[gbrainy] Update Catalan translation



commit 4b76bfb536e6d3d4118e81bc955649587d71e778
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat Nov 28 00:21:28 2009 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 2628 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1317 insertions(+), 1311 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 8f38be2..6c5a7fa 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-23 20:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-28 00:11+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-23 20:51+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
@@ -272,174 +272,165 @@ msgid "innovator"
 msgstr "innovador"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "lleopard / taques | tigre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
 msgid "lip"
 msgstr "llavi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
 msgid "martyr"
 msgstr "màrtir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
 msgid "nest"
 msgstr "niu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
 msgid "nose"
 msgstr "nas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
 msgid "obscure"
 msgstr "enfosquir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "taronja / fruita | espinac"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
 msgid "peel"
 msgstr "pelar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
 msgid "pioneer"
 msgstr "pioner"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "trencaclosques / solucionar | joc"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
 msgid "repair | fix"
 msgstr "repara | arregla"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "anell / dit | braçalet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
 msgid "seals / flippers | bird"
 msgstr "foques / aletes | ocells"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "pala / cavar | destral"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
 msgid "simplistic"
 msgstr "simplista"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
 msgid "sink"
 msgstr "enfonsar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "dormir | descansar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "xuclar / llengua | roncar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
 msgid "son-in-law"
 msgstr "gendre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
 msgid "sour"
 msgstr "agre"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "pal / flotar | pedra"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
 msgid "sticky"
 msgstr "enganxós | enganxifós | apegalós | pegallós"
 
-#. Translators: store refers to a shop
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
-msgid "store / sign | bottle"
-msgstr "tenda / rètol | ampolla"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
 msgid "stripes"
 msgstr "ratlles"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "sucre / dolç | vinagre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
 msgid "tear | rips"
 msgstr "estripar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "llàgrimes / ulls | suor"
 
 # N.T: toe en anglès vol dir 10 dits però en català la pregunta tindrà sempre 20 com a contestació
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
 msgid "ten"
 msgstr "vint | 20"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "tennis / esport | ballet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "joguina / jugar | eina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
 msgid "turns"
 msgstr "girar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
 msgid "unorthodox"
 msgstr "no ortodox"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
 msgid "vegetable"
-msgstr "vegetal"
+msgstr "vegetal | verdura | hortalissa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "remolí / aigua | tornado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
 msgid "wild"
 msgstr "salvatge | feréstec"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
 msgid "wind"
 msgstr "vent"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
 msgid "wings"
 msgstr "ales"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
 msgid "wins"
 msgstr "guanyar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
 msgid "work"
 msgstr "treballar"
 
 #. Body parts
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109 ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
 msgid "wrist"
 msgstr "canell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
 msgid "zoo"
 msgstr "zoo | zoològic"
 
@@ -451,343 +442,170 @@ msgstr "Un joc per divertir-se i mantenir el vostre cervell entrenat"
 msgid "Game"
 msgstr "Joc"
 
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/gbrainy.glade.h:29
+#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:29
 msgid "gbrainy"
 msgstr "gbrainy"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationArithmetical.cs:40
-msgid "Arithmetical"
-msgstr "Aritmètic"
-
-#: ../src/CalculationGames/CalculationArithmetical.cs:48
-msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
-msgstr "Quin és el resultat de l'operació aritmètica?"
-
-#: ../src/CalculationGames/CalculationAverage.cs:34
-msgid "Average"
-msgstr "Mitjana"
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
+msgid "Get ready to memorize the next objects..."
+msgstr "Prepareu-vos per a memoritzar els objectes següents..."
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationAverage.cs:51
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
-"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"Donats els números: {0}. Quin dels següents números és el més proper a la "
-"mitjana? Responeu {1}, {2}, {3} o {4}."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:85
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:59
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:128
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationAverage.cs:59
-#, csharp-format
-msgid "The result of the operation is {0:##0.###}"
-msgstr "El resultat de l'operació és {0:##0.###}"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:92 ../src/Core/Main/Game.cs:327
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:266
+msgid "Logic"
+msgstr "Lògica"
 
 #
-#: ../src/CalculationGames/CalculationCloserFraction.cs:33
-msgid "Closer fraction"
-msgstr "Fracció més propera"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:271
+msgid "Calculation"
+msgstr "Càlcul"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationCloserFraction.cs:42
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
-"{3} or {4}."
-msgstr ""
-"Quin dels següents números és el més proper a {0:##0.###}? Responeu {1}, "
-"{2}, {3} o {4}."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Core/Main/Game.cs:330
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:277
+msgid "Memory"
+msgstr "Memòria"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationCloserFraction.cs:51
-#, csharp-format
-msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
-msgstr "El resultat de l'operació {0} / {1} és {2:##0.###}"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:336
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:283
+msgid "Verbal"
+msgstr "Verbal"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationFractions.cs:57
-msgid "Fractions"
-msgstr "Fraccions"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:127
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuació"
 
-# csharp-format
-#: ../src/CalculationGames/CalculationFractions.cs:65
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:135
 #, csharp-format
-msgid ""
-"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
-"a number."
-msgstr ""
-"Quin és el resultat de l'operació donada? Responeu utilitzant una fracció o "
-"bé un número."
-
-#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:32
-msgid "Greatest divisor"
-msgstr "Divisor més gran"
-
-#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:40
-msgid ""
-"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
-msgstr ""
-"Quin dels divisors possibles és el més gran que divideix tots els números?"
-
-#
-#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:204
-#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:206
-msgid "Numbers"
-msgstr "Números"
-
-#
-#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:219
-msgid "Possible divisors"
-msgstr "Divisors possibles"
-
-#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:32
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+msgid "Outstanding results"
+msgstr "Resultats extraordinaris"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:36
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:137
 #, csharp-format
-msgid "The first operator is {0}."
-msgstr "El primer operador és {0}."
+msgid "Excellent results"
+msgstr "Excel·lents resultats"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:44
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:139
 #, csharp-format
-msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
-msgstr ""
-"Quins operadors fan {0}, {1} i {2} igual a {3}? Responeu utilitzant «+-/*»."
+msgid "Good results"
+msgstr "Bons resultats"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:80
-#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:85
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:61
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:141
 #, csharp-format
-msgid "{0} and {1}"
-msgstr "{0} i {1}"
-
-#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:148
-msgid "Primes"
-msgstr "Primers"
-
-#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:156
-msgid ""
-"In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
-"prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
-"divisors, 1 and itself."
-msgstr ""
-"Al conjunt de números d'abaix, quin dels següents números és primer? Un "
-"número primer és un número enter que té exactament dos divisors positius "
-"diferents, l'1 i ell mateix."
+msgid "Poor results"
+msgstr "Resultats pobres"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:160
-msgid ""
-"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
-"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
-msgstr ""
-"Si la suma de tots els dígits d'un número donat és divisible per 3, llavors "
-"també ho és el número. Per exemple 15 = 1 + 5 = 6, que és divisible per 3."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:142
+#, csharp-format
+msgid "Disappointing results"
+msgstr "Resultats decebedors"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationProportions.cs:33
-msgid "Proportions"
-msgstr "Proporcions"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:149
+#, csharp-format
+msgid "Games won: {0} ({1} played)"
+msgstr "Jocs guanyats: {0} ({1} jugats)"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationProportions.cs:43
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:151
 #, csharp-format
-msgid ""
-"A {0}/{1} of 'number A' is {2}% of a 'number B'. 'number A' divided by a "
-"'number B' is? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
-msgstr ""
-"{0}/{1} del «número A» és el {2}% del «número B». Quant és el «número A» "
-"dividit pel «número B»? Responeu {3}, {4}, {5} or {6}."
+msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
+msgstr "{0}. Jocs guanyats: {1} ({2} jugats)"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationProportions.cs:51
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:155
 #, csharp-format
-msgid ""
-"The result of the operation is {0:##0.###}. You have to divide {1}/100 by "
-"{2}/{3}."
-msgstr ""
-"El resultat de l'operació és {0:##0.###}. Heu de dividir {1}/100 entre {2}/"
-"{3}."
+msgid "Time played {0} (average per game {1})"
+msgstr "Temps de joc: {0} (mitjana per joc {1})"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:29
-msgid "Ratio"
-msgstr "Ràtio"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:162
+msgid "Tips for your next games"
+msgstr "Consells per les vostres properes partides"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:39
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:49
 #, csharp-format
+msgid "Welcome to gbrainy {0}"
+msgstr "Benvinguts al gbrainy {0}"
+
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:52
 msgid ""
-"Two numbers that sum {0} have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers?"
+"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
+"brain trained. It includes:"
 msgstr ""
-"Dos números que sumen {0} i tenen un ràtio de {1} a {2}. Quin són aquests "
-"números?"
+"El gbrainy és un joc per divertir-se i mantenir el vostre cervell entrenat. "
+"Inclou:"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:49
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
-"it by {1}."
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:57
+msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
 msgstr ""
-"El segon número es calcula multiplicant el primer per {0} i dividint-lo per "
-"{1}."
+"Trencaclosques lògics. Desafieu les vostres habilitats de raonament i "
+"pensament."
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:56
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:63
 msgid ""
-"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
-"for every 'a' parts you have 'b' parts."
+"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
+"calculation abilities."
 msgstr ""
-"Un ràtio específica la proporció entre dos números. Un ràtio a:b significa "
-"que per cada «a» parts obteniu «b» parts."
-
-#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:97
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:73
-#, csharp-format
-msgid "number1 + number2 = {0}"
-msgstr "número1 + número2 = {0}"
+"Càlcul mental. Operacions aritmètiques que proven les vostres habilitats de "
+"càlcul mental."
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:100
-#, csharp-format
-msgid "have a ratio of {0}:{1}"
-msgstr "tenen un ràtio de {0}:{1}"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:69
+msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
+msgstr "Entrenadors de memòria. Per a posar a prova la memòria a curt termini."
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:30
-msgid "Two numbers"
-msgstr "Dos números"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:75
+msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
+msgstr "Analogies verbals. Desafieu les vostres aptituds verbals."
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:38
-#, csharp-format
-msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
+#
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:78 ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
+msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
 msgstr ""
-"Quins dos números quan es sumen donen {0} i quan es multipliquen donen {1}?"
-
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:76
-#, csharp-format
-msgid "number1 * number2 = {0}"
-msgstr "número1 * número2 = {0}"
+"Utilitzeu les Preferències per a ajustar el nivell de dificultat del joc."
 
 #
-#: ../src/ColorPalette.cs:63
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:64
 msgid "red"
 msgstr "vermell"
 
 #
-#: ../src/ColorPalette.cs:64
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:65
 msgid "green"
 msgstr "verd"
 
 #
-#: ../src/ColorPalette.cs:65
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:66
 msgid "blue"
 msgstr "blau"
 
 #
-#: ../src/ColorPalette.cs:66
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:67
 msgid "yellow"
 msgstr "groc"
 
-#: ../src/ColorPalette.cs:67
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:68
 msgid "magenta"
 msgstr "magenta"
 
 #
-#: ../src/ColorPalette.cs:68
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:69
 msgid "orange"
 msgstr "taronja"
 
 #
-#: ../src/ColorPalette.cs:69
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:70
 msgid "black"
 msgstr "negre"
 
 #
-#: ../src/ColorPalette.cs:70
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:71
 msgid "white"
 msgstr "blanc"
 
-#: ../src/CountDown.cs:66
-msgid "Get ready to memorize the next objects..."
-msgstr "Prepareu-vos per a memoritzar els objectes següents..."
-
-#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:46
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>"
-
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:51
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
-"sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat "
-"publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la "
-"Llicència o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.\n"
-"\n"
-
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:52
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però "
-"SENSE CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de "
-"COMERCIALITZACIÃ? o ADEQUACIÃ? PER A CAP PROPÃ?SIT EN PARTICULAR. Vegeu la "
-"Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n"
-"\n"
-
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:53
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
-"juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
-
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:62
-msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
-msgstr "Basat en idees de Terry Stickels, llibres de MENSA i Jordi Mas."
-
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:64
-msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
-msgstr "Un joc per divertir-se i mantenir el vostre cervell entrenat"
-
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:66
-msgid "gbrainy web site"
-msgstr "Lloc web del gbrainy"
-
-#. Define columns
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:55
-msgid "Game Name"
-msgstr "Nom del joc"
-
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:61
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:68
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitat"
-
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:41
-msgid "The graphic below shows the player's game score evolution. "
-msgstr "El gràfic de baix mostra l'evolució de la puntuació del jugador. "
-
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:42
-#, csharp-format
-msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
-msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
-msgstr[0] ""
-"Cal més d'una partida emmagatzemada per veure l'evolució de la puntuació."
-msgstr[1] ""
-"S'ha elaborat utilitzant els resultats de les darreres {0} partides "
-"emmagatzemades."
-
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:52
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:112 ../src/GameDrawingArea.cs:184
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
 #
-#: ../src/Game.cs:69
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:95
 #, csharp-format
 msgid "The correct answer is {0}."
 msgstr "La resposta correcta és {0}."
@@ -799,161 +617,55 @@ msgstr "La resposta correcta és {0}."
 #. For languages represented with the Latin alphabet use
 #. the same than English
 #. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Game.cs:239
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:260
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Second possible answer for a series
-#: ../src/Game.cs:241
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:262
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. Third possible answer for a series
-#: ../src/Game.cs:243
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:264
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Game.cs:245
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:266
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
 #. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Game.cs:247
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:268
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Game.cs:249
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:270
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Game.cs:251
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:272
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 #. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Game.cs:253
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:274
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/Game.cs:261
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:282
 #, csharp-format
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "Figura {0}"
 
-#: ../src/Game.cs:306 ../src/GameDrawingArea.cs:188 ../src/gbrainy.cs:214
-msgid "Logic"
-msgstr "Lògica"
-
-#: ../src/Game.cs:309 ../src/GameDrawingArea.cs:196 ../src/gbrainy.cs:225
-msgid "Memory"
-msgstr "Memòria"
-
-#: ../src/Game.cs:312
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:333
 msgid "Mental Calculation"
 msgstr "Càlcul mental"
 
-#: ../src/Game.cs:315 ../src/GameDrawingArea.cs:200 ../src/gbrainy.cs:231
-msgid "Verbal"
-msgstr "Verbal"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:113
-#, csharp-format
-msgid "Welcome to gbrainy {0}"
-msgstr "Benvinguts al gbrainy {0}"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:116
-msgid ""
-"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
-"brain trained. It includes:"
-msgstr ""
-"El gbrainy és un joc per divertir-se i mantenir el vostre cervell entrenat. "
-"Inclou:"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:121
-msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
-msgstr ""
-"Trencaclosques lògics. Desafieu les vostres habilitats de raonament i "
-"pensament."
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:127
-msgid ""
-"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
-"calculation abilities."
-msgstr ""
-"Càlcul mental. Operacions aritmètiques que proven les vostres habilitats de "
-"càlcul mental."
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:133
-msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
-msgstr "Entrenadors de memòria. Per a posar a prova la memòria a curt termini."
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:139
-msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
-msgstr "Analogies verbals. Desafieu les vostres aptituds verbals."
-
-#
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:142 ../src/GameTips.cs:50
-msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
-msgstr ""
-"Utilitzeu les Preferències per a ajustar el nivell de dificultat del joc."
-
-#
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:192 ../src/gbrainy.cs:219
-msgid "Calculation"
-msgstr "Càlcul"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:214
-msgid "Score"
-msgstr "Puntuació"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:222
-#, csharp-format
-msgid "Outstanding results"
-msgstr "Resultats extraordinaris"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:224
-#, csharp-format
-msgid "Excellent results"
-msgstr "Excel·lents resultats"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:226
-#, csharp-format
-msgid "Good results"
-msgstr "Bons resultats"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:228
-#, csharp-format
-msgid "Poor results"
-msgstr "Resultats pobres"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:229
-#, csharp-format
-msgid "Disappointing results"
-msgstr "Resultats decebedors"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:235
-#, csharp-format
-msgid "Games won: {0} ({1} played)"
-msgstr "Jocs guanyats: {0} ({1} jugats)"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:237
-#, csharp-format
-msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
-msgstr "{0}. Jocs guanyats: {1} ({2} jugats)"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:241
-#, csharp-format
-msgid "Time played {0} (average per game {1})"
-msgstr "Temps de joc: {0} (mitjana per joc {1})"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:248
-msgid "Tips for your next games"
-msgstr "Consells per les vostres properes partides"
-
-#: ../src/GameManager.cs:138
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:117
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -962,34 +674,34 @@ msgstr ""
 "Jocs registrats: {0}: {1} trencaclosques lògics, {2} entrenadors de càlcul "
 "mental, {3} entrenadors de memòria, {4} analogies verbals (gestors)"
 
-#: ../src/GameSession.cs:215
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:236
 #, csharp-format
 msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
 msgstr "Partides: {0} (puntuació {1}%)"
 
-#: ../src/GameSession.cs:216
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:237
 #, csharp-format
 msgid " - Time: {0}"
 msgstr " - Temps: {0}"
 
-#: ../src/GameSession.cs:219
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:240
 #, csharp-format
 msgid "- Game: {0}"
 msgstr " - Joc: {0}"
 
-#: ../src/GameSession.cs:271
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:316
 msgid "Paused"
 msgstr "En pausa"
 
 #
-#: ../src/GameTips.cs:34
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:53
 msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
 msgstr ""
 "Llegiu les instruccions amb deteniment i identifiqueu les dades i pistes "
 "donades."
 
 #
-#: ../src/GameTips.cs:36
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
 msgid ""
 "To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
 "game."
@@ -997,24 +709,24 @@ msgstr ""
 "Per puntuar al jugador gbrainy utilitza el temps i les pistes utilitzades "
 "per a resoldre cada joc."
 
-#: ../src/GameTips.cs:38
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
 msgid ""
 "In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
 msgstr ""
 "En els jocs de lògica, els elements que semblen irrellevants poden ser força "
 "importants."
 
-#: ../src/GameTips.cs:40
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
 msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
 msgstr ""
 "Trenqueu els bloquejos mentals i mireu més enllà dels límits dels problemes."
 
 #
-#: ../src/GameTips.cs:42
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
 msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
 msgstr "Gaudiu fent errades, és part del procés d'aprenentatge."
 
-#: ../src/GameTips.cs:44
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
 msgid ""
 "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
 "practising."
@@ -1023,7 +735,7 @@ msgstr ""
 "pràctica."
 
 #
-#: ../src/GameTips.cs:46
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
 msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
 msgstr "Jugueu diàriament, us adonareu del vostre progrés en poc temps."
 
@@ -1031,7 +743,7 @@ msgstr "Jugueu diàriament, us adonareu del vostre progrés en poc temps."
 #
 #
 #. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/GameTips.cs:48
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
 msgid ""
 "Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
 "play."
@@ -1039,76 +751,173 @@ msgstr ""
 "Utilitzeu la «selecció de la partida personalitzada» per a escollir "
 "exactament quins jocs voleu entrenar."
 
-#: ../src/GameTips.cs:52
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
 msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
 msgstr "L'associació d'elements és una tècnica habitual per a recordar coses."
 
-#: ../src/GameTips.cs:54
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
 msgid ""
 "Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
 "things."
 msgstr "L'agrupació d'elements és una tècnica habitual per a recordar coses."
 
-#: ../src/gbrainy.cs:108
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:54
+msgid "Memorize the objects below in the given time"
+msgstr "Memoritzeu els objectes d'abaix en el temps donat"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:32
+msgid "Verbal analogies"
+msgstr "Analogies verbals"
+
+#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
+#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
+#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
+#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:75
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:64
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:78
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:78
+#, csharp-format
+msgid "Possible correct answers are: {0}."
+msgstr "Les respostes possibles correctes són: {0}."
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:44
+msgid "Multiple options"
+msgstr "Múltiples opcions"
+
+#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
+#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:70
+#, csharp-format
+msgid "{0} Answer {1}."
+msgstr "{0} Responeu {1}"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:111
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:110
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:194
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:239
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:152
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:182
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:289
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:131
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:185
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:153
+msgid "Possible answers are:"
+msgstr "Les respostes possibles són:"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:46
+msgid "Pair of words compare"
+msgstr "Compara dues eparaules"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:72
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Given the pair of words below, which word has the closest relationship to "
+"'{0}'?"
+msgstr ""
+"Donat el parell de paraules d'abaix, quina paraula té la relació més propera "
+"a «{0}»?"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:108
+#, csharp-format
+msgid "Words: {0}"
+msgstr "Paraules: {0}"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:44
+msgid "Pair of words"
+msgstr "Parell de paraules"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:83
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Given the pair of words '{0}', which of the possible answers has the closest "
+"in relationship to the given pair? Answer {1}."
+msgstr ""
+"Donat el parell de paraules «{0}», quina de les possibles respostes té la "
+"relació més propera al parell donat? Responeu {1}."
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:42
+msgid "Question and answer"
+msgstr "Pregunta i resposta"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:143
+#, csharp-format
+msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
+msgstr "S'han llegit {0} analogies verbals del tipus {1}"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:148
+#, csharp-format
+msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
+msgstr "S'han llegit un total de {0} analogies verbals"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:165
+msgid "There are no verbal analogies available."
+msgstr "No hi ha cap analogia verbal disponible"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:104
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensions"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:113
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:109
 msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
 msgstr "Com estendre la funcionalitat del gbrainy"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:207
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:259
 msgid "Play all the games"
 msgstr "Jugueu a tots els tipus de jocs"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:208
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:260
 msgid "All"
 msgstr "Tots"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:213
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:265
 msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
 msgstr ""
 "Jugueu a jocs que desafien les vostres habilitats de raonament i pensament"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:220
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:272
 msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
 msgstr "Jugueu a jocs que desafien les vostres habilitats de càlcul mental"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:226
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:278
 msgid "Play games that challenge your short term memory"
 msgstr "Jugueu a jocs que desafien la vostra memòria a curt termini"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:232
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:284
 msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
 msgstr "Jugueu a jocs que desafien les vostres aptituds verbals."
 
 #
-#: ../src/gbrainy.cs:237 ../src/gbrainy.cs:474
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:289
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:479
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:238
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:290
 msgid "Pause or resume the game"
 msgstr "Fes una pausa o continua el joc"
 
 #
-#: ../src/gbrainy.cs:243
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:295
 msgid "End the game and show score"
 msgstr "Finalitza el joc i mostra la puntuació"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:244
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:296
 msgid "Finish"
 msgstr "Finalitza"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:310
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:343
 msgid "Congratulations."
 msgstr "Enhorabona."
 
-#: ../src/gbrainy.cs:312
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:345
 msgid "Incorrect answer."
 msgstr "Resposta incorrecta."
 
-#: ../src/gbrainy.cs:362
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:395
 msgid ""
 "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
 "\"OK\" button."
@@ -1116,645 +925,115 @@ msgstr ""
 "Un cop tingueu la resposta introduïu-la al quadre «Resposta:» i premeu el "
 "botó «D'acord»."
 
-#: ../src/gbrainy.cs:479
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:483
 msgid "Resume"
 msgstr "Reprèn"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:1
-msgid "<b>Difficulty Level</b>"
-msgstr "<b>Nivell de dificultat</b>"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:2
-msgid "<b>Memory games</b>"
-msgstr "<b>Jocs de memòria</b>"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:3
-msgid "<b>Player's history</b>"
-msgstr "<b>Històric del jugador</b>"
-
-#
-#: ../src/gbrainy.glade.h:4
-msgid "All Games and Trainers (Logic, Mental Calculation and Memory)"
-msgstr "Tots els jocs i entrenadors (lògica, càlcul mental i memòria)"
-
-#
-#
-#: ../src/gbrainy.glade.h:5
-msgid "Answer:"
-msgstr "Resposta:"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:6
-msgid "Clear player's history"
-msgstr "Neteja l'històric del jugador"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:7
-msgid "Custom Game"
-msgstr "Partida personalitzada"
-
-#
-#: ../src/gbrainy.glade.h:8
-msgid "Custom Game Selection..."
-msgstr "Selecció de la partida personalitzada..."
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:9
-msgid "Easy"
-msgstr "Fàcil"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:10
-msgid "Logic Puzzles Only"
-msgstr "Només trencaclosques lògics"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:11
-msgid "Master"
-msgstr "Mestre"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:12
-msgid "Maximum number of stored games in the player's history:"
-msgstr "Nombre màxim de jocs desats a l'històric del jugador:"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:13
-msgid "Medium"
-msgstr "Mitjà"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:14
-msgid "Memory Trainers Only"
-msgstr "Només entrenadors de memòria"
-
-#
-#: ../src/gbrainy.glade.h:15
-msgid "Mental Calculation Trainers Only"
-msgstr "Només entrenadors de càlcul mental"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:16
-msgid "Minimum number of played games to store the game:"
-msgstr "Nombre mínim de jocs jugats per desar la partida:"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:17
-msgid "Player's Game History"
-msgstr "Històric de partides del jugador"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:18
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:19
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecciona-ho tot"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:20
-msgid "Show countdown message"
-msgstr "Mostra el missatge de compte enrere"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:21
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostra:"
-
-#
-#: ../src/gbrainy.glade.h:22
-msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
-msgstr "Temps en segons per a memoritzar el repte:"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:23
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines"
-
-#
-#: ../src/gbrainy.glade.h:24
-msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
-msgstr "Només entrenadors (càlcul mental i memòria)"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:25
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Desselecciona-ho tot"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:26
-msgid "_FullScreen"
-msgstr "_Pantalla completa"
-
-#
-#: ../src/gbrainy.glade.h:27
-msgid "_Next"
-msgstr "_Següent"
-
-#
-#: ../src/gbrainy.glade.h:28
-msgid "_Tip"
-msgstr "P_ista"
-
-#: ../src/Memory.cs:49
-msgid "Memorize the objects below in the given time"
-msgstr "Memoritzeu els objectes d'abaix en el temps donat"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredFigures.cs:47
-msgid "Colored figures"
-msgstr "Figures de colors"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredFigures.cs:52
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Quina de les figures següents s'ha mostrat anteriorment? Responeu {0}, {1}, "
-"{2} o {3}."
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredText.cs:31
-msgid "Colored text"
-msgstr "Text de colors"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredText.cs:36
-#, csharp-format
-msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
-msgstr "Quin era el color del text que deia «{0}»?"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryCountDots.cs:37
-msgid "Counting dots"
-msgstr "Comptar punts"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryCountDots.cs:41
-#, csharp-format
-msgid "How many {0} dots were in the previous image? Answer using numbers."
-msgstr ""
-"Quants punts de color {0} hi havia a la imatge prèvia? Responeu utilitzant "
-"números."
-
-#
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:47
-msgid "Memorize facts"
-msgstr "Memoritzeu fets"
-
-#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:102
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
-"before that it had not cut production since {1}."
-msgstr ""
-"Cotxes Lluents ha anunciat una aturada de la producció de {0} dies pel mes "
-"següent. Abans d'això no havia aturat la producció des de {1}."
-
-#
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:104
-msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
-msgstr "Durant quants dies Cotxes Lluents ha aturat la producció?"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:105
-msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
-msgstr "A quin any va aturar Cotxes Lluents la producció per darrer cop?"
-
-#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:113
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
-msgstr ""
-"Les vendes de Cotxes Lluents van caure un {0}% el desembre passat, la pitjor "
-"caiguda des de {1}."
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:115
-msgid "By how much did company sales fall last December?"
-msgstr "Quan van caure les vendes de l'empresa el desembre passat?"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:116
-msgid ""
-"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
-"December?"
-msgstr ""
-"A quin any van ser les vendes de Cotxes Lluents inferiors a les del desembre "
-"passat?"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:121
-#, csharp-format
-msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe"
-msgstr ""
-"Aproximadament el {0}% dels Cotxes Lluents produïts al món es venen a Europa."
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:123
-msgid ""
-"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
-msgstr ""
-"Quin percentatge dels Cotxes Lluents produïts al món es venen a Europa?"
+#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:47
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>"
 
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:129
-#, csharp-format
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:52
 msgid ""
-"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
-"electric."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Aproximadament el {0}% dels Cotxes Lluents usen dièsel, el {1}% usen benzina "
-"i els restants usen electricitat."
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:131
-msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
-msgstr "Quin percentatge dels Cotxes Lluents usen dièsel?"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:132
-msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
-msgstr "Quin percentatge dels Cotxes Lluents usen benzina?"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFigures.cs:50
-msgid "Memory figures"
-msgstr "Memoritzeu figures"
+"Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
+"sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat "
+"publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la "
+"Llicència o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.\n"
+"\n"
 
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFigures.cs:55
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:53
 msgid ""
-"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
-"number."
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"En quina cel·la es troba l'altra figura com la mostrada a baix? Responeu "
-"només el número de la cel·la."
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFiguresNumbers.cs:34
-msgid "Figures with numbers"
-msgstr "Figures amb números"
+"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però "
+"SENSE CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de "
+"COMERCIALITZACIÃ? o ADEQUACIÃ? PER A CAP PROPÃ?SIT EN PARTICULAR. Vegeu la "
+"Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n"
+"\n"
 
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFiguresNumbers.cs:39
-#, csharp-format
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:54
 msgid ""
-"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 msgstr ""
-"Quin dels quadres següents s'ha mostrat anteriorment? Responeu {0}, {1}, {2} "
-"o {3}."
-
-# csharp-format
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:125
-#, csharp-format
-msgid "Start at point number {0}"
-msgstr "Inicia al punt número {0}"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:129
-msgid "Turn right"
-msgstr "Gira a la dreta"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:131
-msgid "Turn left"
-msgstr "Gira a l'esquerra"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:133
-msgid "Go up"
-msgstr "Vés cap a dalt"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:135
-msgid "Go down"
-msgstr "Vés cap abaix"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:140
-#, csharp-format
-msgid "End at point {0}"
-msgstr "Finalitza al punt {0}"
+"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
+"juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
 
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:154
-msgid "Memorize indications"
-msgstr "Memoritzeu indicacions"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:63
+msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
+msgstr "Basat en idees de Terry Stickels, llibres de MENSA i Jordi Mas."
 
-# csharp-format
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:160
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Quin dels següents gràfics representa les indicacions donades prèviament? "
-"Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:65
+msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
+msgstr "Un joc per divertir-se i mantenir el vostre cervell entrenat"
 
-#: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:54
-msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
-msgstr ""
-"Quants números imparells hi havia a la imatge prèvia? Responeu utilitzant "
-"números."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
+msgid "gbrainy web site"
+msgstr "Lloc web del gbrainy"
 
-#: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:74
-msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
-msgstr ""
-"Quants números parells hi havia a la imatge prèvia? Responeu utilitzant "
-"números."
+#. Define columns
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:60
+msgid "Game Name"
+msgstr "Nom del joc"
 
-#: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:94
-msgid ""
-"How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
-"using numbers."
-msgstr ""
-"Quants números amb més d'un dígit hi havia a la imatge prèvia? Responeu "
-"utilitzant números."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:66
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
 
-#: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:111
-msgid "Memorize numbers"
-msgstr "Memoritzeu números"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:73
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitat"
 
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:34
-msgid "Memorize words"
-msgstr "Memoritzeu paraules"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:48
+msgid "The graphic below shows the player's game score evolution. "
+msgstr "El gràfic de baix mostra l'evolució de la puntuació del jugador. "
 
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:39
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
 #, csharp-format
-msgid ""
-"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
-"word?"
-msgstr "Hi ha una paraula que manca de la llista anterior. Quina és?"
-
-#
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:49
-msgid "elbow"
-msgstr "colze"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:50
-msgid "armpit"
-msgstr "aixella"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:51
-msgid "hand"
-msgstr "mà"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:52
-msgid "chest"
-msgstr "pit"
-
-#. Fishes
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:55
-msgid "sardine"
-msgstr "sardina"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:56
-msgid "trout"
-msgstr "truita"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:57
-msgid "monkfish"
-msgstr "rap"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:58
-msgid "cod"
-msgstr "bacallà"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:59
-msgid "salmon"
-msgstr "salmó"
-
-#. Vegetables
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:62
-msgid "potato"
-msgstr "patata"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:63
-msgid "ginger"
-msgstr "gingebre"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:64
-msgid "pepper"
-msgstr "pebre"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:65
-msgid "garlic"
-msgstr "all"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:66
-msgid "pumpkin"
-msgstr "carbassa"
-
-#. Bicycle
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:69
-msgid "brake"
-msgstr "fre"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:70
-msgid "pedal"
-msgstr "pedal"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:71
-msgid "chain"
-msgstr "cadena"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:72
-msgid "wheel"
-msgstr "roda"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:73
-msgid "handlebar"
-msgstr "manillar"
-
-#. Music
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:76
-msgid "drummer"
-msgstr "bateria"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:77
-msgid "speaker"
-msgstr "altaveu"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:78
-msgid "lyrics"
-msgstr "lletra"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:79
-msgid "beat"
-msgstr "batec"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:80
-msgid "song"
-msgstr "cançó"
-
-#. Weather
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:83
-msgid "cloud"
-msgstr "núvol"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:84
-msgid "rain"
-msgstr "pluja"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:85
-msgid "storm"
-msgstr "tempesta"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:86
-msgid "fog"
-msgstr "boira"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:87
-msgid "rainbow"
-msgstr "iris"
-
-#. Animals
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:90
-msgid "rabbit"
-msgstr "conill"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:91
-msgid "mouse"
-msgstr "ratolí"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:92
-msgid "monkey"
-msgstr "mico"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:93
-msgid "bear"
-msgstr "ós"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:94
-msgid "wolf"
-msgstr "llop"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:1
-msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
-msgstr "<b>Seleccioneu les extensions a instal·lar i feu clic a Següent</b>"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:2
-msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Gestor d'extensions</b></big>"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:3
-msgid "Add-in"
-msgstr "Extensió"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:4
-msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "Dependències de l'extensió:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:5
-msgid "Add-in Installation"
-msgstr "Instal·lació d'extensions"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:6
-msgid "Add-in Manager"
-msgstr "Gestor d'extensions"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:7
-msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr ""
-"Són necessàries extensions addicionals per a efectuar aquesta operació."
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:8
-msgid "All registered repositories"
-msgstr "Tots els dipòsits registrats"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:9
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:10
-msgid "Browse..."
-msgstr "Navega..."
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:11
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:12
-msgid "Disable"
-msgstr "Inhabilita"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:13
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilita"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:14
-msgid "Install from:"
-msgstr "Instal·la des de:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:15
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:16
-msgid "Other"
-msgstr "Altres"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:17
-msgid "Path:"
-msgstr "Camí:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:18
-msgid "Register a local repository"
-msgstr "Registra un dipòsit local"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:19
-msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "Registra un dipòsit en línia"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:20
-msgid "Repository"
-msgstr "Dipòsit"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:21
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Selecciona-ho tot"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:22
-msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "Seleccioneu la ubicació del dipòsit que voleu registrar:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:23
-msgid "Show all packages"
-msgstr "Mostra tots els paquets"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:24
-msgid "Show new versions only"
-msgstr "Mostra només les versions noves"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:25
-msgid "Show updates only"
-msgstr "Mostra només les actualitzacions"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:26
-msgid "The following add-ins are currently installed:"
-msgstr "Les següents extensions es troben ja instal·lades:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:27
-msgid "The following add-ins will be installed:"
-msgstr "S'instal·laran les extensions següents:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:28
-msgid "Url"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:29
-msgid "Url:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:30
-msgid "Version"
-msgstr "Versió"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:31
-msgid "Version:"
-msgstr "Versió:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:32
-msgid "_Install Add-ins..."
-msgstr "_Instal·la les extensions..."
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:33
-msgid "_Repositories..."
-msgstr "_Dipòsits..."
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:34
-msgid "_Uninstall..."
-msgstr "_Desinstal·la..."
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:35
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Desselecciona-ho tot"
+msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
+msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
+msgstr[0] ""
+"Cal més d'una partida emmagatzemada per veure l'evolució de la puntuació."
+msgstr[1] ""
+"S'ha elaborat utilitzant els resultats de les darreres {0} partides "
+"emmagatzemades."
 
-#: ../src/PuzzleGames/Puzzle3DCube.cs:29 ../src/PuzzleGames/PuzzleCube.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:34 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:43
 msgid "Cube"
 msgstr "Cub"
 
-#: ../src/PuzzleGames/Puzzle3DCube.cs:33
-#,csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:38
+#, csharp-format
 msgid ""
 "How many cubes do you count in the figure below? (not counting the figure) "
 "Answer using a number."
-msgstr "Quants cubs compteu a la figura de baix? (sense comptar la figura) Responeu utilitzant un número."
+msgstr ""
+"Quants cubs compteu a la figura de baix? (sense comptar la figura) Responeu "
+"utilitzant un número."
 
-#: ../src/PuzzleGames/Puzzle3DCube.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:42
 msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
-msgstr "Un cub és un objecte sòlid regular que té sis cares quadrades congruents."
+msgstr ""
+"Un cub és un objecte sòlid regular que té sis cares quadrades congruents."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:51
 msgid "Balance"
 msgstr "Balança"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:55
 msgid ""
 "How many triangles are needed in the right part of the last figure to keep "
 "it balanced?"
@@ -1762,20 +1041,20 @@ msgstr ""
 "Quants triangles són necessaris en la part dreta de l'última balança per "
 "mantenir-la en equilibri?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:61
 msgid "Every triangle counts as 1, each diamond as 2 and each square as 3."
 msgstr ""
 "Cada triangle compta com a 1, cada rombe com a 2 i cada quadrat com a 3."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:67
 msgid "Every diamond counts as two triangles."
 msgstr "Cada rombe compte com dos triangles."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:53
 msgid "Build a triangle"
 msgstr "Construir un triangle"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:58
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
@@ -1784,20 +1063,20 @@ msgstr ""
 "Quines tres peces podeu utilitzar conjuntament per a construir un triangle? "
 "Responeu utilitzant els tres noms de figures, p.ex.: {0}{1}{2}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:63
 msgid "The resulting triangle is isosceles."
 msgstr "El triangle resultant és isòsceles."
 
 #
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:167
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:172
 msgid "The triangle is:"
 msgstr "El triangle és:"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:27
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:32
 msgid "Circles in a rectangle"
 msgstr "Cercles en un rectangle"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:31
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:36
 msgid ""
 "What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
 "below?"
@@ -1805,11 +1084,11 @@ msgstr ""
 "Quin és el nombre màxim de cercles (com el mostrat) que podeu encabir al "
 "rectangle de baix?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:40
 msgid "You can fit more than 64 circles."
 msgstr "Podeu encabir-hi més de 64 cercles."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:46
 #, csharp-format
 msgid ""
 "In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows "
@@ -1819,21 +1098,21 @@ msgstr ""
 "permet utilitzar una fila addicional."
 
 #
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:76
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:97
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:102
 msgid "8 units"
 msgstr "8 unitats"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:116
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:135
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:121
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:140
 msgid "1 unit"
 msgstr "1 unitat"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:39
 msgid "Clocks"
 msgstr "Rellotges"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
 #, csharp-format
 msgid ""
 "To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
@@ -1842,39 +1121,39 @@ msgstr ""
 "A quin número hauria d'apuntar la maneta gran del rellotge «{0}»? Responeu "
 "utilitzant números."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
 msgstr ""
 "Començant des del primer rellotge sumeu {0} al valor indicat per les manetes."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
 msgid "The clocks do not follow the time logic."
 msgstr "Els rellotges no segueixen la lògica horària."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountCircles.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:50
 msgid "Count circles"
 msgstr "Comptar cercles"
 
 #
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountCircles.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:54
 msgid "How many circles do you count?"
 msgstr "Quants cercles compteu?"
 
 #
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountCircles.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:58
 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
 msgstr ""
 "�s un exercici senzill si utilitzeu una forma sistemàtica de comptar els "
 "cercles."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:43
 msgid "Counting"
 msgstr "Comptar"
 
 #. Translators: {0} and {1} are always numbers greater than 1
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:67
 #, csharp-format
 msgid ""
 "We have a {0} meters piece of fabric. Machine A takes {1} seconds to cut 1 "
@@ -1886,13 +1165,13 @@ msgstr ""
 "completa de tela en trossos d'1 metre?"
 
 #. Translators: {0} is always a number greater than 1
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:71
 #, csharp-format
 msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
 msgstr "Amb el tall {0}, la màquina A crea dues peces d'1 metre."
 
 #. Translators: {0} is always a number greater than 20
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:81
 #, csharp-format
 msgid ""
 "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
@@ -1902,7 +1181,7 @@ msgstr ""
 "pals a cada costat del quadrat. Quants pals s'utilitzen total per tota la "
 "tanca?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:85
 #, csharp-format
 msgid ""
 "There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
@@ -1911,7 +1190,7 @@ msgstr ""
 "Hi ha {0} pals a la tanca, ja que els pals de les cantonades es comparteixen."
 
 #. Translators: {0} is always a number greater than 5
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:89
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:94
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
@@ -1921,17 +1200,17 @@ msgstr ""
 "L'embolcall per a un regal d'aniversari costa un euro. El regal d'aniversari "
 "costa {0} euros més que l'embolcall. Quant costen el regal i l'embolcall?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:97
 #, csharp-format
 msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
 msgstr "Individualment, el regal costa un euro més que l'embolcall."
 
 #
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:42
 msgid "Count series"
 msgstr "Compte de sèries"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:61
 msgid ""
 "How many numbers \"9\" are required to represent the numbers between 10 to "
 "100?"
@@ -1939,7 +1218,7 @@ msgstr ""
 "Quants números «9» són necessaris per a representar els números entre 10 i "
 "100?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:66
 msgid ""
 "How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
 "second (e.g.: 20 and 21)?"
@@ -1947,7 +1226,7 @@ msgstr ""
 "Quants números de dos dígits tenen el primer dígit més gran que el segon (p."
 "ex.: 20 i 21)?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:71
 msgid ""
 "How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
 "second (e.g.: 12 and 13)?"
@@ -1955,15 +1234,15 @@ msgstr ""
 "Quants números de dos dígits tenen el primer dígit més petit que el segon (p."
 "ex.: 12 i 13)?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCoverPercentage.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:37
 msgid "Cover percentage"
 msgstr "Percentatge cobert"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCoverPercentage.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:41
 msgid "What percentage of the figure is colored?"
 msgstr "Quin és el percentatge d'acoloriment de la figura?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCube.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47
 #, csharp-format
 msgid ""
 "When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a "
@@ -1972,11 +1251,11 @@ msgstr ""
 "Quan es doblega com un cub, quina és la cara de la figura contrària a la que "
 "té un {0} dibuixat? Responeu amb el número escrit a la cara."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:47
 msgid "Divide circles"
 msgstr "Divideix cercles"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:51
 msgid ""
 "In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
 "dots are connected?"
@@ -1984,23 +1263,23 @@ msgstr ""
 "A l'última figura, en quantes regions es divideix el cercle quan tots els "
 "punts estan connectats?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:110
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:125
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:142
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:115
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:130
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:147
 #, csharp-format
 msgid "Has {0} regions"
 msgstr "Té {0} regions"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleEquation.cs:30
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:35
 msgid "Equation"
 msgstr "Equació"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleEquation.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:39
 msgid "What is the result of the equation below?"
 msgstr "Quin és el resultat de l'equació de baix?"
 
 #
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleEquation.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:45
 msgid ""
 "The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
 "roots, multiplication and division, addition and subtraction."
@@ -2008,11 +1287,11 @@ msgstr ""
 "L'ordre de les operacions aritmètiques és sempre: exponents i arrels, "
 "multiplicacions i divisions, sumes i restes."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:42
 msgid "Extra circle"
 msgstr "Cercle extra"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:47
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
@@ -2021,11 +1300,11 @@ msgstr ""
 "Quin és el cercle que no pertany al grup? No és una seqüència d'elements. "
 "Responeu {0}, {1}, {2} or {3}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:52
 msgid "All circles share a common property except for one."
 msgstr "Tots els cercles comparteixen una propietat excepte un."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:58
 #, csharp-format
 msgid ""
 "In all circles the color slices follow the same order except for this one."
@@ -2033,11 +1312,11 @@ msgstr ""
 "En tots els cercles els talls de colors segueixen el mateix ordre excepte "
 "per aquest."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:42
 msgid "Figures and text"
 msgstr "Figures i text"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:46
 msgid ""
 "The figures and the text are related. What text should go under the last "
 "figure?"
@@ -2045,11 +1324,11 @@ msgstr ""
 "Les figures i el text estan relacionats. Quin text correspon a l'última "
 "figura?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:50
 msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
 msgstr "Cada caràcter del text representa una propietat de la figura."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:56
 msgid ""
 "'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are rectangles, 'C' that "
 "are circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
@@ -2059,17 +1338,17 @@ msgstr ""
 "cercles, «D» que són figures separades, «E» que hi ha tres figures i «F» que hi "
 "ha dues figures."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:42
 msgid "Figure pattern"
 msgstr "Patró de figura"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:47
 #, csharp-format
 msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr "Quina figura ha de reemplaçar l'interrogant? Responeu {0}, {1} o {2}."
 
 #
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:52
 msgid ""
 "The third figure of every row involves somehow combining the first two "
 "figures."
@@ -2078,7 +1357,7 @@ msgstr ""
 "les primeres dues figures."
 
 #
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:58
 msgid ""
 "Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
 "in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
@@ -2086,24 +1365,11 @@ msgstr ""
 "Superposeu la primera i la segona figura i suprimiu les línies que tenen en "
 "comú i roteu la figura resultant 45 graus."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:189
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLargerShape.cs:234
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:148
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:177
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:284
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:126
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareDots.cs:180
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:148
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:108
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:107
-msgid "Possible answers are:"
-msgstr "Les respostes possibles són:"
-
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:43
 msgid "Figures"
 msgstr "Figures"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:47
 msgid ""
 "What is the next logical sequence of objects in the last column? See below "
 "the convention when giving the answer."
@@ -2111,7 +1377,7 @@ msgstr ""
 "Quina és la seqüència lògica d'objectes següent? Vegeu a baix la convenció "
 "per a donar la resposta."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:55
 msgid ""
 "It is the only combination that you can build with the given elements "
 "without repeating them."
@@ -2119,47 +1385,47 @@ msgstr ""
 "�s l'única combinació que es pot construir amb els elements donats sense "
 "repetir-los."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:81
 msgid "Convention when giving the answer is:"
 msgstr "Convenció per a donar la resposta:"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:79
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:86
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:84
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:91
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:99
 #, csharp-format
 msgid "{0} ->"
 msgstr "{0} ->"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:102
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:107
 #, csharp-format
 msgid "E.g: {0}{1}{2} (diamond, triangle, circle)"
 msgstr "P.ex.: {0}{1}{2} (rombe, triangle, cercle)"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFourSided.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:34
 msgid "Four sided"
 msgstr "Quatre costats"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFourSided.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:38
 msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
 msgstr "Quantes figures de quatre costats compteu a la figura de baix?"
 
 #
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFourSided.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:42
 msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
 msgstr "Una figura de quatre costats pot estar incrustada dins d'un altre."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFourSided.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:49
 #, csharp-format
 msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
 msgstr ""
 "Les figures de quatre costats es fan connectant els següents punts: {0}"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleHandshakes.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:34
 msgid "Handshakes"
 msgstr "Encaixades de mans"
 
 # csharp-format
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleHandshakes.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:39
 #, csharp-format
 msgid ""
 "All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
@@ -2168,17 +1434,17 @@ msgstr ""
 "Tots els assistents a una festa són presentats als altres. Hi ha {0} "
 "encaixades de mans en total. Quants convidats hi ha a la festa?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleHandshakes.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:44
 msgid ""
 "Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
 msgstr ""
 "Intenteu imaginar una situació on us presenten a un nombre menor de persones."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLargerShape.cs:108
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
 msgid "Larger shape"
 msgstr "Forma més gran"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLargerShape.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:118
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
@@ -2187,19 +1453,19 @@ msgstr ""
 "Quina forma més gran podeu fer combinant les primeres dues figures? Responeu "
 "{0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:31
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:36
 msgid "Lines"
 msgstr "Línies"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:40
 msgid ""
-"How many lines do you count of in the figures below? Consider a line a "
-"segment between two points with no crossing lines."
+"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
+"a line between two points with no crossing lines."
 msgstr ""
-"Quantes línies compteu a les figures de baix? Considereu una línia com un "
-"segment entre dos punts sense línies que el creuen."
+"Quants segments de línia hi ha en total a les figures de baix? Un segment de línia és una "
+"línia entre dos punts sense línies que el creuen."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:46
 #, csharp-format
 msgid ""
 "There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
@@ -2208,34 +1474,34 @@ msgstr ""
 "Hi ha {0} línies a la figura de l'esquerra i {1} línies a la figura de la "
 "dreta."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
 msgstr ""
 "�s un exercici senzill si utilitzeu una forma sistemàtica de comptar les "
 "línies."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:37
 msgid "Matrix groups"
 msgstr "Matriu de grups"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:41
 msgid "One of numbers in the matrix must be circled. Which one?"
 msgstr "Un dels números a la matriu hauria d'estar encerclat. Quin?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:45
 msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
 msgstr "Tots els números encerclats comparteixen una propietat aritmètica."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:51
 #, csharp-format
 msgid "Every circled number can be divided by {0}."
 msgstr "Cada número encerclat pot ser dividit per {0}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:46
 msgid "Matrix numbers"
 msgstr "Números a la matriu"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:50
 msgid ""
 "The numbers in the matrix follow a logic. Which is the number that should "
 "replace the question mark?"
@@ -2243,15 +1509,15 @@ msgstr ""
 "Els números a la matriu de baix segueixen una lògica. Quin és el número que "
 "ha de reemplaçar l'interrogant?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
 msgid "The logic is arithmetical and works vertically."
 msgstr "La lògica és aritmètica i funciona verticalment."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:58
 msgid "The logic is arithmetical and works horizontally."
 msgstr "La lògica és aritmètica i funciona horitzontalment."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:69
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
@@ -2260,7 +1526,7 @@ msgstr ""
 "La quarta fila es calcula multiplicant les primeres dues files i afegint-hi "
 "la tercera."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
@@ -2269,7 +1535,7 @@ msgstr ""
 "La quarta columna es calcula multiplicant les primeres dues columnes i "
 "afegint-hi la tercera."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:76
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
@@ -2278,7 +1544,7 @@ msgstr ""
 "La quarta fila se calcula multiplicant les primeres dues files i restant-hi "
 "la tercera."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:78
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
@@ -2287,7 +1553,7 @@ msgstr ""
 "La quarta columna se calcula multiplicant les primeres dues columnes i "
 "restant-hi la tercera."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:83
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
@@ -2296,7 +1562,7 @@ msgstr ""
 "La quarta fila se calcula afegint les primeres dues files i restant-hi la "
 "tercera."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:85
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
@@ -2305,22 +1571,22 @@ msgstr ""
 "La quarta columna se calcula afegint les primeres dues columnes i restant-hi "
 "la tercera."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:31
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
 msgid "Missing piece"
 msgstr "Peça que manca"
 
 #
 #
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
 #, csharp-format
 msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr "Quin quadrat completa la figura de baix? Responeu {0}, {1} o {2}"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
 msgid "The logic works at row level."
 msgstr "La lògica funciona a nivell de fila."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:51
 msgid ""
 "In every row the third square is made by flipping the first square and "
 "superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
@@ -2330,11 +1596,11 @@ msgstr ""
 "quadrat i sobreimposant-lo al segon, llavors eliminant les línies "
 "coincidents."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
 msgid "Missing slice"
 msgstr "Tall que manca"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Some slices have a common property. Which is the missing slice in the circle "
@@ -2343,11 +1609,11 @@ msgstr ""
 "Alguns dels talls tenen una propietat en comú. Quin és el tall que manca en "
 "el cercle de baix? Responeu {0}, {1} o {2}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
 msgid "Each slice is related to the opposite one."
 msgstr "Cada tall està relacionat amb el tall contrari."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:78
 #, csharp-format
 msgid ""
 "All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
@@ -2356,11 +1622,11 @@ msgstr ""
 "Tots els números de cada tall quan s'afegeixen als del tall contrari sumen "
 "sempre {0}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
 msgid "Most in common"
 msgstr "Més en comú"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the possible answers have the most in common with the four given "
@@ -2369,18 +1635,18 @@ msgstr ""
 "Quina de les possibles respostes té més en comú amb les quatre figures "
 "donades? Responeu {0}, {1}, {2} or {3}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
 msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
 msgstr ""
 "Penseu en els elements comuns que les figures donades tenen dins d'elles."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:89
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
 msgid ""
 "It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
 msgstr ""
 "Té el mateix nombre d'elements dins de la figura que les figures donades."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:91
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:96
 msgid ""
 "It is the figure with the most elements in common compared to the given "
 "figures."
@@ -2388,11 +1654,11 @@ msgstr ""
 "�s la figura amb més elements en comú quan es compara amb les figures "
 "donades."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMoveFigure.cs:30
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:35
 msgid "Move figure"
 msgstr "Mou la figura"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMoveFigure.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:39
 msgid ""
 "What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
 "left figure into the right figure?"
@@ -2400,7 +1666,7 @@ msgstr ""
 "Quin és el nombre mínim de cercles que heu de moure per a convertir la "
 "figura de l'esquerra en la figura de la dreta?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMoveFigure.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:48
 msgid ""
 "Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
 "the fourth line to the second and the fifth lines."
@@ -2408,7 +1674,7 @@ msgstr ""
 "Moveu el cercle de la primera línia a la segona i moveu dos cercles de la "
 "quarta a la segona i cinquena línia."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMoveFigure.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:51
 msgid ""
 "Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
 "to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
@@ -2417,18 +1683,18 @@ msgstr ""
 "la tercera; i moveu el primer i últim cercle de la cinquena línia a la "
 "sisena."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:52
 msgid "Next figure"
 msgstr "Figura següent"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:57
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
 "Quina és la seqüència lògica d'objectes següent? Responeu {0}, {1} o {2}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:66
 #, csharp-format
 msgid ""
 "From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
@@ -2438,24 +1704,24 @@ msgstr ""
 "de les agulles del rellotge, mentre que el cercle esquerre va cap enrere una "
 "posició."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:40
 msgid "Numeric relation"
 msgstr "Relació numèrica"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:44
 msgid "What number should replace the question mark?"
 msgstr "Quin és el número que ha de reemplaçar l'interrogant?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:48
 msgid "The numbers are related arithmetically."
 msgstr "La relació dels números és aritmètica."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:57
 #, csharp-format
 msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
 msgstr "Cada grup de {0} números suma exactament {1}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:60
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by multiplying by the two previous ones."
@@ -2463,7 +1729,7 @@ msgstr ""
 "Dividiu la seqüència en grups de tres números. Cada tercer número es calcula "
 "multiplicant els dos anteriors."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by subtracting the second number from the first."
@@ -2471,11 +1737,11 @@ msgstr ""
 "Dividiu la seqüència en grups de tres números. Cada tercer número es calcula "
 "restant el segon número del primer."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:37
 msgid "Numeric sequence"
 msgstr "Seqüència numèrica"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:41
 msgid ""
 "The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
 "mark?"
@@ -2483,11 +1749,11 @@ msgstr ""
 "La seqüència següent segueix una lògica. Quin és el número que ha de "
 "reemplaçar l'interrogant?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:45
 msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
 msgstr "Cada número de la seqüència està relacionat amb l'anterior."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
 "previous number and multiplying it by 2."
@@ -2495,7 +1761,7 @@ msgstr ""
 "Cada número de la seqüència és el resultat de restar 1 al número anterior i "
 "multiplicar-lo per 2."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
 "number and multiplying it by 3."
@@ -2503,7 +1769,7 @@ msgstr ""
 "Cada número de la seqüència és el resultat d'afegir 1 al número anterior i "
 "multiplicar-lo per 3."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:60
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
 "previous number and multiplying it by -2."
@@ -2511,25 +1777,25 @@ msgstr ""
 "Cada número de la seqüència és el resultat de restar 2 al número anterior i "
 "multiplicar-lo per -2."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:43
 msgid "Ostracism"
 msgstr "Ostracisme"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:48
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which equation does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or "
 "{4}."
 msgstr "Quina equació no pertany al grup? Responeu {0}, {1}, {2}, {3} o {4}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:54
 msgid ""
 "The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
 "arithmetical."
 msgstr ""
 "El criteri per a decidir si una equació pertany al grup no és aritmètic."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:60
 msgid ""
 "In all equations the digits from the left side should also appear in the "
 "right side."
@@ -2537,11 +1803,11 @@ msgstr ""
 "En totes els equacions els dígits de la part esquerra han d'aparèixer també "
 "a la part dreta."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePencil.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
 msgid "Pencil"
 msgstr "Llapis"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePencil.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
@@ -2550,11 +1816,11 @@ msgstr ""
 "Quina de les següents figures no es pot dibuixar sense creuar una de les "
 "línies prèvies ni aixecar el llapis? Responeu {0}, {1}, {2}, {3} o {4}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:47
 msgid "People at a table"
 msgstr "Gent a la taula"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:51
 #, csharp-format
 msgid ""
 "A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many "
@@ -2564,7 +1830,7 @@ msgstr ""
 "persones hi ha si la {0} persona és davant de la persona {1}?"
 
 #
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:57
 msgid ""
 "Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
 "way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
@@ -2573,35 +1839,35 @@ msgstr ""
 "Restant les dues posicions obteniu quanta gent està asseguda a la meitat de "
 "la taula. El doble d'aquest número és el nombre total de persones."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:66
 msgid "5th"
 msgstr "5a"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
 msgid "19th"
 msgstr "19a"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:71
 msgid "4th"
 msgstr "4a"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
 msgid "12th"
 msgstr "12a"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:76
 msgid "9th"
 msgstr "9a"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:77
 msgid "22nd"
 msgstr "22a"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:43
 msgid "Percentage"
 msgstr "Percentatge"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:76
 #, csharp-format
 msgid ""
 "After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
@@ -2610,7 +1876,7 @@ msgstr ""
 "Després d'obtindre un descompte del {0}% heu pagat {1} unitats monetàries "
 "per un televisor.Quin era el preu original del televisor?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:88
 #, csharp-format
 msgid ""
 "John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
@@ -2620,7 +1886,7 @@ msgstr ""
 "va representar un increment del {1}% respecte al mes passat. Quines van ser "
 "les vendes el mes passat?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:98
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:103
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
@@ -2629,15 +1895,15 @@ msgstr ""
 "La quantitat d'aigua a un cubell decreix un {0}%. Quin percentatge ha "
 "d'augmentar la quantitat d'aigua per arribar al valor original?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:101
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:106
 msgid "The objective is to obtain the same total amount"
 msgstr "L'objectiu és obtindre la mateixa quantitat total"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleQuadrilaterals.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:46
 msgid "Quadrilaterals"
 msgstr "Quadrilàters"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleQuadrilaterals.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:51
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
@@ -2646,15 +1912,15 @@ msgstr ""
 "Quina de les següents figures no pertany al grup? Responeu {0}, {1}, {2}, "
 "{3}, {4} o {5}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleQuadrilaterals.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:59
 msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
 msgstr "�s l'única figura amb totes línies de la mateixa longitud."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareDots.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:92
 msgid "Square with dots"
 msgstr "Quadrat amb punts"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareDots.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:97
 #, csharp-format
 msgid ""
 "What is the letter of the figure that represents the next logical figure in "
@@ -2663,11 +1929,11 @@ msgstr ""
 "Quina és la lletra de la figura que representa la següent figura lògica a la "
 "seqüència? Responeu {0}, {1} o {2}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquaresAndLetters.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:37
 msgid "Squares and letters"
 msgstr "Quadrats i lletres"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquaresAndLetters.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:41
 msgid ""
 "The letters around the squares follow a logic. Which letter should replace "
 "the question mark in the last square?"
@@ -2675,7 +1941,7 @@ msgstr ""
 "Les lletres al voltant dels quadrats segueixen una lògica. Quina és la "
 "lletra que ha de reemplaçar l'interrogant a l'últim quadrat?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquaresAndLetters.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:47
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
@@ -2685,15 +1951,15 @@ msgstr ""
 "Cada lletra es calcula prenent la posició a l'alfabet del caràcter previ i "
 "afegint-hi {0} per a obtenir la posició de la lletra nova."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:34
 msgid "Squares"
 msgstr "Quadrats"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:38
 msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
 msgstr "Quants quadrats de qualsevol mida compteu a la figura de baix?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:42
 msgid ""
 "A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
 "built from other squares."
@@ -2701,7 +1967,7 @@ msgstr ""
 "Un quadrat és un rectangle amb els quatre costats de la mateixa llargària. "
 "Un quadrat també es pot fer d'altres quadrats."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:51
 msgid ""
 "There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
 "made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
@@ -2710,7 +1976,7 @@ msgstr ""
 "quadrats fets per 9 quadrats simples i 1 quadrat fet per 16 quadrats simples."
 
 #
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:54
 msgid ""
 "There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
 "made by 9 single squares."
@@ -2718,11 +1984,11 @@ msgstr ""
 "Hi ha 9 quadrats simples, 4 quadrats fets per 4 quadrats simples i 1 quadrat "
 "fet per 9 quadrats simples."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:28
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:32
 msgid "Squares sheets"
 msgstr "Quadrat amb fulls"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:36
 msgid ""
 "What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
 "create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
@@ -2731,11 +1997,11 @@ msgstr ""
 "necessaris per a crear la figura? Les línies indiquen fronteres entre "
 "diferents fulls."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:40
 msgid "The sheets should overlap."
 msgstr "Els fulls han de sobreposar-se."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:46
 msgid ""
 "The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one of "
 "the sheets."
@@ -2743,18 +2009,18 @@ msgstr ""
 "Els números en la figura reflecteixen les diferent àrees cobertes per a cada "
 "un dels fulls."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:31
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:36
 msgid "Tetris"
 msgstr "Tetris"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:41
 #, csharp-format
 msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
 "Quina és la figura que completa la seqüència de baix? Responeu {0}, {1} o "
 "{2}."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:48
 msgid ""
 "It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
 "without taking into account rotations."
@@ -2762,11 +2028,12 @@ msgstr ""
 "Ã?s la figura que completa totes les possibles combinacions amb quatre blocs "
 "sense tenir en compte les rotacions."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTimeNow.cs:30
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:35
 msgid "Time now"
 msgstr "El temps ara"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTimeNow.cs:36
+#. Translators: {1} and {2} are replaced by hours
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:41
 #, csharp-format
 msgid ""
 "{0} hours ago it was as long after {1} as it was before {2} on the same day. "
@@ -2775,122 +2042,861 @@ msgstr ""
 "Fa {0} hores estàvem tant lluny de les {1} com de les {2} al mateix dia. "
 "Quina hora és ara?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTimeNow.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:66
 msgid "Sample clock"
 msgstr "Rellotge d'exemple"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:34
 msgid "Triangles"
 msgstr "Triangles"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:38
 msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
 msgstr "Quants triangles de qualsevol mida compteu a la figura de baix?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42
 msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
 msgstr "Un triangle pot estar incrustat dins d'un altre."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:49
 #, csharp-format
 msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
 msgstr "Els triangles es fan connectant els següents punts: {0}"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:60
 msgid "Triangles with numbers"
 msgstr "Triangles amb números"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:64
 msgid "Which number should replace the question mark below?"
 msgstr "Quin és el número que ha de reemplaçar l'interrogant?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:69
 msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
 msgstr ""
 "Tots els triangles comparteixen una propietat i són independents de la resta."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:70
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:75
 #, csharp-format
 msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
 msgstr ""
 "El resultat de multiplicar els dos números de dins de cada triangle és {0}."
 
-#: ../src/VerbalAnalogies/Analogies.cs:30
-msgid "Verbal analogies"
-msgstr "Analogies verbals"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:51
+msgid "Colored figures"
+msgstr "Figures de colors"
 
-#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
-#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
-#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
-#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/VerbalAnalogies/Analogies.cs:73
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:61
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:75
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:56
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Quina de les figures següents s'ha mostrat anteriorment? Responeu {0}, {1}, "
+"{2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:36
+msgid "Colored text"
+msgstr "Text de colors"
 
-#: ../src/VerbalAnalogies/Analogies.cs:77
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:41
 #, csharp-format
-msgid "Possible correct answers are: {0}."
-msgstr "Les respostes possibles correctes són: {0}."
+msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
+msgstr "Quin era el color del text que deia «{0}»?"
 
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesFactory.cs:142
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:42
+msgid "Counting dots"
+msgstr "Comptar punts"
+
+#. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:49
 #, csharp-format
-msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
-msgstr "S'han llegit {0} analogies verbals del tipus {1}"
+msgid ""
+"How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
+msgstr ""
+"Quants punts de color {0} hi havia a la imatge prèvia? Responeu utilitzant "
+"números."
 
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesFactory.cs:147
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:52
+msgid "Memorize facts"
+msgstr "Memoritzeu fets"
+
+#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:107
 #, csharp-format
-msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
-msgstr "S'han llegit un total de {0} analogies verbals"
+msgid ""
+"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
+"before that it had not cut production since {1}."
+msgstr ""
+"Cotxes Lluents ha anunciat una aturada de la producció de {0} dies pel mes "
+"següent. Abans d'això no havia aturat la producció des de {1}."
 
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesFactory.cs:164
-msgid "There are no verbal analogies available."
-msgstr "No hi ha cap analogia verbal disponible"
+#
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:109
+msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
+msgstr "Durant quants dies Cotxes Lluents ha aturat la producció?"
 
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:41
-msgid "Multiple options"
-msgstr "Múltiples opcions"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
+msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
+msgstr "A quin any va aturar Cotxes Lluents la producció per darrer cop?"
 
-#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
-#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:67
+#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:118
 #, csharp-format
-msgid "{0} Answer {1}."
-msgstr "{0} Responeu {1}"
+msgid ""
+"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
+msgstr ""
+"Les vendes de Cotxes Lluents van caure un {0}% el desembre passat, la pitjor "
+"caiguda des de {1}."
 
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:43
-msgid "Pair of words compare"
-msgstr "Compara dues eparaules"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:120
+msgid "By how much did company sales fall last December?"
+msgstr "Quan van caure les vendes de l'empresa el desembre passat?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+msgid ""
+"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
+"December?"
+msgstr ""
+"A quin any van ser les vendes de Cotxes Lluents inferiors a les del desembre "
+"passat?"
 
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:69
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:126
 #, csharp-format
+msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe"
+msgstr ""
+"Aproximadament el {0}% dels Cotxes Lluents produïts al món es venen a Europa."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:128
 msgid ""
-"Given the pair of words below, which word has the closest relationship to "
-"'{0}'?"
+"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
 msgstr ""
-"Donat el parell de paraules d'abaix, quina paraula té la relació més propera "
-"a «{0}»?"
+"Quin percentatge dels Cotxes Lluents produïts al món es venen a Europa?"
 
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:105
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:134
 #, csharp-format
-msgid "Words: {0}"
-msgstr "Paraules: {0}"
+msgid ""
+"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
+"electric."
+msgstr ""
+"Aproximadament el {0}% dels Cotxes Lluents usen dièsel, el {1}% usen benzina "
+"i els restants usen electricitat."
 
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:41
-msgid "Pair of words"
-msgstr "Parell de paraules"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:136
+msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
+msgstr "Quin percentatge dels Cotxes Lluents usen dièsel?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
+msgstr "Quin percentatge dels Cotxes Lluents usen benzina?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
+msgid "Memory figures"
+msgstr "Memoritzeu figures"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
+msgid ""
+"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
+"number."
+msgstr ""
+"En quina cel·la es troba l'altra figura com la mostrada a baix? Responeu "
+"només el número de la cel·la."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
+msgid "Figures with numbers"
+msgstr "Figures amb números"
 
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:80
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:44
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Given the pair of words '{0}', which of the possible answers has the closest "
-"in relationship to the given pair? Answer {1}."
+"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Donat el parell de paraules «{0}», quina de les possibles respostes té la "
-"relació més propera al parell donat? Responeu {1}."
+"Quin dels quadres següents s'ha mostrat anteriorment? Responeu {0}, {1}, {2} "
+"o {3}."
 
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesQuestionAnswer.cs:40
-msgid "Question and answer"
-msgstr "Pregunta i resposta"
+# csharp-format
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:130
+#, csharp-format
+msgid "Start at point number {0}"
+msgstr "Inicia al punt número {0}"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134
+msgid "Turn right"
+msgstr "Gira a la dreta"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
+msgid "Turn left"
+msgstr "Gira a l'esquerra"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
+msgid "Go up"
+msgstr "Vés cap a dalt"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
+msgid "Go down"
+msgstr "Vés cap abaix"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145
+#, csharp-format
+msgid "End at point {0}"
+msgstr "Finalitza al punt {0}"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:159
+msgid "Memorize indications"
+msgstr "Memoritzeu indicacions"
+
+# csharp-format
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Quin dels següents gràfics representa les indicacions donades prèviament? "
+"Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:59
+msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
+msgstr ""
+"Quants números imparells hi havia a la imatge prèvia? Responeu utilitzant "
+"números."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:79
+msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
+msgstr ""
+"Quants números parells hi havia a la imatge prèvia? Responeu utilitzant "
+"números."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:99
+msgid ""
+"How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
+"using numbers."
+msgstr ""
+"Quants números amb més d'un dígit hi havia a la imatge prèvia? Responeu "
+"utilitzant números."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:116
+msgid "Memorize numbers"
+msgstr "Memoritzeu números"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:39
+msgid "Memorize words"
+msgstr "Memoritzeu paraules"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:44
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
+"word?"
+msgstr "Hi ha una paraula que manca de la llista anterior. Quina és?"
+
+#
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
+msgid "elbow"
+msgstr "colze"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55
+msgid "armpit"
+msgstr "aixella"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:56
+msgid "hand"
+msgstr "mà"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57
+msgid "chest"
+msgstr "pit"
+
+#. Fishes
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
+msgid "sardine"
+msgstr "sardina"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61
+msgid "trout"
+msgstr "truita"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
+msgid "monkfish"
+msgstr "rap"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:63
+msgid "cod"
+msgstr "bacallà"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:64
+msgid "salmon"
+msgstr "salmó"
+
+#. Vegetables
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
+msgid "potato"
+msgstr "patata"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68
+msgid "ginger"
+msgstr "gingebre"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
+msgid "pepper"
+msgstr "pebre"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:70
+msgid "garlic"
+msgstr "all"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:71
+msgid "pumpkin"
+msgstr "carbassa"
+
+#. Bicycle
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
+msgid "brake"
+msgstr "fre"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75
+msgid "pedal"
+msgstr "pedal"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76
+msgid "chain"
+msgstr "cadena"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:77
+msgid "wheel"
+msgstr "roda"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:78
+msgid "handlebar"
+msgstr "manillar"
+
+#. Music
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
+msgid "drummer"
+msgstr "bateria"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82
+msgid "speaker"
+msgstr "altaveu"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83
+msgid "lyrics"
+msgstr "lletra"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:84
+msgid "beat"
+msgstr "batec"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:85
+msgid "song"
+msgstr "cançó"
+
+#. Weather
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
+msgid "cloud"
+msgstr "núvol"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89
+msgid "rain"
+msgstr "pluja"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90
+msgid "storm"
+msgstr "tempesta"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:91
+msgid "fog"
+msgstr "boira"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:92
+msgid "rainbow"
+msgstr "iris"
+
+#. Animals
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
+msgid "rabbit"
+msgstr "conill"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:96
+msgid "mouse"
+msgstr "ratolí"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:97
+msgid "monkey"
+msgstr "mico"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:98
+msgid "bear"
+msgstr "ós"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:99
+msgid "wolf"
+msgstr "llop"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:45
+msgid "Arithmetical"
+msgstr "Aritmètic"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:53
+msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
+msgstr "Quin és el resultat de l'operació aritmètica?"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:39
+msgid "Average"
+msgstr "Mitjana"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:56
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
+"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Donats els números: {0}. Quin dels següents números és el més proper a la "
+"mitjana? Responeu {1}, {2}, {3} o {4}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:64
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation is {0:##0.###}"
+msgstr "El resultat de l'operació és {0:##0.###}"
+
+#
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:38
+msgid "Closer fraction"
+msgstr "Fracció més propera"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:47
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
+"{3} or {4}."
+msgstr ""
+"Quin dels següents números és el més proper a {0:##0.###}? Responeu {1}, "
+"{2}, {3} o {4}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:56
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
+msgstr "El resultat de l'operació {0} / {1} és {2:##0.###}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:62
+msgid "Fractions"
+msgstr "Fraccions"
+
+# csharp-format
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70
+#, csharp-format
+msgid ""
+"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
+"a number."
+msgstr ""
+"Quin és el resultat de l'operació donada? Responeu utilitzant una fracció o "
+"bé un número."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
+msgid "Greatest divisor"
+msgstr "Divisor més gran"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
+msgid ""
+"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
+msgstr ""
+"Quin dels divisors possibles és el més gran que divideix tots els números?"
+
+#
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:209
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:211
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:224
+msgid "Possible divisors"
+msgstr "Divisors possibles"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:37
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:41
+#, csharp-format
+msgid "The first operator is {0}."
+msgstr "El primer operador és {0}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:49
+#, csharp-format
+msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
+msgstr ""
+"Quins operadors fan {0}, {1} i {2} igual a {3}? Responeu utilitzant «+-/*»."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:85
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:90
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:66
+#, csharp-format
+msgid "{0} and {1}"
+msgstr "{0} i {1}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:153
+msgid "Primes"
+msgstr "Primers"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:161
+msgid ""
+"In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
+"prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
+"divisors, 1 and itself."
+msgstr ""
+"Al conjunt de números d'abaix, quin dels següents números és primer? Un "
+"número primer és un número enter que té exactament dos divisors positius "
+"diferents, l'1 i ell mateix."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:165
+msgid ""
+"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
+"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
+msgstr ""
+"Si la suma de tots els dígits d'un número donat és divisible per 3, llavors "
+"també ho és el número. Per exemple 15 = 1 + 5 = 6, que és divisible per 3."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:38
+msgid "Proportions"
+msgstr "Proporcions"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:48
+#, csharp-format
+msgid ""
+"A {0}/{1} of 'number A' is {2}% of a 'number B'. 'number A' divided by a "
+"'number B' is? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+msgstr ""
+"{0}/{1} del «número A» és el {2}% del «número B». Quant és el «número A» "
+"dividit pel «número B»? Responeu {3}, {4}, {5} or {6}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:56
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The result of the operation is {0:##0.###}. You have to divide {1}/100 by "
+"{2}/{3}."
+msgstr ""
+"El resultat de l'operació és {0:##0.###}. Heu de dividir {1}/100 entre {2}/"
+"{3}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:34
+msgid "Ratio"
+msgstr "Ràtio"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:44
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Two numbers that sum {0} have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers?"
+msgstr ""
+"Dos números que sumen {0} i tenen un ràtio de {1} a {2}. Quin són aquests "
+"números?"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:54
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
+"it by {1}."
+msgstr ""
+"El segon número es calcula multiplicant el primer per {0} i dividint-lo per "
+"{1}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:61
+msgid ""
+"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
+"for every 'a' parts you have 'b' parts."
+msgstr ""
+"Un ràtio específica la proporció entre dos números. Un ràtio a:b significa "
+"que per cada «a» parts obteniu «b» parts."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:78
+#, csharp-format
+msgid "number1 + number2 = {0}"
+msgstr "número1 + número2 = {0}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:105
+#, csharp-format
+msgid "have a ratio of {0}:{1}"
+msgstr "tenen un ràtio de {0}:{1}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:35
+msgid "Two numbers"
+msgstr "Dos números"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:43
+#, csharp-format
+msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
+msgstr ""
+"Quins dos números quan es sumen donen {0} i quan es multipliquen donen {1}?"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:81
+#, csharp-format
+msgid "number1 * number2 = {0}"
+msgstr "número1 * número2 = {0}"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:1
+msgid "<b>Difficulty Level</b>"
+msgstr "<b>Nivell de dificultat</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:2
+msgid "<b>Memory games</b>"
+msgstr "<b>Jocs de memòria</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:3
+msgid "<b>Player's history</b>"
+msgstr "<b>Històric del jugador</b>"
+
+#
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:4
+msgid "All Games and Trainers (Logic, Mental Calculation and Memory)"
+msgstr "Tots els jocs i entrenadors (lògica, càlcul mental i memòria)"
+
+#
+#
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:5
+msgid "Answer:"
+msgstr "Resposta:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:6
+msgid "Clear player's history"
+msgstr "Neteja l'històric del jugador"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:7
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Partida personalitzada"
+
+#
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:8
+msgid "Custom Game Selection..."
+msgstr "Selecció de la partida personalitzada..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:9
+msgid "Easy"
+msgstr "Fàcil"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:10
+msgid "Logic Puzzles Only"
+msgstr "Només trencaclosques lògics"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:11
+msgid "Master"
+msgstr "Mestre"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:12
+msgid "Maximum number of stored games in the player's history:"
+msgstr "Nombre màxim de jocs desats a l'històric del jugador:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:13
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjà"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:14
+msgid "Memory Trainers Only"
+msgstr "Només entrenadors de memòria"
+
+#
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:15
+msgid "Mental Calculation Trainers Only"
+msgstr "Només entrenadors de càlcul mental"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:16
+msgid "Minimum number of played games to store the game:"
+msgstr "Nombre mínim de jocs jugats per desar la partida:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:17
+msgid "Player's Game History"
+msgstr "Històric de partides del jugador"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:18
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:19
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:20
+msgid "Show countdown message"
+msgstr "Mostra el missatge de compte enrere"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:21
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostra:"
+
+#
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:22
+msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
+msgstr "Temps en segons per a memoritzar el repte:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:23
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines"
+
+#
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:24
+msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
+msgstr "Només entrenadors (càlcul mental i memòria)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:25
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Desselecciona-ho tot"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:26
+msgid "_FullScreen"
+msgstr "_Pantalla completa"
+
+#
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:27
+msgid "_Next"
+msgstr "_Següent"
+
+#
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:28
+msgid "_Tip"
+msgstr "P_ista"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
+msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
+msgstr "<b>Seleccioneu les extensions a instal·lar i feu clic a Següent</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
+msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>Gestor d'extensions</b></big>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:3
+msgid "Add-in"
+msgstr "Extensió"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:4
+msgid "Add-in Dependencies:"
+msgstr "Dependències de l'extensió:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5
+msgid "Add-in Installation"
+msgstr "Instal·lació d'extensions"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
+msgid "Add-in Manager"
+msgstr "Gestor d'extensions"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
+msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
+msgstr ""
+"Són necessàries extensions addicionals per a efectuar aquesta operació."
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
+msgid "All registered repositories"
+msgstr "Tots els dipòsits registrats"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
+msgid "Browse..."
+msgstr "Navega..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
+msgid "Disable"
+msgstr "Inhabilita"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilita"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
+msgid "Install from:"
+msgstr "Instal·la des de:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:16
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17
+msgid "Path:"
+msgstr "Camí:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
+msgid "Register a local repository"
+msgstr "Registra un dipòsit local"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
+msgid "Register an on-line repository"
+msgstr "Registra un dipòsit en línia"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
+msgid "Repository"
+msgstr "Dipòsit"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:21
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Selecciona-ho tot"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
+msgid "Select the location of the repository you want to register:"
+msgstr "Seleccioneu la ubicació del dipòsit que voleu registrar:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
+msgid "Show all packages"
+msgstr "Mostra tots els paquets"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24
+msgid "Show new versions only"
+msgstr "Mostra només les versions noves"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25
+msgid "Show updates only"
+msgstr "Mostra només les actualitzacions"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
+msgid "The following add-ins are currently installed:"
+msgstr "Les següents extensions es troben ja instal·lades:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
+msgid "The following add-ins will be installed:"
+msgstr "S'instal·laran les extensions següents:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
+msgid "Url"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
+msgid "Url:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30
+msgid "Version"
+msgstr "Versió"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
+msgid "Version:"
+msgstr "Versió:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
+msgid "_Install Add-ins..."
+msgstr "_Instal·la les extensions..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
+msgid "_Repositories..."
+msgstr "_Dipòsits..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
+msgid "_Uninstall..."
+msgstr "_Desinstal·la..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Desselecciona-ho tot"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etiqueta"
 
+#~ msgid "store / sign | bottle"
+#~ msgstr "tenda / rètol | ampolla"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]