[libwnck] Update Romanian translation



commit 7306a13c687ea9814e8660d11ac703cd59331cb7
Author: Adi Roiban <adi roiban ro>
Date:   Fri Nov 27 18:34:16 2009 +0200

    Update Romanian translation

 po/ro.po |  868 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 460 insertions(+), 408 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index e015e57..c22b363 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,21 +1,25 @@
 # translation of libwnck.HEAD.ro.po to RomânÄ?
 # Romanian translation for libwnck
 # Copyright (C) 2003 - 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
 # MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>, 2003 - 2005.
 # Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>, 2006.
 # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libwnck.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-21 08:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-22 14:00+0200\n"
-"Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
-"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=libwnck&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-07 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-27 05:02+0300\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
 
 #. *
 #. * SECTION:application
@@ -66,17 +70,17 @@ msgstr "SpaÈ?iul de lucru curent: â??%sâ??"
 #: ../libwnck/pager.c:1918
 #, c-format
 msgid "Click to switch to \"%s\""
-msgstr "Clic pentru a schimba la â??%sâ??"
+msgstr "Clic pentru a comuta la â??%sâ??"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1171
+#: ../libwnck/selector.c:1172
 msgid "No Windows Open"
-msgstr "Nici o fereastrÄ? deschisÄ?"
+msgstr "Nicio fereastrÄ? deschisÄ?"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1224
+#: ../libwnck/selector.c:1225
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Selector ferestre"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1225
+#: ../libwnck/selector.c:1226
 msgid "Tool to switch between windows"
 msgstr "UnealtÄ? pentru comutarea între ferestre"
 
@@ -88,29 +92,29 @@ msgstr "ListÄ? ferestre"
 msgid "Tool to switch between visible windows"
 msgstr "UnealtÄ? pentru comutarea între ferestrele vizibile"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3018
+#: ../libwnck/tasklist.c:3022
 msgid "Mi_nimize All"
 msgstr "Mi_nimizeazÄ? toate"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3029
+#: ../libwnck/tasklist.c:3033
 msgid "Un_minimize All"
 msgstr "De_minimizeazÄ? toate"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3037
+#: ../libwnck/tasklist.c:3041
 msgid "Ma_ximize All"
 msgstr "Ma_ximizeazÄ? toate"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3048
+#: ../libwnck/tasklist.c:3052
 msgid "_Unmaximize All"
 msgstr "_DemaximizeazÄ? toate"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3060
+#: ../libwnck/tasklist.c:3064
 msgid "_Close All"
 msgstr "Ã?n_chide toate"
 
 #: ../libwnck/test-pager.c:15
 msgid "Use N_ROWS rows"
-msgstr "FoloseÅ?te N_RÃ?NDURI rânduri"
+msgstr "FoloseÈ?te N_RÃ?NDURI rânduri"
 
 #: ../libwnck/test-pager.c:15
 msgid "N_ROWS"
@@ -118,12 +122,11 @@ msgstr "N_RÃ?NDURI"
 
 #: ../libwnck/test-pager.c:16
 msgid "Only show current workspace"
-msgstr "AfiÅ?eazÄ? doar spaÅ£iul de lucru curent"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? doar spaÈ?iul de lucru curent"
 
-#: ../libwnck/test-pager.c:17
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:19
+#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
 msgid "Use RTL as default direction"
-msgstr "UtilizeazÄ? RTL ca È?i direcÈ?ie implicitÄ?"
+msgstr "UtilizeazÄ? RTL ca direcÈ?ie implicitÄ?"
 
 #: ../libwnck/test-pager.c:18
 msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
@@ -133,9 +136,9 @@ msgstr "AratÄ? numele spaÈ?iilor de lucru în locul conÈ?inuturilor"
 msgid "Use a vertical orientation"
 msgstr "UtilizeazÄ? o orientare verticalÄ?"
 
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
-#: ../libwnck/test-selector.c:12
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:20
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
+#. * window list)
+#: ../libwnck/test-selector.c:13 ../libwnck/test-tasklist.c:20
 msgid "Don't show window in tasklist"
 msgstr "Nu afiÈ?a în lista de ferestre"
 
@@ -161,33 +164,30 @@ msgstr "Demi_nimizeazÄ?"
 
 #: ../libwnck/window-action-menu.c:424
 msgid "Mi_nimize"
-msgstr "_MinimizeazÄ?"
+msgstr "Mi_nimizeazÄ?"
 
 #: ../libwnck/window-action-menu.c:432
 msgid "Unma_ximize"
-msgstr "_DemaximizeazÄ?"
+msgstr "Dema_ximizeazÄ?"
 
 #: ../libwnck/window-action-menu.c:439
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "Ma_ximizeazÄ?"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:746
-#: ../libwnck/workspace.c:281
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../libwnck/workspace.c:281
 #, c-format
-msgid "Desk %d"
-msgstr "Birou %d"
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "SpaÈ?iul %d"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:755
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:902
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902
 #, c-format
-msgid "Desk 1_0"
-msgstr "Birou 1_0"
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "SpaÈ?iul 1_0"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:757
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:904
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904
 #, c-format
-msgid "Desk %s%d"
-msgstr "Birou %s%d"
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "SpaÈ?iul %s%d"
 
 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1047
 msgid "_Move"
@@ -207,15 +207,15 @@ msgstr "Ã?ntotde_auna în spaÈ?iul vizibil"
 
 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1076
 msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "Doar în _acest spaÈ?iu de lucru"
+msgstr "D_oar în acest spaÈ?iu de lucru"
 
 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1083
 msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "MutÄ? în spaÈ?iul de _lucru de la stânga"
+msgstr "MutÄ? în spaÈ?iul de _lucru din stânga"
 
 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1089
 msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "MutÄ? în spaÈ?_iul de lucru de la dreapta"
+msgstr "MutÄ? în spaÈ?_iul de lucru din dreapta"
 
 #: ../libwnck/window-action-menu.c:1095
 msgid "Move to Workspace _Up"
@@ -250,715 +250,763 @@ msgstr "FereastrÄ? fÄ?rÄ? titlu"
 msgid "X window ID of the window to examine or modify"
 msgstr "ID fereastrÄ? X a ferestrei de examinat sau modificat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:139
-#: ../libwnck/wnckprop.c:145
-#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146
+#: ../libwnck/wnckprop.c:156
 msgid "XID"
 msgstr "XID"
 
-#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
-#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
-#. * has some information about the application (like the application name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:144
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a
+#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
+#. * application, one window has some information about the application
+#. * (like the application name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:145
 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
 msgstr "ID fereastrÄ? X a liderul grupului pentru aplicaÈ?ia de examinat"
 
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
 msgid "Class resource of the class group to examine"
 msgstr "Resursa de clasÄ? a clasei grupului de examinat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASÄ?"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152
 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
 msgstr "NUMÄ?RUL spaÈ?iilor de lucru ce se vor examina sau se vor modifica"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150
-#: ../libwnck/wnckprop.c:152
-#: ../libwnck/wnckprop.c:169
-#: ../libwnck/wnckprop.c:171
-#: ../libwnck/wnckprop.c:173
-#: ../libwnck/wnckprop.c:262
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154
+#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174
+#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMÄ?R"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:152
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
 msgstr "NUMÄ?RUL ecranului ce se va examina sau se va modifica"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+#: ../libwnck/wnckprop.c:156
 msgid "Alias of --window"
-msgstr "AcelaÅ?i cu --window"
+msgstr "Alias pentru --window"
 
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:161
-msgid "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: \"XID: Window Name\")"
-msgstr "Lista ferestrelor pentru aplicaÈ?ie/grup clasÄ?/spaÈ?iu de lucru/ercan (fomat de ieÈ?ire: â??XID: Nume fereastrÄ?â??)"
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:164
+msgid ""
+"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
+"\"XID: Window Name\")"
+msgstr ""
+"Lista ferestrelor pentru aplicaÈ?ie/grup clasÄ?/spaÈ?iu de lucru/ecran (format "
+"de ieÈ?ire: â??XID: Nume fereastrÄ?â??)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:163
-msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
-msgstr "Lista spaÈ?iilor de lucru ale ecranului (fomat de ieÈ?ire: â??NumÄ?r: Nume spaÈ?iu de lucruâ??)"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:166
+msgid ""
+"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
+msgstr ""
+"Lista spaÈ?iilor de lucru ale ecranului (format de ieÈ?ire: â??NumÄ?r: Nume "
+"spaÈ?iu de lucruâ??)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:169
+#: ../libwnck/wnckprop.c:172
 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
 msgstr "SchimbÄ? numÄ?rul spaÈ?iilor de lucru ale ecranului la NUMÄ?R"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:171
+#: ../libwnck/wnckprop.c:174
 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
-msgstr "SchimbÄ? aranjarea spaÈ?iilor de lucru ale ecranului pentru a folosi NUMÄ?R rânduri"
+msgstr ""
+"SchimbÄ? aranjarea spaÈ?iilor de lucru ale ecranului pentru a folosi NUMÄ?R "
+"rânduri"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:173
+#: ../libwnck/wnckprop.c:176
 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
-msgstr "SchimbÄ? aranjarea spaÈ?iilor de lucru ale ecranului pentru a folosi NUMÄ?R coloane"
+msgstr ""
+"SchimbÄ? aranjarea spaÈ?iilor de lucru ale ecranului pentru a folosi NUMÄ?R "
+"coloane"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:175
+#: ../libwnck/wnckprop.c:178
 msgid "Show the desktop"
 msgstr "AratÄ? desktopul"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:177
+#: ../libwnck/wnckprop.c:180
 msgid "Stop showing the desktop"
 msgstr "OpreÈ?te afiÈ?area desktopului"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:181
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185
 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
-msgstr "MutÄ? zona vizibilÄ? a spaÈ?iului de lucru curent la valoarea X a coordonatei X"
+msgstr ""
+"MutÄ? zona vizibilÄ? a spaÈ?iului de lucru curent la valoarea X a coordonatei X"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:181
-#: ../libwnck/wnckprop.c:264
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:190
 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
-msgstr "MutÄ? zona vizibilÄ? a spaÈ?iului de lucru curent la valoarea Y a coordonatei Y"
+msgstr ""
+"MutÄ? zona vizibilÄ? a spaÈ?iului de lucru curent la valoarea Y a coordonatei Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185
-#: ../libwnck/wnckprop.c:266
+#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:191
+#: ../libwnck/wnckprop.c:196
 msgid "Minimize the window"
-msgstr "Minimizare fereastrÄ?"
+msgstr "MinimizeazÄ? fereastra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:193
+#: ../libwnck/wnckprop.c:198
 msgid "Unminimize the window"
-msgstr "Deminimizare fereastrÄ?"
+msgstr "DeminimizeazÄ? fereastra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:195
+#: ../libwnck/wnckprop.c:200
 msgid "Maximize the window"
-msgstr "Maximizare fereastrÄ?"
+msgstr "MaximizeazÄ? fereastra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:197
+#: ../libwnck/wnckprop.c:202
 msgid "Unmaximize the window"
-msgstr "Demaximizare fereastrÄ?"
+msgstr "DemaximizeazÄ? fereastra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:199
+#: ../libwnck/wnckprop.c:204
 msgid "Maximize horizontally the window"
-msgstr "Maximizare orizontalÄ? fereastrÄ?"
+msgstr "MaximizeazÄ? orizontal fereastra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:201
+#: ../libwnck/wnckprop.c:206
 msgid "Unmaximize horizontally the window"
-msgstr "Demaximizare orizontalÄ? fereastrÄ?"
+msgstr "DemaximizeazÄ? orizontal fereastra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:203
+#: ../libwnck/wnckprop.c:208
 msgid "Maximize vertically the window"
-msgstr "Maximizare verticalÄ? fereastrÄ?"
+msgstr "MaximizeazÄ? vertical fereastra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:205
+#: ../libwnck/wnckprop.c:210
 msgid "Unmaximize vertically the window"
-msgstr "Demaximizare verticalÄ? fereastrÄ?"
+msgstr "DemaximizeazÄ? vertical fereastra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:207
+#: ../libwnck/wnckprop.c:212
 msgid "Start moving the window via the keyboard"
 msgstr "PorneÈ?te mutarea ferestrei cu ajutorul tastaturii"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:209
+#: ../libwnck/wnckprop.c:214
 msgid "Start resizing the window via the keyboard"
 msgstr "PorneÈ?te redimensionarea ferestrei cu ajutorul tastaturii"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:211
+#: ../libwnck/wnckprop.c:216
 msgid "Activate the window"
 msgstr "ActiveazÄ? fereastra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:213
+#: ../libwnck/wnckprop.c:218
 msgid "Close the window"
 msgstr "Ã?nchide fereastra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:216
+#: ../libwnck/wnckprop.c:221
 msgid "Make the window fullscreen"
 msgstr "FÄ? fereastra pe tot ecranul"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:218
+#: ../libwnck/wnckprop.c:223
 msgid "Make the window quit fullscreen mode"
 msgstr "FÄ? fereastrÄ? sÄ? pÄ?rÄ?seascÄ? modul pe tot ecranul"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:220
+#: ../libwnck/wnckprop.c:225
 msgid "Make the window always on top"
 msgstr "FÄ? fereastrÄ? întotdeauna deasupra celorlalte"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:222
+#: ../libwnck/wnckprop.c:227
 msgid "Make the window not always on top"
 msgstr "Nu fÄ? fereastrÄ? întotdeauna deasupra celorlalte"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:224
+#: ../libwnck/wnckprop.c:229
 msgid "Make the window below other windows"
 msgstr "FÄ? fereastrÄ? sub celelalte"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:226
+#: ../libwnck/wnckprop.c:231
 msgid "Make the window not below other windows"
 msgstr "FÄ? fereastrÄ? sÄ? nu fie sub alte ferestre"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:228
+#: ../libwnck/wnckprop.c:233
 msgid "Shade the window"
 msgstr "Strânge fereastra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:230
+#: ../libwnck/wnckprop.c:235
 msgid "Unshade the window"
 msgstr "DesfÄ? fereastra"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:234
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:240
 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
 msgstr "FÄ? ca fereastra sÄ? aibÄ? o poziÈ?ie fixÄ? în zona vizibilÄ?"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:238
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:245
 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
 msgstr "FÄ? ca fereastra sÄ? nu aibÄ? o poziÈ?ie fixÄ? în zona vizibilÄ?"
 
-#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
-#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
-#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
-#. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:244
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
+#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
+#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
+#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
+#.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:252
 msgid "Make the window not appear in pagers"
 msgstr "FÄ? ca fereastra sÄ? nu aparÄ? în comutatorul de spaÈ?ii de lucru"
 
-#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
-#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
-#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
-#. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:250
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
+#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
+#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
+#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
+#.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:259
 msgid "Make the window appear in pagers"
 msgstr "FÄ? ca fereastrÄ? sÄ? aparÄ? în comutatorul de spaÈ?ii de lucru"
 
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:253
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
+#. * window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:263
 msgid "Make the window not appear in tasklists"
-msgstr "FÄ? ca fereastra sÄ? nu aparÄ? în lista de ferestre"
+msgstr "FÄ? ca fereastra sÄ? nu aparÄ? în lista de aplicaÈ?ii"
 
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:256
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
+#. * window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:267
 msgid "Make the window appear in tasklists"
-msgstr "FÄ? ca fereastra sÄ? aparÄ? în lista de ferestre"
+msgstr "FÄ? ca fereastra sÄ? aparÄ? în lista de aplicaÈ?ii"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:258
+#: ../libwnck/wnckprop.c:269
 msgid "Make the window visible on all workspaces"
 msgstr "FÄ? fereastra vizibilÄ? în toate spaÈ?iile de lucru"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:260
+#: ../libwnck/wnckprop.c:271
 msgid "Make the window visible on the current workspace only"
 msgstr "FÄ? fereastra vizibilÄ? doar în spaÈ?iul de lucru curent"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:262
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
-msgstr "Mute fereastra în spaÈ?iul de lucru NUMÄ?R (primul spaÈ?iu e 0)"
+msgstr "MutÄ? fereastra în spaÈ?iul de lucru NUMÄ?R (primul spaÈ?iu este 0)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:264
+#: ../libwnck/wnckprop.c:275
 msgid "Change the X coordinate of the window to X"
 msgstr "SchimbÄ? coordonata X a ferestrei la X"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:266
+#: ../libwnck/wnckprop.c:277
 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
 msgstr "SchimbÄ? coordonata Y a ferestrei la Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
 msgid "Change the width of the window to WIDTH"
-msgstr "SchimbÄ? lÄ?È?imea ferestrei la LÄ?Å¢IME"
+msgstr "SchimbÄ? lÄ?È?imea ferestrei la LÄ?È?IME"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
 msgid "WIDTH"
-msgstr "LÄ?Å¢IME"
+msgstr "LÄ?È?IME"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+#: ../libwnck/wnckprop.c:281
 msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
 msgstr "SchimbÄ? înÄ?lÈ?imea ferestrei la Ã?NÄ?LÈ?IME"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+#: ../libwnck/wnckprop.c:281
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "Ã?NÄ?LÈ?IME"
 
 #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
-#: ../libwnck/wnckprop.c:273
-msgid "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
-msgstr "SchimbÄ? tipul ferestrei în TIP (valori valide: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:284
+msgid ""
+"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
+"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+msgstr ""
+"SchimbÄ? tipul ferestrei în TIP (valori valide: normal, desktop, dock, "
+"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+#: ../libwnck/wnckprop.c:284
 msgid "TYPE"
 msgstr "TIP"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+#: ../libwnck/wnckprop.c:290
 msgid "Change the name of the workspace to NAME"
 msgstr "SchimbÄ? numele spaÈ?iului de lucru la NUME"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+#: ../libwnck/wnckprop.c:290
 msgid "NAME"
 msgstr "NUME"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+#: ../libwnck/wnckprop.c:292
 msgid "Activate the workspace"
 msgstr "ActiveazÄ? spaÈ?iul de lucru"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:373
-#: ../libwnck/wnckprop.c:397
-#: ../libwnck/wnckprop.c:433
-#: ../libwnck/wnckprop.c:456
+#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408
+#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467
 #, c-format
 msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
 msgstr "Valoare nevalidÄ? â??%sâ?? pentru --%s"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:490
-#: ../libwnck/wnckprop.c:509
+#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "Sunt prezente opÈ?iuni ce intrÄ? în conflict: ar trebui sÄ? interacÈ?ioneze cu ecranul %d, dar  a fost folosit --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
+"s has been used\n"
+msgstr ""
+"Sunt prezente opÈ?iuni ce intrÄ? în conflict: ar trebui sÄ? se interacÈ?ioneze "
+"cu ecranul %d, dar a fost folosit --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:499
+#: ../libwnck/wnckprop.c:510
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should be listed, but --%s has been used\n"
-msgstr "Sunt prezente opÈ?iuni ce intrÄ? în conflict: fereastre sau spaÈ?ii de lucru de pe ecranul %d ar trebui trecute. dar s-a folosit --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
+"be listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Sunt prezente opÈ?iuni ce intrÄ? în conflict: ferestre sau spaÈ?ii de lucru de "
+"pe ecranul %d ar trebui listate, dar s-a folosit --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:522
-#: ../libwnck/wnckprop.c:542
+#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "ExistÄ? opÈ?iuni care intrÄ? în conflict: ar trebui lucrat cu spaÈ?iul de lucru %d, ar --%s a fost folosit\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
+"--%s has been used\n"
+msgstr ""
+"ExistÄ? opÈ?iuni care intrÄ? în conflict: ar trebui sÄ? se interacÈ?ioneze cu "
+"spaÈ?iul de lucru %d, ar --%s a fost folosit\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:532
+#: ../libwnck/wnckprop.c:543
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, but --%s has been used\n"
-msgstr "ExistÄ? opÈ?iuni care intrÄ? în conflict: ar trebui listate ferestre din spaÈ?iul de lucru %d, dar --%s a fost folosit\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"ExistÄ? opÈ?iuni care intrÄ? în conflict: ar trebui listate ferestre din "
+"spaÈ?iul de lucru %d, dar --%s a fost folosit\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:554
+#: ../libwnck/wnckprop.c:565
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: an application should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "Sunt prezente opÈ?iuni ce intrÄ? în conflict: ar trebui sÄ? se lucreze cu o fereastrÄ?, dar a fost folosit --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Sunt prezente opÈ?iuni ce intrÄ? în conflict: ar trebui sÄ? se interacÈ?ioneze "
+"cu o fereastrÄ?, dar a fost folosit --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:564
+#: ../libwnck/wnckprop.c:575
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, but --%s has been used\n"
-msgstr "Sunt prezente opÈ?iuni ce intrÄ? în conflict: ar trebui trecute ferestrele unei aplicaÈ?ii, dar a fost folosit --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Sunt prezente opÈ?iuni ce intrÄ? în conflict: ar trebui listate ferestrele "
+"unei aplicaÈ?ii, dar a fost folosit --%s\n"
 
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:577
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:589
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "Sunt prezente opÈ?iuni ce intrÄ? în conflict: ar trebui sÄ? se lucreze cu grupul de clase â??%sâ??, dar a fost folosit --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
+"with, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Sunt prezente opÈ?iuni ce intrÄ? în conflict: ar trebui sÄ? se interacÈ?ioneze "
+"cu grupul de clase â??%sâ??, dar a fost folosit --%s\n"
 
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:588
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:601
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be listed, but --%s has been used\n"
-msgstr "Sunt prezente opÈ?iuni ce intrÄ? în conflict: ar trebui sÄ? se lucreze cu ferestre din grupul de clase â??%sâ??, dar a fost folosit --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
+"listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Sunt prezente opÈ?iuni ce intrÄ? în conflict: ar trebui sÄ? se listeze ferestre "
+"din grupul de clase â??%sâ??, dar a fost folosit --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:600
-#: ../libwnck/wnckprop.c:609
+#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622
 #, c-format
-msgid "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "Sunt prezente opÈ?iuni ce intrÄ? în conflict: ar trebui sÄ? se lucreze cu o fereastrÄ?, dar a fost folosit --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
+"s has been used\n"
+msgstr ""
+"Sunt prezente opÈ?iuni ce intrÄ? în conflict: ar trebui sÄ? se interacÈ?ioneze "
+"cu o fereastrÄ?, dar a fost folosit --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:628
-#: ../libwnck/wnckprop.c:709
-#: ../libwnck/wnckprop.c:756
+#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722
+#: ../libwnck/wnckprop.c:769
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
 msgstr "Sunt prezente opÈ?iuni ce intrÄ? în conflict: --%s È?i --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:667
+#: ../libwnck/wnckprop.c:680
 #, c-format
-msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
-msgstr "Argument nevalid â??%dâ?? pentru --%s, valoare trebuie sÄ? fie strict pozitivÄ?\n"
+msgid ""
+"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
+msgstr ""
+"Argument nevalid â??%dâ?? pentru --%s, valoarea trebuie sÄ? fie strict pozitivÄ?\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:680
+#: ../libwnck/wnckprop.c:693
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
 msgstr "Argument nevalid â??%dâ?? pentru --%s, valorile trebuie sÄ? fie pozitive\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:775
+#: ../libwnck/wnckprop.c:788
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
 msgstr "Sunt prezente opÈ?iuni ce intrÄ? în conflict: --%s sau --%s È?i --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:807
+#: ../libwnck/wnckprop.c:820
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
 msgstr "Argument nevalid â??%sâ?? pentru --%s, valorile valide sunt: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:850
+#: ../libwnck/wnckprop.c:863
 #, c-format
-msgid "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already owned\n"
-msgstr "Nu se poate modifica aranjamentul spaÈ?iilor de lucru de pe acest ecran: aranjamentul este deja deÈ?inut\n"
+msgid ""
+"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
+"owned\n"
+msgstr ""
+"Nu se poate modifica aranjamentul spaÈ?iilor de lucru de pe acest ecran: "
+"aranjamentul este deja deÈ?inut\n"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:884
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:898
 #, c-format
-msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
-msgstr "Zona vizibilÄ? nu poate fi mutatÄ?: spaÈ?iul de lucru curent nu conÈ?ine o zonÄ? vizibilÄ?\n"
+msgid ""
+"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
+msgstr ""
+"Zona vizibilÄ? nu poate fi mutatÄ?: spaÈ?iul de lucru curent nu conÈ?ine o zonÄ? "
+"vizibilÄ?\n"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:890
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:905
 #, c-format
 msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
 msgstr "Zona vizibilÄ? nu poate fi mutatÄ?: spaÈ?iul de lucru curent nu existÄ?\n"
 
 #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
-#: ../libwnck/wnckprop.c:926
-#: ../libwnck/wnckprop.c:935
-#: ../libwnck/wnckprop.c:944
-#: ../libwnck/wnckprop.c:951
-#: ../libwnck/wnckprop.c:961
-#: ../libwnck/wnckprop.c:968
-#: ../libwnck/wnckprop.c:977
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1026
+#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950
+#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966
+#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983
+#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041
 #, c-format
 msgid "Action not allowed\n"
 msgstr "AcÈ?iune nepermisÄ?\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1022
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1037
 #, c-format
 msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
-msgstr "Fereastra nu poate fi mutatÄ? în spaÈ?iul de lucru %d: spaÈ?iul de lucru nu existÄ?\n"
+msgstr ""
+"Fereastra nu poate fi mutatÄ? în spaÈ?iul de lucru %d: spaÈ?iul de lucru nu "
+"existÄ?\n"
 
 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1086
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1218
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233
 msgid "<name unset>"
 msgstr "<nume nedefinit>"
 
 #. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1089
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1104
 #, c-format
 msgid "%lu: %s\n"
 msgstr "%lu: %s\n"
 
 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1109
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1124
 #, c-format
 msgid "%d: %s\n"
 msgstr "%d: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1172
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1187
 #, c-format
 msgid "Screen Number: %d\n"
 msgstr "NumÄ?r ecran: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1174
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1255
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270
 #, c-format
 msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
 msgstr "Geometrie (lÄ?È?ime, înÄ?lÈ?ime): %d, %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1178
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1193
 #, c-format
 msgid "Number of Workspaces: %d\n"
 msgstr "NumÄ?r spaÈ?ii de lucru: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1184
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1199
 #, c-format
 msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
 msgstr "Aranjare spaÈ?iu de lucru (rânduri, coloane, orientare): %d, %d, %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1194
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1251
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
 msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
 msgstr "<fÄ?rÄ? administrator de ferestre conform cu EWMH>"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1210
 #, c-format
 msgid "Window Manager: %s\n"
 msgstr "Administrator ferestre: %s\n"
 
 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1200
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1279
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1291
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1303
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1315
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1428
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1445
 #, c-format
 msgid "%d (\"%s\")"
 msgstr "%d (â??%sâ??)"
 
 #. Translators: "none" here means "no workspace"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1205
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1284
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1296
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1308
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1320
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1435
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1452
 msgctxt "workspace"
 msgid "none"
 msgstr "nici unul"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1206
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
 #, c-format
 msgid "Active Workspace: %s\n"
 msgstr "SpaÈ?iu de lucru activ: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1215
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1230
 #, c-format
 msgid "\"%s\""
 msgstr "â??%sâ??"
 
-#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
+#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1236
 #, c-format
 msgid "%lu (%s)"
 msgstr "%lu (%s)"
 
 #. Translators: "none" here means "no window"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1227
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
 msgctxt "window"
 msgid "none"
 msgstr "nici una"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1228
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
 #, c-format
 msgid "Active Window: %s\n"
 msgstr "FereastrÄ? activÄ?: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1246
 #, c-format
 msgid "Showing the desktop: %s\n"
 msgstr "Este afiÈ?at desktopul: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
 msgid "true"
 msgstr "adevÄ?rat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
 msgid "false"
 msgstr "fals"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1259
 #, c-format
 msgid "Workspace Name: %s\n"
 msgstr "Nume spaÈ?iu de lucru: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
 #, c-format
 msgid "Workspace Number: %d\n"
 msgstr "NumÄ?r spaÈ?iu de lucru: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1252
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1444
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1461
 #, c-format
 msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
 msgstr "Pe ecran: %d (Administrator ferestre: %s)\n"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1266
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
+#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
+#. * not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
 msgid "<no viewport>"
 msgstr "<fÄ?rÄ? zonÄ? vizibilÄ?>"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1269
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
+#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
+#. * not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1286
 #, c-format
 msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
 msgstr "PoziÈ?ie zonÄ? vizibilÄ? (x,y): %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1272
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1289
 #, c-format
 msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
 msgstr "PoziÈ?ie în aranjament (rând coloanÄ?): %d, %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1285
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1302
 #, c-format
 msgid "Left Neighbor: %s\n"
 msgstr "Vecin stânga: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1297
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1314
 #, c-format
 msgid "Right Neighbor: %s\n"
 msgstr "Vecin dreapta: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1309
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1326
 #, c-format
 msgid "Top Neighbor: %s\n"
 msgstr "Vecin sus: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1321
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1338
 #, c-format
 msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
 msgstr "Vecin jos: %s\n"
 
-#. Translators: Ressource class is the name to identify a class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1333
+#. Translators: Resource class is the name to identify a class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1350
 #, c-format
 msgid "Resource Class: %s\n"
 msgstr "ClasÄ? resursÄ?: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1335
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1352
 #, c-format
 msgid "Group Name: %s\n"
 msgstr "Nume grup: %s\n"
 
 #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1341
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1365
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1419
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1358 ../libwnck/wnckprop.c:1382
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
 msgid "set"
 msgstr "definit"
 
 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1344
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1368
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1375
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1412
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1422
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1487
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1505
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1392 ../libwnck/wnckprop.c:1422
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1429 ../libwnck/wnckprop.c:1439
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1504 ../libwnck/wnckprop.c:1515
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
 msgid "<unset>"
 msgstr "<nedefinit>"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1345
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1369
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1423
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
 #, c-format
 msgid "Icons: %s\n"
 msgstr "IconiÈ?e: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1348
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1386
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1403
 #, c-format
 msgid "Number of Windows: %d\n"
 msgstr "NumÄ?r ferestre: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1360
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1406
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1377 ../libwnck/wnckprop.c:1423
 #, c-format
 msgid "Name: %s\n"
 msgstr "Nume: %s\n"
 
 #. Translators: note that "Icon" here has a specific window
 #. * management-related meaning. It means minimized.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1361
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1415
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1378 ../libwnck/wnckprop.c:1432
 #, c-format
 msgid "Icon Name: %s\n"
 msgstr "Nume iconiÈ?Ä?: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1376
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1498
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1393 ../libwnck/wnckprop.c:1516
 #, c-format
 msgid "PID: %s\n"
 msgstr "PID: %s\n"
 
 #. Translators: "none" here means "no startup ID"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1383
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1400
 msgctxt "startupID"
 msgid "none"
 msgstr "nici unul"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1384
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1401
 #, c-format
 msgid "Startup ID: %s\n"
 msgstr "ID pornire: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1432
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1449
 msgid "all workspaces"
 msgstr "toate spaÈ?iile de lucru"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
 #, c-format
 msgid "On Workspace: %s\n"
 msgstr "Pe staÈ?iu de lucru: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1451
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1468
 msgid "normal window"
 msgstr "fereastrÄ? normalÄ?"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1471
 msgid "desktop"
 msgstr "desktop"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1474
 msgid "dock or panel"
 msgstr "flotant sau panou"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
 msgid "dialog window"
 msgstr "fereastrÄ? dialog"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1463
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
 msgid "tearoff toolbar"
 msgstr "barÄ? de unelte detaÈ?abilÄ?"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1466
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
 msgid "tearoff menu"
 msgstr "meniu detaÈ?abil"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1469
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1486
 msgid "utility window"
 msgstr "fereastrÄ? utilitarÄ?"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
 msgid "splash screen"
 msgstr "ecran pornire"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1494
 #, c-format
 msgid "Window Type: %s\n"
 msgstr "Tip fereastrÄ?: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
 #, c-format
 msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
 msgstr "Geometrie (x, y, lÄ?È?ime, înÄ?lÈ?ime): %d, %d, %d, %d\n"
 
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
+#. * same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1507
 #, c-format
 msgid "Class Group: %s\n"
 msgstr "Grup clasÄ?: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1509
 #, c-format
 msgid "XID: %lu\n"
 msgstr "XID: %lu\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1506
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1524
 #, c-format
 msgid "Session ID: %s\n"
 msgstr "ID sesiune: %s\n"
 
 #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
-#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
-#. * has some information about the application (like the application name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1512
+#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
+#. * window has some information about the application (like the application
+#. * name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1531
 #, c-format
 msgid "Group Leader: %lu\n"
 msgstr "Lider grup: %lu\n"
 
-#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1517
+#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
+#. * on top of it
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1537
 #, c-format
 msgid "Transient for: %lu\n"
 msgstr "Transient pentru: %lu\n"
@@ -966,59 +1014,57 @@ msgstr "Transient pentru: %lu\n"
 #. FIXME: else print something?
 #. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".                            * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
 #. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and the third string is "c"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1532
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1579
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 ../libwnck/wnckprop.c:1600
 #, c-format
 msgid "%1$s%2$s%3$s"
 msgstr "%1$s%2$s%3$s"
 
 #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1536
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1581
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 ../libwnck/wnckprop.c:1602
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1542
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
 msgid "minimized"
 msgstr "minimizat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1563
 msgid "maximized"
 msgstr "maximizat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1547
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
 msgid "maximized horizontally"
 msgstr "maximizat orizontal"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1549
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1569
 msgid "maximized vertically"
 msgstr "maximizat vertical"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1571
 msgid "shaded"
 msgstr "strâns"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1552
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1572
 msgid "pinned"
-msgstr "fixata"
+msgstr "fixat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1573
 msgid "sticky"
 msgstr "adeziv"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1554
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1574
 msgid "above"
 msgstr "deasupra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1555
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1575
 msgid "below"
 msgstr "sub"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
 msgid "fullscreen"
 msgstr "pe tot ecranul"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1557
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
 msgid "needs attention"
 msgstr "necesitÄ? atenÈ?ie"
 
@@ -1026,204 +1072,210 @@ msgstr "necesitÄ? atenÈ?ie"
 #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
 #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
 #. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
 msgid "skip pager"
 msgstr "omite comutator spaÈ?ii de lucru"
 
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1564
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
+#. * list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
 msgid "skip tasklist"
 msgstr "omite lista de ferestre"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1566
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
 #, c-format
 msgid "State: %s\n"
 msgstr "Stare: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
 msgid "move"
 msgstr "mutÄ?"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
 msgid "resize"
 msgstr "redimensioneazÄ?"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
 msgid "shade"
 msgstr "strânge"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
 msgid "unshade"
 msgstr "desfÄ?"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1592
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
 msgid "stick"
 msgstr "adeziv"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
 msgid "unstick"
 msgstr "neadeziv"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1616
 msgid "maximize horizontally"
 msgstr "maximizeazÄ? orizontal"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1618
 msgid "unmaximize horizontally"
 msgstr "demaximizeazÄ? orizontal"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1620
 msgid "maximize vertically"
 msgstr "maximizeazÄ? vertical"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1622
 msgid "unmaximize vertically"
 msgstr "demaximizeazÄ? vertical"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
 msgid "change workspace"
-msgstr "schimbÄ? spaÈ?iu de lucru"
+msgstr "schimbÄ? spaÈ?iul de lucru"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1606
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
 msgid "pin"
 msgstr "fixeazÄ?"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1608
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
 msgid "unpin"
 msgstr "defixeazÄ?"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
 msgid "minimize"
-msgstr "minimizat"
+msgstr "minimizeazÄ?"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
 msgid "unminimize"
-msgstr "deminimizat"
+msgstr "deminimizeazÄ?"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
 msgid "maximize"
-msgstr "maximizat"
+msgstr "maximizeazÄ?"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
 msgid "unmaximize"
-msgstr "demaximizat"
+msgstr "demaximizeazÄ?"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
 msgid "change fullscreen mode"
 msgstr "schimbÄ? mod pe tot ecranul"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
 msgid "close"
 msgstr "închide"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1617
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
 msgid "make above"
 msgstr "pune deasupra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1619
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
 msgid "unmake above"
 msgstr "refÄ? deasupra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1621
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
 msgid "make below"
 msgstr "pune dedesupt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
 msgid "unmake below"
 msgstr "redÄ? dedesupt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
 msgid "no action possible"
 msgstr "nicio acÈ?iune posibilÄ?"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
 #, c-format
 msgid "Possible Actions: %s\n"
 msgstr "AcÈ?iuni posibile: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1805
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1826
 msgid ""
-"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact with it, following the EWMH specification.\n"
+"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
+"with it, following the EWMH specification.\n"
 "For information about this specification, see:\n"
 "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec";
 msgstr ""
-"AfiÈ?eazÄ? sau modificÄ? preprietÄ?È?ile unui ecran/spaÈ?iu de lucru/fereastrÄ?, sau interacÈ?ioneazÄ? urmând specificaÈ?iile EWMH.\n"
+"AfiÈ?eazÄ? sau modificÄ? preprietÄ?È?ile unui ecran/spaÈ?iu de lucru/fereastrÄ?, "
+"sau interacÈ?ioneazÄ? urmând specificaÈ?iile EWMH.\n"
 "Pentru informaÈ?ii despre aceste specificaÈ?ii consulaÈ?i:\n"
 "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec";
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1815
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1836
 msgid "Options to list windows or workspaces"
 msgstr "OpÈ?iuni pentru listare ferestre sau spaÈ?ii de lucru"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1816
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1837
 msgid "Show options to list windows or workspaces"
 msgstr "AfiÈ?are opÈ?iuni pentru listare ferestre sau spaÈ?ii de lucru"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1823
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1844
 msgid "Options to modify properties of a window"
 msgstr "OpÈ?iuni de modificare a proprietÄ?È?ilor unei ferestre"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1824
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1845
 msgid "Show options to modify properties of a window"
-msgstr "AfiÈ?are opÈ?iuni pentru modificare proprietÄ?È?i fereastrÄ?"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? opÈ?iuni pentru modificare proprietÄ?È?i fereastrÄ?"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1831
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
 msgid "Options to modify properties of a workspace"
 msgstr "OpÈ?iuni pentru modificarea proprietÄ?È?ilor unui spaÈ?iu de lucru"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1832
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
 msgid "Show options to modify properties of a workspace"
-msgstr "AfiÈ?are opÈ?iuni pentru modificarea proprietÄ?È?ilor unui spaÈ?iu de lucru"
+msgstr ""
+"AfiÈ?eazÄ? opÈ?iuni pentru modificarea proprietÄ?È?ilor unui spaÈ?iu de lucru"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1839
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
 msgid "Options to modify properties of a screen"
 msgstr "OpÈ?iuni pentru modificare proprietÄ?È?i fereastrÄ?"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1840
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
 msgid "Show options to modify properties of a screen"
-msgstr "AfiÈ?are opÈ?iuni pentru modificare proprietÄ?È?i ecran"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? opÈ?iuni pentru modificare proprietÄ?È?i ecran"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1851
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1872
 #, c-format
 msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
 msgstr "Eroare la analizarea argumentelor: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1874
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1895
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
 msgstr "Nu se poate interacÈ?iona cu ecranul %d: ecranul nu existÄ?\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1930
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1951
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
-msgstr "Nu se poate interacÈ?iona cu spaÈ?iul de lucru %d: spaÈ?iul de lucru nu poate fi gÄ?sit\n"
+msgstr ""
+"Nu se poate interacÈ?iona cu spaÈ?iul de lucru %d: spaÈ?iul de lucru nu poate "
+"fi gÄ?sit\n"
 
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1953
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
+#. * of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1975
 #, c-format
-msgid "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
-msgstr "Nu se poate interacÈ?iona cu grupul de clasÄ? â??%sâ??: acest grup de clasÄ? nu poate fi gÄ?sit\n"
+msgid ""
+"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
+msgstr ""
+"Nu se poate interacÈ?iona cu grupul de clasÄ? â??%sâ??: acest grup de clasÄ? nu "
+"poate fi gÄ?sit\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1976
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1998
 #, c-format
-msgid "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the application cannot be found\n"
-msgstr "Nu s-a putut interacÈ?iona cu aplicaÈ?ia având liderul de grup cu XID-ul  %lu: aplicaÈ?ia nu a putut fi gÄ?sitÄ?\n"
+msgid ""
+"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
+"application cannot be found\n"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut interacÈ?iona cu aplicaÈ?ia având liderul de grup cu XID-ul  %lu: "
+"aplicaÈ?ia nu a putut fi gÄ?sitÄ?\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1999
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2021
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
-msgstr "Nu se poate interacÈ?iona cu fereastra cu XID %lu: fereastra nu poate fi gÄ?sitÄ?\n"
-
-#~ msgid "Unknown Window"
-#~ msgstr "FereastrÄ? necunoscutÄ?"
-#~ msgid "Workspace %d"
-#~ msgstr "SpaÈ?iul %d"
-#~ msgid "Workspace 1_0"
-#~ msgstr "SpaÈ?iul 1_0"
-#~ msgid "Workspace %s%d"
-#~ msgstr "SpaÈ?iul %s%d"
-
+msgstr ""
+"Nu se poate interacÈ?iona cu fereastra cu XID %lu: fereastra nu poate fi "
+"gÄ?sitÄ?\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]