[gnome-games/gnome-2-28: 8/22] Updated Russian translation by Andrew Grigorev <andrew ei-grad ru>
- From: Adi Roiban <adiroiban src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games/gnome-2-28: 8/22] Updated Russian translation by Andrew Grigorev <andrew ei-grad ru>
- Date: Fri, 27 Nov 2009 05:33:22 +0000 (UTC)
commit 4a51d7bf39aad4cf5eaecfb98bfc65cbeca49c99
Author: Leonid Kanter <leon asplinux ru>
Date: Thu Oct 8 11:44:14 2009 +0300
Updated Russian translation by Andrew Grigorev <andrew ei-grad ru>
po/ru.po | 3959 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 2334 insertions(+), 1625 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index e940be5..aace94f 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -9,19 +9,21 @@
# Michael Yakhontov <mvy asplinux ru>, 2003.
# Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2004, 2005.
# Dmitry Dzhus <dima sphinx net ru>, 2008.
+# Andrew Grigorev <andrew ei-grad ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-03 04:42+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-27 00:03+0400\n"
-"Last-Translator: Dmitry Dzhus <dima sphinx net ru>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-08 11:43+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-08 03:32+0600\n"
+"Last-Translator: Andrew Grigorev <andrew ei-grad ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr lists gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
msgid "A list of recently played games."
@@ -58,7 +60,7 @@ msgstr ""
"и кÑ?да кладеÑ?Ñ?Ñ?."
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
+#: ../gnobots2/properties.c:478 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Ð?вÑ?к"
@@ -102,8 +104,8 @@ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? или Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? или Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:578
-#: ../aisleriot/window.c:601 ../aisleriot/window.c:609
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:304
+#: ../aisleriot/window.c:618 ../aisleriot/window.c:626
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ? СвободнаÑ? Ñ?Ñ?ейка"
@@ -111,18 +113,18 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ? СвободнаÑ? Ñ?Ñ?ейка"
msgid "Play the popular FreeCell card game"
msgstr "СÑ?гÑ?айÑ?е в попÑ?лÑ?Ñ?нÑ?й каÑ?Ñ?оÑ?нÑ?й паÑ?Ñ?Ñ?нÑ? СвободнаÑ? Ñ?Ñ?ейка"
-#: ../aisleriot/game.c:1134
+#: ../aisleriot/game.c:1144
#, c-format
msgid ""
"Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
"installation."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?айл «%s». Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановкÑ? Ð?йÑ?леÑ?иоÑ?."
-#: ../aisleriot/game.c:1575
+#: ../aisleriot/game.c:1588
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и поÑ?леднÑ?Ñ? Ñ?Ñ?гÑ?аннÑ?Ñ? игÑ?Ñ?."
-#: ../aisleriot/game.c:1576
+#: ../aisleriot/game.c:1589
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -132,7 +134,7 @@ msgstr ""
"Ð?йÑ?леÑ?иоÑ?, в коÑ?оÑ?ой игÑ?а еÑ?Ñ? не поддеÑ?живалаÑ?Ñ?. Ð?меÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?ого бÑ?деÑ? запÑ?Ñ?ена "
"игÑ?а по Ñ?молÑ?аниÑ? - Ð?лондайк."
-#: ../aisleriot/game.c:1934
+#: ../aisleriot/game.c:1947
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ой игÑ?е подÑ?казка не Ñ?еализована."
@@ -140,71 +142,842 @@ msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ой игÑ?е подÑ?казка не Ñ?еализована."
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
-#: ../aisleriot/game.c:1968 ../aisleriot/game.c:1996
+#: ../aisleriot/game.c:1981 ../aisleriot/game.c:2009
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "Ð?оложиÑ?Ñ? %s на %s."
-#: ../aisleriot/game.c:2018
+#: ../aisleriot/game.c:2031
#, c-format
msgid "You are searching for a %s."
msgstr "Ð?Ñ? иÑ?еÑ?е %s."
-#: ../aisleriot/game.c:2023
+#: ../aisleriot/game.c:2036
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ой игÑ?е нелÑ?зÑ? Ñ?еализоваÑ?Ñ? подÑ?казкÑ?."
-#: ../aisleriot/sol.c:121
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:6
+msgid "Peek"
+msgstr "Ð?одглÑ?дки"
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../aisleriot/sol.c:303
-#, c-format
-msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
-msgstr "Файл Ñ?пÑ?авки «%s.%s» не найден"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:13
+msgid "Auld Lang Syne"
+msgstr "Ð?лд Ð?Ñ?нг Сайн"
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/sol.c:308 ../aisleriot/sol.c:386 ../aisleriot/window.c:1967
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
-msgid "Error"
-msgstr "Ð?Ñ?ибка"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:20
+msgid "Fortunes"
+msgstr "ФоÑ?Ñ?Ñ?на"
-#: ../aisleriot/sol.c:367
-#, c-format
-msgid "Could not show help for â??%sâ??"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? по «%s»"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:27
+msgid "Seahaven"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?кое Ñ?бежиÑ?е"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:34
+msgid "King Albert"
+msgstr "Ð?оÑ?олÑ? Ð?лÑ?беÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:41
+msgid "First Law"
+msgstr "Ð?еÑ?вÑ?й закон"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:48
+msgid "Straight Up"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?мо ввеÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:55
+msgid "Jumbo"
+msgstr "Ð?жамбо"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:62
+msgid "Accordion"
+msgstr "Ð?ккоÑ?деон"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:69
+msgid "Ten Across"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? попеÑ?ек"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:76
+msgid "Plait"
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ка"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:83
+msgid "Lady Jane"
+msgstr "Ð?еди Ð?жейн"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:90
+msgid "Gypsy"
+msgstr "ЦÑ?гане"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:97
+msgid "Neighbor"
+msgstr "СоÑ?ед"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:104
+msgid "Jamestown"
+msgstr "Ð?жеймÑ?Ñ?аÑ?н"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:111
+msgid "Osmosis"
+msgstr "Ð?Ñ?моÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:118
+msgid "Kings Audience"
+msgstr "Ð?Ñ?диенÑ?иÑ? Ñ? коÑ?олÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:125
+msgid "Glenwood"
+msgstr "Ð?ленвÑ?д"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:132
+msgid "Gay Gordons"
+msgstr "Ð?еÑ?елÑ?е Ð?оÑ?донÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:139
+msgid "Monte Carlo"
+msgstr "Ð?онÑ?е-Ð?аÑ?ло"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:146
+msgid "Kansas"
+msgstr "Ð?анзаÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:153
+msgid "Camelot"
+msgstr "Ð?амелоÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:160
+msgid "Fourteen"
+msgstr "ЧеÑ?Ñ?Ñ?надÑ?аÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:167
+msgid "Scorpion"
+msgstr "СкоÑ?пион"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:174
+msgid "Isabel"
+msgstr "Ð?забелÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:181
+msgid "Escalator"
+msgstr "ÐÑ?калаÑ?оÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:188
+msgid "Agnes"
+msgstr "Ð?гнÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:195
+msgid "Bristol"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?олÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:202
+msgid "Quatorze"
+msgstr "СÑ?илÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:209
+msgid "Bear River"
+msgstr "Ð?едвежÑ?Ñ? Ñ?ека"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:216
+msgid "Gold Mine"
+msgstr "Ð?олоÑ?аÑ? Ñ?аÑ?Ñ?а"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:223
+msgid "Athena"
+msgstr "Ð?Ñ?ина"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:230
+msgid "Spiderette"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?иÑ?а"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:237
+msgid "Chessboard"
+msgstr "ШаÑ?маÑ?наÑ? доÑ?ка"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:244
+msgid "Backbone"
+msgstr "Ð?озвоноÑ?ник"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:251
+msgid "Yukon"
+msgstr "Юкон"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:258
+msgid "Union Square"
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ? плоÑ?адÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:265
+msgid "Eight Off"
+msgstr "Ð?ез воÑ?Ñ?меÑ?ок"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:272
+msgid "Napoleons Tomb"
+msgstr "Ð?Ñ?обниÑ?а Ð?аполеона"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:279
+msgid "Forty Thieves"
+msgstr "СоÑ?ок воÑ?ов"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:286
+msgid "Streets And Alleys"
+msgstr "УлиÑ?Ñ? и аллеи"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:293
+msgid "Maze"
+msgstr "Ð?одземелÑ?е"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:300
+msgid "Clock"
+msgstr "ЧаÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:307
+msgid "Pileon"
+msgstr "Склад"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:314
+msgid "Canfield"
+msgstr "Ð?аÑ?алажка"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:321
+msgid "Thirteen"
+msgstr "ТÑ?инадÑ?аÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:328
+msgid "Bakers Game"
+msgstr "Ð?гÑ?а пекаÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:335
+msgid "Triple Peaks"
+msgstr "ТÑ?и оÑ?Ñ?Ñ?иÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:342
+msgid "Easthaven"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?оÑ?ное Ñ?бежиÑ?е"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/game-names.h:349 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
+msgid "Terrace"
+msgstr "ТеÑ?Ñ?аÑ?а"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:356
+msgid "Aunt Mary"
+msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ? Ð?Ñ?Ñ?и"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:363
+msgid "Carpet"
+msgstr "Ð?овÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:370
+msgid "Sir Tommy"
+msgstr "СÑ?Ñ? Томми"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:377
+msgid "Diamond Mine"
+msgstr "Ð?лмазнаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?а"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:384
+msgid "Yield"
+msgstr "УÑ?ожай"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:391
+msgid "Labyrinth"
+msgstr "Ð?абиÑ?инÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:398
+msgid "Thieves"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:405
+msgid "Saratoga"
+msgstr "Ð?оÑ?ожнÑ?й Ñ?Ñ?ндÑ?к"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:412
+msgid "Cruel"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?окоÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:419
+msgid "Block Ten"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й блок"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:426
+msgid "Will O The Wisp"
+msgstr "Ð?елÑ?ниÑ?а и пÑ?Ñ?Ñ?ик"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:433
+msgid "Odessa"
+msgstr "Ð?деÑ?Ñ?а"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:440
+msgid "Eagle Wing"
+msgstr "Ð?Ñ?линое кÑ?Ñ?ло"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:447
+msgid "Treize"
+msgstr "ТÑ?ейз"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:454
+msgid "Zebra"
+msgstr "Ð?ебÑ?а"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:461
+msgid "Cover"
+msgstr "Ð?онвеÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:468
+msgid "Elevator"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:475
+msgid "Fortress"
+msgstr "Ð?Ñ?епоÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:482
+msgid "Giant"
+msgstr "Ð?еликан"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:489
+msgid "Spider"
+msgstr "Ð?аÑ?к"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:496
+msgid "Gaps"
+msgstr "Ð?Ñ?олом"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:503
+msgid "Bakers Dozen"
+msgstr "Ð?екаÑ?ева дÑ?жина"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:510
+msgid "Whitehead"
+msgstr "Ð?елаÑ? голова"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:517
+msgid "Freecell"
+msgstr "СвободнаÑ? Ñ?Ñ?ейка"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:524
+msgid "Helsinki"
+msgstr "ХелÑ?Ñ?инки"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:531
+msgid "Spider Three Decks"
+msgstr "Ð?аÑ?к Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? колодами"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:538
+msgid "Scuffle"
+msgstr "СкаÑ?л"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:545
+msgid "Poker"
+msgstr "Ð?океÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:552
+msgid "Klondike Three Decks"
+msgstr "Ð?лондайк Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? колодами"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:559
+msgid "Valentine"
+msgstr "Ð?аленÑ?ин"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:566
+msgid "Royal East"
+msgstr "Ð?оÑ?олевÑ?кий воÑ?Ñ?ок"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:573
+msgid "Thumb And Pouch"
+msgstr "Ð Ñ?ка и коÑ?елек"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:580
+msgid "Klondike"
+msgstr "Ð?лондайк"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:587
+msgid "Doublets"
+msgstr "Ð?Ñ?плеÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:594
+msgid "Template"
+msgstr "Шаблон"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:601
+msgid "Golf"
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:608
+msgid "Westhaven"
+msgstr "Ð?ападное Ñ?бежиÑ?е"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:615
+msgid "Beleaguered Castle"
+msgstr "Ð?Ñ?аждÑ?ннÑ?й замок"
-#: ../aisleriot/sol.c:370
-msgid "Could not show Aisleriot help"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? по Ð?йÑ?леÑ?иоÑ?"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:622
+msgid "Hopscotch"
+msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ики"
-#: ../aisleriot/sol.c:475
+#: ../aisleriot/sol.c:212
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е игÑ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/sol.c:475 ../gnobots2/gnobots.c:86 ../gnobots2/gnobots.c:88
+#: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
#: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129
msgid "NAME"
msgstr "Ð?Ð?Я"
-#: ../aisleriot/sol.c:477
+#: ../aisleriot/sol.c:214
msgid "Select the game number"
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е номеÑ? игÑ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/sol.c:477 ../gnomine/gnomine.c:961 ../gtali/gyahtzee.c:110
+#: ../aisleriot/sol.c:214 ../gnomine/gnomine.c:1003 ../gtali/gyahtzee.c:110
#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧÐ?СÐ?Ð?"
-#: ../aisleriot/sol.c:578 ../aisleriot/window.c:610 ../aisleriot/window.c:2796
+#: ../aisleriot/sol.c:304 ../aisleriot/window.c:627 ../aisleriot/window.c:2880
msgid "AisleRiot"
msgstr "Ð?йÑ?леÑ?иоÑ?"
@@ -517,53 +1290,53 @@ msgid "two"
msgstr "двойка"
#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:151
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:150
msgid "Wins:"
msgstr "Ð?Ñ?игÑ?ано:"
#. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:153
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:152
msgid "Total:"
msgstr "Ð?Ñ?его:"
#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:154
msgid "Percentage:"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енÑ?ов:"
#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:158
msgid "Wins"
msgstr "Ð?обед"
#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:166
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:165
msgid "Best:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?:"
#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:167
msgid "Worst:"
msgstr "Ð¥Ñ?дÑ?аÑ?:"
#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:171
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:114
msgid "Time"
msgstr "Ð?Ñ?емÑ?"
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:204
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:203
msgid "Statistics"
msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика"
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:218 ../aisleriot/stats-dialog.c:224
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:223
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
@@ -575,417 +1348,74 @@ msgstr "%d"
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:235
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:234
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:241 ../aisleriot/stats-dialog.c:250
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:258 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:240 ../aisleriot/stats-dialog.c:249
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:257 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
msgid "N/A"
msgstr "Ð?/Ð?"
#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245 ../aisleriot/stats-dialog.c:253
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:244 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1
-msgid "Accordion"
-msgstr "Ð?ккоÑ?деон"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2
-msgid "Agnes"
-msgstr "Ð?гнÑ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3
-msgid "Athena"
-msgstr "Ð?Ñ?ина"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "Ð?лд Ð?Ñ?нг Сайн"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ? Ð?Ñ?Ñ?и"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
-msgid "Backbone"
-msgstr "Ð?озвоноÑ?ник"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "Ð?екаÑ?ева дÑ?жина"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "Ð?гÑ?а пекаÑ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "Ð?Ñ?аждÑ?ннÑ?й замок"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
-msgid "Block Ten"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й блок"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
-msgid "Bristol"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?олÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
-msgid "Camelot"
-msgstr "Ð?амелоÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
-msgid "Canfield"
-msgstr "Ð?аÑ?алажка"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
-msgid "Carpet"
-msgstr "Ð?овÑ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
-msgid "Chessboard"
-msgstr "ШаÑ?маÑ?наÑ? доÑ?ка"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
-msgid "Clock"
-msgstr "ЧаÑ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
-msgid "Cover"
-msgstr "Ð?онвеÑ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
-msgid "Cruel"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?окоÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "Ð?лмазнаÑ? Ñ?аÑ?Ñ?а"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
-msgid "Doublets"
-msgstr "Ð?Ñ?плеÑ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "Ð?Ñ?линое кÑ?Ñ?ло"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
-msgid "Easthaven"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?оÑ?ное Ñ?бежиÑ?е"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
-msgid "Eight Off"
-msgstr "Ð?ез воÑ?Ñ?меÑ?ок"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
-msgid "Elevator"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
-msgid "Escalator"
-msgstr "ÐÑ?калаÑ?оÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
-msgid "First Law"
-msgstr "Ð?еÑ?вÑ?й закон"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
-msgid "Fortress"
-msgstr "Ð?Ñ?епоÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
-msgid "Fortunes"
-msgstr "ФоÑ?Ñ?Ñ?на"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "СоÑ?ок воÑ?ов"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
-msgid "Fourteen"
-msgstr "ЧеÑ?Ñ?Ñ?надÑ?аÑ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
-msgid "Freecell"
-msgstr "СвободнаÑ? Ñ?Ñ?ейка"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
-msgid "Gaps"
-msgstr "Ð?Ñ?олом"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "Ð?еÑ?елÑ?е Ð?оÑ?донÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
-msgid "Glenwood"
-msgstr "Ð?ленвÑ?д"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
-msgid "Gold Mine"
-msgstr "Ð?олоÑ?аÑ? Ñ?аÑ?Ñ?а"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
-msgid "Golf"
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
-msgid "Gypsy"
-msgstr "ЦÑ?гане"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
-msgid "Helsinki"
-msgstr "ХелÑ?Ñ?инки"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ики"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
-msgid "Isabel"
-msgstr "Ð?забелÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
-msgid "Jamestown"
-msgstr "Ð?жеймÑ?Ñ?аÑ?н"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
-msgid "Jumbo"
-msgstr "Ð?жамбо"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
-msgid "Kansas"
-msgstr "Ð?анзаÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
-msgid "King Albert"
-msgstr "Ð?оÑ?олÑ? Ð?лÑ?беÑ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "Ð?Ñ?диенÑ?иÑ? Ñ? коÑ?олÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
-msgid "Klondike"
-msgstr "Ð?лондайк"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "Ð?лондайк Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? колодами"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "Ð?абиÑ?инÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "Ð?еди Ð?жейн"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
-msgid "Maze"
-msgstr "Ð?одземелÑ?е"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "Ð?онÑ?е-Ð?аÑ?ло"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr "Ð?Ñ?обниÑ?а Ð?аполеона"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
-msgid "Neighbor"
-msgstr "СоÑ?ед"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
-msgid "Odessa"
-msgstr "Ð?деÑ?Ñ?а"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
-msgid "Osmosis"
-msgstr "Ð?Ñ?моÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
-msgid "Peek"
-msgstr "Ð?одглÑ?дки"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
-msgid "Pileon"
-msgstr "Склад"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
-msgid "Plait"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ка"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
-msgid "Poker"
-msgstr "Ð?океÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
-msgid "Quatorze"
-msgstr "СÑ?илÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
-msgid "Royal East"
-msgstr "Ð?оÑ?олевÑ?кий воÑ?Ñ?ок"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
-msgid "Saratoga"
-msgstr "Ð?оÑ?ожнÑ?й Ñ?Ñ?ндÑ?к"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
-msgid "Scorpion"
-msgstr "СкоÑ?пион"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
-msgid "Scuffle"
-msgstr "СкаÑ?л"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
-msgid "Seahaven"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?кое Ñ?бежиÑ?е"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "СÑ?Ñ? Томми"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
-msgid "Spider"
-msgstr "Ð?аÑ?к"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
-msgid "Spiderette"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?иÑ?а"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr "Ð?аÑ?к Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? колодами"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
-msgid "Straight Up"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?мо ввеÑ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "УлиÑ?Ñ? и аллеи"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
-msgid "Template"
-msgstr "Шаблон"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
-msgid "Ten Across"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? попеÑ?ек"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:14
-msgid "Terrace"
-msgstr "ТеÑ?Ñ?аÑ?а"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
-msgid "Thieves"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
-msgid "Thirteen"
-msgstr "ТÑ?инадÑ?аÑ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "Ð Ñ?ка и коÑ?елек"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
-msgid "Treize"
-msgstr "ТÑ?ейз"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "ТÑ?и оÑ?Ñ?Ñ?иÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
-msgid "Union Square"
-msgstr "Ð?бÑ?аÑ? плоÑ?адÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
-msgid "Valentine"
-msgstr "Ð?аленÑ?ин"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
-msgid "Westhaven"
-msgstr "Ð?ападное Ñ?бежиÑ?е"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
-msgid "Whitehead"
-msgstr "Ð?елаÑ? голова"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "Ð?елÑ?ниÑ?а и пÑ?Ñ?Ñ?ик"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
-msgid "Yield"
-msgstr "УÑ?ожай"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86
-msgid "Yukon"
-msgstr "Юкон"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87
-msgid "Zebra"
-msgstr "Ð?ебÑ?а"
+#: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90
+#: ../libgames-support/games-help.c:152
+#, c-format
+msgid "Could not show help for â??%sâ??"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? по «%s»"
-#: ../aisleriot/window.c:273 ../aisleriot/window.c:2494
+#: ../aisleriot/window.c:285 ../aisleriot/window.c:2565
msgid "Select Game"
msgstr "Ð?Ñ?боÑ? игÑ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/window.c:277
+#: ../aisleriot/window.c:289
msgid "_Select"
msgstr "Ð?_Ñ?бÑ?аÑ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/window.c:414
+#: ../aisleriot/window.c:431
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Ð?оздÑ?авлÑ?ем, вÑ? вÑ?игÑ?али!"
-#: ../aisleriot/window.c:418
+#: ../aisleriot/window.c:435
msgid "There are no more moves"
msgstr "Ð?олÑ?Ñ?е неÑ? ваÑ?ианÑ?ов Ñ?одов"
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:431 ../gnometris/blockops.cpp:245
+#: ../aisleriot/window.c:448 ../gnometris/blockops.cpp:788
msgid "Game Over"
msgstr "Ð?гÑ?а оконÑ?ена"
-#: ../aisleriot/window.c:558 ../gnomine/gnomine.c:434
+#: ../aisleriot/window.c:575 ../gnomine/gnomine.c:446
#: ../mahjongg/mahjongg.c:906
msgid "Main game:"
msgstr "Ð?Ñ?новнаÑ? игÑ?а:"
-#: ../aisleriot/window.c:566
+#: ../aisleriot/window.c:583
msgid "Card games:"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?оÑ?нÑ?е игÑ?Ñ?:"
-#: ../aisleriot/window.c:580
+#: ../aisleriot/window.c:597
msgid "Card themes:"
msgstr "СÑ?илÑ? каÑ?Ñ?:"
-#: ../aisleriot/window.c:612
+#: ../aisleriot/window.c:629
msgid "About FreeCell Solitaire"
msgstr "Ð? паÑ?Ñ?Ñ?нÑ?е СвободнаÑ? Ñ?Ñ?ейка"
-#: ../aisleriot/window.c:613
+#: ../aisleriot/window.c:630
msgid "About AisleRiot"
msgstr "Ð? Ð?йÑ?леÑ?иоÑ?"
-#: ../aisleriot/window.c:619
+#: ../aisleriot/window.c:636
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played.\n"
@@ -996,37 +1426,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?йÑ?леÑ?иоÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пакеÑ?а GNOME Games."
-#: ../aisleriot/window.c:630 ../blackjack/src/menu.cpp:159
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:886 ../glines/glines.c:1221
-#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:258 ../gnobots2/menu.c:274
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1390 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:804
-#: ../gnomine/gnomine.c:474 ../gnotravex/gnotravex.c:1917
-#: ../gnotski/gnotski.c:1540 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:269
+#: ../aisleriot/window.c:647 ../blackjack/src/menu.cpp:159
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861 ../glines/glines.c:1222
+#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:274
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1313 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:717
+#: ../gnomine/gnomine.c:486 ../gnotravex/gnotravex.c:1919
+#: ../gnotski/gnotski.c:1542 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:268
#: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Ð?алек Филиппов aka frob\n"
+"Ð?алек Филиппов\n"
"Ð?миÑ?Ñ?ий Ð?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ков\n"
"Ð?Ñ?Ñ?еÑ?лав Ð?иконов\n"
"Ð?иÑ?аил ЯÑ?онÑ?ов\n"
-"Ð?еонид Ð?анÑ?еÑ?"
-
-#: ../aisleriot/window.c:634 ../blackjack/src/menu.cpp:158
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62 ../glines/glines.c:1224
-#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:261 ../gnobots2/menu.c:270
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1387 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:46
-#: ../gnomine/gnomine.c:477 ../gnotravex/gnotravex.c:1920
-#: ../gnotski/gnotski.c:1543 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:271
+"Ð?еонид Ð?анÑ?еÑ?\n"
+"Ð?ндÑ?ей Ð?Ñ?игоÑ?Ñ?ев"
+
+#: ../aisleriot/window.c:651 ../blackjack/src/menu.cpp:158
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56 ../glines/glines.c:1225
+#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:270
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1310 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
+#: ../gnomine/gnomine.c:489 ../gnotravex/gnotravex.c:1922
+#: ../gnotski/gnotski.c:1545 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:270
#: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Ð?еб-Ñ?айÑ? GNOME Games"
-#: ../aisleriot/window.c:1443
+#: ../aisleriot/window.c:1473
#, c-format
msgid "Play â??%sâ??"
msgstr "Ð?гÑ?аÑ?Ñ? в «%s»"
-#: ../aisleriot/window.c:1610
+#: ../aisleriot/window.c:1644
#, c-format
msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?емÑ? каÑ?Ñ? «%s»"
@@ -1035,230 +1466,244 @@ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?емÑ? каÑ?Ñ? «%s»"
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
#. * Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../aisleriot/window.c:1705
+#: ../aisleriot/window.c:1739
#, c-format
msgctxt "score"
msgid "%6d"
msgstr "%6d"
-#: ../aisleriot/window.c:1960
+#: ../aisleriot/window.c:1994
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Ð?озникло иÑ?клÑ?Ñ?ение scheme"
-#: ../aisleriot/window.c:1963
+#: ../aisleriot/window.c:1997
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, Ñ?ообÑ?иÑ?е об Ñ?Ñ?ом Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?икам."
-#: ../aisleriot/window.c:1975
+#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
+#: ../aisleriot/window.c:2001 ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 ../libgames-support/games-show.c:151
+msgid "Error"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2009
msgid "_Don't report"
msgstr "_Ð?е Ñ?ообÑ?аÑ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/window.c:1976
+#: ../aisleriot/window.c:2010
msgid "_Report"
msgstr "_СообÑ?иÑ?Ñ?"
#. Menu actions
#. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2136 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:30 ../glchess/glade/glchess.glade.h:34
-#: ../glines/glines.c:1688 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:764
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnometris/tetris.cpp:119
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../gnomine/gnomine.c:791
+#: ../aisleriot/window.c:2197 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glchess/data/preferences.ui.h:24
+#: ../glines/glines.c:1690 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:763
+#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnometris/tetris.cpp:107
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnomine/gnomine.c:830
#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414
-#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:802
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1242 ../same-gnome/ui.c:455
+#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:812
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
+#: ../same-gnome/ui.c:455 ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:2
msgid "_Game"
msgstr "_Ð?гÑ?а"
#. Preferences Dialog: Title of view options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2137 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:36 ../glchess/glade/glchess.glade.h:39
-#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:765 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnotravex/gnotravex.c:303
+#: ../aisleriot/window.c:2198 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:29 ../glchess/data/preferences.ui.h:30
+#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:764 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:303
#: ../gnotski/gnotski.c:415 ../same-gnome/ui.c:456
msgid "_View"
msgstr "_Ð?ид"
-#: ../aisleriot/window.c:2138 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
+#: ../aisleriot/window.c:2199 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
msgid "_Control"
msgstr "_УпÑ?авление"
-#: ../aisleriot/window.c:2140 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:35 ../glines/glines.c:1690
-#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:767 ../gnobots2/menu.c:72
-#: ../gnometris/tetris.cpp:121 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
-#: ../gnomine/gnomine.c:793 ../gnotravex/gnotravex.c:306
-#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:804
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1244 ../same-gnome/ui.c:458
+#: ../aisleriot/window.c:2201 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1692
+#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:766 ../gnobots2/menu.c:72
+#: ../gnometris/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
+#: ../gnomine/gnomine.c:832 ../gnotravex/gnotravex.c:306
+#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:814
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
+#: ../same-gnome/ui.c:458 ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_СпÑ?авка"
-#. Tooltip for the New Game toolbar button
-#: ../aisleriot/window.c:2145 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:26 ../gnobots2/menu.c:73
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
+#: ../aisleriot/window.c:2206 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 ../gnobots2/menu.c:73
+#: ../libgames-support/games-stock.c:53 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
msgid "Start a new game"
msgstr "Ð?аÑ?аÑ?Ñ? новÑ?Ñ? игÑ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2148 ../libgames-support/games-stock.c:58
+#: ../aisleriot/window.c:2209 ../libgames-support/games-stock.c:57
msgid "Restart the game"
msgstr "Ð?аÑ?аÑ?Ñ? игÑ?Ñ? заново"
-#: ../aisleriot/window.c:2150
+#: ../aisleriot/window.c:2211
msgid "_Select Game..."
msgstr "_Ð?Ñ?боÑ? игÑ?Ñ?..."
-#: ../aisleriot/window.c:2152
+#: ../aisleriot/window.c:2213
msgid "Play a different game"
msgstr "Ð?аÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой паÑ?Ñ?Ñ?нÑ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2154
+#: ../aisleriot/window.c:2215
msgid "_Recently Played"
msgstr "Ð?едавние п_аÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2155
+#: ../aisleriot/window.c:2216
msgid "S_tatistics"
msgstr "_СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика"
-#: ../aisleriot/window.c:2156
+#: ../aisleriot/window.c:2217
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ? игÑ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2159 ../libgames-support/games-stock.c:63
+#: ../aisleriot/window.c:2220 ../libgames-support/games-stock.c:62
msgid "Close this window"
msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?о окно"
-#: ../aisleriot/window.c:2162 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2223 ../libgames-support/games-stock.c:60
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
msgid "Undo the last move"
msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ? поÑ?ледний Ñ?од"
-#: ../aisleriot/window.c:2165 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2226 ../libgames-support/games-stock.c:56
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? оÑ?менÑ?ннÑ?й Ñ?од"
-#: ../aisleriot/window.c:2168
+#: ../aisleriot/window.c:2229
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "РаздаÑ?Ñ? еÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2171 ../libgames-support/games-stock.c:50
+#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:49
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ? подÑ?казкÑ? на Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?од"
-#: ../aisleriot/window.c:2174
+#: ../aisleriot/window.c:2235
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? по Aisleriot"
-#: ../aisleriot/window.c:2178 ../libgames-support/games-stock.c:47
+#: ../aisleriot/window.c:2239 ../libgames-support/games-stock.c:46
msgid "View help for this game"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? по игÑ?е"
-#: ../aisleriot/window.c:2181 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2242 ../libgames-support/games-stock.c:61
msgid "About this game"
msgstr "Ð?б игÑ?е"
-#: ../aisleriot/window.c:2184
+#: ../aisleriot/window.c:2245
msgid "Install card themesâ?¦"
msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? каÑ?Ñ?оÑ?нÑ?Ñ? Ñ?емÑ?â?¦"
-#: ../aisleriot/window.c:2185
+#: ../aisleriot/window.c:2246
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? новÑ?е каÑ?Ñ?оÑ?нÑ?е Ñ?емÑ? из Ñ?епозиÑ?аÑ?иÑ? пакеÑ?ов диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?ива"
-#: ../aisleriot/window.c:2194
+#: ../aisleriot/window.c:2255
msgid "_Card Style"
msgstr "СÑ?илÑ? _каÑ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2234 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
+#: ../aisleriot/window.c:2295 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ð?анелÑ? _инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
-#. Preferences Dialog: Tooltip for Show Toolbar option
-#: ../aisleriot/window.c:2235 ../glchess/glade/preferences.glade.h:20
+#: ../aisleriot/window.c:2296 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? или Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
-#: ../aisleriot/window.c:2239
+#: ../aisleriot/window.c:2301
msgid "_Statusbar"
msgstr "СÑ?Ñ?ока _Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2240
+#: ../aisleriot/window.c:2302
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? или Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2244 ../gnotravex/gnotravex.c:351
+#: ../aisleriot/window.c:2307 ../gnotravex/gnotravex.c:351
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Ð?еÑ?еноÑ? каÑ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2245
+#: ../aisleriot/window.c:2308
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?Ñ? и опÑ?Ñ?каÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?елÑ?кÑ?"
-#. not active by default
-#: ../aisleriot/window.c:2248
+#: ../aisleriot/window.c:2312
msgid "_Sound"
msgstr "_Ð?вÑ?к"
-#: ../aisleriot/window.c:2249
+#: ../aisleriot/window.c:2313
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ?Ñ? ли звÑ?ки Ñ?обÑ?Ñ?ий"
-#: ../aisleriot/window.c:2253
+#: ../aisleriot/window.c:2318
msgid "_Animations"
msgstr "_Ð?нимаÑ?иÑ?"
-#: ../aisleriot/window.c:2254
+#: ../aisleriot/window.c:2319
msgid "Whether or not to animate card moves"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? ли анимаÑ?иÑ?"
#. Add "Highscore" label
-#: ../aisleriot/window.c:2521 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
-#: ../glines/glines.c:1900 ../gnobots2/statusbar.c:67
-#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:437
+#: ../aisleriot/window.c:2592 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
+#: ../glines/glines.c:1904 ../gnobots2/statusbar.c:67
+#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:449
msgid "Score:"
msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?:"
-#: ../aisleriot/window.c:2533 ../gnotravex/gnotravex.c:1382
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1463
+#: ../aisleriot/window.c:2604 ../gnotravex/gnotravex.c:1383
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
msgid "Time:"
msgstr "Ð?Ñ?емÑ?:"
-#: ../aisleriot/window.c:2856
+#: ../aisleriot/window.c:2940
#, c-format
msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? наÑ?аÑ?Ñ? игÑ?Ñ? «%s»"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
msgid "Base Card: Ace"
msgstr "Ð?Ñ?новнаÑ? каÑ?Ñ?а: ТÑ?з"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
msgid "Base Card: Jack"
msgstr "Ð?Ñ?новнаÑ? каÑ?Ñ?а: Ð?алеÑ?"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
msgid "Base Card: King"
msgstr "Ð?Ñ?новнаÑ? каÑ?Ñ?а: Ð?оÑ?олÑ?"
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
msgid "Base Card: Queen"
msgstr "Ð?Ñ?новнаÑ? каÑ?Ñ?а: Ð?ама"
@@ -1270,7 +1715,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?новнаÑ? каÑ?Ñ?а: ~a"
#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
msgid "Deal more cards"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ? Ñ?аздаÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "РаздаÑ?Ñ? еÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
@@ -1290,7 +1735,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ? Ñ?аздаÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
@@ -1336,7 +1781,7 @@ msgstr "СдаÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ? Ñ?аз"
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
msgid "Deal a new card from the deck"
msgstr "СдаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? из колодÑ?"
@@ -1345,16 +1790,16 @@ msgstr "СдаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? из колодÑ?"
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
msgid "Redeals left:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?даÑ?:"
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:16
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
msgid "an empty slot on the foundation"
msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?ое поле в оÑ?новании"
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
msgid "an empty slot on the tableau"
msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?ое поле на Ñ?Ñ?оле"
@@ -1370,6 +1815,21 @@ msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?ое поле на Ñ?Ñ?оле"
msgid "an empty foundation"
msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?ое оÑ?нование"
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
+msgid "Base Card: "
+msgstr "Ð?Ñ?новнаÑ? каÑ?Ñ?а: "
+
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
+msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+msgstr "Ð?оложиÑ?е Ñ?Ñ?о-нибÑ?дÑ? на пÑ?Ñ?Ñ?ое поле"
+
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
+msgid "an empty foundation slot"
+msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?ое оÑ?нование"
+
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
msgid "an empty bottom slot"
msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?ое нижнее поле"
@@ -1404,12 +1864,6 @@ msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?ое веÑ?Ñ?нее поле"
msgid "itself"
msgstr "Ñ?амо"
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
-msgid "Base Card: "
-msgstr "Ð?Ñ?новнаÑ? каÑ?Ñ?а: "
-
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
@@ -1560,7 +2014,7 @@ msgstr "УбÑ?аÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ки"
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7
msgid "Remove the jacks"
-msgstr "УбÑ?аÑ?Ñ? валÑ?Ñ?ов"
+msgstr "УбÑ?аÑ?Ñ? валеÑ?ов"
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8
msgid "Remove the kings"
@@ -1634,7 +2088,7 @@ msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?ое поле в Ñ?езеÑ?ве"
msgid "an open tableau"
msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?ое игÑ?овое поле"
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:19
+#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
msgid "the foundation"
msgstr "оÑ?нование"
@@ -1662,6 +2116,42 @@ msgstr "Ð?оложиÑ?е ~a поÑ?ле ~a."
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
msgstr "СлÑ?Ñ?айнÑ?е пÑ?омежÑ?Ñ?ки пÑ?и пеÑ?еÑ?даÑ?е"
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:1
+msgid "Alternating colors"
+msgstr "Ð?лÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?е Ñ?веÑ?а"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
+msgid "Deal a row"
+msgstr "СдаÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3
+msgid "Deals left: ~a"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?даÑ?: ~a"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4
+msgid "Same suit"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?и"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
+msgid "Try dealing a row of cards"
+msgstr "Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е набÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?д каÑ?Ñ?"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
+msgid "Try moving a card to the reserve"
+msgstr "Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е пеÑ?еложиÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?езеÑ?в"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
+msgid "Try moving card piles around"
+msgstr "Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е пеÑ?еложиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?опки каÑ?Ñ?"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8
+msgid "an empty foundation place"
+msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?аÑ? оÑ?нова"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
+msgid "an empty tableau place"
+msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?ое поле"
+
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
msgstr "Ð?еÑ?еложиÑ?е каÑ?Ñ?Ñ? из Ñ?езеÑ?ва на пÑ?Ñ?Ñ?ое поле"
@@ -1748,7 +2238,7 @@ msgstr "СдаÑ?Ñ? новÑ?е каÑ?Ñ?Ñ? из колодÑ?"
msgid "Redeals left: ~a"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?даÑ?: ~a"
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18
+#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
msgid "something"
msgstr "Ñ?Ñ?о-Ñ?о"
@@ -1806,14 +2296,14 @@ msgstr "Ð?оложиÑ?е Ñ?Ñ?о-нибÑ?дÑ? на пÑ?Ñ?Ñ?ое поле"
msgid "Please fill in empty pile first."
msgstr "Ð?аполниÑ?е Ñ?наÑ?ала пÑ?Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?олбеÑ?."
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
-msgid "Try moving card piles around"
-msgstr "Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е пеÑ?еложиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?опки каÑ?Ñ?"
-
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
msgid "Two Suits"
msgstr "Ð?ве колодÑ?"
+#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
+msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+msgstr "Ð?Ñ?менÑ?Ñ?Ñ?, пока не доÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но каÑ?Ñ? Ñ?Ñ?обÑ? заполниÑ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?аблиÑ?Ñ?"
+
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
msgid "Allow temporary spots use"
msgstr "РазÑ?еÑ?иÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование вÑ?еменнÑ?Ñ? полей"
@@ -1826,27 +2316,33 @@ msgstr "Ð?оложиÑ?е каÑ?Ñ?Ñ? на пÑ?Ñ?Ñ?ое вÑ?еменное пол
msgid "No hint available"
msgstr "Ð?одÑ?казка недоÑ?Ñ?Ñ?пна"
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:6
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
msgid "Blondes and Brunettes"
msgstr "Ð?лондинки и бÑ?Ñ?неÑ?ки"
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
msgid "Falling Stars"
msgstr "Ð?адаÑ?Ñ?ие звÑ?здÑ?"
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:9
-msgid "General Patience"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
+msgid "General's Patience"
msgstr "Ð?бÑ?аÑ? Ñ?еÑ?пимоÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:11
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
msgid "Redheads"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ноголовÑ?е"
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
msgid "Signora"
msgstr "СинÑ?оÑ?а"
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:22
msgid "Wood"
msgstr "Ð?еÑ?ево"
@@ -1949,10 +2445,10 @@ msgstr "Ð?аÑ?аÑ?Ñ? игÑ?Ñ? заново"
msgid "Show a hint"
msgstr "Ð?одÑ?казка"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/glade/glchess.glade.h:37
-#: ../glines/glines.c:1689 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:766
-#: ../gnobots2/menu.c:71 ../gnometris/tetris.cpp:120 ../gnomine/gnomine.c:792
-#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:803
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/data/glchess.ui.h:27
+#: ../glines/glines.c:1691 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:765
+#: ../gnobots2/menu.c:71 ../gnometris/tetris.cpp:108 ../gnomine/gnomine.c:831
+#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:813
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
msgid "_Settings"
msgstr "_Ð?Ñ?авка"
@@ -2006,7 +2502,7 @@ msgstr "_РазделиÑ?Ñ? Ñ?даÑ?Ñ?"
msgid "Split cards in two new hands"
msgstr "РазделиÑ?Ñ? каÑ?Ñ?Ñ? на две Ñ?Ñ?ки"
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
msgid "Show toolbar"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
@@ -2030,6 +2526,10 @@ msgstr "Ð?елайÑ?е Ñ?Ñ?авкÑ? или Ñ?давайÑ?е каÑ?Ñ?Ñ?"
msgid "Blackjack rule set to use"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?емÑ?е пÑ?авила «Ð?вадÑ?аÑ?Ñ? одно»"
+#: ../blackjack/src/card-selector.cpp:123
+msgid "Card Style"
+msgstr "СÑ?илÑ? каÑ?Ñ?"
+
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
msgid "Would you like insurance?"
msgstr "Ð?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?е подÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ??"
@@ -2042,7 +2542,7 @@ msgid ""
"an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
msgstr ""
"СÑ?Ñ?аÑ?овка - Ñ?Ñ?о побоÑ?ное паÑ?и в 50% оÑ? оÑ?новной Ñ?Ñ?авки в Ñ?ом, Ñ?Ñ?о Ñ?аздаÑ?Ñ?ий "
-"имееÑ? Ñ?овно 21, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? блÑ?кджек, коÑ?оÑ?ое пÑ?едлагаеÑ?Ñ?Ñ?, когда оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?аÑ? каÑ?Ñ?а "
+"имееÑ? Ñ?овно 21, Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ? Ð?лÑ?кджек, коÑ?оÑ?ое пÑ?едлагаеÑ?Ñ?Ñ?, когда оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?аÑ? каÑ?Ñ?а "
"Ñ?аздаÑ?Ñ?его - Ñ?Ñ?з. Ð?Ñ?ли Ñ?аздаÑ?Ñ?ий в Ñ?амом деле имееÑ? 21, Ñ?огда игÑ?ок "
"Ñ?дваиваеÑ? вÑ?игÑ?Ñ?Ñ?."
@@ -2060,7 +2560,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? игÑ?Ñ? «Ð?вадÑ?аÑ?Ñ? одно»"
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:241 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
#: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253
-#: ../gnobots2/properties.c:519 ../gnometris/tetris.cpp:632
+#: ../gnobots2/properties.c:491 ../gnometris/tetris.cpp:594
#: ../iagno/properties.c:416
msgid "Game"
msgstr "Ð?гÑ?а"
@@ -2168,11 +2668,11 @@ msgstr "ЩелкниÑ?е длÑ? оконÑ?аниÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? каÑ?Ñ?"
msgid "Click to deal a new hand"
msgstr "ЩелкниÑ?е длÑ? новой Ñ?даÑ?и"
-#: ../blackjack/src/game.cpp:402
+#: ../blackjack/src/game.cpp:394
msgid "Blackjack can't load the requested file"
msgstr "Ð?гÑ?а «Ð?вадÑ?аÑ?Ñ? одно» не Ñ?могла загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? нÑ?жнÑ?е Ñ?айлÑ?"
-#: ../blackjack/src/game.cpp:404
+#: ../blackjack/src/game.cpp:396
msgid "Please check your Blackjack installation"
msgstr "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?Ñ?екÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки игÑ?Ñ? «Ð?вадÑ?аÑ?Ñ? одно»"
@@ -2338,7 +2838,7 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? войÑ?и в комнаÑ?Ñ?: %s"
#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:27
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
msgid "GGZ Gaming Zone"
msgstr "Ð?гÑ?оваÑ? зона GGZ"
@@ -2396,7 +2896,7 @@ msgstr "%s вÑ?гнал ваÑ? из-за Ñ?Ñ?ола."
msgid "You have left the table."
msgstr "Ð?Ñ? покинÑ?ли Ñ?Ñ?ол."
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:694
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:693
#, c-format
msgid "The game is over."
msgstr "Ð?гÑ?а законÑ?ена."
@@ -2511,7 +3011,6 @@ msgid "Login failed for unknown reason: %s"
msgstr "Ð?Ñ?од в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? не Ñ?далÑ?Ñ? по неизвеÑ?Ñ?ной пÑ?иÑ?ине: %s"
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
-#: ../libgames-support/games-help.c:57
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ?"
@@ -2772,7 +3271,7 @@ msgstr "%s добавлен в Ñ?пиÑ?ок дÑ?Ñ?зей."
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:820
#, c-format
msgid "Removed %s from your friends list."
-msgstr "%sÑ?далÑ?н из Ñ?пиÑ?ка дÑ?Ñ?зей."
+msgstr "%s Ñ?далÑ?н из Ñ?пиÑ?ка дÑ?Ñ?зей."
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:851
#, c-format
@@ -2899,7 +3398,7 @@ msgstr "Ð?е Ñ?еализовано"
#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:190
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
msgid "Description"
msgstr "Ð?пиÑ?ание"
@@ -3051,7 +3550,7 @@ msgstr "Ð?пиÑ?ание недоÑ?Ñ?Ñ?пно."
#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:185
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
msgid "Seats"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?а"
@@ -3325,7 +3824,7 @@ msgstr "Ð?ид"
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019
msgid "Room List"
-msgstr "СпиÑ?ок комнÑ?а"
+msgstr "СпиÑ?ок комнаÑ?"
#.
#. * Create outer window.
@@ -3490,14 +3989,14 @@ msgstr "Ð?е показÑ?ваÑ?Ñ? ниÑ?его"
#. Options
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310
-#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:474
+#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:455
#: ../iagno/properties.c:567
msgid "Options"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1582
msgid "Select Font"
-msgstr "Ð?Ñ?боÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:693
#, c-format
@@ -3572,7 +4071,7 @@ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? нÑ?меÑ?аÑ?иÑ? полей"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "РабоÑ?аÑ?Ñ? в полноÑ?кÑ?анном Ñ?ежими"
+msgstr "РабоÑ?аÑ?Ñ? в полноÑ?кÑ?анном Ñ?ежиме"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
msgid "A flag to enable maximised mode"
@@ -3636,7 +4135,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?алог в коÑ?оÑ?ом оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? диалог Ñ?оÑ?
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
msgid "The format to display moves in"
-msgstr "ФоÑ?маÑ? длÑ? обоÑ?ажениÑ? Ñ?одов"
+msgstr "ФоÑ?маÑ? длÑ? оÑ?обÑ?ажениÑ? Ñ?одов"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
msgid ""
@@ -3670,12 +4169,13 @@ msgstr ""
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
msgid ""
"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-"'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
-"player)"
+"'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
+"player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. "
+"handhelds)"
msgstr ""
-"СÑ?оÑ?она доÑ?ки, обÑ?аÑ?Ñ?ннаÑ? к полÑ?зоваÑ?елÑ?, напÑ?имеÑ? 'white', 'black', "
-"'current' (Ñ?Ñ?оÑ?она Ñ?екÑ?Ñ?его игÑ?ока) или 'human' (Ñ?Ñ?оÑ?она Ñ?екÑ?Ñ?его игÑ?ока-"
-"Ñ?еловека)"
+"СÑ?оÑ?она доÑ?ки на пеÑ?еднем плане - 'white' (белÑ?е), 'black' (Ñ?еÑ?нÑ?е), "
+"'current' (Ñ?Ñ?оÑ?она игÑ?ока коÑ?оÑ?Ñ?й делаеÑ? Ñ?од), 'human' (Ñ?Ñ?оÑ?она игÑ?ока-"
+"Ñ?еловека) или 'facetoface' (Ñ?добно длÑ? двÑ?Ñ? Ñ?еловек)."
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
msgid "The width of the main window in pixels."
@@ -3685,338 +4185,316 @@ msgstr "ТÑ?ебÑ?емаÑ? Ñ?иÑ?ина оÑ?новного окна, в пикÑ?
msgid "The width of the window"
msgstr "ШиÑ?ина окна"
-#. Title of save game dialog
-#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:2
-msgid "Save Chess Game"
-msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? игÑ?Ñ?"
-
-#. Log window: Title above data being logged
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:2
-msgid "Communication:"
-msgstr "СообÑ?ение:"
-
-#. Log window: Label before name of executable being logged
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:4
-msgid "Executable:"
-msgstr "Ð?Ñ?полнÑ?емÑ?й Ñ?айл:"
-
-#. Log window: Label before name of player being logged
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:6
-msgid "Playing as:"
-msgstr "Ð?гÑ?аÑ?Ñ? как:"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
-msgid "<b>Game</b>"
-msgstr "<b>Ð?гÑ?а</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
-msgid "<b>Rooms</b>"
-msgstr "<b>Ð?омнаÑ?Ñ?</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>СеÑ?веÑ?</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:8
-msgid "<b>Status/_Chat</b>"
-msgstr "<b>СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?/д_иалог</b>"
-
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:9
-msgid "Add Account"
-msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ?"
-
-#. Title of network game dialog
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:11
-msgid "Join Game"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к игÑ?е"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:13
-msgid "User _Name:"
-msgstr "Ð?мÑ? _полÑ?зоваÑ?елÑ?:"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:15
-msgid "_Add Account"
-msgstr "_Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? _запиÑ?Ñ?:"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:17
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Узел:"
-
-#. Network Game Dialog: Button to join a table
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:19
-msgid "_Join"
-msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#. Network Game Dialog: Leave table button
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:21
-msgid "_Leave"
-msgstr "Ð?_окинÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:23
-msgid "_Port:"
-msgstr "Ð?оÑ?_Ñ?:"
-
-#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:25
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?илÑ?:"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:27
-msgid "_Server:"
-msgstr "_СеÑ?веÑ?:"
-
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:2 ../glchess/glade/glchess.glade.h:1
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 ../glchess/data/preferences.ui.h:2
msgid "3_D Chess View"
msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?м_еÑ?наÑ? доÑ?ка"
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:4
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "Ð?оложение доÑ?ки:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:6
-msgid "Move Format:"
-msgstr "ФоÑ?маÑ? Ñ?одов:"
-
-#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:8 ../glines/glines.c:196
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
-msgid "Preferences"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:10
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr "ФигÑ?Ñ?а пÑ?одвижениÑ?:"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:12
-msgid "Show _History"
-msgstr "Ð?ок_азаÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? панелÑ? _инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
-
-#. Preferences Dialog: Tooltip for Board Numbering option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16
-msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? или Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кооÑ?динаÑ?Ñ? доÑ?ки"
-
-#. Preferences Dialog: Tooltip for Show History option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:18
-msgid "Show or hide the game history panel"
-msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? или Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ии"
-
-#. Preferences Dialog: Tooltip for Move Hints option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:22
-msgid "Shows hints during chess games"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? подÑ?казки во вÑ?емÑ? игÑ?Ñ?"
-
-#. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess smooth view option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:24
-msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
-msgstr "СглаживаÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?одÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?ов"
-
-#. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess View option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:26
-msgid ""
-"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
-"OpenGL."
-msgstr ""
-"Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? двÑ?меÑ?нÑ?Ñ? доÑ?кÑ?, позволÑ?Ñ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?й "
-"Ñ?ежим Ñ? иÑ?полÑ?зованием OpenGL"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:28
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr "Ð?ооÑ?динаÑ?Ñ? пол_ей"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:32
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "Ð?одÑ?казки Ñ?од_ов"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:34
-msgid "_Smooth Display"
-msgstr "_СглаживаÑ?Ñ? поле"
-
-#. Title of load game dialog
-#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:2
-msgid "Load Chess Game"
-msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? игÑ?Ñ?"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:2
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
msgid "Claim _Draw"
msgstr "Ð?Ñ?едложиÑ?Ñ? _ниÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:3
-msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и из _полноÑ?кÑ?анного Ñ?ежима"
-
-#. The tooltip for the Open toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:3
msgid "Load a saved game"
msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?Ñ? игÑ?Ñ?"
#. The title of the log dialaog
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:5
msgid "Logs"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?налÑ?"
#. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9 ../libgames-support/games-stock.c:331
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:334
msgid "Network _Game"
msgstr "Ð?оваÑ? _Ñ?еÑ?еваÑ? игÑ?а"
#. The New Game toolbar button
#. Title of the new game dialog
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11 ../glchess/glade/new_game.glade.h:14
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:9 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
msgid "New Game"
msgstr "Ð?оваÑ? игÑ?а"
#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
msgid "Resign"
msgstr "СдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#. The tooltip for the go to start button on the move navigator
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Ð?Ñ?каÑ?иÑ?Ñ? на наÑ?ало игÑ?Ñ?"
-#. The tooltip for the Save toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
msgid "Save the current game"
msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? игÑ?Ñ?"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
msgid "Show _Logs"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? _жÑ?Ñ?нал"
-#. The tooltip for the show current move button on the move navigator
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
msgid "Show the current move"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?од"
-#. The tooltip for the go to next move button on the move navigator
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
msgid "Show the next move"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?од"
-#. The tooltip for the go to previous move button on the move navigator
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17
msgid "Show the previous move"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ий Ñ?од"
-#. Tooltip for the Network Game toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:52
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19 ../libgames-support/games-stock.c:51
msgid "Start a new multiplayer network game"
msgstr "Ð?аÑ?аÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? игÑ?Ñ? Ñ? неÑ?колÑ?кими Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?никами"
#. Message displayed in log window when no logs are present
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:30
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21
msgid "There are no active logs."
msgstr "Ð?еÑ? акÑ?ивнÑ?Ñ? запиÑ?ей."
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:31
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
msgid "Undo Move"
msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ? Ñ?од"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
-#: ../libgames-support/games-stock.c:315
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
+#: ../libgames-support/games-stock.c:318
msgid "_Contents"
msgstr "_СодеÑ?жание"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:33 ../libgames-support/games-stock.c:316
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Ð?а _веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
msgid "_Resign"
msgstr "Сд_аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:38 ../libgames-support/games-stock.c:327
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:330
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?"
+#. Title of load game dialog
+#: ../glchess/data/load_game.ui.h:2
+msgid "Load Chess Game"
+msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? игÑ?Ñ?"
+
+#. Log window: Title above data being logged
+#: ../glchess/data/log.ui.h:2
+msgid "Communication:"
+msgstr "СообÑ?ение:"
+
+#. Log window: Label before name of executable being logged
+#: ../glchess/data/log.ui.h:4
+msgid "Executable:"
+msgstr "Ð?Ñ?полнÑ?емÑ?й Ñ?айл:"
+
+#. Log window: Label before name of player being logged
+#: ../glchess/data/log.ui.h:6
+msgid "Playing as:"
+msgstr "Ð?гÑ?аÑ?Ñ? как:"
+
+#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:2
+msgid "<b>Game</b>"
+msgstr "<b>Ð?гÑ?а</b>"
+
+#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:4
+msgid "<b>Rooms</b>"
+msgstr "<b>Ð?омнаÑ?Ñ?</b>"
+
+#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:6
+msgid "<b>Server</b>"
+msgstr "<b>СеÑ?веÑ?</b>"
+
+#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:8
+msgid "<b>Status/_Chat</b>"
+msgstr "<b>СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?/д_иалог</b>"
+
+#. Title of network game dialog
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:10
+msgid "Join Game"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к игÑ?е"
+
+#. Network Game Dialog: Button to join a table
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:12
+msgid "_Join"
+msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#. Network Game Dialog: Leave table button
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:14
+msgid "_Leave"
+msgstr "Ð?_окинÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:16
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?илÑ?:"
+
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:1
+msgid "Add Account"
+msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ?"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:3
+msgid "User _Name:"
+msgstr "Ð?мÑ? _полÑ?зоваÑ?елÑ?:"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:5
+msgid "_Add Account"
+msgstr "_Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? _запиÑ?Ñ?:"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:7
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Узел:"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:9
+msgid "_Port:"
+msgstr "Ð?оÑ?_Ñ?:"
+
+#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:11
+msgid "_Server:"
+msgstr "_СеÑ?веÑ?:"
+
#. New Game Dialog: Title above difficulty options
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:2
msgid "<b>Difficulty</b>"
msgstr "<b>СложноÑ?Ñ?Ñ?</b>"
#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:4
msgid "<b>Game Properties</b>"
msgstr "<b>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? игÑ?Ñ?</b>"
#. New Game Dialog: Title above player options
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:6
msgid "<b>Players</b>"
msgstr "<b>Ð?гÑ?оки</b>"
#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:8
msgid "B_lack:"
msgstr "_ЧÑ?Ñ?нÑ?е:"
-#. New Game Dialog: Tooltip for the game name entry
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:9
msgid "Enter the title for this game"
msgstr "Ð?ведиÑ?е название Ñ?Ñ?ой игÑ?Ñ?"
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:11
msgid "Move _Time:"
msgstr "Ð?Ñ?емÑ? на _Ñ?од:"
-#. New Game Dialog: Tooltip on start game button
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:14
msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
msgstr ""
"Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? игÑ?Ñ?. Ð?гÑ?а можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?ена Ñ?олÑ?ко поÑ?ле заполнениÑ? вÑ?еÑ? полей"
#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:18
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:16
msgid "W_hite:"
msgstr "_Ð?елÑ?е:"
#. New Game Dialog: Label before black player combo box
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:20
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:18
msgid "_Black:"
msgstr "_ЧÑ?Ñ?нÑ?е:"
#. New Game Dialog: Label before the game name entry
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:22
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:20
msgid "_Game name:"
msgstr "_Ð?мÑ? игÑ?Ñ?:"
#. New Game Dialog: Button to start a new game
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:24
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:22
msgid "_Start"
msgstr "_Ð?аÑ?аÑ?Ñ?"
#. New Game Dialog: Label before white player combo box
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:26
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:24
msgid "_White:"
msgstr "_Ð?елÑ?е:"
+#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
+msgid "Board Orientation:"
+msgstr "Ð?оложение доÑ?ки:"
+
+#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
+msgid "Move Format:"
+msgstr "ФоÑ?маÑ? Ñ?одов:"
+
+#. Title for preferences dialog
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:196
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
+msgid "Promotion Type:"
+msgstr "ФигÑ?Ñ?а пÑ?одвижениÑ?:"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
+msgid "Show _History"
+msgstr "Ð?ок_азаÑ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? панелÑ? _инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:15
+msgid "Show or hide numbering on the chess board"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? или Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кооÑ?динаÑ?Ñ? доÑ?ки"
+
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
+msgid "Show or hide the game history panel"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? или Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? иÑ?Ñ?оÑ?ии"
+
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
+msgid "Shows hints during chess games"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? подÑ?казки во вÑ?емÑ? игÑ?Ñ?"
+
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:19
+msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
+msgstr "СглаживаÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?одÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?Ñ? Ñ?леменÑ?ов"
+
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
+msgid ""
+"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
+"OpenGL."
+msgstr ""
+"Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? показÑ?ваÑ?Ñ? двÑ?меÑ?нÑ?Ñ? доÑ?кÑ?, позволÑ?Ñ? пеÑ?еклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?й "
+"Ñ?ежим Ñ? иÑ?полÑ?зованием OpenGL"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
+msgid "_Board Numbering"
+msgstr "Ð?ооÑ?динаÑ?Ñ? пол_ей"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
+msgid "_Move Hints"
+msgstr "Ð?одÑ?казки Ñ?од_ов"
+
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
+msgid "_Smooth Display"
+msgstr "_СглаживаÑ?Ñ? поле"
+
+#. Title of save game dialog
+#: ../glchess/data/save_game.ui.h:2
+msgid "Save Chess Game"
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? игÑ?Ñ?"
+
#. Translators: Window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:357
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:332
msgid "Chess"
msgstr "ШаÑ?маÑ?Ñ?"
@@ -4065,7 +4543,7 @@ msgstr "один Ñ?аÑ?"
#. Translators: Time Combo: User will configure game duration
#. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:29
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30
msgid "Custom"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гой"
@@ -4086,7 +4564,7 @@ msgstr "Ñ?аÑ?ов"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:593
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
msgid "Easy"
msgstr "Ð?Ñ?гкий"
@@ -4097,7 +4575,7 @@ msgstr "Ð?бÑ?Ñ?нÑ?й"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:591
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
msgid "Hard"
msgstr "ТÑ?желÑ?й"
@@ -4130,8 +4608,8 @@ msgstr "%(white)s пÑ?оÑ?ив %(black)s"
#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
#. Translators: Name of white player in a default game
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:358
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:535 ../glchess/src/lib/main.py:708
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:687
msgid "White"
msgstr "Ð?елÑ?е"
@@ -4139,140 +4617,149 @@ msgstr "Ð?елÑ?е"
#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
#. Translators: Name of black player in a default game
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:361
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:541 ../glchess/src/lib/main.py:710
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:689
msgid "Black"
msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?е"
#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:442
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
msgid "PGN files"
msgstr "ФайлÑ? PGN"
#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:448
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
msgid "All files"
msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?айлÑ?"
#. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:470
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:471
msgid "Please select a file to load"
msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е Ñ?айл длÑ? загÑ?Ñ?зки"
#. Translators: Title of error box when unable to load game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:478
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:479
msgid "Unabled to load game"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? игÑ?Ñ?"
#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:548
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
msgid "Please enter a file name"
msgstr "Ð?ведиÑ?е имÑ? Ñ?айла"
#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:561
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:563
msgid "Unabled to save game"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? игÑ?Ñ?"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:587
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:226 ../gnect/src/prefs.c:249
-#: ../gtali/gyahtzee.c:988 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:590
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:249
+#: ../gtali/gyahtzee.c:990 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
#: ../iagno/properties.c:490
msgid "Human"
msgstr "Человек"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:589
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?наÑ? алгебÑ?аиÑ?еÑ?каÑ?"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:591
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
msgid "Figurine"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ки"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:593
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Ð?олнаÑ? алгебÑ?аиÑ?еÑ?каÑ?"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:603
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:606
msgid "White Side"
msgstr "СÑ?оÑ?она белÑ?Ñ?"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:605
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
msgid "Black Side"
msgstr "СÑ?оÑ?она Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:607
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
msgid "Human Side"
msgstr "СÑ?оÑ?она Ñ?еловека"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:609
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
msgid "Current Player"
msgstr "ТекÑ?Ñ?ий игÑ?ок"
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:619
-msgid "chess-piece|Queen"
+#. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
+msgid "Face to Face"
+msgstr "Ð?иÑ?ом к лиÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:624
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Queen"
msgstr "ФеÑ?зÑ?"
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:621
-msgid "chess-piece|Knight"
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Knight"
msgstr "Ð?онÑ?"
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:623
-msgid "chess-piece|Rook"
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Rook"
msgstr "Ð?адÑ?Ñ?"
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:625
-msgid "chess-piece|Bishop"
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Bishop"
msgstr "Слон"
#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:351
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:326
#, python-format
msgid "Chess - *%(game_name)s"
msgstr "ШаÑ?маÑ?Ñ? - *%(game_name)s"
#. Translators: Window title when playing a game that is saved
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:354
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:329
#, python-format
msgid "Chess - %(game_name)s"
msgstr "ШаÑ?маÑ?Ñ? - %(game_name)s"
#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:369
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:344
msgid "â??"
msgstr "â??"
#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:442
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:417
msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
-msgstr "Ð?Ñ?ли не Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?, игÑ?а бÑ?деÑ? поÑ?еÑ?Ñ?на навÑ?егда"
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? не Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?е изменениÑ?, Ñ?Ñ?а игÑ?а бÑ?деÑ? поÑ?еÑ?Ñ?на"
#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:444
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:419
msgid "Close _without saving"
msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бе_з Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?"
#. Translators: No 3D Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:559
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:534
msgid "Unable to enable 3D mode"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?й Ñ?ежим"
#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:563
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:538
#, python-format
msgid ""
"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
@@ -4281,19 +4768,19 @@ msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
"then you will be able to play chess in 2D mode."
msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? наÑ?аÑ?Ñ? игÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?меÑ?ном Ñ?ежиме из-за Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? пÑ?обелем:\n"
+"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? наÑ?аÑ?Ñ? игÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?меÑ?ном Ñ?ежиме из-за Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? пÑ?облем:\n"
"%(errors)s\n"
"\n"
"СвÑ?жиÑ?еÑ?Ñ? Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?м админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?ом, до Ñ?еÑ? поÑ? пока пÑ?облемÑ? не Ñ?еÑ?енÑ?, "
"возможно игÑ?аÑ?Ñ? на двÑ?меÑ?ной доÑ?ке."
#. Translators: Draw Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:825
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:800
msgid "Unable to claim draw"
msgstr "ТÑ?ебование оÑ?клонено"
#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:827
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:802
msgid ""
"You may claim a draw when:\n"
"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
@@ -4306,731 +4793,750 @@ msgstr ""
#. TODO: This should be a pop-up dialog
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:849 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:814
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:727
#, python-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ?: %s"
#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:21
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:22
msgid "No Python OpenGL support"
msgstr "Ð? Python оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? поддеÑ?жка OpenGL"
#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:28
msgid "No Python GTKGLExt support"
msgstr "Ð? Python оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? поддеÑ?жка GTKGLExt"
#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:42
msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
-msgstr "Ð?иблиоÑ?ека OpenGL не поддеÑ?живаеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?ежим мониÑ?оÑ?а"
+msgstr "Ð?иблиоÑ?еки OpenGL не поддеÑ?живаеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?ежим мониÑ?оÑ?а"
#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:254
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:287
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:270
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:303
msgid "Game Start"
msgstr "Ð?гÑ?а наÑ?аÑ?а"
#. Translators: Comment text when move has no comment
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:292
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:308
msgid "No comment"
msgstr "Ð?ез комменÑ?аÑ?иÑ?"
#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:419
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
msgid "White castles long"
-msgstr "длиннаÑ? Ñ?окиÑ?овка белÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?линнаÑ? Ñ?окиÑ?овка белÑ?Ñ?"
#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:421
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
msgid "Black castles long"
-msgstr "длиннаÑ? Ñ?окиÑ?овка Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?линнаÑ? Ñ?окиÑ?овка Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
msgid "White castles short"
-msgstr "коÑ?оÑ?каÑ? Ñ?окиÑ?овка белÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?оÑ?оÑ?каÑ? Ñ?окиÑ?овка белÑ?Ñ?"
#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
msgid "Black castles short"
-msgstr "коÑ?оÑ?каÑ? Ñ?окиÑ?овка Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?оÑ?оÑ?каÑ? Ñ?окиÑ?овка Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
#, python-format
msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Ð?елаÑ? пеÑ?ка пеÑ?еÑ?одиÑ? Ñ? %(start)s на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "Ð?елаÑ? пеÑ?ка %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? пеÑ?кÑ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "Ð?елаÑ? пеÑ?ка %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? ладÑ?Ñ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "Ð?елаÑ? пеÑ?ка %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного конÑ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "Ð?елаÑ? пеÑ?ка %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного Ñ?лона на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "Ð?елаÑ? пеÑ?ка %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного Ñ?еÑ?зÑ? на %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
#, python-format
msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Ð?елаÑ? ладÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?одиÑ? Ñ? %(start)s на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "Ð?елаÑ? ладÑ?Ñ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? пеÑ?кÑ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "Ð?елаÑ? ладÑ?Ñ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? ладÑ?Ñ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "Ð?елаÑ? ладÑ?Ñ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного конÑ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "Ð?елаÑ? ладÑ?Ñ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного Ñ?лона на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "Ð?елаÑ? ладÑ?Ñ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного Ñ?еÑ?зÑ? на %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
#, python-format
msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Ð?елÑ?й конÑ? пеÑ?еÑ?одиÑ? Ñ? %(start)s на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "Ð?елÑ?й конÑ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? пеÑ?кÑ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "Ð?елÑ?й конÑ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? ладÑ?Ñ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "Ð?елÑ?й конÑ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного конÑ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "Ð?елÑ?й конÑ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного Ñ?лона на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "Ð?елÑ?й конÑ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного Ñ?еÑ?зÑ? на %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
#, python-format
msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Ð?елÑ?й Ñ?лон пеÑ?еÑ?одиÑ? Ñ? %(start)s на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "Ð?елÑ?й Ñ?лон %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? пеÑ?кÑ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "Ð?елÑ?й Ñ?лон %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? ладÑ?Ñ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "Ð?елÑ?й Ñ?лон %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного конÑ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "Ð?елÑ?й Ñ?лон %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного Ñ?лона на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "Ð?елÑ?й Ñ?лон %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного Ñ?еÑ?зÑ? на %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
#, python-format
msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Ð?елÑ?й Ñ?еÑ?зÑ? пеÑ?еÑ?одиÑ? Ñ? %(start)s на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "Ð?елÑ?й Ñ?еÑ?зÑ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? пеÑ?кÑ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "Ð?елÑ?й Ñ?еÑ?зÑ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? ладÑ?Ñ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "Ð?елÑ?й Ñ?еÑ?зÑ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного конÑ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "Ð?елÑ?й Ñ?еÑ?зÑ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного Ñ?лона на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "Ð?елÑ?й Ñ?еÑ?зÑ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного Ñ?еÑ?зÑ? на %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
#, python-format
msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Ð?елÑ?й коÑ?олÑ? пеÑ?еÑ?одиÑ? Ñ? %(start)s на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "Ð?елÑ?й коÑ?олÑ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? пеÑ?кÑ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "Ð?елÑ?й коÑ?олÑ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? ладÑ?Ñ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "Ð?елÑ?й коÑ?олÑ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного конÑ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "Ð?елÑ?й коÑ?олÑ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного Ñ?лона на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "Ð?елÑ?й коÑ?олÑ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ного Ñ?еÑ?зÑ? на %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
#, python-format
msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?наÑ? пеÑ?ка пеÑ?еÑ?одиÑ? Ñ? %(start)s на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?наÑ? пеÑ?ка %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? белÑ?Ñ? пеÑ?кÑ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?наÑ? пеÑ?ка %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? белÑ?Ñ? ладÑ?Ñ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?наÑ? пеÑ?ка %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? белого конÑ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?наÑ? пеÑ?ка %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? белого Ñ?лона на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?наÑ? пеÑ?ка %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? белого Ñ?еÑ?зÑ? на %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
#, python-format
msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?наÑ? ладÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?одиÑ? Ñ? %(start)s на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?наÑ? ладÑ?Ñ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? белÑ?Ñ? пеÑ?кÑ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?наÑ? ладÑ?Ñ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? белÑ?Ñ? ладÑ?Ñ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?наÑ? ладÑ?Ñ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? белого конÑ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?наÑ? ладÑ?Ñ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? белого Ñ?лона на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?наÑ? ладÑ?Ñ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? белого Ñ?еÑ?зÑ? на %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
#, python-format
msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й конÑ? пеÑ?еÑ?одиÑ? Ñ? %(start)s на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й конÑ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? белÑ?Ñ? пеÑ?кÑ? %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й конÑ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? белÑ?Ñ? ладÑ?Ñ? %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й конÑ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? белого конÑ? %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й конÑ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? белого Ñ?лона %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й конÑ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? белого Ñ?еÑ?зÑ? %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
#, python-format
msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?лон пеÑ?еÑ?одиÑ? Ñ? %(start)s на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?лон %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? белÑ?Ñ? пеÑ?кÑ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?лон %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? белÑ?Ñ? ладÑ?Ñ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?лон %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? белого конÑ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:513
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?лон %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? белого Ñ?лона на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:514
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?лон %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? белого Ñ?еÑ?зÑ? на %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:516
#, python-format
msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?наÑ? Ñ?еÑ?зÑ? пеÑ?еÑ?одиÑ? Ñ? %(start)s на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:517
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?еÑ?зÑ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? белÑ?Ñ? пеÑ?кÑ? %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:518
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?еÑ?зÑ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? белÑ?Ñ? ладÑ?Ñ? %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:519
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?еÑ?зÑ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? белого конÑ? %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:520
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?еÑ?зÑ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? белого Ñ?лона %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:521
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?еÑ?зÑ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? белого Ñ?еÑ?зÑ? %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:523
#, python-format
msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й коÑ?олÑ? пеÑ?еÑ?одиÑ? Ñ? %(start)s на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:524
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й коÑ?олÑ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? белÑ?Ñ? пеÑ?кÑ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:525
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й коÑ?олÑ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? белÑ?Ñ? ладÑ?Ñ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:526
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й коÑ?олÑ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? белого конÑ? на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:527
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й коÑ?олÑ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? белого Ñ?лона на %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:528
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й коÑ?олÑ? %(start)s беÑ?Ñ?Ñ? белого Ñ?еÑ?зÑ? на %(end)s"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:537
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:553
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s (ШаÑ?)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:539
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:555
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s (Ð?аÑ?)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:557
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s (Ð?аÑ?)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:559
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:561
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s (ШаÑ?)"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:547
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:563
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s (Ð?аÑ?)"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:549
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:565
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s (Ð?аÑ?)"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:551
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:567
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s"
#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:582
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
#, python-format
msgid "%s wins"
msgstr "%s победили"
#. Translators: Message displayed when a game is drawn
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:591
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
msgid "Game is drawn"
msgstr "Ð?гÑ?а законÑ?илаÑ?Ñ? ниÑ?Ñ?Ñ?й."
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:596
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
msgstr "СопеÑ?ник под Ñ?аÑ?ом и не можеÑ? Ñ?одиÑ?Ñ? (маÑ?)"
#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:599
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
msgstr "СопеÑ?ник не можеÑ? Ñ?одиÑ?Ñ? (паÑ?)"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-msgstr ""
-"Ð?и одной Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? не бÑ?ло взÑ?Ñ?Ñ? и пеÑ?ки не пеÑ?емеÑ?алиÑ?Ñ? за поÑ?ледние пÑ?Ñ?Ñ?деÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?одов"
+msgstr "Ð?оÑ?ледние 50 Ñ?одов бÑ?ли Ñ?деланÑ? без движениÑ? пеÑ?ек и без взÑ?Ñ?иÑ? Ñ?игÑ?Ñ?"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:605
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:621
msgid "Opponent has run out of time"
msgstr "У Ñ?опеÑ?ника конÑ?илоÑ?Ñ? вÑ?емÑ?"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:608
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:624
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-msgstr "Ð?дна и Ñ?а же позиÑ?иÑ? вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?алаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?аза"
+msgstr "Ð?а Ñ?аÑ?маÑ?ной доÑ?ке Ñ?Ñ?иждÑ? возникла одинаковаÑ? позиÑ?иÑ?"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:611
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:627
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr "Ð?и один из игÑ?оков не можеÑ? поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? маÑ? (недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но маÑ?еÑ?иала)"
+msgstr "Ð?и один из игÑ?оков не можеÑ? поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? маÑ? (недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ?игÑ?Ñ?)"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:631
msgid "The black player has resigned"
msgstr "ЧÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?далÑ?Ñ?"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:634
msgid "The white player has resigned"
msgstr "Ð?елÑ?й Ñ?далÑ?Ñ?"
#. Translators: Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:623
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:639
msgid "The game has been abandoned"
msgstr "Ð?гÑ?а забÑ?оÑ?ена"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:626
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:642
msgid "One of the players has died"
msgstr "Ð?дин из игÑ?оков Ñ?меÑ?"
#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:115
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
msgid "Disconnected"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оединÑ?н"
#. Translators: Server Combo Box: Add new profile
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:120
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:122
msgid "New profile..."
msgstr "СоздаÑ?Ñ? пÑ?оÑ?илÑ?..."
#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:180
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:182
msgid "Table"
msgstr "СÑ?ол"
#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:197
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
msgid "Seat"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о"
#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:201
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:203
msgid "Player"
msgstr "Ð?гÑ?ок"
#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:364
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:171
msgid "Spectator"
msgstr "Ð?аблÑ?даÑ?елÑ?"
#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
#. the name of the player the seat is reserved for.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:373
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:375
#, python-format
msgid "Reserved for %s"
msgstr "Ð?анÑ?Ñ?о длÑ? %s"
#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:376
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:378
msgid "Seat empty"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о Ñ?вободно"
#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
#. %s is replaced with the name of the AI.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:380
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:382
#, python-format
msgid "AI (%s)"
msgstr "Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ? (%s)"
-#. Translators: The first file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:12
-msgid "chess-file|a"
+#. Translators: The first file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:11
+msgctxt "chess-file"
+msgid "a"
msgstr "a"
-#. Translators: The second file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:14
-msgid "chess-file|b"
+#. Translators: The second file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:13
+msgctxt "chess-file"
+msgid "b"
msgstr "b"
-#. Translators: The third file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:16
-msgid "chess-file|c"
+#. Translators: The third file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:15
+msgctxt "chess-file"
+msgid "c"
msgstr "c"
-#. Translators: The fourth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:18
-msgid "chess-file|d"
+#. Translators: The fourth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:17
+msgctxt "chess-file"
+msgid "d"
msgstr "d"
-#. Translators: The fifth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:20
-msgid "chess-file|e"
+#. Translators: The fifth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:19
+msgctxt "chess-file"
+msgid "e"
msgstr "e"
-#. Translators: The sixth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:22
-msgid "chess-file|f"
+#. Translators: The sixth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:21
+msgctxt "chess-file"
+msgid "f"
msgstr "f"
-#. Translators: The seventh file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:24
-msgid "chess-file|g"
+#. Translators: The seventh file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:23
+msgctxt "chess-file"
+msgid "g"
msgstr "g"
-#. Translators: The eigth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:26
-msgid "chess-file|h"
+#. Translators: The eigth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:25
+msgctxt "chess-file"
+msgid "h"
msgstr "h"
-#. Translators: The first rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:35
-msgid "chess-rank|1"
+#. Translators: The first rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:28
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "1"
msgstr "1"
-#. Translators: The second rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:37
-msgid "chess-rank|2"
+#. Translators: The second rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:30
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "2"
msgstr "2"
-#. Translators: The third rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:39
-msgid "chess-rank|3"
+#. Translators: The third rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:32
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "3"
msgstr "3"
-#. Translators: The fourth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:41
-msgid "chess-rank|4"
+#. Translators: The fourth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:34
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "4"
msgstr "4"
-#. Translators: The fifth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:43
-msgid "chess-rank|5"
+#. Translators: The fifth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:36
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "5"
msgstr "5"
-#. Translators: The sixth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:45
-msgid "chess-rank|6"
+#. Translators: The sixth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:38
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "6"
msgstr "6"
-#. Translators: The seventh rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:47
-msgid "chess-rank|7"
+#. Translators: The seventh rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:40
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "7"
msgstr "7"
-#. Translators: The eigth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:49
-msgid "chess-rank|8"
+#. Translators: The eigth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:42
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "8"
msgstr "8"
#. Translators: The notation form of a pawn.
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations.
-#. Do not translate the 'chess-notation|' text.
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:61
-msgid "chess-notation|P"
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:46
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "P"
msgstr "п"
-#. Translators: The notation form of a knight. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:63
-msgid "chess-notation|N"
+#. Translators: The notation form of a knight
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:48
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "N"
msgstr "Ð?"
-#. Translators: The notation form of a bishop. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:65
-msgid "chess-notation|B"
+#. Translators: The notation form of a bishop
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:50
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "B"
msgstr "С"
-#. Translators: The notation form of a rook. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:67
-msgid "chess-notation|R"
+#. Translators: The notation form of a rook
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:52
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "R"
msgstr "Ð?"
-#. Translators: The notation form of a queen. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:69
-msgid "chess-notation|Q"
+#. Translators: The notation form of a queen
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:54
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "Q"
msgstr "Ф"
-#. Translators: The notation form of a king. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:71
-msgid "chess-notation|K"
+#. Translators: The notation form of a king
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:56
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "K"
msgstr "Ð?Ñ?"
#. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
#. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
#. is in.
-#: ../glchess/src/lib/main.py:118
+#: ../glchess/src/lib/main.py:113
#, python-format
msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
msgstr "'%(name)s' в '%(game)s'"
#. Translators: Name of the log that displays application events
-#: ../glchess/src/lib/main.py:451
+#: ../glchess/src/lib/main.py:423
msgid "Application Log"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нал пÑ?иложениÑ?"
#. FIXME: Should be in a dialog
#. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
-#: ../glchess/src/lib/main.py:695
+#: ../glchess/src/lib/main.py:667
#, python-format
msgid "Usage: %s [game]"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зование: %s [игÑ?а]"
#. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
-#: ../glchess/src/lib/main.py:706
+#: ../glchess/src/lib/main.py:685
#, python-format
msgid "Human versus %s"
msgstr "Человек пÑ?оÑ?ив %s"
#. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
-#: ../glchess/src/lib/main.py:720
+#: ../glchess/src/lib/main.py:699
msgid ""
"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n"
"Debug output:"
@@ -5039,19 +5545,19 @@ msgstr ""
"Ñ?айÑ?е http://bugzilla.gnome.org\n"
"Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о пÑ?облеме:"
-#: ../glchess/src/lib/main.py:737 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:488
+#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
msgid "Save game before closing?"
msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? игÑ?Ñ? пеÑ?ед закÑ?Ñ?Ñ?ием?"
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:50
msgid "glChess"
msgstr "ШаÑ?маÑ?Ñ? glChess"
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:59
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:53
msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава 2005-2008 Robert Ancell (и помоÑ?ники)"
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:60
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:54
msgid ""
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
"\n"
@@ -5063,8 +5569,8 @@ msgstr ""
#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:52
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:63
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:49
#, python-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -5077,9 +5583,9 @@ msgstr ""
"опÑ?бликованной Free Software Foundation; либо веÑ?Ñ?ии 2 лиÑ?ензии, либо (на "
"ваÑ?е Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ение) лÑ?бой более поздней веÑ?Ñ?ии."
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:56
-#: ../libgames-support/games-stock.c:412
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
+#: ../libgames-support/games-stock.c:415
#, c-format, python-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -5088,13 +5594,13 @@ msgid ""
"details."
msgstr ""
"%s Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в надежде на Ñ?о, Ñ?Ñ?о пÑ?иложение бÑ?деÑ? полезно, но Ð?Ð?Ð? "
-"Ð?СЯÐ?Ð?Ð¥ Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ТÐ?Ð?; не гаÑ?анÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? даже Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТЬ или СÐ?Ð?ТÐ?Ð?СТÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?-"
+"Ð?СЯÐ?Ð?Ð¥ Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ТÐ?Ð?; не гаÑ?анÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? даже Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТЬ или СÐ?Ð?ТÐ?Ð?ТСТÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?-"
"Ð?Ð?Ð?Ð? ТРÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЯÐ?. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?ной инÑ?оÑ?маÑ?ии ознакомÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ? GNU "
"General Public License."
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:60
-#: ../libgames-support/games-stock.c:417
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
+#: ../libgames-support/games-stock.c:420
#, c-format, python-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -5105,54 +5611,54 @@ msgstr ""
"не пÑ?оизоÑ?ло, напиÑ?иÑ?е to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:89
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:71
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:83
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:68
#, python-format
msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? каÑ?алог Ñ? даннÑ?ми %(dir)s: %(error)s"
#. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:212
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:205
msgid "Incorrect password"
msgstr "Ð?евеÑ?нÑ?й паÑ?олÑ?"
#. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:218
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:211
msgid "Account in use"
msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?наÑ? запиÑ?Ñ? Ñ?же иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?"
#. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:464
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:457
#, python-format
msgid "Connection closed: %s"
msgstr "Соединение Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?ом закÑ?Ñ?Ñ?о: %s"
#. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:605
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:598
msgid "A password is required"
msgstr "ТÑ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? задаÑ?Ñ? паÑ?олÑ?"
-#: ../glchess/src/lib/network.py:306
+#: ../glchess/src/lib/network.py:309
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оединÑ?н оÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а"
-#: ../glchess/src/lib/network.py:356
+#: ../glchess/src/lib/network.py:359
msgid "No description"
msgstr "Ð?еÑ? опиÑ?аниÑ?"
-#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:100
+#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:101
#: ../same-gnome/same-gnome.c:54
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "Ð?аленÑ?каÑ?"
-#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:101
+#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
#: ../same-gnome/same-gnome.c:55
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
-msgstr "СÑ?еднаÑ?"
+msgstr "СÑ?еднÑ?Ñ?"
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
#: ../same-gnome/same-gnome.c:56
msgctxt "board size"
msgid "Large"
@@ -5208,13 +5714,13 @@ msgstr "Ð?гÑ?а оконÑ?ена!"
msgid "You can't move there!"
msgstr "СÑ?да нелÑ?зÑ? попаÑ?Ñ?Ñ?!"
-#: ../glines/glines.c:1206 ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1212
-#: ../glines/glines.c:1809 ../glines/glines.c:1841
+#: ../glines/glines.c:1207 ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1213
+#: ../glines/glines.c:1813 ../glines/glines.c:1845
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
msgid "Five or More"
msgstr "ЦвеÑ?нÑ?е линии"
-#: ../glines/glines.c:1215
+#: ../glines/glines.c:1216
msgid ""
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
"\n"
@@ -5224,36 +5730,36 @@ msgstr ""
"\n"
"ЦвеÑ?нÑ?е линии Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пакеÑ?а GNOME Games."
-#: ../glines/glines.c:1445
+#: ../glines/glines.c:1446
msgid "Five or More Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? игÑ?Ñ? «ЦвеÑ?нÑ?е линии»"
-#: ../glines/glines.c:1465
+#: ../glines/glines.c:1466
msgid "Themes"
msgstr "ТемÑ?"
-#: ../glines/glines.c:1473
+#: ../glines/glines.c:1474
msgid "_Image:"
msgstr "_ШаÑ?ики:"
-#: ../glines/glines.c:1484
+#: ../glines/glines.c:1485
msgid "B_ackground color:"
msgstr "ЦвеÑ? _Ñ?она:"
-#: ../glines/glines.c:1499
+#: ../glines/glines.c:1500
msgid "Board Size"
msgstr "РазмеÑ? игÑ?ового полÑ?"
-#: ../glines/glines.c:1518
+#: ../glines/glines.c:1519
msgctxt "preferences"
msgid "General"
msgstr "Ð?бÑ?ие"
-#: ../glines/glines.c:1524
+#: ../glines/glines.c:1525
msgid "_Use fast moves"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? _бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?одÑ?"
-#: ../glines/glines.c:1870
+#: ../glines/glines.c:1874
msgid "Next:"
msgstr "СледÑ?Ñ?Ñ?ие:"
@@ -5311,7 +5817,7 @@ msgid ""
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
msgstr ""
"РазмеÑ? игÑ?ового полÑ?. 1 - маленÑ?кое, 2 - Ñ?Ñ?еднее, 3 - болÑ?Ñ?ое. Ð?Ñ?Ñ?гие "
-"знаÑ?ениÑ?некоÑ?Ñ?екÑ?нÑ?"
+"знаÑ?ениÑ? некоÑ?Ñ?екÑ?нÑ?."
#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
msgid "Time between moves"
@@ -5369,13 +5875,13 @@ msgstr "УÑ?овенÑ? вÑ?оÑ?ого Ð?гÑ?ока"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:777
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:742
msgid "Move left"
msgstr "Ð?лево"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:778
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:743
msgid "Move right"
msgstr "Ð?пÑ?аво"
@@ -5421,7 +5927,7 @@ msgstr "Ð?обÑ?о пожаловаÑ?Ñ? в Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? игÑ?Ñ? %s."
msgid "It's a draw!"
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?!"
-#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:449
+#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
msgid "You win!"
msgstr "Ð?Ñ? победили!"
@@ -5517,8 +6023,8 @@ msgstr "ТÑ?еÑ?ий Ñ?Ñ?овенÑ?"
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? ЧеÑ?Ñ?Ñ?е-в-Ñ?Ñ?д"
-#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:558
-#: ../iagno/properties.c:528
+#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:530
+#: ../iagno/properties.c:528 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Ð?ид"
@@ -5537,7 +6043,7 @@ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _звÑ?ки"
#. keyboard tab
#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:436
-#: ../gnobots2/properties.c:565 ../gnometris/tetris.cpp:769
+#: ../gnobots2/properties.c:537 ../gnometris/tetris.cpp:734
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "УпÑ?авление Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
@@ -5650,28 +6156,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановкÑ? ЧеÑ?вÑ?Ñ?ка"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:618
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:619
msgid "Nibbles Scores"
msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? игÑ?Ñ? «ЧеÑ?вÑ?Ñ?ок»"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:621
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:622
msgid "Speed:"
msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ?Ñ?:"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:626 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:223
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1237 ../gnotski/gnotski.c:840
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
#: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668 ../same-gnome/ui.c:193
msgid "Congratulations!"
msgstr "Ð?оздÑ?авлÑ?ем!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1238 ../gnotski/gnotski.c:841
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:843
#: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
msgid "Your score is the best!"
msgstr "Ð?аÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? - лÑ?Ñ?Ñ?ий!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:844
#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Ð?аÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? попал в деÑ?Ñ?Ñ?кÑ? лÑ?Ñ?Ñ?иÑ?."
@@ -5680,9 +6186,9 @@ msgstr "Ð?аÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? попал в деÑ?Ñ?Ñ?кÑ? лÑ?Ñ?Ñ?иÑ?."
msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr "УпÑ?авлÑ?йÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?им пÑ?ожоÑ?ливÑ?м Ñ?еÑ?вÑ?ком в лабиÑ?инÑ?е"
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:244
-#: ../gnibbles/main.c:248 ../gnibbles/main.c:250 ../gnibbles/main.c:872
-#: ../gnibbles/main.c:990 ../gnibbles/main.c:1053
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243
+#: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:871
+#: ../gnibbles/main.c:990 ../gnibbles/main.c:1054
msgid "Nibbles"
msgstr "ЧеÑ?вÑ?Ñ?ок"
@@ -5753,7 +6259,7 @@ msgid "Key to use for motion up."
msgstr "Ð?нопка длÑ? движениÑ? ввеÑ?Ñ?."
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:779
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:744
msgid "Move down"
msgstr "Ð?вигаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вниз"
@@ -5801,47 +6307,47 @@ msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?ное пеÑ?емеÑ?ени
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? оÑ?ноÑ?иÑ?елÑ?ное пеÑ?емеÑ?ение (Ñ?.е. Ñ?олÑ?ко влево или впÑ?аво)."
-#: ../gnibbles/main.c:67
+#: ../gnibbles/main.c:66
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner"
msgstr "Ð?лÑ? наÑ?инаÑ?Ñ?иÑ?"
-#: ../gnibbles/main.c:68
+#: ../gnibbles/main.c:67
msgctxt "game speed"
msgid "Slow"
msgstr "Ð?едленно"
-#: ../gnibbles/main.c:69
+#: ../gnibbles/main.c:68
msgctxt "game speed"
msgid "Medium"
msgstr "Ð?бÑ?Ñ?но"
-#: ../gnibbles/main.c:70
+#: ../gnibbles/main.c:69
msgctxt "game speed"
msgid "Fast"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?о"
-#: ../gnibbles/main.c:71
+#: ../gnibbles/main.c:70
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner with Fakes"
msgstr "Ð?лÑ? наÑ?инаÑ?Ñ?иÑ?, но Ñ? обманками"
-#: ../gnibbles/main.c:72
+#: ../gnibbles/main.c:71
msgctxt "game speed"
msgid "Slow with Fakes"
msgstr "Ð?едленно и Ñ? обманками"
-#: ../gnibbles/main.c:73
+#: ../gnibbles/main.c:72
msgctxt "game speed"
msgid "Medium with Fakes"
msgstr "Ð?бÑ?Ñ?но и Ñ? обманками"
-#: ../gnibbles/main.c:74
+#: ../gnibbles/main.c:73
msgctxt "game speed"
msgid "Fast with Fakes"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?о и Ñ? обманками"
-#: ../gnibbles/main.c:256
+#: ../gnibbles/main.c:255
msgid ""
"A worm game for GNOME.\n"
"\n"
@@ -5851,7 +6357,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ЧеÑ?вÑ?Ñ?ок Ñ?Ñ?о Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? GNOME Games."
-#: ../gnibbles/main.c:643
+#: ../gnibbles/main.c:642
#, c-format
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
msgstr "Ð?гÑ?а законÑ?ена! %s вÑ?игÑ?ал!"
@@ -5894,7 +6400,7 @@ msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "РазÑ?еÑ?иÑ?Ñ? _Ñ?алÑ?Ñ?ивÑ?е бонÑ?Ñ?Ñ?"
#. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../gnometris/tetris.cpp:679
+#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../gnometris/tetris.cpp:641
msgid "_Starting level:"
msgstr "_Ð?аÑ?алÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?овенÑ?:"
@@ -5943,14 +6449,14 @@ msgstr "ЧеÑ?вÑ?к %d:"
msgid "Game over!"
msgstr "Ð?гÑ?а законÑ?ена!"
-#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:199 ../gnotski/gnotski.c:815
+#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:817
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr ""
"Ð? Ñ?ожалениÑ?, ваÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? недоÑ?Ñ?аÑ?оÑ?ен длÑ? попаданиÑ? в деÑ?Ñ?Ñ?кÑ? лÑ?Ñ?Ñ?иÑ?."
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:817
-#: ../libgames-support/games-stock.c:321 ../same-gnome/ui.c:176
+#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:819
+#: ../libgames-support/games-stock.c:324 ../same-gnome/ui.c:176
msgid "_New Game"
msgstr "_Ð?оваÑ? игÑ?а"
@@ -5972,95 +6478,95 @@ msgstr ""
"Ð?о Ñ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ли вам Ñ?Ñ?о еÑ?Ñ? Ñ?аз?"
#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1252
+#: ../gnobots2/game.c:1248
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "Ð?еÑ? болÑ?Ñ?е меÑ?Ñ? длÑ? Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?ии!!"
-#: ../gnobots2/game.c:1280
+#: ../gnobots2/game.c:1276
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "Ð?еÑ? безопаÑ?нÑ?Ñ? меÑ?Ñ? длÑ? Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?ии!!"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:86
+#: ../gnobots2/gnobots.c:85
msgid "Set game scenario"
msgstr "Ð?пÑ?еделиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?ий игÑ?Ñ?"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:88
+#: ../gnobots2/gnobots.c:87
msgid "Set game configuration"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? игÑ?Ñ?"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnobots2/gnobots.c:92
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
msgid "Initial window position"
msgstr "Ð?аÑ?алÑ?ное положение окна"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnomine/gnomine.c:957 ../gnomine/gnomine.c:965
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:999 ../gnomine/gnomine.c:1007
#: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467
-#: ../iagno/gnothello.c:147
+#: ../iagno/gnothello.c:146
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:92 ../gnomine/gnomine.c:959 ../gnomine/gnomine.c:967
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:401 ../gnotski/gnotski.c:469
-#: ../iagno/gnothello.c:149
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1001
+#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnotravex/gnotravex.c:401
+#: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:148
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:97
+#: ../gnobots2/gnobots.c:96
msgid "Classic robots"
msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие Ñ?обоÑ?Ñ?"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:98
+#: ../gnobots2/gnobots.c:97
msgid "Classic robots with safe moves"
msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие Ñ?обоÑ?Ñ? Ñ? безопаÑ?нÑ?ми Ñ?одами"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:99
+#: ../gnobots2/gnobots.c:98
msgid "Classic robots with super-safe moves"
msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие Ñ?обоÑ?Ñ? Ñ? оÑ?обо безопаÑ?нÑ?ми Ñ?одами"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:100
+#: ../gnobots2/gnobots.c:99
msgid "Nightmare"
msgstr "Ð?оÑ?маÑ?"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:101
+#: ../gnobots2/gnobots.c:100
msgid "Nightmare with safe moves"
msgstr "Ð?оÑ?маÑ? Ñ? безопаÑ?нÑ?ми Ñ?одами"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:102
+#: ../gnobots2/gnobots.c:101
msgid "Nightmare with super-safe moves"
msgstr "Ð?оÑ?маÑ? Ñ? оÑ?обо безопаÑ?нÑ?ми Ñ?одами"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:103
+#: ../gnobots2/gnobots.c:102
msgid "Robots2"
msgstr "РобоÑ?Ñ?2"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:104
+#: ../gnobots2/gnobots.c:103
msgid "Robots2 with safe moves"
msgstr "РобоÑ?Ñ?2 Ñ? безопаÑ?нÑ?ми Ñ?одами"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:105
+#: ../gnobots2/gnobots.c:104
msgid "Robots2 with super-safe moves"
msgstr "РобоÑ?Ñ?2 Ñ? оÑ?обо безопаÑ?нÑ?ми Ñ?одами"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:106
+#: ../gnobots2/gnobots.c:105
msgid "Robots2 easy"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?е РобоÑ?Ñ? 2"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:107
+#: ../gnobots2/gnobots.c:106
msgid "Robots2 easy with safe moves"
msgstr "РобоÑ?Ñ?2 Ñ? безопаÑ?нÑ?ми Ñ?одами"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:108
+#: ../gnobots2/gnobots.c:107
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
msgstr "РобоÑ?Ñ?2 Ñ? оÑ?обо безопаÑ?нÑ?ми Ñ?одами"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:109
+#: ../gnobots2/gnobots.c:108
msgid "Robots with safe teleport"
msgstr "РобоÑ?Ñ? Ñ? безопаÑ?нÑ?ми Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?иÑ?ми"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:110
+#: ../gnobots2/gnobots.c:109
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
msgstr "РобоÑ?Ñ? Ñ? безопаÑ?нÑ?ми Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?иÑ?ми и безопаÑ?нÑ?ми Ñ?одами"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:111
+#: ../gnobots2/gnobots.c:110
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "РобоÑ?Ñ? Ñ? безопаÑ?нÑ?ми Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?иÑ?ми и оÑ?обо безопаÑ?нÑ?ми Ñ?одами"
@@ -6082,11 +6588,11 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?огÑ?амма РобоÑ?Ñ? не Ñ?могла найÑ?и ни одного Ñ?айла наÑ?Ñ?Ñ?оек. Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е "
"коÑ?Ñ?екÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки игÑ?Ñ?."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:343
+#: ../gnobots2/gnobots.c:340
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Ð?екоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?айлÑ? изобÑ?ажений оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? или повÑ?ежденÑ?."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:345
+#: ../gnobots2/gnobots.c:342
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -6108,97 +6614,88 @@ msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? звÑ?ки игÑ?Ñ?. Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ? звÑ?ки пÑ?и Ñ?азнÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в игÑ?е."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
-msgid "Enable splats"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? звÑ?к взÑ?Ñ?ва"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
-msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
-msgstr ""
-"Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? звÑ?к взÑ?Ñ?ва. Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ? звÑ?к и показÑ?ваеÑ? на Ñ?кÑ?ане «Splat!»."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7
msgid "Game type"
msgstr "Тип игÑ?Ñ?"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
msgstr "Тип игÑ?Ñ?. Ð?азвание иÑ?полÑ?зÑ?емого ваÑ?ианÑ?а игÑ?Ñ?."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:580
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:552
msgid "Key to hold"
msgstr "Ð?лавиÑ?а, Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на меÑ?Ñ?е"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:576
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:548
msgid "Key to move E"
msgstr "Ð?лавиÑ?а длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? впÑ?аво."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:573
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:545
msgid "Key to move N"
msgstr "Ð?лавиÑ?а длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? ввеÑ?Ñ?."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:574
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:546
msgid "Key to move NE"
msgstr "Ð?лавиÑ?а длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? впÑ?аво и ввеÑ?Ñ?."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:572
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:544
msgid "Key to move NW"
msgstr "Ð?лавиÑ?а длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? влево и ввеÑ?Ñ?."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:578
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:550
msgid "Key to move S"
msgstr "Ð?лавиÑ?а длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? вниз."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:579
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:551
msgid "Key to move SE"
msgstr "Ð?лавиÑ?а длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? впÑ?аво и вниз."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:577
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:549
msgid "Key to move SW"
msgstr "Ð?лавиÑ?а длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? влево и вниз."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:575
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:547
msgid "Key to move W"
msgstr "Ð?лавиÑ?а длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? влево."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:581
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:553
msgid "Key to teleport"
msgstr "Ð?лавиÑ?а длÑ? Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?ии"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19 ../gnobots2/properties.c:582
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:554
msgid "Key to teleport randomly"
msgstr "Ð?лавиÑ?а длÑ? Ñ?лÑ?Ñ?айной Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?ии"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 ../gnobots2/properties.c:583
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:555
msgid "Key to wait"
msgstr "Ð?лавиÑ?а длÑ? ожиданиÑ?"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
msgid "Robot image theme"
msgstr "Тема игÑ?Ñ? РобоÑ?Ñ?"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
msgstr "Тема игÑ?Ñ? РобоÑ?Ñ?. ÐÑ?о иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?й набоÑ? изобÑ?ажений Ñ?обоÑ?ов в игÑ?е."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов. СÑ?андаÑ?Ñ?наÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойка длÑ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
msgid ""
"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"Ð?лавиÑ?а, Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?Ñ?аваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на меÑ?Ñ?е.Ð?наÑ?ение должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?м именем "
"клавиÑ?и в X Window"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
msgid ""
"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"Ð?лавиÑ?а длÑ? движениÑ? впÑ?аво.Ð?наÑ?ение должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?м именем клавиÑ?и "
"в X Window"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
msgid ""
"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
"name."
@@ -6206,7 +6703,7 @@ msgstr ""
"Ð?лавиÑ?а длÑ? движениÑ? впÑ?аво и ввеÑ?Ñ?.Ð?наÑ?ение должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?м именем "
"клавиÑ?и в X Window"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
msgid ""
"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
"name."
@@ -6214,14 +6711,14 @@ msgstr ""
"Ð?лавиÑ?а длÑ? движениÑ? влево и ввеÑ?Ñ?.Ð?наÑ?ение должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?м именем "
"клавиÑ?и в X Window"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
msgid ""
"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"Ð?лавиÑ?а длÑ? движениÑ? ввеÑ?Ñ?.Ð?наÑ?ение должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?м именем клавиÑ?и в "
"X Window"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
msgid ""
"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
"name."
@@ -6229,7 +6726,7 @@ msgstr ""
"Ð?лавиÑ?а длÑ? движениÑ? впÑ?аво и вниз.Ð?наÑ?ение должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?м именем "
"клавиÑ?и в X Window"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
msgid ""
"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
"name."
@@ -6237,21 +6734,21 @@ msgstr ""
"Ð?лавиÑ?а длÑ? движениÑ? влево и вниз.Ð?наÑ?ение должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?м именем "
"клавиÑ?и в X Window"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
msgid ""
"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"Ð?лавиÑ?а длÑ? движениÑ? вниз.Ð?наÑ?ение должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?м именем клавиÑ?и в "
"X Window"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
msgid ""
"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"Ð?лавиÑ?а длÑ? движениÑ? влево.Ð?наÑ?ение должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?м именем клавиÑ?и в "
"X Window"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
msgid ""
"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
"name."
@@ -6259,7 +6756,7 @@ msgstr ""
"Ð?лавиÑ?а длÑ? Ñ?лÑ?Ñ?айной Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?ии.Ð?наÑ?ение должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?м именем "
"клавиÑ?и в X Window"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
msgid ""
"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
"standard X key name."
@@ -6267,17 +6764,17 @@ msgstr ""
"Ð?лавиÑ?а длÑ? безопаÑ?ной Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?ии (еÑ?ли Ñ?акаÑ? возможна).Ð?наÑ?ение должно "
"бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?м именем клавиÑ?и в X Window"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
msgstr ""
"Ð?лавиÑ?а длÑ? ожиданиÑ?.Ð?наÑ?ение должно бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?м именем клавиÑ?и в X "
"Window"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
msgid "Use safe moves"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? безопаÑ?нÑ?е Ñ?одÑ?"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
msgid ""
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
@@ -6288,11 +6785,11 @@ msgstr ""
"вÑ? попÑ?обÑ?еÑ?е Ñ?делаÑ?Ñ? неÑ?даÑ?нÑ?й Ñ?од, ведÑ?Ñ?ий ваÑ? пÑ?Ñ?мо в могилÑ? - и пÑ?и Ñ?Ñ?ом "
"еÑ?Ñ?Ñ? безопаÑ?нÑ?й Ñ?од, Ñ?о игÑ?а не даÑ?Ñ? вам оÑ?ибиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
msgid "Use super safe moves"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? оÑ?обо безопаÑ?нÑ?е Ñ?одÑ?"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
msgid ""
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
"the only option is to teleport out."
@@ -6300,7 +6797,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? оÑ?обо безопаÑ?нÑ?е Ñ?одÑ?. Ð?гÑ?ок пÑ?едÑ?пÑ?еждаеÑ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли болÑ?Ñ?е неÑ? "
"безопаÑ?нÑ?Ñ? Ñ?одов и Ñ?Ñ?оÑ?но необÑ?одима Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?иÑ?."
-#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:416
+#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:415
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и Ñ?айл изобÑ?ажениÑ? «%s»\n"
@@ -6311,7 +6808,7 @@ msgstr "_Ход"
#: ../gnobots2/menu.c:77
msgid "_Teleport"
-msgstr "_TелепоÑ?Ñ?аÑ?иÑ?"
+msgstr "_ТелепоÑ?Ñ?аÑ?иÑ?"
#: ../gnobots2/menu.c:78
msgid "Teleport, safely if possible"
@@ -6343,112 +6840,104 @@ msgstr ""
"\n"
"РобоÑ?Ñ? Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пакеÑ?а GNOME Games."
-#: ../gnobots2/properties.c:335
+#: ../gnobots2/properties.c:316
msgid "classic robots"
msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?иÑ?еÑ?кие Ñ?обоÑ?Ñ?"
-#: ../gnobots2/properties.c:336
+#: ../gnobots2/properties.c:317
msgid "robots2"
msgstr "РобоÑ?Ñ? 2"
-#: ../gnobots2/properties.c:337
+#: ../gnobots2/properties.c:318
msgid "robots2 easy"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?е РобоÑ?Ñ? 2"
-#: ../gnobots2/properties.c:338
+#: ../gnobots2/properties.c:319
msgid "robots with safe teleport"
msgstr "РобоÑ?Ñ? Ñ? безопаÑ?нÑ?ми Ñ?елепоÑ?Ñ?аÑ?иÑ?ми"
-#: ../gnobots2/properties.c:339
+#: ../gnobots2/properties.c:320
msgid "nightmare"
msgstr "Ð?оÑ?маÑ?"
-#: ../gnobots2/properties.c:378
+#: ../gnobots2/properties.c:359
msgid "robots"
msgstr "Ñ?обоÑ?Ñ?"
-#: ../gnobots2/properties.c:379
+#: ../gnobots2/properties.c:360
msgid "cows"
msgstr "коÑ?овÑ?"
-#: ../gnobots2/properties.c:380
+#: ../gnobots2/properties.c:361
msgid "eggs"
msgstr "Ñ?йÑ?а"
-#: ../gnobots2/properties.c:381
+#: ../gnobots2/properties.c:362
msgid "gnomes"
msgstr "гномÑ?"
-#: ../gnobots2/properties.c:382
+#: ../gnobots2/properties.c:363
msgid "mice"
msgstr "мÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gnobots2/properties.c:383
+#: ../gnobots2/properties.c:364
msgid "ufo"
-msgstr "нло"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?"
-#: ../gnobots2/properties.c:384
+#: ../gnobots2/properties.c:365
msgid "boo"
msgstr "бÑ?"
-#: ../gnobots2/properties.c:438
+#: ../gnobots2/properties.c:419
msgid "Robots Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? игÑ?Ñ? «РобоÑ?Ñ?»"
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:459 ../gtali/setup.c:361
+#: ../gnobots2/properties.c:440 ../gtali/setup.c:361
msgid "Game Type"
msgstr "Тип игÑ?Ñ?"
-#: ../gnobots2/properties.c:484
+#: ../gnobots2/properties.c:460
msgid "_Use safe moves"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? _безопаÑ?нÑ?е Ñ?одÑ?"
-#: ../gnobots2/properties.c:491
+#: ../gnobots2/properties.c:467
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "Ð?Ñ?едоÑ?вÑ?аÑ?аÑ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?е Ñ?одÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е законÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?меÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../gnobots2/properties.c:493
+#: ../gnobots2/properties.c:469
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? _оÑ?обо безопаÑ?нÑ?е Ñ?одÑ?"
-#: ../gnobots2/properties.c:500
+#: ../gnobots2/properties.c:476
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Ð?Ñ?едоÑ?вÑ?аÑ?аÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?одÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?е законÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?меÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-#: ../gnobots2/properties.c:502 ../gnometris/tetris.cpp:705
+#: ../gnobots2/properties.c:483 ../gnometris/tetris.cpp:667
msgid "_Enable sounds"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _звÑ?ки"
-#: ../gnobots2/properties.c:508
+#: ../gnobots2/properties.c:489
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "Ð?Ñ?оигÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? звÑ?к длÑ? Ñ?обÑ?Ñ?ий победÑ? и Ñ?меÑ?Ñ?и."
-#: ../gnobots2/properties.c:510
-msgid "E_nable splats"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? звÑ?к _взÑ?Ñ?ва"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:517
-msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
-msgstr "Ð?Ñ?оигÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? наиболее обÑ?ие и наиболее надоедливÑ?е звÑ?ки"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:527
+#: ../gnobots2/properties.c:499
msgid "Graphics Theme"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?иÑ?еÑ?каÑ? Ñ?ема"
-#: ../gnobots2/properties.c:535
+#: ../gnobots2/properties.c:507
msgid "_Image theme:"
msgstr "_Тема Ñ?обоÑ?ов:"
-#: ../gnobots2/properties.c:546 ../mahjongg/mahjongg.c:775
+#: ../gnobots2/properties.c:518 ../mahjongg/mahjongg.c:775
msgid "_Background color:"
msgstr "_ЦвеÑ? Ñ?она:"
-#: ../gnobots2/properties.c:592
+#: ../gnobots2/properties.c:564
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? по _Ñ?молÑ?аниÑ?:"
-#: ../gnobots2/properties.c:597
+#: ../gnobots2/properties.c:569
msgid "Keyboard"
msgstr "Ð?лавиаÑ?Ñ?Ñ?а"
@@ -6464,23 +6953,18 @@ msgstr "УÑ?овенÑ?:"
msgid "Remaining:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ?:"
-#: ../gnometris/blockops.cpp:243
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:186
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:225
-msgid "Paused"
-msgstr "Ð?аÑ?за"
-
+#. ********************************************************************
#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:1
msgid "Fit falling blocks together"
msgstr "УкладÑ?вайÑ?е падаÑ?Ñ?ие блоки вмеÑ?Ñ?е"
-#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/main.cpp:71
-#: ../gnometris/tetris.cpp:173 ../gnometris/tetris.cpp:1375
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1379 ../gnometris/tetris.cpp:1381
+#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/main.cpp:66
+#: ../gnometris/tetris.cpp:160 ../gnometris/tetris.cpp:1298
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1302 ../gnometris/tetris.cpp:1304
msgid "Gnometris"
msgstr "Ð?номеÑ?Ñ?иÑ?"
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:780
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:745
msgid "Drop"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?"
@@ -6516,11 +7000,11 @@ msgstr "Ð?аÑ?алÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?овенÑ?"
msgid "Level to start with."
msgstr "Ð?аÑ?алÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?овенÑ?."
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:782
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:747
msgid "Pause"
msgstr "Ð?аÑ?за"
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:781
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:746
msgid "Rotate"
msgstr "Ð?овоÑ?оÑ?"
@@ -6566,7 +7050,7 @@ msgstr "Тема блоков"
msgid ""
"This selects whether or not to draw the background image over the background "
"color."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?овÑ?ваÑ?Ñ? ли Ñ?оновое изобÑ?ажение над Ñ?оном, заполненÑ?м Ñ?веÑ?ом."
+msgstr "РиÑ?оваÑ?Ñ? ли Ñ?оновое изобÑ?ажение над Ñ?оном, заполненнÑ?м Ñ?веÑ?ом."
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:26
msgid "Whether to give blocks random colors"
@@ -6605,27 +7089,23 @@ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?аÑ?Ñ? по Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?елке."
msgid "Whether to use the background image"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?оновое изобÑ?ажение"
-#: ../gnometris/main.cpp:50
+#: ../gnometris/main.cpp:48
msgid "Set starting level (1 or greater)"
msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? наÑ?алÑ?нÑ?й Ñ?Ñ?овенÑ? (1 или болÑ?Ñ?е)"
-#: ../gnometris/main.cpp:50
+#: ../gnometris/main.cpp:48
msgid "LEVEL"
msgstr "УРÐ?Ð?Ð?Ð?Ь"
-#: ../gnometris/renderer.cpp:31
+#: ../gnometris/renderer.cpp:30
msgid "Plain"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ой"
-#: ../gnometris/renderer.cpp:32
-msgid "Joined"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединилÑ?Ñ?"
-
-#: ../gnometris/renderer.cpp:33
+#: ../gnometris/renderer.cpp:31
msgid "Tango Flat"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ой Танго"
-#: ../gnometris/renderer.cpp:34
+#: ../gnometris/renderer.cpp:32
msgid "Tango Shaded"
msgstr "Танго Ñ? Ñ?енÑ?ми"
@@ -6633,58 +7113,62 @@ msgstr "Танго Ñ? Ñ?енÑ?ми"
msgid "Lines:"
msgstr "Ð?инии:"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:611
+#: ../gnometris/tetris.cpp:573
msgid "Gnometris Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ð?номеÑ?Ñ?иÑ?а"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:635
+#: ../gnometris/tetris.cpp:597 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:6
msgid "Setup"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка"
#. pre-filled rows
-#: ../gnometris/tetris.cpp:641
+#: ../gnometris/tetris.cpp:603
msgid "_Number of pre-filled rows:"
msgstr "_ЧиÑ?ло заÑ?анее заполненнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ок:"
#. pre-filled rows density
-#: ../gnometris/tetris.cpp:660
+#: ../gnometris/tetris.cpp:622
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
msgstr "_Ð?лоÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? блоков в заполненнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окаÑ?:"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:700
+#: ../gnometris/tetris.cpp:662 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:4
msgid "Operation"
msgstr "Ð?пеÑ?аÑ?иÑ?"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:714
+#: ../gnometris/tetris.cpp:676
msgid "_Preview next block"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ий блок"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:723
+#: ../gnometris/tetris.cpp:685
msgid "_Use random block colors"
msgstr "_Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?азноÑ?веÑ?нÑ?е блоки"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:734
+#: ../gnometris/tetris.cpp:696
+msgid "_Bastard mode"
+msgstr "Режим _подонка"
+
+#: ../gnometris/tetris.cpp:705
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ение пÑ?оÑ?ив Ñ?аÑ?овой Ñ?Ñ?Ñ?_елки"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:743
+#: ../gnometris/tetris.cpp:714
msgid "Show _where the block will land"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? меÑ?Ñ?о попаданиÑ? _блока"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:757 ../gnometris/tetris.cpp:790
+#: ../gnometris/tetris.cpp:722 ../gnometris/tetris.cpp:755
#: ../same-gnome/ui.c:324
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:766
+#: ../gnometris/tetris.cpp:731
msgid "Controls"
msgstr "УпÑ?авление"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:793
+#: ../gnometris/tetris.cpp:758
msgid "Block Style"
msgstr "СÑ?илÑ? блоков"
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1384
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1307
msgid ""
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
"\n"
@@ -6698,8 +7182,14 @@ msgstr ""
msgid "Gnometris Scores"
msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? игÑ?Ñ? «Ð?номеÑ?Ñ?иÑ?»"
+#: ../gnometris/blockops.cpp:786
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:173
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:214
+msgid "Paused"
+msgstr "Ð?аÑ?за"
+
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:41
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:38
msgid "Sudoku"
msgstr "СÑ?докÑ?"
@@ -6707,131 +7197,175 @@ msgstr "СÑ?докÑ?"
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е логиÑ?еÑ?кие Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?Ñ?ой загадкой Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?иÑ?ел"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
+msgid "Color of the grid border"
+msgstr "ЦвеÑ? гÑ?аниÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?ки"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
+msgid "Generate new puzzles in the background"
+msgstr "СоздаваÑ?Ñ? новÑ?е головоломки в Ñ?оновом Ñ?ежиме"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
+msgid "Height of application window in pixels"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а окна пÑ?иложениÑ?, в пикÑ?елÑ?Ñ?."
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
+msgid "Mark printed games as played"
+msgstr "Ð?Ñ?меÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аÑ?пеÑ?аÑ?аннÑ?е головоломки как Ñ?Ñ?гÑ?аннÑ?е"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
+msgid "Number of puzzles to print on a page"
+msgstr "ЧиÑ?ло головоломок на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
+msgid "Print games that have been played"
+msgstr "РаÑ?пеÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?гÑ?аннÑ?е игÑ?Ñ?"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
+msgid "Show hint highlights"
+msgstr "Ð?одÑ?веÑ?иваÑ?Ñ? оÑ?обÑ?ажаемÑ?е подÑ?казки"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
+msgid "Show hints"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? подÑ?казки"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
+msgid "Show the application toolbar"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? или Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
+msgid "The number of seconds between automatic saves"
+msgstr "ЧиÑ?ло Ñ?екÑ?нд междÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кими Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ?ми"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:11
+msgid "Width of application window in pixels"
+msgstr "ШиÑ?ина оÑ?новного окна, в пикÑ?елÑ?Ñ?."
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
msgid "<b><i>Details</i></b>"
msgstr "<b><i>Ð?еÑ?али</i></b>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
msgstr "<b><i>УÑ?овни Ñ?ложноÑ?Ñ?и длÑ? вÑ?вода на пеÑ?аÑ?Ñ?</i></b>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:3
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ð?еÑ?аÑ?Ñ? игÑ?</span>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
msgid "Print Sudokus"
msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?докÑ?"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:5
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:13
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:13
msgid "_Easy"
msgstr "_Ð?Ñ?гкий"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:6
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:15
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:15
msgid "_Hard"
-msgstr "_ТÑ?желÑ?й"
+msgstr "_СложнÑ?й"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:7
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?же Ñ?еÑ?Ñ?ннÑ?е головоломки в задание пеÑ?аÑ?и"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:8
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
msgstr "_Ð?Ñ?меÑ?аÑ?Ñ? головоломки как Ñ?Ñ?гÑ?аннÑ?е поÑ?ле иÑ? пеÑ?аÑ?и."
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
msgid "_Medium"
-msgstr "_СÑ?едний"
+msgstr "С_Ñ?едний"
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:10
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "_ЧиÑ?ло Ñ?Ñ?докÑ? длÑ? пеÑ?аÑ?и: "
+msgstr "ЧиÑ?ло Ñ?Ñ?докÑ? длÑ? _пеÑ?аÑ?и: "
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:11
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr "_СÑ?докÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?: "
+msgstr "ЧиÑ?ло Ñ?Ñ?докÑ? на _Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?: "
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:12
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:17
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:17
msgid "_Very Hard"
-msgstr "_Ð?Ñ?енÑ? Ñ?Ñ?жÑ?лÑ?й"
+msgstr "Ð?_Ñ?енÑ? Ñ?ложнÑ?й"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:1
msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
msgstr "<i><u>ЧиÑ?ло головоломок</u></i>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:2
msgid "<i>Easy:</i>"
msgstr "<i>Ð?Ñ?оÑ?Ñ?ой:</i>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:3
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:3
msgid "<i>Hard:</i>"
msgstr "<i>СложнÑ?й:</i>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:4
msgid "<i>Medium:</i>"
msgstr "<i>Ð?е Ñ?ложнÑ?й:</i>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:5
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:5
msgid "<i>Very Hard:</i>"
-msgstr "<i>Ð?Ñ?енÑ? Ñ?ложнÑ?й</i>"
+msgstr "<i>Ð?Ñ?енÑ? Ñ?ложнÑ?й:</i>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:6
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:6
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ð?енеÑ?аÑ?оÑ? головоломок</span>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:7
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:7
msgid "Criteria:"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еÑ?ии:"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:8
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:8
msgid "Generate Policy"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? генеÑ?аÑ?оÑ?а"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:9
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:9
msgid "Generate new puzzles _until stopped"
-msgstr "СоздаваÑ?Ñ? до _оÑ?Ñ?анова"
+msgstr "СоздаваÑ?Ñ? _новÑ?е головоломки пока до оÑ?Ñ?анова"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:10
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:10
msgid "Generate until _reaching target"
-msgstr "СоздаваÑ?Ñ? до доÑ?Ñ?ижениÑ? _Ñ?иÑ?ла"
+msgstr "С_оздаваÑ?Ñ? до доÑ?Ñ?ижениÑ? Ñ?иÑ?ла"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:11
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:11
msgid "Puzzle Generator"
msgstr "Ð?енеÑ?аÑ?оÑ? головоломок"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:12
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:12
msgid "Target _number of sudokus:"
msgstr "Ð?еобÑ?одимое _Ñ?иÑ?ло головоломок:"
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:14
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:14
msgid "_Generate"
-msgstr "_СоздаÑ?Ñ?"
+msgstr "Со_здаÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
msgstr "<b><span size=\"large\">_Ð?оваÑ? игÑ?а</span></b>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
msgstr "<b><span size=\"large\">_СоÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?е игÑ?Ñ?</span></b>"
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
msgid "Clear _Others"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? о_Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?е"
+msgstr "Ð?Ñ?_иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е"
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
msgid "_Add Tracker"
msgstr "_Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?овÑ?ик"
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:870
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
msgid "_Clear Tracker"
msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?овÑ?ики"
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
msgid "_Trackers"
msgstr "_ТÑ?аÑ?Ñ?иÑ?овÑ?ики"
@@ -6848,11 +7382,11 @@ msgstr ""
"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? СÑ?докÑ?, Ñ?ак как не найденÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?е Ñ?айлÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? "
"Ñ?ейÑ?аÑ? обновлÑ?еÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, дождиÑ?еÑ?Ñ? конÑ?а обновлениÑ?."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:37
msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "GNOME СÑ?докÑ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
msgid ""
"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
"logic puzzle.\n"
@@ -6864,153 +7398,152 @@ msgstr ""
"\n"
"СÑ?докÑ? Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? GNOME Games."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:104
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
msgid "No Space"
msgstr "Ð?еÑ? меÑ?Ñ?а"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:105
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:123
msgid "No space left on disk"
msgstr "Ð?а диÑ?ке не оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? меÑ?Ñ?а"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:107
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
#, python-format
-msgid "Sudoku is unable to created data folder %(path)s."
+msgid "Unable to create data folder %(path)s."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? каÑ?алог даннÑ?Ñ? %(path)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:108
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:126
msgid "There is no disk space left!"
msgstr "Ð?а диÑ?ке не оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ? меÑ?Ñ?а!"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:114
-#, python-format
-msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? каÑ?алог даннÑ?Ñ? %(path)s."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:115 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:140
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:183
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
#, python-format
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
msgstr "Ð?Ñ?ибка %(errno)s: %(error)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:135 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:136
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
msgid "Sudoku unable to save game."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? игÑ?Ñ?."
+msgstr "СÑ?докÑ? не Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? игÑ?Ñ?."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:164
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
#, python-format
msgid "Unable to save file %(filename)s."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? игÑ?Ñ? %(filename)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:161 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:162
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:180
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? помеÑ?иÑ?Ñ? игÑ?Ñ? как законÑ?еннÑ?Ñ?."
+msgstr "СÑ?докÑ? не Ñ?далоÑ?Ñ? помеÑ?иÑ?Ñ? игÑ?Ñ? как законÑ?еннÑ?Ñ?."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:35
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:43
msgid "Track moves"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?леживаÑ?Ñ? Ñ?одÑ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:41
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Ð?а веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
msgid "New game"
msgstr "Ð?оваÑ? игÑ?а"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
msgid "Print current game"
msgstr "Ð?апеÑ?аÑ?аÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? игÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
msgid "Print _Multiple Sudokus"
msgstr "Ð?апеÑ?аÑ?аÑ?Ñ? _неÑ?колÑ?ко Ñ?Ñ?докÑ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
msgid "Print more than one sudoku at a time."
msgstr "Ð?апеÑ?аÑ?аÑ?Ñ? неÑ?колÑ?ко Ñ?Ñ?докÑ? за один Ñ?аз."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
msgid "Close Sudoku"
msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? СÑ?докÑ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
msgid "_Tools"
msgstr "_Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242 ../libgames-support/games-stock.c:317
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:320
msgid "_Hint"
msgstr "_Ð?одÑ?казка"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
msgid "Show which numbers could go in the current square."
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ?, какие Ñ?иÑ?ла подÑ?одÑ?Ñ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его квадÑ?аÑ?а."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
msgid "_Fill"
msgstr "_Ð?аполниÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
msgid "Automatically fill in the current square if possible."
msgstr "Ð?Ñ?ли возможно, авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки заполниÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий квадÑ?аÑ?."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
msgid "Fill _all squares"
msgstr "Ð?аполниÑ?Ñ? вÑ?е _квадÑ?аÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
msgid ""
"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
msgstr ""
"Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?ки заполниÑ?Ñ? вÑ?е квадÑ?аÑ?Ñ?, длÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? бÑ? одно "
"подÑ?одÑ?Ñ?ее знаÑ?ение."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
+msgid "_Generate new puzzles"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? _новÑ?е головоломки"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
+msgid "Generate new puzzles."
+msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?е головоломки."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
msgid "Puzzle _Statistics"
msgstr "_СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика головоломок"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
msgid "Show statistics about current puzzle"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ? о Ñ?екÑ?Ñ?ей головоломке"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
msgid "_Always show hint"
msgstr "_Ð?Ñ?егда показÑ?ваÑ?Ñ? подÑ?казки"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
msgid "Always show possible numbers in a square"
msgstr "Ð?Ñ?егда показÑ?ваÑ?Ñ? возможнÑ?е знаÑ?ениÑ? длÑ? квадÑ?аÑ?а"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
msgid "Warn about _unfillable squares"
-msgstr "Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждаÑ?Ñ? о _незаполнÑ?емÑ?Ñ? полÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждаÑ?Ñ? о _не заполнÑ?емÑ?Ñ? полÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
msgstr "Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждаÑ?Ñ? о полÑ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е нелÑ?зÑ? заполниÑ?Ñ? поÑ?ле нового Ñ?ода"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289
msgid "_Track additions"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?леживаÑ?Ñ? добавлениÑ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
msgstr "Ð?Ñ?меÑ?аÑ?Ñ? добавлениÑ? дÑ?Ñ?гим Ñ?веÑ?ом, позволÑ?Ñ? Ñ?ледиÑ?Ñ? за ними."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:282
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
msgid "_Highlighter"
msgstr "_Ð?одÑ?веÑ?иÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:283
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
msgid "Highlight the current row, column and box"
msgstr "Ð?одÑ?веÑ?иваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий Ñ?Ñ?олбеÑ?, Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? и квадÑ?аÑ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:284
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
msgid "Generate new puzzles _while you play"
msgstr "СоздаваÑ?Ñ? новÑ?е головоломки _во вÑ?емÑ? игÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:286
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
msgid ""
"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
"automatically pause when the game goes into the background."
@@ -7018,71 +7551,50 @@ msgstr ""
"СоздаваÑ?Ñ? новÑ?е головоломки во вÑ?емÑ? игÑ?Ñ?. ÐÑ?а деÑ?Ñ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? бÑ?деÑ? "
"пÑ?иоÑ?Ñ?ановлена, когда игÑ?а Ñ?йдÑ?Ñ? на задний план."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:292
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304
msgid "_Edit"
msgstr "_Ð?Ñ?авка"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
msgid "_Undo"
msgstr "_Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
msgid "Undo last action"
msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ? поÑ?ледний Ñ?од"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
msgid "_Redo"
msgstr "Ð?_озвÑ?аÑ?иÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
msgid "Redo last action"
msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ледний Ñ?од"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295 ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:85
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
msgid "_Clear"
msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
msgid "Clear entries you've filled in"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? заполненнÑ?е полÑ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
msgid "Clear _Notes"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _замеÑ?ки"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
msgid "Clear notes and hints"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? замеÑ?ки и подÑ?казки"
-#. Trackers...
-#. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:861
-msgid "No Tracker"
-msgstr "Ð?еÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?овÑ?ика"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:299
-msgid "_Generate new puzzles"
-msgstr "СоздаÑ?Ñ? _новÑ?е головоломки"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:299
-msgid "Generate new puzzles."
-msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?е головоломки."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:369
-msgid "Entering custom grid..."
-msgstr "Ð?веÑ?Ñ?и Ñ?аÑ?кладкÑ?..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
-msgid "_Play game"
-msgstr "_Ð?аÑ?аÑ?Ñ? игÑ?Ñ?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:431
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
msgstr ""
"Ð?оловоломка завеÑ?Ñ?ена в %(totalTime)s (%(activeTime)s акÑ?ивного вÑ?емени)"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
#, python-format
msgid "You got %(n)s hint"
msgid_plural "You got %(n)s hints"
@@ -7090,7 +7602,7 @@ msgstr[0] "Сделана %(n)s подÑ?казка"
msgstr[1] "Сделано %(n)s подÑ?казки"
msgstr[2] "Сделано %(n)s подÑ?казок"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:438
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
#, python-format
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
@@ -7098,7 +7610,7 @@ msgstr[0] "Ð?айдена %(n)s оÑ?ибка"
msgstr[1] "Ð?айдено %(n)s оÑ?ибка"
msgstr[2] "Ð?айдено %(n)s оÑ?ибок"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:443
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
#, python-format
msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
@@ -7106,90 +7618,84 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ? иÑ?полÑ?зовали авÑ?озаполнение %(n)s Ñ?а
msgstr[1] "Ð?Ñ? иÑ?полÑ?зовали авÑ?озаполнение %(n)s Ñ?аза"
msgstr[2] "Ð?Ñ? иÑ?полÑ?зовали авÑ?озаполнение %(n)s Ñ?аз"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:468
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:453
msgid "Save this game before starting new one?"
msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? игÑ?Ñ? пеÑ?ед наÑ?алом новой?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:469
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:454
msgid "_Save game for later"
msgstr "_СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? игÑ?Ñ? на бÑ?дÑ?Ñ?ее"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:470
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:455
msgid "_Abandon game"
msgstr "Ð?абÑ?_оÑ?иÑ?Ñ? игÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:722
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
#, python-format
msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
msgstr "Ð?оловоломка Ñ?Ñ?овнÑ? %(difficulty)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:737
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665
msgid "Puzzle Information"
-msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?и о головоломке"
+msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о головоломке"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:738
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
msgid "There is no current puzzle."
msgstr "Ð? даннÑ?й моменÑ? не Ñ?еÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? загадка."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:743
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:671
msgid "Calculated difficulty: "
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?леннаÑ? Ñ?ложноÑ?Ñ?Ñ?: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:747
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:675
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
msgstr "ЧиÑ?ло Ñ?одов оÑ?евидно заполнÑ?емÑ?Ñ? поÑ?ле иÑ?клÑ?Ñ?ениÑ?: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
msgstr "ЧиÑ?ло Ñ?одов оÑ?евидно заполнÑ?емÑ?Ñ? по подÑ?казке: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:753
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
msgstr "ЧиÑ?ло попÑ?Ñ?ок длÑ? Ñ?еÑ?ениÑ?: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:685
msgid "Puzzle Statistics"
msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика головоломок"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:871
+#. Our initial row...
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
+msgid "No Tracker"
+msgstr "Ð?еÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?овÑ?ика"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?одÑ? оÑ?Ñ?леживаемÑ?е вÑ?бÑ?аннÑ?м Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?овÑ?иком."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:875
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
msgid "_Clear Others"
msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гие"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:877
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?одÑ? не оÑ?Ñ?леживаемÑ?е вÑ?бÑ?аннÑ?м Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?овÑ?иком."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:903
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816
#, python-format
msgid "Tracker %s"
msgstr "Слежение %s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:193
-msgid "Print Sudoku"
-msgid_plural "Print Sudokus"
-msgstr[0] "Ð?апеÑ?аÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?докÑ?"
-msgstr[1] "Ð?апеÑ?аÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?докÑ?"
-msgstr[2] "Ð?апеÑ?аÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?докÑ?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:205
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Ð?Ñ?едваÑ?иÑ?елÑ?нÑ?й пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:136
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:149
#, python-format
msgid "Last Played %(timeAgo)s"
msgstr "Ð?оÑ?ледний Ñ?аз игÑ?алоÑ?Ñ? %(timeAgo)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:137
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
#, python-format
msgid "%(level)s puzzle"
msgstr "головоломки %(level)s Ñ?Ñ?овнÑ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:138
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
#, python-format
msgid "Played for %(duration)s"
msgstr "Ð?гÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? %(duration)s"
@@ -7199,7 +7705,7 @@ msgstr "Ð?гÑ?аеÑ?Ñ?Ñ? %(duration)s"
msgid "Working..."
msgstr "Ð?Ñ?маÑ?..."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:162
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:154
#, python-format
msgid "%(n)s puzzle"
msgid_plural "%(n)s puzzles"
@@ -7207,12 +7713,12 @@ msgstr[0] "%(n)s головоломка"
msgstr[1] "%(n)s головоломки"
msgstr[2] "%(n)s головоломок"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:191
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:179
msgid "Stopped"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлено"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:206
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:216
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:194
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:204
#, python-format
msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
@@ -7220,7 +7726,7 @@ msgstr[0] "Создано %(n)s из %(total)s головоломки"
msgstr[1] "Создано %(n)s из %(total)s головоломок"
msgstr[2] "Создано %(n)s из %(total)s головоломок"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:224
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:212
#, python-format
msgid "Generated %(n)s puzzle"
msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
@@ -7228,34 +7734,23 @@ msgstr[0] "Создана %(n)s головоломка"
msgstr[1] "Создано %(n)s головоломки"
msgstr[2] "Создано %(n)s головоломок"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:590
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:512
msgid "Very Hard"
msgstr "Ð?Ñ?енÑ? Ñ?Ñ?жÑ?лÑ?й"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:592
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
msgid "Medium"
msgstr "СÑ?едний"
-#. setup pause button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:328
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Ð?аÑ?за"
-
-#. setup stop button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:337
-msgid "_Stop"
-msgstr "_СÑ?оп"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:354
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:159
msgid "Do you really want to do this?"
msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но пÑ?одолжиÑ?Ñ??"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:388
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:193
msgid "Don't ask me this again."
msgstr "Ð?е Ñ?пÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? еÑ?Ñ? Ñ?аз."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:19
#, python-format
msgid "%(n)s year"
msgid_plural "%(n)s years"
@@ -7263,7 +7758,7 @@ msgstr[0] "%(n)s год"
msgstr[1] "%(n)s года"
msgstr[2] "%(n)s леÑ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
#, python-format
msgid "%(n)s month"
msgid_plural "%(n)s months"
@@ -7271,7 +7766,7 @@ msgstr[0] "%(n)s меÑ?Ñ?Ñ?"
msgstr[1] "%(n)s меÑ?Ñ?Ñ?а"
msgstr[2] "%(n)s меÑ?Ñ?Ñ?ев"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
#, python-format
msgid "%(n)s week"
msgid_plural "%(n)s weeks"
@@ -7279,7 +7774,7 @@ msgstr[0] "%(n)s неделÑ?"
msgstr[1] "%(n)s недели"
msgstr[2] "%(n)s неделÑ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
#, python-format
msgid "%(n)s day"
msgid_plural "%(n)s days"
@@ -7287,7 +7782,7 @@ msgstr[0] "%(n)s денÑ?"
msgstr[1] "%(n)s днÑ?"
msgstr[2] "%(n)s дней"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
#, python-format
msgid "%(n)s hour"
msgid_plural "%(n)s hours"
@@ -7295,7 +7790,7 @@ msgstr[0] "%(n)s Ñ?аÑ?"
msgstr[1] "%(n)s Ñ?аÑ?а"
msgstr[2] "%(n)s Ñ?аÑ?ов"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
#, python-format
msgid "%(n)s minute"
msgid_plural "%(n)s minutes"
@@ -7303,7 +7798,7 @@ msgstr[0] "%(n)s минÑ?Ñ?а"
msgstr[1] "%(n)s минÑ?Ñ?Ñ?"
msgstr[2] "%(n)s минÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:33
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
#, python-format
msgid "%(n)s second"
msgid_plural "%(n)s seconds"
@@ -7317,50 +7812,21 @@ msgstr[2] "%(n)s Ñ?екÑ?нд"
#. You can of course make your language only use commas or
#. ands or spaces or whatever you like by translating both
#. ", " and " and " with the same string.
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
msgid " and "
msgstr " и "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:55
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
msgid " "
msgstr " "
-#. then we're today
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:73
-msgid "Today %R %p"
-msgstr "СегоднÑ? в %R"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:76
-msgid "Yesterday %R %p"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?а в %R"
-
-#. less than a week
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:79
-msgid "%A %H:%M"
-msgstr "%A %R"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:82
-msgid "%A %B %d %R %p"
-msgstr "%A, %d.%m в %R"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:96
-#, python-format
-msgid "%(n)s minute ago"
-msgid_plural "%(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "%(n)s минÑ?Ñ?а назад"
-msgstr[1] "%(n)s минÑ?Ñ?Ñ? назад"
-msgstr[2] "%(n)s минÑ?Ñ? назад"
-
+#. Then we're today
#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:99
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:63
#, python-format
msgid "%(n)s second ago"
msgid_plural "%(n)s seconds ago"
@@ -7368,148 +7834,164 @@ msgstr[0] "%(n)s Ñ?екÑ?нда назад"
msgstr[1] "%(n)s Ñ?екÑ?ндÑ? назад"
msgstr[2] "%(n)s Ñ?екÑ?нд назад"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:67
+#, python-format
+msgid "%(n)s minute ago"
+msgid_plural "%(n)s minutes ago"
+msgstr[0] "%(n)s минÑ?Ñ?а назад"
+msgstr[1] "%(n)s минÑ?Ñ?Ñ? назад"
+msgstr[2] "%(n)s минÑ?Ñ? назад"
+
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:104
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:71
msgid "at %I:%M %p"
msgstr "в %R"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:107
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:74
msgid "yesterday at %I:%M %p"
msgstr "вÑ?еÑ?а в %R"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:110
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:77
msgid "%A %I:%M %p"
msgstr "%A, в %R"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:113
-msgid "%B%e"
-msgstr "%d.%m"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:80
+msgid "%B %e"
+msgstr "%B %e"
#: ../gnomine/gnomine.c:51 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
msgid "Mines"
msgstr "СапеÑ?"
-#: ../gnomine/gnomine.c:103
+#: ../gnomine/gnomine.c:104
msgctxt "board size"
msgid "Custom"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гаÑ?"
-#: ../gnomine/gnomine.c:169
+#: ../gnomine/gnomine.c:170
#, c-format
msgid "Flags: %d/%d"
msgstr "Флаги: %d/%d"
-#: ../gnomine/gnomine.c:197
+#: ../gnomine/gnomine.c:198
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
msgstr "Ð?Ñ?е минÑ? найденÑ?!"
-#: ../gnomine/gnomine.c:213
+#: ../gnomine/gnomine.c:214
msgid "Mines Scores"
-msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? игÑ?Ñ? «Ð?инÑ?»"
+msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? игÑ?Ñ? «СапеÑ?»"
-#: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1232
+#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1234
#: ../same-gnome/ui.c:148
msgid "Size:"
msgstr "РазмеÑ?:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:319
+#: ../gnomine/gnomine.c:322
msgid "Click a square, any square"
msgstr "ЩелкниÑ?е по Ñ?Ñ?ейке, лÑ?бой Ñ?Ñ?ейке"
-#: ../gnomine/gnomine.c:321
+#: ../gnomine/gnomine.c:324
msgid "Maybe they're all mines ..."
msgstr "Ð?озможно, Ñ?ам минÑ?..."
-#: ../gnomine/gnomine.c:440
+#: ../gnomine/gnomine.c:452
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "Ð?зменение Ñ?азмеÑ?а и поддеÑ?жка изобÑ?ажений SVG:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:447
+#: ../gnomine/gnomine.c:459
msgid "Faces:"
msgstr "Ð?зобÑ?ажениÑ?:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:450
+#: ../gnomine/gnomine.c:462
msgid "Graphics:"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?иÑ?еÑ?каÑ? Ñ?ема:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:466
+#: ../gnomine/gnomine.c:478
msgid ""
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
"from squares you have already uncovered.\n"
"\n"
"Mines is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Ð?опÑ?лÑ?Ñ?наÑ? логиÑ?еÑ?каÑ? игÑ?а «Ð?инÑ?». Ð?Ñ?иÑ?айÑ?е минÑ? Ñ? полÑ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? подÑ?казки Ñ? "
-"Ñ?же оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ков.\n"
+"Ð?опÑ?лÑ?Ñ?наÑ? логиÑ?еÑ?каÑ? игÑ?а «СапеÑ?». Ð?Ñ?иÑ?айÑ?е минÑ? Ñ? полÑ? иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? подÑ?казки "
+"Ñ? Ñ?же оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ков.\n"
"\n"
-"«Ð?инÑ?» Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? GNOME Games."
+"«СапеÑ?» Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? GNOME Games."
-#: ../gnomine/gnomine.c:660
+#: ../gnomine/gnomine.c:692
msgid "Field Size"
msgstr "РазмеÑ? полÑ?"
-#: ../gnomine/gnomine.c:683
+#: ../gnomine/gnomine.c:715
msgid "Custom Size"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аиваемÑ?й Ñ?азмеÑ?"
-#: ../gnomine/gnomine.c:690
+#: ../gnomine/gnomine.c:722
msgid "_Number of mines:"
msgstr "ЧиÑ?ло _мин:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:703
+#: ../gnomine/gnomine.c:735
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Ð?о _гоÑ?изонÑ?али:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:715
+#: ../gnomine/gnomine.c:747
msgid "_Vertical:"
msgstr "Ð?о _веÑ?Ñ?икали:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:733
+#: ../gnomine/gnomine.c:764
+msgid "Flags"
+msgstr "Флаги"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:767
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? _Ñ?лаги «Ð?е Ñ?веÑ?ен»."
-#: ../gnomine/gnomine.c:744
+#: ../gnomine/gnomine.c:778
+msgid "Warnings"
+msgstr "Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждениÑ?"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:781
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
msgstr "Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждаÑ?Ñ? о Ñ?лиÑ?ком _болÑ?Ñ?ом колиÑ?еÑ?Ñ?ве Ñ?лагов"
-#: ../gnomine/gnomine.c:754
+#: ../gnomine/gnomine.c:792
msgid "Mines Preferences"
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? игÑ?Ñ? «Ð?инÑ?»"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? игÑ?Ñ? «СапеÑ?»"
-#: ../gnomine/gnomine.c:957
+#: ../gnomine/gnomine.c:999
msgid "Width of grid"
-msgstr "ШиÑ?ина Ñ?еÑ?еÑ?ки"
+msgstr "ШиÑ?ина Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?ки"
-#: ../gnomine/gnomine.c:958
+#: ../gnomine/gnomine.c:1000
msgid "Height of grid"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а Ñ?еÑ?еÑ?ки"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?а Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?ки"
-#: ../gnomine/gnomine.c:960
+#: ../gnomine/gnomine.c:1002
msgid "Number of mines"
msgstr "ЧиÑ?ло мин"
-#: ../gnomine/gnomine.c:963 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:1005 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "РазмеÑ? доÑ?ки (0-2=маленÑ?каÑ?-болÑ?Ñ?аÑ?, 3=наÑ?Ñ?Ñ?аиваемаÑ?)"
-#: ../gnomine/gnomine.c:964 ../gnotravex/gnotravex.c:398
-#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:146
+#: ../gnomine/gnomine.c:1006 ../gnotravex/gnotravex.c:398
+#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:145
msgid "X location of window"
msgstr "Ð¥-кооÑ?динаÑ?а окна"
-#: ../gnomine/gnomine.c:966 ../gnotravex/gnotravex.c:400
-#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:148
+#: ../gnomine/gnomine.c:1008 ../gnotravex/gnotravex.c:400
+#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:147
msgid "Y location of window"
msgstr "Y-кооÑ?динаÑ?а окна"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1109
+#: ../gnomine/gnomine.c:1152
msgid "Press to Resume"
msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?Ñ?"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1143
+#: ../gnomine/gnomine.c:1186
msgid "Time: "
msgstr "Ð?Ñ?емÑ?:"
@@ -7518,6 +8000,7 @@ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ? минÑ? на минном поле"
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:2
msgid "Board size"
msgstr "РазмеÑ? игÑ?ового полÑ?"
@@ -7553,7 +8036,7 @@ msgstr ""
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
msgid "The number of mines in a custom game"
-msgstr "ЧиÑ?ло мин в наÑ?Ñ?Ñ?аиваимой игÑ?е"
+msgstr "ЧиÑ?ло мин в наÑ?Ñ?Ñ?аиваемой игÑ?е"
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
msgid "Use the unknown flag"
@@ -7759,28 +8242,28 @@ msgstr "РазмеÑ? доÑ?ки (2-6)"
msgid "SIZE"
msgstr "Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð "
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1114
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
msgid "Puzzle solved! Well done!"
msgstr "Ð?оловоломка Ñ?еÑ?ена! Ð?Ñ?лиÑ?но!"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1118
msgid "Puzzle solved!"
msgstr "Ð?оловоломка Ñ?еÑ?ена!"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1230
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1232
msgid "Tetravex Scores"
msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? ТеÑ?Ñ?авекÑ?"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1497 ../mahjongg/mahjongg.c:977
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1498 ../mahjongg/mahjongg.c:977
msgid "Game paused"
msgstr "Ð?гÑ?а пÑ?иоÑ?Ñ?ановлена"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1625
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1627
#, c-format
msgid "Playing %dÃ?%d board"
msgstr "Ð?гÑ?а на доÑ?ке %dx%d"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1907
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1909
msgid ""
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
"the same numbers are touching each other.\n"
@@ -7814,14 +8297,14 @@ msgstr ""
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
msgid "The size of the playing grid"
-msgstr "РазмеÑ? игÑ?овой Ñ?еÑ?еÑ?ки"
+msgstr "РазмеÑ? игÑ?овой Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?ки"
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
msgid ""
"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
msgstr ""
-"Ð?наÑ?ение Ñ?Ñ?ого клÑ?Ñ?а иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? опÑ?еделениÑ? Ñ?азмеÑ?а игÑ?овой Ñ?еÑ?еÑ?ки. "
+"Ð?наÑ?ение Ñ?Ñ?ого клÑ?Ñ?а иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? опÑ?еделениÑ? Ñ?азмеÑ?а игÑ?овой Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?ки. "
"Ð?опÑ?Ñ?Ñ?имÑ?ми знаÑ?ениÑ?ми Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ? 2 до 8, вÑ?е оÑ?Ñ?алÑ?нÑ?е знаÑ?ениÑ? бÑ?дÑ?Ñ? "
"Ñ?бÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в 3."
@@ -8000,23 +8483,23 @@ msgstr "СледÑ?Ñ?Ñ?аÑ? головоломка"
msgid "Previous Puzzle"
msgstr "Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?аÑ? головоломка"
-#: ../gnotski/gnotski.c:675
+#: ../gnotski/gnotski.c:677
msgid "Level completed."
msgstr "УÑ?овенÑ? пÑ?ойден."
-#: ../gnotski/gnotski.c:813
+#: ../gnotski/gnotski.c:815
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
msgstr "Ð?оловоломка Ñ?еÑ?ена!"
-#: ../gnotski/gnotski.c:830
+#: ../gnotski/gnotski.c:832
msgid "Klotski Scores"
msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ð?лоÑ?Ñ?ки"
-#: ../gnotski/gnotski.c:833
+#: ../gnotski/gnotski.c:835
msgid "Puzzle:"
msgstr "Ð?оловоломка:"
-#: ../gnotski/gnotski.c:917
+#: ../gnotski/gnotski.c:919
msgid ""
"The theme for this game failed to render.\n"
"\n"
@@ -8026,7 +8509,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановкÑ? игÑ?Ñ? Ð?лоÑ?Ñ?ки."
-#: ../gnotski/gnotski.c:1164
+#: ../gnotski/gnotski.c:1166
#, c-format
msgid ""
"Could not find the image:\n"
@@ -8039,12 +8522,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановкÑ? игÑ?Ñ? Ð?лоÑ?Ñ?ки."
-#: ../gnotski/gnotski.c:1203
+#: ../gnotski/gnotski.c:1205
#, c-format
msgid "Moves: %d"
msgstr "Ходов: %d"
-#: ../gnotski/gnotski.c:1532
+#: ../gnotski/gnotski.c:1534
msgid ""
"Sliding Block Puzzles\n"
"\n"
@@ -8116,7 +8599,7 @@ msgid ""
"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
msgstr ""
"Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?Ñ?ановлено, Ñ?о на Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?й вÑ?вод бÑ?дÑ?Ñ? вÑ?водиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?ки Ñ?азмÑ?Ñ?лений "
-"иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?венного инÑ?еллекÑ?а."
+"иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?венного инÑ?еллекÑ?а."
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
msgid "Regular"
@@ -8394,12 +8877,12 @@ msgid "5 of a Kind [total]"
msgstr "5 одинаковÑ?Ñ? [Ñ?Ñ?мма]"
#. This is the short name for the room
-#: ../iagno/gnothello.c:56 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
+#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
#: ../iagno/iagno.room.in.h:2
msgid "Iagno"
msgstr "Ягно"
-#: ../iagno/gnothello.c:266
+#: ../iagno/gnothello.c:265
msgid ""
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
"\n"
@@ -8409,45 +8892,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Ягно Ñ?Ñ?о Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? пакеÑ? GNOME Games."
-#: ../iagno/gnothello.c:347
+#: ../iagno/gnothello.c:346
msgid "Invalid move."
msgstr "Ð?екоÑ?Ñ?екÑ?нÑ?й Ñ?од."
-#: ../iagno/gnothello.c:621 ../iagno/gnothello.c:623
+#: ../iagno/gnothello.c:620 ../iagno/gnothello.c:622
#, c-format
msgid "%.2d"
msgstr "%.2d"
-#: ../iagno/gnothello.c:645
+#: ../iagno/gnothello.c:644
msgid "It is your turn to place a dark piece"
msgstr "Ð?аÑ?а оÑ?еÑ?едÑ? поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ? Ñ?игÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../iagno/gnothello.c:647
+#: ../iagno/gnothello.c:646
msgid "It is your turn to place a light piece"
msgstr "Ð?аÑ?а оÑ?еÑ?едÑ? поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?веÑ?лÑ?Ñ? Ñ?игÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../iagno/gnothello.c:650
+#: ../iagno/gnothello.c:649
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move"
msgstr "Ð?жидание Ñ?ода %s"
-#: ../iagno/gnothello.c:657
+#: ../iagno/gnothello.c:656
msgid "Dark's move"
msgstr "Ход Ñ?еÑ?нÑ?Ñ?"
-#: ../iagno/gnothello.c:659
+#: ../iagno/gnothello.c:658
msgid "Light's move"
msgstr "Ход белÑ?Ñ?"
-#: ../iagno/gnothello.c:935
+#: ../iagno/gnothello.c:945
msgid "Dark:"
msgstr "ЧеÑ?нÑ?е:"
-#: ../iagno/gnothello.c:945
+#: ../iagno/gnothello.c:955
msgid "Light:"
msgstr "Ð?елÑ?е:"
-#: ../iagno/gnothello.c:969
+#: ../iagno/gnothello.c:979
msgid "Welcome to Iagno!"
msgstr "Ð?обÑ?о пожаловаÑ?Ñ? в Ягно!"
@@ -8510,7 +8993,7 @@ msgstr "_Ð?амедлÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?евоÑ?оÑ?Ñ?"
#: ../iagno/properties.c:578
msgid "S_how grid"
-msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _Ñ?еÑ?еÑ?кÑ?"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? _Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?кÑ?"
#: ../iagno/properties.c:585
msgid "_Flip final results"
@@ -8520,66 +9003,66 @@ msgstr "_Ð?одбÑ?оÑ?иÑ?Ñ? в конÑ?е игÑ?Ñ?"
msgid "_Tile set:"
msgstr "Ð?абоÑ? _Ñ?иÑ?ек:"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:165
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Файл не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? коÑ?Ñ?екÑ?нÑ?м Ñ?айлом Ñ?оÑ?маÑ?а .desktop"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:188
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Файл .desktop неизвеÑ?Ñ?ной веÑ?Ñ?ии «%s»"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:958
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каеÑ?Ñ?Ñ? %s"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Ð?Ñ?иложение не обÑ?абаÑ?Ñ?ваеÑ? аÑ?гÑ?менÑ?Ñ? в командной Ñ?Ñ?Ñ?оке"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?й паÑ?амеÑ?Ñ? запÑ?Ñ?ка: %d"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1375
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ð?екоÑ?Ñ?екÑ?но пеÑ?едаваÑ?Ñ? агÑ?Ñ?менÑ?Ñ? пÑ?и запÑ?Ñ?ке Ñ?айла .desktop Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?лкой"
+msgstr "Ð?екоÑ?Ñ?екÑ?но пеÑ?едаваÑ?Ñ? аÑ?гÑ?менÑ?Ñ? пÑ?и запÑ?Ñ?ке Ñ?айла .desktop Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?лкой"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ð?е можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?ено"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:224
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Ð?е взаимодейÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? Ñ? менеджеÑ?ом Ñ?еанÑ?а"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:227
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Ð?адаÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?нной конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ией"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:227
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "ФÐ?Ð?Ð?"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:230
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ð?адайÑ?е иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? Ñ?еанÑ?а"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:230
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ?ФÐ?Ð?Ð?ТÐ?Ð "
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:244
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еанÑ?а:"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:245
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еанÑ?а:"
@@ -8644,150 +9127,148 @@ msgid "Remove bot"
msgstr "УдалиÑ?Ñ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ного игÑ?ока"
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../libgames-support/games-card.c:184
+#: ../libgames-support/games-card.c:182
msgctxt "card symbol"
msgid "JOKER"
msgstr "J"
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../libgames-support/games-card.c:186 ../libgames-support/games-card.c:210
+#: ../libgames-support/games-card.c:184 ../libgames-support/games-card.c:208
msgctxt "card symbol"
msgid "A"
msgstr "Т"
#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:188
+#: ../libgames-support/games-card.c:186
msgctxt "card symbol"
msgid "2"
msgstr "2"
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:190
+#: ../libgames-support/games-card.c:188
msgctxt "card symbol"
msgid "3"
msgstr "3"
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:192
+#: ../libgames-support/games-card.c:190
msgctxt "card symbol"
msgid "4"
msgstr "4"
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:194
+#: ../libgames-support/games-card.c:192
msgctxt "card symbol"
msgid "5"
msgstr "5"
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:196
+#: ../libgames-support/games-card.c:194
msgctxt "card symbol"
msgid "6"
msgstr "6"
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:198
+#: ../libgames-support/games-card.c:196
msgctxt "card symbol"
msgid "7"
msgstr "7"
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:200
+#: ../libgames-support/games-card.c:198
msgctxt "card symbol"
msgid "8"
msgstr "8"
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:202
+#: ../libgames-support/games-card.c:200
msgctxt "card symbol"
msgid "9"
msgstr "9"
#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../libgames-support/games-card.c:204
+#: ../libgames-support/games-card.c:202
msgctxt "card symbol"
msgid "J"
msgstr "Ð?"
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../libgames-support/games-card.c:206
+#: ../libgames-support/games-card.c:204
msgctxt "card symbol"
msgid "Q"
msgstr "Ð?"
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../libgames-support/games-card.c:208
+#: ../libgames-support/games-card.c:206
msgctxt "card symbol"
msgid "K"
msgstr "Ð?"
#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:212
+#: ../libgames-support/games-card.c:210
msgctxt "card symbol"
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../libgames-support/games-card-selector.c:123
-msgid "Card Style"
-msgstr "СÑ?илÑ? каÑ?Ñ?"
-
-#: ../libgames-support/games-controls.c:48
-msgid "No key"
-msgstr "Ð?еÑ? клавиÑ?и"
-
-#: ../libgames-support/games-controls.c:161
-msgid "<Press a Key>"
-msgstr "<Ð?ажмиÑ?е клавиÑ?Ñ?>"
-
-#: ../libgames-support/games-controls.c:332
+#: ../libgames-support/games-controls.c:286
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?наÑ? команда"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:223
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:231
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:224
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:232
msgid "X Padding"
msgstr "Ð?нÑ?еÑ?вал по X"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:225
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:226
msgid "Extra space to add to the width allocation."
msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?ное пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во длÑ? виджеÑ?а в Ñ?иÑ?инÑ?."
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:233
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:234
msgid "Extra space to add to the height allocation."
msgstr "Ð?ополниÑ?елÑ?ное пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во длÑ? виджеÑ?а в вÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:239
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:240
msgid "Width Multiple"
msgstr "Ð?ножиÑ?елÑ? Ñ?иÑ?инÑ?"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:241
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:242
msgid "What multiple to constrain the width to."
msgstr "С каким множиÑ?елем Ñ?ооÑ?ноÑ?иÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ?."
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:247
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:248
msgid "Height Multiple"
msgstr "Ð?ножиÑ?елÑ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ?"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:249
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:250
msgid "What multiple to constrain the height to."
msgstr "С каким множиÑ?елем Ñ?ооÑ?ноÑ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:254
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:255
msgid "X align"
msgstr "Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?ное вÑ?Ñ?авнивание"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:256
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:257
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr "Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?ное вÑ?Ñ?авнивание. Ð?Ñ? 0 (веÑ?Ñ?) до 1 (низ)"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:261
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:262
msgid "Y align"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?ное вÑ?Ñ?авнивание"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:263
+#: ../libgames-support/games-gridframe.c:264
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?ное вÑ?Ñ?авнивание. Ð?Ñ? 0 (веÑ?Ñ?) до 1 (низ)"
+#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
+#: ../libgames-support/games-help.c:114
+#, c-format
+msgid "Help file â??%s.%sâ?? not found"
+msgstr "Файл Ñ?пÑ?авки «%s.%s» не найден"
+
+#: ../libgames-support/games-runtime.c:273
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
+
#. Note that this assumes the default style is plain.
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:119
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:546
@@ -8800,111 +9281,121 @@ msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
msgid "%dm %ds"
msgstr "%dм:%dÑ?"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48
+#: ../libgames-support/games-stock.c:47
msgid "End the current game"
msgstr "Ð?аконÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? игÑ?Ñ?"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../libgames-support/games-stock.c:48
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в полноÑ?кÑ?аннÑ?й Ñ?ежим"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:51
+#: ../libgames-support/games-stock.c:50
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и из полноÑ?кÑ?анного Ñ?ежима"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53
+#: ../libgames-support/games-stock.c:52
msgid "End the current network game and return to network server"
msgstr "Ð?аконÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? игÑ?Ñ? и веÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? к игÑ?овомÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
msgid "Pause the game"
msgstr "Ð?Ñ?иоÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? игÑ?Ñ?"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../libgames-support/games-stock.c:55
msgid "Show a list of players in the network game"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок игÑ?оков в Ñ?еÑ?евой игÑ?е"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
msgid "Resume the paused game"
msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?Ñ? оÑ?Ñ?ановленнÑ?Ñ? игÑ?Ñ?"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../libgames-support/games-stock.c:59
msgid "View the scores"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:64
+#: ../libgames-support/games-stock.c:63
msgid "Configure the game"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? игÑ?Ñ?"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:65
+#: ../libgames-support/games-stock.c:64
msgid "Quit this game"
msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и из игÑ?Ñ?"
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#: ../libgames-support/games-stock.c:319
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Ð?а _веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан"
+
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:322
msgid "_New"
msgstr "_Ð?оваÑ? игÑ?а"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Ð?озвÑ?аÑ?иÑ?Ñ?"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
msgid "_Reset"
msgstr "_СбÑ?оÑ?"
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:326
+#: ../libgames-support/games-stock.c:329
msgid "_Restart"
msgstr "_Ð?аÑ?аÑ?Ñ? заново"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:328
+#: ../libgames-support/games-stock.c:331
msgid "_Deal"
msgstr "С_даÑ?Ñ?"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
+#: ../libgames-support/games-stock.c:333
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и из _полноÑ?кÑ?анного Ñ?ежима"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:332
+#: ../libgames-support/games-stock.c:335
msgid "L_eave Game"
msgstr "Ð?Ñ?й_Ñ?и из игÑ?Ñ?"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:333
+#: ../libgames-support/games-stock.c:336
msgid "Player _List"
msgstr "_СпиÑ?ок игÑ?оков"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:335
+#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Ð?аÑ?за"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:338
msgid "Res_ume"
msgstr "_Ð?Ñ?одолжиÑ?Ñ?"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
+#: ../libgames-support/games-stock.c:339
msgid "_Scores"
msgstr "_РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+#: ../libgames-support/games-stock.c:340
msgid "_End Game"
msgstr "_Ð?аконÑ?иÑ?Ñ? игÑ?Ñ?"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:343
+#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
+#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
+#: ../libgames-support/games-stock.c:346
msgid "_About"
msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амме"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:344
+#: ../libgames-support/games-stock.c:347
msgid "_Cancel"
msgstr "Ð?_Ñ?мениÑ?Ñ?"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:345
+#: ../libgames-support/games-stock.c:348
msgid "_Close"
msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:346
+#: ../libgames-support/games-stock.c:349
msgid "_OK"
msgstr "_Ð?Ð?"
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:407
+#: ../libgames-support/games-stock.c:410
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -8917,15 +9408,56 @@ msgstr ""
"опÑ?бликованной Free Software Foundation; либо веÑ?Ñ?ии %d лиÑ?ензии, либо (на "
"ваÑ?е Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ение) лÑ?бой более поздней веÑ?Ñ?ии."
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1
+#: ../libgames-support/games-stock.c:424
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? должнÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? копиÑ? GNU General Public License вмеÑ?Ñ?е Ñ? Ñ?Ñ?ой "
+"пÑ?огÑ?аммой. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?ого не пÑ?оизоÑ?ло, Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
msgid "Lights Off"
-msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?веÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?веÑ?"
#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
msgid "Turn off all the lights"
msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?е огонÑ?ки"
-#: ../mahjongg/drawing.c:305
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
+msgid "The current score"
+msgstr "ТекÑ?Ñ?ие оÑ?ки"
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
+#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:5
+msgid "The theme to use"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?емаÑ? в игÑ?е Ñ?ема"
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:6
+msgid "The title of the tile theme to use."
+msgstr "Файл игÑ?овой Ñ?емÑ?."
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
+msgid "The users's most recent score."
+msgstr "Ð?олÑ?зоваÑ?ели набÑ?авÑ?ие болÑ?Ñ?е вÑ?еÑ? оÑ?ков."
+
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Ð?неÑ?ний вид"
+
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:7
+msgid "Theme:"
+msgstr "_Тема:"
+
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
+msgid "Use colors from GNOME theme"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?веÑ?а из Ñ?иÑ?Ñ?емной Ñ?емÑ?"
+
+#: ../mahjongg/drawing.c:306
msgid ""
"The selected theme failed to render.\n"
"\n"
@@ -8933,9 +9465,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?авилÑ?но пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? Ñ?емÑ?.\n"
"\n"
-"Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?ановкÑ? игÑ?Ñ? Ð?аджонг."
+"УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о игÑ?а Ð?аджонг Ñ?Ñ?Ñ?ановлена пÑ?авилÑ?но."
-#: ../mahjongg/drawing.c:465 ../mahjongg/drawing.c:478
+#: ../mahjongg/drawing.c:469 ../mahjongg/drawing.c:482
#, c-format
msgid ""
"Unable to render file:\n"
@@ -9037,15 +9569,15 @@ msgstr "Ð?аджонг â?? %s"
msgid "Redo the last move"
msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? поÑ?ледний Ñ?од"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1445
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1447
msgid "Tiles Left:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?иÑ?ек:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1454
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1456
msgid "Moves Left:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?одов:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1516
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1518
msgid "Remove matching pairs of tiles."
msgstr "УдалиÑ?Ñ? паÑ?Ñ? Ñ?овпадаÑ?Ñ?иÑ? Ñ?иÑ?ек."
@@ -9122,10 +9654,13 @@ msgid "Game size (1=small, 3=large)"
msgstr "РазмеÑ? доÑ?ки (1=маленÑ?каÑ?, 3=болÑ?Ñ?аÑ?)"
#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.desktop.in.in.h:1
msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?е поле, Ñ?далÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ппÑ? Ñ?веÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?ов"
#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2
+#: ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:1
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:5
msgid "Same GNOME"
msgstr "ТоÑ? же GNOME"
@@ -9138,7 +9673,7 @@ msgid ""
"Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
"setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
msgstr ""
-"Ð?наÑ?ение FALSE задаеÑ? медленное и кÑ?аÑ?ивое падение Ñ?аÑ?иков. Ð?наÑ?ениеTRUE "
+"Ð?наÑ?ение FALSE задаеÑ? медленное и кÑ?аÑ?ивое падение Ñ?аÑ?иков. Ð?наÑ?ение TRUE "
"задаеÑ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ое, но оÑ?Ñ?Ñ?виÑ?Ñ?ое падение."
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3
@@ -9160,10 +9695,6 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?полÑ?зÑ?емÑ?й Ñ?азмеÑ? доÑ?ки. 1 - наÑ?Ñ?Ñ?аиваемаÑ?, 2 - маленÑ?каÑ?, 3 - Ñ?Ñ?еднÑ?Ñ?, 4 "
"- болÑ?Ñ?аÑ?."
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
-msgid "The theme to use"
-msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зÑ?емаÑ? в игÑ?е Ñ?ема"
-
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
msgid "The width of the custom board, 101 > width > 3."
msgstr "ШиÑ?ина наÑ?Ñ?Ñ?аиваемой доÑ?ки, 101 > Ñ?иÑ?ина > 3."
@@ -9229,11 +9760,11 @@ msgstr "_Ð?олÑ?Ñ?ой"
msgid "_Fast Animation"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? анимаÑ?иÑ?"
-#: ../same-gnome/drawing.c:367
+#: ../same-gnome/drawing.c:370
msgid "No theme data was found."
msgstr "Ð?е найденÑ? даннÑ?е Ñ?емÑ?."
-#: ../same-gnome/drawing.c:372
+#: ../same-gnome/drawing.c:375
msgid ""
"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
"installed correctly and try again."
@@ -9241,6 +9772,184 @@ msgstr ""
"Ð?гÑ?а невозможна. Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?авилÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки и попÑ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? "
"Ñ?нова."
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:2
+msgid "Board size:"
+msgstr "РазмеÑ? _доÑ?ки:"
+
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:3
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "_ЧиÑ?ло Ñ?веÑ?ов:"
+
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:8
+msgid "Zealous Animation"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? анимаÑ?иÑ?"
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.desktop.in.in.h:2
+msgid "Same GNOME (Clutter)"
+msgstr "ТоÑ? же GNOME"
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:1
+msgid "Board color count"
+msgstr "Ð?олиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?веÑ?ов доÑ?ки"
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:3
+msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+msgstr "ЧиÑ?ло Ñ?веÑ?ов "
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:4
+msgid "The size of the game board."
+msgstr "РазмеÑ? игÑ?овой доÑ?ки."
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:7
+msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? более кÑ?аÑ?ивÑ?Ñ?, но медленнÑ?Ñ?, анимаÑ?иÑ?."
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:8
+msgid "Zealous animation"
+msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? анимаÑ?иÑ?"
+
+#~ msgid "Could not show Aisleriot help"
+#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? по Ð?йÑ?леÑ?иоÑ?"
+
+#~ msgid "Leave _Fullscreen"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и из _полноÑ?кÑ?анного Ñ?ежима"
+
+#~ msgid "chess-piece|Queen"
+#~ msgstr "ФеÑ?зÑ?"
+
+#~ msgid "chess-piece|Knight"
+#~ msgstr "Ð?онÑ?"
+
+#~ msgid "chess-piece|Rook"
+#~ msgstr "Ð?адÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "chess-piece|Bishop"
+#~ msgstr "Слон"
+
+#~ msgid "chess-file|a"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid "chess-file|b"
+#~ msgstr "b"
+
+#~ msgid "chess-file|c"
+#~ msgstr "c"
+
+#~ msgid "chess-file|d"
+#~ msgstr "d"
+
+#~ msgid "chess-file|e"
+#~ msgstr "e"
+
+#~ msgid "chess-file|f"
+#~ msgstr "f"
+
+#~ msgid "chess-file|g"
+#~ msgstr "g"
+
+#~ msgid "chess-file|h"
+#~ msgstr "h"
+
+#~ msgid "chess-rank|1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "chess-rank|2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "chess-rank|3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "chess-rank|4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "chess-rank|5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "chess-rank|6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "chess-rank|7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "chess-rank|8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "chess-notation|P"
+#~ msgstr "п"
+
+#~ msgid "chess-notation|N"
+#~ msgstr "Ð?"
+
+#~ msgid "chess-notation|B"
+#~ msgstr "С"
+
+#~ msgid "chess-notation|R"
+#~ msgstr "Ð?"
+
+#~ msgid "chess-notation|Q"
+#~ msgstr "Ф"
+
+#~ msgid "chess-notation|K"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?"
+
+#~ msgid "Enable splats"
+#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? звÑ?к взÑ?Ñ?ва"
+
+#~ msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? звÑ?к взÑ?Ñ?ва. Ð?оÑ?пÑ?оизводиÑ? звÑ?к и показÑ?ваеÑ? на Ñ?кÑ?ане «Splat!»."
+
+#~ msgid "E_nable splats"
+#~ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? звÑ?к _взÑ?Ñ?ва"
+
+#~ msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оигÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? наиболее обÑ?ие и наиболее надоедливÑ?е звÑ?ки"
+
+#~ msgid "Joined"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединилÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
+#~ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? каÑ?алог даннÑ?Ñ? %(path)s."
+
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Ð?а веÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан"
+
+#~ msgid "Entering custom grid..."
+#~ msgstr "Ð?веÑ?Ñ?и Ñ?аÑ?кладкÑ?..."
+
+#~ msgid "_Play game"
+#~ msgstr "_Ð?аÑ?аÑ?Ñ? игÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Print Sudoku"
+#~ msgid_plural "Print Sudokus"
+#~ msgstr[0] "Ð?апеÑ?аÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?докÑ?"
+#~ msgstr[1] "Ð?апеÑ?аÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?докÑ?"
+#~ msgstr[2] "Ð?апеÑ?аÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?докÑ?"
+
+#~ msgid "Print Preview"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?едваÑ?иÑ?елÑ?нÑ?й пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_СÑ?оп"
+
+#~ msgid "Today %R %p"
+#~ msgstr "СегоднÑ? в %R"
+
+#~ msgid "Yesterday %R %p"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?а в %R"
+
+#~ msgid "%A %H:%M"
+#~ msgstr "%A %R"
+
+#~ msgid "%A %B %d %R %p"
+#~ msgstr "%A, %d.%m в %R"
+
+#~ msgid "No key"
+#~ msgstr "Ð?еÑ? клавиÑ?и"
+
+#~ msgid "<Press a Key>"
+#~ msgstr "<Ð?ажмиÑ?е клавиÑ?Ñ?>"
+
#~ msgid "%(movenum)2iÑ?. %(description)s (Check)"
#~ msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s (ШаÑ?)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]