[gparted] Updated Hungarian translation



commit 9872dba812b2c521af22c43a00217d33e4713466
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Wed Nov 25 23:41:14 2009 +0100

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  685 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 368 insertions(+), 317 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 8ce4f2a..4dcd7c9 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-31 00:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-31 00:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-25 23:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-25 23:37+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,161 +21,172 @@ msgstr ""
 msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
 msgstr "Partíciók létrehozása, újraszervezése és törlése"
 
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
+#. ==== GUI =========================
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
+#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1086
+#: ../src/Win_GParted.cc:1270
+msgid "GParted"
+msgstr "GParted"
+
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
 msgid "GParted Partition Editor"
 msgstr "GParted partíciószerkesztÅ?"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
-msgid "Free Space Preceding (MiB):"
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
+msgid "Partition Editor"
+msgstr "PartíciószerkesztÅ?"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
+msgid "Free space preceding (MiB):"
 msgstr "Szabad hely elÅ?tte (MiB):"
 
 #. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
-msgid "New Size (MiB):"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
+msgid "New size (MiB):"
 msgstr "�j méret (MiB):"
 
 #. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
-msgid "Free Space Following (MiB):"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
+msgid "Free space following (MiB):"
 msgstr "Szabad hely utána (MiB):"
 
 #. add checkbutton
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
 msgid "Round to cylinders"
 msgstr "Kerekítés cilinderekre"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
 msgid "Resize"
 msgstr "�tméretezés"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:226
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:227
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "�tméretezés/Mozgatás"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190
-msgid "Minimum Size: %1 MiB"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
+msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Legkisebb méret: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
-msgid "Maximum Size: %1 MiB"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
+msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Legnagyobb méret: %1 MiB"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
 msgid "Create partition table on %1"
 msgstr "Partíciós tábla létrehozása a következÅ?n: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
 msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
 msgstr "FIGYELMEZTETÃ?S: EZ MINDEN ADATOT TÃ?RÃ?L A KÃ?VETKEZÅ?N: %1"
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
-msgid "Default is to create an msdos partition table."
-msgstr "Az alapértelmezés egy msdos partíciós tábla létrehozása."
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
+msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
+msgstr "Az alapértelmezés egy MS-DOS partíciós tábla létrehozása."
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
 msgid "Advanced"
 msgstr "Speciális"
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
 msgid "Select new partition table type:"
 msgstr "Válassza ki az új partícióstábla-típust:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
 msgid "Paste %1"
 msgstr "%1 beillesztése"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
 msgid "Information about %1"
 msgstr "Információ a következÅ?rÅ?l: %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
 msgid "Warning:"
 msgstr "Figyelmeztetés:"
 
 #. filesystem
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111
-msgid "File System:"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:112
+msgid "File system:"
 msgstr "Fájlrendszer:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:445
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:446
 msgid "Size:"
 msgstr "Méret:"
 
 #. used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
 msgid "Used:"
 msgstr "Használt:"
 
 #. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
 msgid "Unused:"
 msgstr "Szabad:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
 msgid "Flags:"
 msgstr "JelzÅ?k:"
 
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:453
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:454
 msgid "Path:"
 msgstr "Ã?tvonal:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
 msgid "Status:"
 msgstr "Ã?llapot:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "Foglalt (Legalább egy logikai partíció csatolva van)"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
 msgid "Active"
 msgstr "Aktív"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Csatolva: %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "Nem foglalt (Nincsenek csatolt logikai partíciók)"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256
 msgid "Not active"
 msgstr "Nem aktív"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Nincs csatolva"
 
 #. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:123
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124
 msgid "Label:"
 msgstr "Címke:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:278
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
-msgid "First Sector:"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293
+msgid "First sector:"
 msgstr "ElsÅ? szektor:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302
-msgid "Last Sector:"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303
+msgid "Last sector:"
 msgstr "Utolsó szektor:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:506
-msgid "Total Sectors:"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313
+msgid "Total sectors:"
 msgstr "Szektorok összesen:"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
@@ -184,30 +195,30 @@ msgid "Set partition label on %1"
 msgstr "Partíciócímke beállítása a következÅ?n: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
 msgid "Create new Partition"
 msgstr "�j partíció létrehozása"
 
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78
 msgid "Create as:"
 msgstr "Létrehozás mint:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:73
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:73
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "ElsÅ?dleges partíció"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:76
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:76
 #: ../src/OperationDelete.cc:75
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Logikai partíció"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:79
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Kiterjesztett partíció"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:185
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:186
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "�j partíció #%1"
 
@@ -219,14 +230,10 @@ msgstr "%1 átméretezése/mozgatása"
 msgid "Resize %1"
 msgstr "%1 átméretezése"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
 msgid "Applying pending operations"
 msgstr "FüggÅ? műveletek alkalmazása"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
-msgid "Applying all listed operations."
-msgstr "Minden felsorolt művelet alkalmazása."
-
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:48
 msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
 msgstr "A műveletek mennyiségétÅ?l és típusától függÅ?en ez hosszú ideig tarthat."
@@ -306,12 +313,6 @@ msgstr "Részletek mentése"
 msgid "GParted Details"
 msgstr "A GParted részletei"
 
-#. ==== GUI =========================
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69
-#: ../src/Win_GParted.cc:1108 ../src/Win_GParted.cc:1263
-msgid "GParted"
-msgstr "GParted"
-
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:357
 msgid "Libparted"
 msgstr "Libparted"
@@ -336,51 +337,51 @@ msgstr "INFO"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:27
+#: ../src/DialogFeatures.cc:28
 msgid "File System Support"
 msgstr "Fájlrendszer-támogatás"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:34 ../src/TreeView_Detail.cc:35
+#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
 msgid "File System"
 msgstr "Fájlrendszer"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:35
+#: ../src/DialogFeatures.cc:36
 msgid "Create"
 msgstr "Létrehozás"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:36
+#: ../src/DialogFeatures.cc:37
 msgid "Grow"
 msgstr "Növelés"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:38
 msgid "Shrink"
 msgstr "Zsugorítás"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:38
+#: ../src/DialogFeatures.cc:39
 msgid "Move"
 msgstr "�thelyezés"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:39
+#: ../src/DialogFeatures.cc:40
 msgid "Copy"
 msgstr "Másolás"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:40
+#: ../src/DialogFeatures.cc:41
 msgid "Check"
 msgstr "EllenÅ?rzés"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:41 ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
 msgid "Label"
 msgstr "Címke"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:42
+#: ../src/DialogFeatures.cc:43
 msgid "Required Software"
 msgstr "Szükséges szoftver"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
 msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
 msgstr "Ez a grafikon megjeleníti a fájlrendszereken támogatott műveleteket."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:58
+#: ../src/DialogFeatures.cc:59
 msgid ""
 "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
 "of file systems and limitations in the required software."
@@ -388,20 +389,20 @@ msgstr ""
 "Nem minden művelet érhetÅ? el az összes fájlrendszeren, részben a "
 "fájlrendszerek természete és a szükséges szoftverek korlátai miatt."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:68
+#: ../src/DialogFeatures.cc:69
 msgid "Available"
 msgstr "ElérhetÅ?"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:74
+#: ../src/DialogFeatures.cc:75
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nem érhetÅ? el"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:82
+#: ../src/DialogFeatures.cc:83
 msgid "Legend"
 msgstr "Jelmagyarázat"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:95
+#: ../src/DialogFeatures.cc:96
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Támogatott műveletek ismételt keresése"
 
@@ -410,414 +411,418 @@ msgid "Manage flags on %1"
 msgstr "JelzÅ?k kezelése a következÅ?n: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:235
+#: ../src/DMRaid.cc:266
 msgid "create missing %1 entries"
 msgstr "hiányzó %1 bejegyzések létrehozása"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:329
+#: ../src/DMRaid.cc:360
 msgid "delete affected %1 entries"
 msgstr "érintett %1 bejegyzések törlése"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:352
+#: ../src/DMRaid.cc:383
 msgid "delete %1 entry"
 msgstr "%1 bejegyzés törlése"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:402
+#: ../src/DMRaid.cc:433
 msgid "update %1 entry"
 msgstr "%1 bejegyzés frissítése"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:201 ../src/GParted_Core.cc:212
+#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215
+#: ../src/GParted_Core.cc:225
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "%1 vizsgálata"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:233
+#: ../src/GParted_Core.cc:246
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "%1 megerÅ?sítése"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:253
+#: ../src/GParted_Core.cc:280
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "%1 partíciók keresése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:289
+#: ../src/GParted_Core.cc:316
 msgid "unrecognized"
 msgstr "azonosítatlan"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:370
+#: ../src/GParted_Core.cc:397
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Egyetlen partíció sem lehet %1 szektor hosszú"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:378
-msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
-msgstr ""
-"A hosszánál (%2) több használt szektorral (%1) rendelkezÅ? partíció "
-"érvénytelen"
+#: ../src/GParted_Core.cc:405
+msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
+msgstr "A hosszánál (%2) több használt szektorral (%1) rendelkezÅ? partíció érvénytelen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:444
+#: ../src/GParted_Core.cc:471
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libparted üzenetek"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:853
+#: ../src/GParted_Core.cc:887
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "A Linux Unified Key Setup titkosítás nem támogatott."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:934
+#: ../src/GParted_Core.cc:968
 msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 msgstr "A logikai kötetek kezelése (LVM) nem támogatott."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:957
+#: ../src/GParted_Core.cc:991
 msgid "BTRFS is not yet supported."
 msgstr "A BTRFS nem támogatott."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:964
+#: ../src/GParted_Core.cc:998
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "A fájlrendszer nem ismerhetÅ? fel! A lehetséges okok:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:966
+#: ../src/GParted_Core.cc:1000
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "A fájlrendszer sérült"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:968
+#: ../src/GParted_Core.cc:1002
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "A fájlrendszer ismeretlen a GParted elÅ?tt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:970
+#: ../src/GParted_Core.cc:1004
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Nem áll rendelkezésre fájlrendszer (formázatlan)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1096
+#: ../src/GParted_Core.cc:1130
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Nem található a csatolási pont"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1114
+#: ../src/GParted_Core.cc:1148
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "A fájlrendszer tartalma nem olvasható be!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1116
+#: ../src/GParted_Core.cc:1150
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Emiatt néhány művelet nem lesz elérhetÅ?."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1228
+#: ../src/GParted_Core.cc:1262
 msgid "create empty partition"
 msgstr "üres partíció létrehozása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1296 ../src/GParted_Core.cc:2412
+#: ../src/GParted_Core.cc:1330 ../src/GParted_Core.cc:2446
 msgid "path: %1"
 msgstr "Ã?tvonal: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1297 ../src/GParted_Core.cc:2413
+#: ../src/GParted_Core.cc:1331 ../src/GParted_Core.cc:2447
 msgid "start: %1"
 msgstr "kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1298 ../src/GParted_Core.cc:2414
+#: ../src/GParted_Core.cc:1332 ../src/GParted_Core.cc:2448
 msgid "end: %1"
 msgstr "vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1299 ../src/GParted_Core.cc:2415
+#: ../src/GParted_Core.cc:1333 ../src/GParted_Core.cc:2449
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "méret: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1329 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
+#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "új %1 fájlrendszer létrehozása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1362
+#: ../src/GParted_Core.cc:1396
 msgid "delete partition"
 msgstr "partíció törlése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1402
+#: ../src/GParted_Core.cc:1436
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Partíciócímke törlése a következÅ?n: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1407
+#: ../src/GParted_Core.cc:1441
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Partíciócímke beállítása â??%1â?? értékre a következÅ?n: %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1486
+#: ../src/GParted_Core.cc:1520
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "az áthelyezés megköveteli a régi és új hossz azonosságát"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1503
+#: ../src/GParted_Core.cc:1537
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "a partíciós tábla utolsó módosításának visszagörgetése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1532
+#: ../src/GParted_Core.cc:1566
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "fájlrendszer áthelyezése balra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1534
+#: ../src/GParted_Core.cc:1568
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "fájlrendszer áthelyezése jobbra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1537
+#: ../src/GParted_Core.cc:1571
 msgid "move file system"
 msgstr "fájlrendszer áthelyezése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1539
-msgid "new and old file system have the same position -- skipping this operation"
-msgstr "Az új és a régi fájlrendszer pozíciója megegyezik â?? a művelet kihagyva"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1573
+msgid ""
+"new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
+"operation"
+msgstr "Az új és a régi fájlrendszer pozíciója megegyezik, emiatt a művelet kihagyva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1558
+#: ../src/GParted_Core.cc:1592
 msgid "perform real move"
 msgstr "valódi áthelyezés végrehajtása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1600
+#: ../src/GParted_Core.cc:1634
 msgid "using libparted"
 msgstr "a libparted segítségével"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1640
+#: ../src/GParted_Core.cc:1674
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "az átméretezés megköveteli, hogy a régi és új kezdet megegyezzen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1705
+#: ../src/GParted_Core.cc:1739
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "partíció átméretezése/áthelyezése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1708
+#: ../src/GParted_Core.cc:1742
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "partíció mozgatása jobbra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1711
+#: ../src/GParted_Core.cc:1745
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "partíció mozgatása balra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1714
+#: ../src/GParted_Core.cc:1748
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "partíció megnövelése (%1 â?? %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1717
+#: ../src/GParted_Core.cc:1751
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "partíció zsugorítása (%1 â?? %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1720
+#: ../src/GParted_Core.cc:1754
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "partíció mozgatása jobbra és megnövelése (%1 â?? %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1723
+#: ../src/GParted_Core.cc:1757
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "partíció mozgatása jobbra és zsugorítása (%1 â?? %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1726
+#: ../src/GParted_Core.cc:1760
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "partíció mozgatása balra és megnövelése (%1 â?? %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1729
+#: ../src/GParted_Core.cc:1763
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "partíció mozgatása balra és zsugorítása (%1 â?? %2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1744
+#: ../src/GParted_Core.cc:1778
 msgid ""
-"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
+"new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
-msgstr "Az új és a régi partíció mérete és pozíciója megegyezik â?? a művelet kihagyva"
+msgstr "Az új és a régi partíció mérete és pozíciója megegyezik, emiatt a művelet kihagyva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1754
+#: ../src/GParted_Core.cc:1788
 msgid "old start: %1"
 msgstr "régi kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1755
+#: ../src/GParted_Core.cc:1789
 msgid "old end: %1"
 msgstr "régi vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1756
+#: ../src/GParted_Core.cc:1790
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "régi méret: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1815 ../src/GParted_Core.cc:2493
+#: ../src/GParted_Core.cc:1849 ../src/GParted_Core.cc:2527
 msgid "new start: %1"
 msgstr "új kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1816 ../src/GParted_Core.cc:2494
+#: ../src/GParted_Core.cc:1850 ../src/GParted_Core.cc:2528
 msgid "new end: %1"
 msgstr "új vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1817 ../src/GParted_Core.cc:2495
+#: ../src/GParted_Core.cc:1851 ../src/GParted_Core.cc:2529
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "új méret: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1853
+#: ../src/GParted_Core.cc:1887
 msgid "shrink file system"
 msgstr "fájlrendszer zsugorítása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1857
+#: ../src/GParted_Core.cc:1891
 msgid "grow file system"
 msgstr "fájlrendszer növelése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1860
+#: ../src/GParted_Core.cc:1894
 msgid "resize file system"
 msgstr "fájlrendszer átméretezése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1863
-msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
-msgstr "Az új és a régi fájlrendszer mérete megegyezik â?? a művelet kihagyva"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1897
+msgid "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
+msgstr "Az új és a régi fájlrendszer mérete megegyezik, emiatt a művelet kihagyva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1898
+#: ../src/GParted_Core.cc:1932
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "fájlrendszer növelése, hogy kitöltse a partíciót"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1903
+#: ../src/GParted_Core.cc:1937
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "a fájlrendszeren nem érhetÅ? el a növelés művelet"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1922
+#: ../src/GParted_Core.cc:1956
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "a cél kisebb, mint a forrás partíció"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1936
+#: ../src/GParted_Core.cc:1970
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "%1 fájlrendszerének másolása %2 helyre"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1980
+#: ../src/GParted_Core.cc:2014
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "csak olvasható teszt végrehajtása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2028
+#: ../src/GParted_Core.cc:2062
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "belsÅ? algoritmus használata"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2030
+#: ../src/GParted_Core.cc:2064
 msgid "read %1 sectors"
 msgstr "%1 szektor olvasása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2030
+#: ../src/GParted_Core.cc:2064
 msgid "copy %1 sectors"
 msgstr "%1 szektor másolása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2032
+#: ../src/GParted_Core.cc:2066
 msgid "finding optimal blocksize"
 msgstr "optimális blokkméret keresése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2069
+#: ../src/GParted_Core.cc:2103
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 másodperc"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2085
+#: ../src/GParted_Core.cc:2119
 msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
 msgstr "az optimális blokkméret %1 szektor (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2102
+#: ../src/GParted_Core.cc:2136
 msgid "%1 sectors read"
 msgstr "%1 szektor beolvasva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2102
+#: ../src/GParted_Core.cc:2136
 msgid "%1 sectors copied"
 msgstr "%1 szektor másolva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2113
-msgid "rollback last transaction"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2147
+msgid "roll back last transaction"
 msgstr "utolsó tranzakció visszagörgetése"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2140
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "%1 fájlrendszerhibáinak keresése és azok javítása (ha lehetséges)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2148
+#: ../src/GParted_Core.cc:2182
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "az ellenÅ?rzés nem érhetÅ? el ezen a fájlrendszeren"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174
+#: ../src/GParted_Core.cc:2208
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "partíciótípus beállítása a következÅ?n: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2205
+#: ../src/GParted_Core.cc:2239
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "új partíciótípus: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2232
+#: ../src/GParted_Core.cc:2266
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "%1 / %2 beolvasva (%3 maradt)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2232
+#: ../src/GParted_Core.cc:2266
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 / %2 másolva (%3 maradt)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2238 ../src/GParted_Core.cc:2333
+#: ../src/GParted_Core.cc:2272 ../src/GParted_Core.cc:2367
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 / %2 beolvasva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2238 ../src/GParted_Core.cc:2333
+#: ../src/GParted_Core.cc:2272 ../src/GParted_Core.cc:2367
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 / %2 másolva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2256
+#: ../src/GParted_Core.cc:2290
 msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
 msgstr "%1 szektor beolvasva %2 blokkméret használatával"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2259
+#: ../src/GParted_Core.cc:2293
 msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
 msgstr "%1 szektor másolva %2 blokkméret használatával"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2378
+#: ../src/GParted_Core.cc:2412
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk írásakor"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2381
+#: ../src/GParted_Core.cc:2415
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk olvasásakor"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2391
+#: ../src/GParted_Core.cc:2425
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "%1 kalibrálása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2438
+#: ../src/GParted_Core.cc:2472
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "%1 új méretének és pozíciójának kiszámítása"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2442
+#: ../src/GParted_Core.cc:2476
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "kért kezdet: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2443
+#: ../src/GParted_Core.cc:2477
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "kért vég: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2444
+#: ../src/GParted_Core.cc:2478
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "kért méret: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2586
+#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:2620
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "%1 fájlrendszer boot szektorának frissítése a következÅ?n: %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2622
+#: ../src/GParted_Core.cc:2656
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Hiba a(z) %1 boot szektorába írásakor"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2628
+#: ../src/GParted_Core.cc:2662
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Hiba a 0x1c pozícióra álláskor a következÅ?n: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2635
+#: ../src/GParted_Core.cc:2669
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Hiba az eszköz (%1) megnyitásakor"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2645
-msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the ntfs boot record."
-msgstr "A rejtett szektorok számának beállítása meghiúsult %1 értékre az ntfs boot rekordjában."
+#: ../src/GParted_Core.cc:2679
+msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
+msgstr ""
+"A rejtett szektorok számának beállítása meghiúsult %1 értékre az NTFS boot "
+"rekordjában."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2647
+#: ../src/GParted_Core.cc:2681
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "A következÅ? paranccsal megpróbálhatja kijavítani a problémát:"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "_Utolsó művelet visszavonása"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "_Minden művelet törlése"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "Minden művelet _alkalmazása"
 
@@ -865,289 +870,296 @@ msgstr "Partíciócímke törlése a következÅ?n: %1"
 msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
 msgstr "A(z) â??%1â?? partíciócímke beállítása a következÅ?n: %2"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
 msgid "resize/move %1"
 msgstr "%1 átméretezése/mozgatása"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
-msgid "new and old partition have the same size and position -- continuing anyway"
-msgstr "Az új és régi partíciók mérete és pozíciója azonos â?? mégis folytatom"
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
+msgid ""
+"new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
+"anyway"
+msgstr "Az új és régi partíciók mérete és pozíciója azonos, emiatt mégis folytatásra kerül"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
 msgid "Move %1 to the right"
 msgstr "%1 mozgatása jobbra"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
 msgid "Move %1 to the left"
 msgstr "%1 mozgatása balra"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
 msgid "Grow %1 from %2 to %3"
 msgstr "%1 növelése (%2 â?? %3)"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
 msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
 msgstr "%1 zsugorítása (%2 â?? %3)"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
 msgstr "%1 mozgatása jobbra és növelése (%2 â?? %3)"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
 msgstr "%1 mozgatása jobbra és zsugorítása (%2 â?? %3)"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
 msgstr "%1 mozgatása balra és növelése (%2 â?? %3)"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
 msgstr "%1 mozgatása balra és zsugorítása (%2 â?? %3)"
 
 #. append columns
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
 msgid "Partition"
 msgstr "Partíció"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Csatolási pont"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
 msgid "Used"
 msgstr "Használt"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
 msgid "Unused"
 msgstr "Szabad"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
 msgid "Flags"
 msgstr "JelölÅ?k"
 
-#: ../src/Utils.cc:119
+#: ../src/Utils.cc:120
 msgid "unallocated"
 msgstr "lefoglalatlan"
 
-#: ../src/Utils.cc:120
+#: ../src/Utils.cc:121
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
-#: ../src/Utils.cc:121
+#: ../src/Utils.cc:122
 msgid "unformatted"
 msgstr "formázatlan"
 
-#: ../src/Utils.cc:138
+#: ../src/Utils.cc:139
 msgid "used"
 msgstr "használt"
 
-#: ../src/Utils.cc:139
+#: ../src/Utils.cc:140
 msgid "unused"
 msgstr "szabad"
 
-#: ../src/Utils.cc:179
+#: ../src/Utils.cc:180
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:184
+#: ../src/Utils.cc:185
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:189
+#: ../src/Utils.cc:190
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:194
+#: ../src/Utils.cc:195
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:199
+#: ../src/Utils.cc:200
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:335
+#: ../src/Utils.cc:336
 msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
 msgstr "# A gparted által létrehozott ideiglenes fájl. TörölhetÅ?.\n"
 
-#: ../src/Utils.cc:344
+#: ../src/Utils.cc:345
 msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
 msgstr "A címkeművelet meghiúsult: Az ideiglenes fájl (%1) nem írható.\n"
 
-#: ../src/Utils.cc:353
+#: ../src/Utils.cc:354
 msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
 msgstr "A címkeművelet meghiúsult: Az ideiglenes fájl (%1) nem hozható létre.\n"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:136
+#: ../src/Win_GParted.cc:137
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "Eszközök _frissítése"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:142
+#: ../src/Win_GParted.cc:143
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Eszközök"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:147
+#: ../src/Win_GParted.cc:148
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:166
+#: ../src/Win_GParted.cc:167
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:171
+#: ../src/Win_GParted.cc:172
 msgid "Device _Information"
 msgstr "Esz_közinformációk"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:173
+#: ../src/Win_GParted.cc:174
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "FüggÅ? mű_veletek"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:174
+#: ../src/Win_GParted.cc:175
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:178
+#: ../src/Win_GParted.cc:179
 msgid "_File System Support"
 msgstr "_Fájlrendszer-támogatás"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:182
+#: ../src/Win_GParted.cc:183
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_Partíciós tábla létrehozása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:185
 msgid "_Device"
 msgstr "_Eszköz"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:188
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
 msgid "_Partition"
 msgstr "_Partíció"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:193
+#: ../src/Win_GParted.cc:194
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:201
+#: ../src/Win_GParted.cc:202
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:215
+#: ../src/Win_GParted.cc:216
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "�j partíció létrehozása a kijelölt lefoglalatlan területen"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:220
+#: ../src/Win_GParted.cc:221
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "A kijelölt partíció törlése"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:242
+#: ../src/Win_GParted.cc:243
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "A kijelölt partíció átméretezése/mozgatása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:251
+#: ../src/Win_GParted.cc:252
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "A kijelölt partíció másolása a vágólapra"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:256
+#: ../src/Win_GParted.cc:257
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Partíció beillesztése a vágólapról"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:268
+#: ../src/Win_GParted.cc:269
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:276
+#: ../src/Win_GParted.cc:277
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Minden művelet alkalmazása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:311
+#: ../src/Win_GParted.cc:312
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "�tméretezés/M_ozgatás"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:335
+#: ../src/Win_GParted.cc:336
 msgid "_Format to"
 msgstr "_Formázás"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:344
+#: ../src/Win_GParted.cc:345
 msgid "Unmount"
 msgstr "Leválasztás"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:350
+#: ../src/Win_GParted.cc:351
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_Csatolás"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:358
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "_JelzÅ?k kezelése"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:362
+#: ../src/Win_GParted.cc:363
 msgid "C_heck"
 msgstr "_EllenÅ?rzés"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:367
+#: ../src/Win_GParted.cc:368
 msgid "_Label"
 msgstr "_Címke"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:429
+#: ../src/Win_GParted.cc:430
 msgid "Device Information"
 msgstr "Eszközinformációk"
 
 #. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:437
+#: ../src/Win_GParted.cc:438
 msgid "Model:"
 msgstr "Modell:"
 
 #. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:474
+#: ../src/Win_GParted.cc:475
 msgid "DiskLabelType:"
 msgstr "Lemezcímke típus:"
 
 #. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:482
+#: ../src/Win_GParted.cc:483
 msgid "Heads:"
 msgstr "Fejek:"
 
 #. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:490
+#: ../src/Win_GParted.cc:491
 msgid "Sectors/Track:"
 msgstr "Szektorok/sávok:"
 
 #. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:498
+#: ../src/Win_GParted.cc:499
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "Cilinderek:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:677
+#. total sectors
+#: ../src/Win_GParted.cc:507
+msgid "Total Sectors:"
+msgstr "Szektorok összesen:"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:678
 msgid "Could not add this operation to the list."
 msgstr "Ez a művelet nem adható a listához."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:702
+#: ../src/Win_GParted.cc:703
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 művelet függÅ?ben"
 msgstr[1] "%1 művelet függÅ?ben"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:756
+#: ../src/Win_GParted.cc:757
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Kilép a GPartedbÅ?l?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:762
+#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1870
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "Jelenleg 1 művelet van függÅ?ben."
 msgstr[1] "Jelenleg 1 művelet van függÅ?ben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:788
+#: ../src/Win_GParted.cc:789
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Leválasztás"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:813
+#: ../src/Win_GParted.cc:814
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "S_wap kikapcsolása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:819
+#: ../src/Win_GParted.cc:820
 msgid "_Swapon"
 msgstr "S_wap bekapcsolása"
 
@@ -1159,39 +1171,59 @@ msgstr "%1 â?? GParted"
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Eszközök letapogatása..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1080
-msgid ""
-"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
-"devices:"
-msgstr "A kernel képtelen újraolvasni a partíciós táblákat a következÅ? eszközökön:"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1087
-msgid ""
-"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
-"all mounted partitions on a device to get full access."
-msgstr ""
-"Emiatt ezen eszközökhöz csak korlátozott mértékben férhet hozzá. Válassza le "
-"az eszköz csatolt partícióit a teljes hozzáférés érdekében."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1131
+#: ../src/Win_GParted.cc:1109
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Nem érzékeltem eszközöket"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1266
+#. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
+#: ../src/Win_GParted.cc:1190
+msgid "No partition table found on device %1"
+msgstr "Nem található partíciós tábla a következÅ?n: %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1195
+msgid "A partition table is required before partitions can be added."
+msgstr "A partíciók hozzáadása elÅ?tt léteznie kell partíciós táblának."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1197
+msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
+msgstr "Ã?j partíciós tábla létrehozásához válassza a következÅ? menüpontot:"
+
+#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1200
+msgid "Device --> Create Partition Table."
+msgstr "Eszköz â?? Partíciós tábla létrehozása."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1229
+msgid "Unable to open GParted Manual help file."
+msgstr "Nem nyitható meg a GParted súgófájlja."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1245
+msgid "Documentation is not available."
+msgstr "A dokumentáció nem érhetÅ? el."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1250
+msgid "This build of gparted is configured without documentation."
+msgstr "A GParted ezen változata nem tartalmazza a dokumentációt."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1252
+msgid "Documentation is available at the project web site."
+msgstr "A dokumentáció a projekt weboldalán érhetÅ? el."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1273
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "GNOME partíciószerkesztÅ?"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1282
+#: ../src/Win_GParted.cc:1289
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1324
+#: ../src/Win_GParted.cc:1331
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr "Nem lehet %1 darabnál több elsÅ?dleges partíciót létrehozni"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1332
+#: ../src/Win_GParted.cc:1339
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1203,44 +1235,53 @@ msgstr ""
 "partíció maga is egy elsÅ?dleges partíció, így elÅ?ször szükséges lehet egy "
 "elsÅ?dleges partíció törlése."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1519
+#: ../src/Win_GParted.cc:1476
+msgid "You have pasted into an existing partition."
+msgstr "MeglévÅ? partícióba illesztett be."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1483
+msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
+msgstr "Ezen művelet alkalmazásakor a(z) %1 adatai el fognak veszni."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1537
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "%1 nem törölhetÅ?!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1526
+#: ../src/Win_GParted.cc:1544
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Válasszon le minden logikai partíciót, melyek száma nagyobb, mint %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1537
+#: ../src/Win_GParted.cc:1555
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Valóban törölni akarja ezt: %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1544
+#: ../src/Win_GParted.cc:1562
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Törlés után ezt a partíciót többé nem másolhatja."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1547
+#: ../src/Win_GParted.cc:1565
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "%1 törlése (%2, %3)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1613
+#: ../src/Win_GParted.cc:1631
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "Ez a fájlrendszer nem formázható a következÅ? típusúra: %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1622
+#: ../src/Win_GParted.cc:1640
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszerhez legalább %2 méretű partíció szükséges."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1627
+#: ../src/Win_GParted.cc:1645
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszert tartalmazó partíció legnagyobb mérete %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1712
+#: ../src/Win_GParted.cc:1730
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Nem választható le a partíció a következÅ? csatolási pontokról:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1714
+#: ../src/Win_GParted.cc:1732
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1248,76 +1289,86 @@ msgstr ""
 "Nagy valószínűséggel más partíciók is csatolva vannak ezekre a csatolási "
 "pontokra. Javasoljuk, hogy ezeket saját kezűleg válassza le."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1782
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Swap kikapcsolása a következÅ?n: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1782
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Swap bekapcsolása a következÅ?n: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1771
+#: ../src/Win_GParted.cc:1789
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "A swap nem kapcsolható ki"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1771
+#: ../src/Win_GParted.cc:1789
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "A swap nem kapcsolható be"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1787
+#: ../src/Win_GParted.cc:1805
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "%1 leválasztása"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1792
+#: ../src/Win_GParted.cc:1810
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Nem sikerült leválasztani a következÅ?t: %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1821
+#: ../src/Win_GParted.cc:1839
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "%1 csatolása ide: %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1828
+#: ../src/Win_GParted.cc:1846
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Nem csatolható a következÅ?: %1 ide: %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1854
+#: ../src/Win_GParted.cc:1883
+msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
+msgstr "Nem hozható létre új partíciós tábla, amíg műveletek vannak függÅ?ben."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1885
+msgid ""
+"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
+"new partition table."
+msgstr "A Szerkesztés menü használatával törölje vagy alkalmazza az összes műveletet az új partíciós tábla létrehozása elÅ?tt."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1900
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "Hiba a partíciós tábla létrehozása közben."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1967
+#: ../src/Win_GParted.cc:2013
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Biztosan alkalmazni akarja a függÅ?ben lévÅ? műveleteket?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1973
+#: ../src/Win_GParted.cc:2019
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "A partíciók szerkesztése ADATVESZT�ST is okozhat."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1975
+#: ../src/Win_GParted.cc:2021
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "A folytatás elÅ?tt tanácsos biztonsági mentést készíteni az adatokról."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1977
+#: ../src/Win_GParted.cc:2023
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Műveletek alkalmazása merevlemezre"
 
 #. create mount point...
-#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:244 ../src/xfs.cc:251
+#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252
 msgid "create temporary mount point (%1)"
 msgstr "átmeneti csatolási pont létrehozása (%1)"
 
-#: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:258 ../src/xfs.cc:267
+#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268
 msgid "mount %1 on %2"
 msgstr "%1 csatolása: %2"
 
-#: ../src/jfs.cc:156
+#: ../src/jfs.cc:157
 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
 msgstr "%1 újracsatolása %2 eszközön a â??resizeâ?? jelzÅ?vel"
 
-#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:291 ../src/xfs.cc:312
+#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313
 msgid "unmount %1"
 msgstr "%1 leválasztása"
 
-#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:332 ../src/xfs.cc:355
+#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356
 msgid "remove temporary mount point (%1)"
 msgstr "átmeneti csatolási pont (%1) eltávolítása"
 
@@ -1334,22 +1385,22 @@ msgstr ""
 "tönkretenni, csak rendszergazdai jogosultsággal futtatható."
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:124
+#: ../src/ntfs.cc:125
 msgid "run simulation"
 msgstr "szimuláció futtatása"
 
 #. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:131
+#: ../src/ntfs.cc:132
 msgid "real resize"
 msgstr "valódi átméretezés"
 
 #. grow the mounted file system..
-#: ../src/xfs.cc:167
+#: ../src/xfs.cc:168
 msgid "grow mounted file system"
 msgstr "csatolt fájlrendszer növelése"
 
 #. copy file system..
-#: ../src/xfs.cc:275
+#: ../src/xfs.cc:276
 msgid "copy file system"
 msgstr "fájlrendszer másolása"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]