[pitivi] Updated Brazilian Portuguese translation.
- From: Og B. Maciel <ogmaciel src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Brazilian Portuguese translation.
- Date: Mon, 23 Nov 2009 13:53:40 +0000 (UTC)
commit 00cb39361f11d900f9bb4fe4805f0d4cf239686d
Author: Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>
Date: Mon Nov 23 08:52:59 2009 -0500
Updated Brazilian Portuguese translation.
po/pt_BR.po | 1339 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 873 insertions(+), 466 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 60caf03..bb17046 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,33 +3,42 @@
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
# Raphael Higino <phhigino gmail com>, 2006.
#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-30 11:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-29 19:29-0200\n"
-"Last-Translator: Raphael Higino <phhigino gmail com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-23 08:49-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-01 17:00-0300\n"
+"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>\n"
+"Language-Team: Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
-#: ../pitivi/check.py:120
+#: ../pitivi.desktop.in.in.h:1
+msgid "Create and edit your own movies"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi.desktop.in.in.h:2
+msgid "Pitivi Video Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/check.py:102
#, python-format
msgid "%s is already running!"
msgstr "%s já está executando!"
-#: ../pitivi/check.py:121
+#: ../pitivi/check.py:103
#, python-format
msgid "An instance of %s is already running in this script."
msgstr "Uma instância de %s já está executando neste script."
-#: ../pitivi/check.py:123
+#: ../pitivi/check.py:105
msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
msgstr "Não foi possÃvel encontrar os plug-ins GNonLin."
-#: ../pitivi/check.py:124
+#: ../pitivi/check.py:106
msgid ""
"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
"plugins path."
@@ -37,11 +46,11 @@ msgstr ""
"Certifique-se de que os plug-ins foram instalados e estão disponÃveis no "
"caminho de plug-ins do GStreamer."
-#: ../pitivi/check.py:126
+#: ../pitivi/check.py:108
msgid "Could not find the autodetect plugins!"
msgstr "Não foi possÃvel encontrar os plug-ins autodetect."
-#: ../pitivi/check.py:127
+#: ../pitivi/check.py:109
msgid ""
"Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
"GStreamer plugin path."
@@ -49,23 +58,22 @@ msgstr ""
"Certifique-se de que você instalou gst-plugins-good e que ele está "
"disponÃvel no caminho de plug-ins do GStreamer."
-#: ../pitivi/check.py:129
-msgid "PyGTK doesn't have Cairo support!"
-msgstr "PyGTK não tem suporte a Cairo."
+#: ../pitivi/check.py:111
+msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
+msgstr "PyGTK não tem suporte a cairo!"
-#: ../pitivi/check.py:130
+#: ../pitivi/check.py:112
msgid ""
-"Please use a version of the Python bindings for GTK+ built with Cairo "
-"support."
+"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
msgstr ""
"Por favor use uma versão das associações do Python para GTK+ com suporte a "
-"Cairo."
+"cairo."
-#: ../pitivi/check.py:132
+#: ../pitivi/check.py:114
msgid "Could not initiate the video output plugins"
msgstr "Não foi possÃvel iniciar os plug-ins de saÃda de vÃdeo"
-#: ../pitivi/check.py:133
+#: ../pitivi/check.py:115
msgid ""
"Make sure you have at least one valid video output sink available "
"(xvimagesink or ximagesink)"
@@ -73,11 +81,11 @@ msgstr ""
"Certifique-se de que você tem pelo menos uma saÃda de escoamento de vÃdeo "
"válida (xvimagesink ou ximagesink)"
-#: ../pitivi/check.py:135
+#: ../pitivi/check.py:117
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
msgstr "Não foi possÃvel iniciar os plug-ins de saÃda de áudio"
-#: ../pitivi/check.py:136
+#: ../pitivi/check.py:118
msgid ""
"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
"or osssink)"
@@ -85,292 +93,321 @@ msgstr ""
"Certifique-se de que você tem pelo menos uma saÃda de escoamento de áudio "
"válida (alsasink ou osssink)"
-#: ../pitivi/check.py:138
-msgid "Could not import the Python bindings for cairo"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/check.py:120
+msgid "Could not import the cairo Python bindings"
+msgstr "Não foi possÃvel importar a cairo para associações Python"
-#: ../pitivi/check.py:139
-#, fuzzy
-msgid "Make sure you have the Python bindings for cairo installed"
-msgstr ""
-"Por favor use uma versão das associações do Python para GTK+ com suporte a "
-"Cairo."
+#: ../pitivi/check.py:121
+msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
+msgstr "Certifique-se de ter instalado o Cairo Python bindings"
-#: ../pitivi/check.py:141
-msgid "Could not import the Python bindings for libglade"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/check.py:123
+msgid "Could not import the libglade Python bindings"
+msgstr "Não foi possÃvel importar a libglade Python bindings"
-#: ../pitivi/check.py:142
-msgid "Make sure you have the Python bindings for libglade installed"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/check.py:124
+msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
+msgstr "Certifique-se de ter instalado a libglade Python bindings"
-#: ../pitivi/check.py:144
-#, fuzzy
-msgid "Could not import the Python bindings for goocanvas"
-msgstr "Não foi possÃvel iniciar os plug-ins de saÃda de áudio"
+#: ../pitivi/check.py:126
+msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
+msgstr "Não foi possivel importar goocanvas Python bindings"
-#: ../pitivi/check.py:145
-#, fuzzy
-msgid "Make sure you have the Python bindings for goocanvas installed"
-msgstr ""
-"Por favor use uma versão das associações do Python para GTK+ com suporte a "
-"Cairo."
+#: ../pitivi/check.py:127
+msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
+msgstr "Tenha certeza que tem a goocanvas Python bindings está instalada"
-#: ../pitivi/check.py:148
+#: ../pitivi/check.py:130
#, python-format
msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python Bindings "
+"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
"(currently %s)"
msgstr ""
+"Você não tem uma versão recente suficiente da GTK+ Python bindings "
+"(atualmente %s)"
-#: ../pitivi/check.py:152
+#: ../pitivi/check.py:131
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
+msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
+msgstr ""
+"Por favor use uma versão das associações do Python para GTK+ com suporte a "
+"cairo."
+
+#: ../pitivi/check.py:134
#, python-format
msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python Bindings "
+"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
"(currently %s)"
msgstr ""
+"Você não tem uma versão recente suficiente da GStreamer Python bindings "
+"(atualmente %s)"
-#: ../pitivi/check.py:156
+#: ../pitivi/check.py:135
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
+#| "(currently %s)"
+msgid ""
+"Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
+msgstr ""
+"Você não tem uma versão recente suficiente da GStreamer Python bindings "
+"(atualmente %s)"
+
+#: ../pitivi/check.py:138
#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
msgstr ""
+"Você não tem uma versão recente suficiente da GStreamer (atualmente %s)"
-#: ../pitivi/check.py:160
+#: ../pitivi/check.py:139
+#, python-format
+msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/check.py:142
#, python-format
msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the Cairo Python Bindings "
+"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
"(currently %s)"
msgstr ""
+"Você não tem uma versão recente suficiente do Python bindings (atualmente %s)"
-#: ../pitivi/check.py:164
+#: ../pitivi/check.py:143
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
+#| "(currently %s)"
+msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
+msgstr ""
+"Você não tem uma versão recente suficiente do Python bindings (atualmente %s)"
+
+#: ../pitivi/check.py:146
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
"(currently %s)"
msgstr ""
+"Você não tem uma versão recente suficiente do plug-in GNonLin GStreamer "
+"(atualmente %s)"
-#: ../pitivi/check.py:167
-msgid "Could not import the Zope Interface module"
+#: ../pitivi/check.py:147
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
+#| "(currently %s)"
+msgid ""
+"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
msgstr ""
+"Você não tem uma versão recente suficiente do plug-in GNonLin GStreamer "
+"(atualmente %s)"
-#: ../pitivi/check.py:168
-#, fuzzy
+#: ../pitivi/check.py:149
+msgid "Could not import the Zope interface module"
+msgstr "Não foi possÃvel importar o módulo da interface Zope"
+
+#: ../pitivi/check.py:150
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
-msgstr ""
-"Por favor use uma versão das associações do Python para GTK+ com suporte a "
-"Cairo."
+msgstr "Tenha certeza que tem o módulo da interface zope instalado"
-#: ../pitivi/check.py:170
-#, fuzzy
+#: ../pitivi/check.py:152
msgid "Could not import the distutils modules"
-msgstr "Não foi possÃvel iniciar os plug-ins de saÃda de áudio"
+msgstr "Não foi possÃvel importar o módulo distutils"
-#: ../pitivi/check.py:171
-#, fuzzy
+#: ../pitivi/check.py:153
msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
-msgstr ""
-"Por favor use uma versão das associações do Python para GTK+ com suporte a "
-"Cairo."
+msgstr "Tenha certeza que tem o módulos distiultils do python instalado"
-#: ../pitivi/discoverer.py:156
-msgid "Could not establish the duration of the file."
-msgstr ""
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:157
+#: ../pitivi/discoverer.py:190
+#, python-format
msgid ""
-"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
-"fashion."
+"Missing plugins:\n"
+"%s"
msgstr ""
+"Plug-ins faltando:\n"
+"%s"
-#: ../pitivi/discoverer.py:202
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't construct pipeline."
-msgstr "Não foi possÃvel começar a renderizar"
+#. woot, nothing decodable
+#: ../pitivi/discoverer.py:209
+msgid "Can not decode file."
+msgstr "Não foi possÃvel decodificar o arquivo "
-#: ../pitivi/discoverer.py:203
-msgid ""
-"GStreamer does not have an element to handle files coming from this type of "
-"file system."
-msgstr ""
+#: ../pitivi/discoverer.py:210
+msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
+msgstr "O arquivo não contém áudio, video ou fluxo de imagens."
-#: ../pitivi/discoverer.py:232
-msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
-msgstr ""
+#: ../pitivi/discoverer.py:230
+msgid "Could not establish the duration of the file."
+msgstr "Não foi possÃvel estabelecer a duração do arquivo."
-#: ../pitivi/discoverer.py:264
-msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
+#: ../pitivi/discoverer.py:231
+msgid ""
+"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
+"fashion."
msgstr ""
+"Esse clipe parece estar em um formato que não pode ser acessados de modo "
+"aleatório."
-#: ../pitivi/discoverer.py:289
-msgid "File contains a redirection to another clip."
-msgstr ""
+#: ../pitivi/discoverer.py:295
+msgid "Timeout while analyzing file."
+msgstr "Tempo esgotado ao analisar arquivos"
-#: ../pitivi/discoverer.py:290
-msgid "PiTiVi does not currently does not handle redirection files."
-msgstr ""
+#: ../pitivi/discoverer.py:296
+msgid "Analyzing the file took too long."
+msgstr "A análise do arquivo demorou muito."
-#: ../pitivi/discoverer.py:302
-#, fuzzy, python-format
-msgid "An internal error occured while analyzing this file : %s"
-msgstr "Erro ao analisar arquivos"
+#: ../pitivi/discoverer.py:325
+msgid "No available source handler."
+msgstr "Fonte de manipulação não disponÃvel."
-#: ../pitivi/discoverer.py:407
+#: ../pitivi/discoverer.py:326
#, python-format
-msgid "Got unknown stream type : %s"
+msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
msgstr ""
+"Você não tem um fonte do elemento GStreamer para manipular o protoloco '%s'"
-#: ../pitivi/discoverer.py:408 ../pitivi/discoverer.py:433
-msgid "You are missing an element to handle this media type."
-msgstr ""
+#: ../pitivi/discoverer.py:390
+msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
+msgstr "Fila de processamento não quer ir para PAUSADO"
-#: ../pitivi/objectfactory.py:188
+#: ../pitivi/discoverer.py:413
#, python-format
-msgid "<b>%s</b><small>"
-msgstr "<b>%s</b><small>"
+msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro interno ao analisar este arquivo: %s"
-#: ../pitivi/objectfactory.py:192
-#, python-format
-msgid "<b>%s</b> (%s)"
-msgstr "<b>%s</b> (%s)"
+#: ../pitivi/discoverer.py:423
+msgid "File contains a redirection to another clip."
+msgstr "Arquivo contém um redirecionamento para outro clipe."
-#: ../pitivi/objectfactory.py:195
-#, python-format
-msgid "<b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b>"
+#: ../pitivi/discoverer.py:424
+msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
+msgstr "Atualmente o PiTiVi não manipula redirecionamento de arquivos."
-#: ../pitivi/objectfactory.py:196
+#: ../pitivi/application.py:121
#, python-format
-msgid "<small><b>File:</b> %s"
-msgstr "<small><b>Arquivo:</b> %s"
-
-#: ../pitivi/pitivi.py:104
-#, python-format
-msgid "There is already a %s instance, inform developers"
-msgstr "Já há uma instância de %s. Informe aos desenvolvedores."
-
-#: ../pitivi/pitivi.py:118 ../pitivi/pitivi.py:194
-msgid "New Project"
-msgstr "Novo projeto"
-
-#: ../pitivi/pitivi.py:149
-msgid "No location given."
-msgstr ""
-
-#: ../pitivi/pitivi.py:155
-msgid "File does not exist"
-msgstr ""
-
-#: ../pitivi/pitivi.py:160
-msgid "Not a valid project file."
+msgid ""
+"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
+"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
msgstr ""
+"Já existe uma %s instância, por favor informe os desenvolvedores mediante "
+"uma falha em http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-#: ../pitivi/pitivi.py:174
-msgid "There was an error loading the file."
+#: ../pitivi/application.py:218
+msgid ""
+"\n"
+" %prog [PROJECT_FILE]\n"
+" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
msgstr ""
+"\n"
+"\t%prog [PROJECT_FILE]\n"
+"\t%prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
-#: ../pitivi/playground.py:392
-msgid "Video output is busy"
-msgstr "A saÃda de vÃdeo está ocupada"
-
-#: ../pitivi/playground.py:393
+#: ../pitivi/application.py:222
msgid ""
-"Please check that your video output device isn't already used by another "
-"application"
+"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
+" no project is given, %prog creates a new project.\n"
+" Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to "
+"be\n"
+" imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
+"added to\n"
+" the end of the project timeline."
msgstr ""
-"Por favor verifique se o seu dispositivo de saÃda de vÃdeo não está sendo "
-"usado por outra aplicação"
-#: ../pitivi/playground.py:395
-msgid "Video output problem"
-msgstr "Problema na saÃda de vÃdeo"
+#: ../pitivi/application.py:228
+msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
+msgstr "Importar cada MEDIA_FILE para o projeto."
-#: ../pitivi/playground.py:396
-msgid "There is a problem with your video output device"
-msgstr "Há um problema com seu dispositivo de saÃda de vÃdeo"
+#: ../pitivi/application.py:230
+msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
+msgstr "Adicionar cada MEDIA_FILE para linha do tempo depois importar."
-#: ../pitivi/playground.py:399
-msgid "Audio output device is busy"
-msgstr "O dispositivo de saÃda de vÃdeo está ocupado"
+#: ../pitivi/application.py:231
+msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
+msgstr ""
-#: ../pitivi/playground.py:400
-msgid ""
-"Please check that your audio output device isn't already used by another "
-"application."
+#: ../pitivi/application.py:233
+msgid "Run pitivi with no gui"
msgstr ""
-"Por favor verifique se o seu dispositivo de saÃda de áudio não está sendo "
-"usado por outra aplicação"
-#: ../pitivi/playground.py:402
-msgid "Audio output problem"
-msgstr "Problema na saÃda de áudio"
+#: ../pitivi/projectmanager.py:95
+msgid "Not a valid project file."
+msgstr "Não é um arquivo de projeto válido."
-#: ../pitivi/playground.py:403
-msgid "There is a problem with your audio output device"
-msgstr "Há um problema com seu dispositivo de saÃda de áudio"
+#: ../pitivi/projectmanager.py:100
+msgid "Couldn't close current project"
+msgstr "ImpossÃvel fechar projeto atual"
-#: ../pitivi/project.py:298
-#, python-format
-msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
-msgstr "%s ainda não funciona com projetos não locais"
+#: ../pitivi/projectmanager.py:137
+msgid "No URI specified."
+msgstr "Sem URI especificada."
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:169
+msgid "New Project"
+msgstr "Novo projeto"
-#: ../pitivi/settings.py:163
+#: ../pitivi/settings.py:490
msgid "Export Settings\n"
msgstr "Exportar configurações\n"
-#: ../pitivi/settings.py:164
-msgid "Video :"
-msgstr "VÃdeo:"
+#: ../pitivi/settings.py:491
+msgid "Video: "
+msgstr "VÃdeo: "
-#: ../pitivi/settings.py:167
+#: ../pitivi/settings.py:494
msgid ""
"\n"
-"Audio :"
+"Audio: "
msgstr ""
"\n"
-"Ã?udio:"
+"Ã?udio: "
-#: ../pitivi/settings.py:170
+#: ../pitivi/settings.py:497
msgid ""
"\n"
-"Muxer :"
+"Muxer: "
msgstr ""
"\n"
-"Multiplexador:"
+"Multiplexador: "
-#: ../pitivi/stream.py:179
-#, python-format
-msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
-msgstr "<b>VÃdeo:</b> %d x %d <i>pixels</i> a %.2f<i>fps</i>"
-
-#: ../pitivi/stream.py:182
-#, python-format
-msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
-msgstr "<b>Imagem:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
-
-#: ../pitivi/stream.py:185 ../pitivi/stream.py:255
-#, python-format
-msgid " <i>(%s)</i>"
-msgstr " <i>(%s)</i>"
+#: ../pitivi/utils.py:68
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%d hour"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d hora"
-#: ../pitivi/stream.py:187
-#, python-format
-msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
-msgstr "<b>Formato de vÃdeo desconhecido:</b> %s"
+#: ../pitivi/utils.py:71
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%d minute"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minutos"
+msgstr[1] "%d minutos"
-#: ../pitivi/stream.py:252
+#: ../pitivi/utils.py:74
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%d second"
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundos"
+msgstr[1] "%d segundos"
+
+#. Translators: "non local" means the project is not stored
+#. on a local filesystem
+#: ../pitivi/utils.py:241
#, python-format
-msgid "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgstr "<b>Ã?udio:</b> %d canais a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
+msgstr "%s ainda não funciona com projetos não locais"
-#: ../pitivi/stream.py:257
-#, python-format
-msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
-msgstr "<b>Formato de áudio desconhecido:</b> %s"
+#: ../pitivi/formatters/format.py:77
+msgid "PiTiVi Native (XML)"
+msgstr "PiTiVi nativo (XML)"
-#: ../pitivi/stream.py:268
-#, python-format
-msgid "<b>Text:</b> %s"
-msgstr "<b>Texto:</b> %s"
+#: ../pitivi/formatters/format.py:78
+msgid "Playlist format"
+msgstr "Formato da lista de reprodução"
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
msgid "Name"
@@ -382,38 +419,69 @@ msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Audio Capture Device :"
-msgstr "O dispositivo de saÃda de vÃdeo está ocupado"
+msgid "Audio Capture Device:"
+msgstr "Dispositivo de captura de áudio:"
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:2
msgid "No device available"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum dispositivo disponÃvel"
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:3
-msgid "No device available\t"
-msgstr ""
+msgid "Video Capture Device:"
+msgstr "Dispositivo de captura de vÃdeo:"
-#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:4
-msgid "Video Capture Device :"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/ui/common.py:86 ../pitivi/ui/common.py:128
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgstr[0] "<b>Ã?udio:</b> %d canais a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgstr[1] "<b>Ã?udio:</b> %d canais a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:5
-msgid "gtk-close"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/ui/common.py:92 ../pitivi/ui/common.py:134
+#, python-format
+msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
+msgstr "<b>Formato de áudio desconhecido:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:6
-msgid "gtk-media-record"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/ui/common.py:97 ../pitivi/ui/common.py:139
+#, python-format
+msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
+msgstr "<b>VÃdeo:</b> %d x %d <i>pixels</i> a %.2f<i>fps</i>"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:101 ../pitivi/ui/common.py:143
+#, python-format
+msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
+msgstr "<b>Imagem:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
-#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:103
+#: ../pitivi/ui/common.py:104 ../pitivi/ui/common.py:146
+#, python-format
+msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
+msgstr "<b>Formato de vÃdeo desconhecido:</b> %s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:107 ../pitivi/ui/common.py:149
+#, python-format
+msgid "<b>Text:</b> %s"
+msgstr "<b>Texto:</b> %s"
+
+#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
#, fuzzy, python-format
-msgid "Properties For: %d objects"
-msgstr "Propriedades para "
+#| msgid "Properties For: %d object"
+msgid "Properties For: %d object"
+msgid_plural "Properties For: %d objects"
+msgstr[0] "Propriedades do: objeto %d"
+msgstr[1] "Propriedades do: objeto %d"
-#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:116
+#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:140
msgid "No properties..."
-msgstr ""
+msgstr "Sem propriedades..."
+
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:52
+msgid "Implement Me"
+msgstr "Implementar-me"
+
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:237
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
@@ -439,8 +507,8 @@ msgstr "Autor"
msgid "Properties for <element>"
msgstr "Propriedades para <element>"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1
-msgid "<b>Audio :</b>"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
+msgid "<b>Audio:</b>"
msgstr "<b>Ã?udio:</b>"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
@@ -451,8 +519,8 @@ msgstr "<b>Nada ainda</b>"
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Configurações</b>"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4
-msgid "<b>Video :</b>"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
+msgid "<b>Video:</b>"
msgstr "<b>VÃdeo:</b>"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
@@ -464,25 +532,49 @@ msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Output file:"
msgstr "Arquivo de saÃda:"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8
+msgid "Please choose an output file"
+msgstr "Por favor escolha um arquivo de saÃda"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+msgid "Render project"
+msgstr "Renderizar projeto"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:92
+msgid "Choose file to render to"
+msgstr "Escolha um arquivo para o qual renderizar"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:127
+#, python-format
+msgid "About %s left"
+msgstr "Sobre %s esquerda"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:137
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderizando"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:154
+msgid "Rendering Complete"
+msgstr "Renderização completa"
+
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:1
msgid ""
"12 fps\n"
-"23,97 fps\n"
+"23.97 fps\n"
"24 fps\n"
"25 fps\n"
-"29,97 fps\n"
+"29.97 fps\n"
"30 fps\n"
"60 fps"
msgstr ""
"12 fps\n"
-"23,97 fps\n"
+"23.97 fps\n"
"24 fps\n"
"25 fps\n"
-"29,97 fps\n"
+"29.97 fps\n"
"30 fps\n"
"60 fps"
@@ -594,131 +686,259 @@ msgstr "Predefinição vÃdeo"
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:360
-#, fuzzy
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:37
+msgid "576p (PAL DV/DVD)"
+msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:38
+msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
+msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:39
+msgid "720p HD"
+msgstr "720p HD"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:40
+msgid "1080p full HD"
+msgstr "1080p full HD"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:41
+msgid "QVGA (320x240)"
+msgstr "QVGA (320x240)"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:42
+msgid "VGA (640x480)"
+msgstr "VGA (640x480)"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:43
+msgid "SVGA (800x600)"
+msgstr "SVGA (800x600)"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:44
+msgid "XGA (1024x768)"
+msgstr "XGA (1024x768)"
+
+#. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
+#. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:112
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:146
+msgid "Custom"
+msgstr "Customizar"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:297
+msgid "Raw Video"
+msgstr "VÃdeo:"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:312
+msgid "Raw Audio"
+msgstr "Ã?udio bruto"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:435
msgid "Export settings"
msgstr "Exportar configurações"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:51
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
msgid "Unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "Razão desconhecida"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:75
-msgid "URI : "
-msgstr ""
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:76
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:81
-msgid "Problem : "
-msgstr ""
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
+msgid "Problem:"
+msgstr "Problema"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:88
-#, fuzzy
-msgid "Extra information : "
-msgstr "Informações"
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:89
+msgid "Extra information:"
+msgstr "Informações extras:"
#. set title and frame label
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:175
-msgid "Properties for "
-msgstr "Propriedades para "
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
+#, python-format
+msgid "Properties for %s"
+msgstr "Propriedades de %s"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:127
+msgid "Render"
+msgstr "Renderizar"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:128
+msgid "Split"
+msgstr "Dividir"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:129
+msgid "Unlink"
+msgstr "Separar"
+
+#. Translators: This is an action, the title of a button
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131
+msgid "Link"
+msgstr "Ligar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:164
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
+
+#. Translators: This is an action, the title of a button
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:134
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:237
+msgid "Start Playback"
+msgstr "Iniciar reprodução"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:238
+msgid "Stop Playback"
+msgstr "Parar reprodução"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
+msgid "Loop over selected area"
+msgstr "Loop sobre a área selecionada"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:244
msgid "Create a new project"
msgstr "Cria um novo projeto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:166
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
msgid "Open an existing project"
msgstr "Abre um projeto existente"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:168 ../pitivi/ui/mainwindow.py:170
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248 ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
msgid "Save the current project"
msgstr "Salva o projeto atual"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:171
-#, fuzzy
-msgid "Project settings"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+msgid "Project Settings"
msgstr "Configurações do projeto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:172
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Edita as configurações do projeto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:173
-#, fuzzy
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
msgid "_Render project"
-msgstr "Cria um novo projeto"
+msgstr "Renderizar projeto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:174
-#, fuzzy
-msgid "Render project"
-msgstr "Cria um novo projeto"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfazer"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
+msgid "Undo the last operation"
+msgstr "Desfaze a última operação"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:176
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refazer"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
+msgid "Redo the last operation that was undone"
+msgstr "Refazer a última operação que foi desfeita"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
msgid "_Plugins..."
-msgstr ""
+msgstr "_Plug-ins..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:177
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
msgid "Manage plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar plug-ins"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:179
-#, fuzzy
-msgid "_Import from Webcam.."
-msgstr "_Importar pasta de fontes..."
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferências"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
+msgid "Import from _Webcam..."
+msgstr "_Importar da webcam..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:180
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
msgid "Import Camera stream"
-msgstr ""
+msgstr "Importar fluxo da camera"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:182
-msgid "_Make screencast.."
-msgstr ""
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+msgid "_Make screencast..."
+msgstr "_Fazer screencast..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:183
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
msgid "Capture the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Capturar a área de trabalho"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:185
-msgid "_Capture Network Stream.."
-msgstr ""
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
+msgid "_Capture Network Stream..."
+msgstr "_Capturar fluxo de rede..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:186
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
msgid "Capture Network Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Capturar fluxo de rede"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:189
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informações sobre %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:190
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:191
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Editar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:192
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:193
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
+msgid "_Project"
+msgstr "_Projeto"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
+msgid "_Timeline"
+msgstr "Linha do _tempo"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
+msgid "Previe_w"
+msgstr "Pre_visão"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
+msgid "Loop"
+msgstr "Loop"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:198
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Mostra a janela principal na tela toda"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:353
-msgid "Open File ..."
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas principal"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
+msgid "Timeline Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas de linha do tempo"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:384
+msgid "Clip Library"
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:404
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:524
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir arquivo..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:540
+msgid "All Supported Formats"
+msgstr "Todos os formatos suportados"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:606
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuições:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:417
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:618
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -726,142 +946,135 @@ msgstr ""
"Licenção Pública Geral Menor GNU (LGPL)\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html para mais detalhes"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:467
-msgid "The project has unsaved changes. Do you wish to close the project?"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:730
+msgid "Close without saving"
+msgstr "Fechar sem salvar"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:743
+msgid "Save changes to the current project before closing?"
+msgstr "Salvar modificações no projeto atual antes de fechar?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:480
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:750
+msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
+msgstr "Se você não salvar, algumas das suas modificações serão perdidas"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:802
#, python-format
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "PiTiVi é incapaz de carregar o arquivo \"%s\""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:482
-#, fuzzy
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:805
msgid "Error Loading File"
-msgstr "Erro ao analisar arquivos"
+msgstr "Erro ao carregar arquivo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:491
-#, python-format
-msgid "Do you wish to overwrite existing file \"%s\"?"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:812
+msgid "Locate missing file..."
+msgstr "Localizar arquivo que falta..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:500
-msgid "Overwrite Existing File?"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:821
+#, fuzzy
+#| msgid "The following files weren't discovered properly."
+msgid "The following file has moved,"
+msgstr "Os seguintes arquivos não foram descobertos adequadamente."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:824
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Description:</b>"
+msgid "<b>Duration:</b>"
+msgstr "<b>Descrição:</b>"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:509
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:974
msgid "Save As..."
-msgstr ""
+msgstr "Salvar como..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:516
-msgid "Untitled.pptv"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:982
+msgid "Untitled.xptv"
+msgstr "SemtÃtulo.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:519 ../pitivi/ui/mainwindow.py:537
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:993 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1006
msgid "Detect Automatically"
-msgstr ""
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:584
-msgid "Choose file to render to"
-msgstr "Escolha um arquivo para o qual renderizar"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:607
-#, python-format
-msgid "Finished in %dm%ds"
-msgstr "Terminado em %dm%ds"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:617
-msgid "Rendering"
-msgstr "Renderizando"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:622
-msgid "Couldn't start rendering"
-msgstr "Não foi possÃvel começar a renderizar"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:643
-msgid "Rendering Complete"
-msgstr "Renderização completa"
+msgstr "Detectar automaticamente"
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:1
-msgid " Protocol"
-msgstr ""
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:2
-msgid "Address "
-msgstr ""
+msgid "Capture"
+msgstr "Capturar"
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:3
-msgid "Capture"
-msgstr ""
+msgid "Capture Stream from URI"
+msgstr "Capturar fluxo da URI"
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:4
-msgid "Capture Stream from URI"
-msgstr ""
+msgid "Capture network stream"
+msgstr "Capturar fluxo de rede"
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:5
-msgid "Capture network stream"
-msgstr ""
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:6
-msgid "Close"
-msgstr ""
+msgid "Customize:"
+msgstr "Customizar:"
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7
-msgid "Customize :"
-msgstr ""
+msgid "HTTP / HTTPS"
+msgstr "HTTP / HTTPS"
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
msgid "Network stream video"
-msgstr ""
+msgstr "Transmissão de vÃdeo pela rede"
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
-msgid "Port "
-msgstr ""
+msgid "Other protocol"
+msgstr "Outro protocolo"
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
-msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
-msgid "Preview Stream from URI"
-msgstr ""
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsão"
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
-msgid "http / https"
-msgstr ""
+msgid "Preview Stream from URI"
+msgstr "Previsão do fluxo da URI"
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
-msgid "http://"
-msgstr ""
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:14
-msgid "other protocol"
-msgstr ""
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:15
-msgid "rtsp"
-msgstr ""
+msgid "UDP / RDP"
+msgstr "UDP / RDP"
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:16
-msgid "udp / rtp"
-msgstr ""
+msgid "http://"
+msgstr "http://"
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:1
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:173
msgid "All categories"
-msgstr ""
+msgstr "Todas categorias"
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:2
msgid "Plugin manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciador de plug-ins"
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
-msgid "Search : "
-msgstr ""
+msgid "Search:"
+msgstr "Pesquisar:"
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
-msgid "Show : "
-msgstr ""
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostrar"
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:5
msgid ""
@@ -871,23 +1084,23 @@ msgstr ""
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:89
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitado"
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:99
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plug-in"
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:109
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria"
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:271
-msgid "Are you sure you want to remove selected plugins ?"
+msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:272
msgid "Confirm remove operation"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar operação de remover"
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:289
#, python-format
@@ -895,33 +1108,81 @@ msgid "Cannot remove %s"
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:321
-msgid "Update the existent plugin ?"
+msgid "Update the existing plugin?"
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:324
-msgid "This plugin is already installed in your system.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:325
#, python-format
-msgid "If you agree, version %s will be replaced with version %s"
+msgid ""
+"This plugin is already installed in your system.\n"
+"If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:328
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:327
msgid "Duplicate plugin found"
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:342
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:341
#, python-format
-msgid "Cannot install %s\n"
+msgid ""
+"Cannot install %s\n"
+"The file is not a valid plugin"
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:343
-msgid "The file is not a valid plugin."
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:57
+msgid "Preferences"
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/projecttabs.py:65
-msgid "Clip Library"
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:83
+msgid "Section"
+msgstr "Seção"
+
+#. revert, close buttons
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:104
+msgid "Reset to Factory Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:108
+msgid "Revert"
+msgstr "Reverter"
+
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:123
+msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:318
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicializar"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:55 ../pitivi/ui/previewer.py:83
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:94 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:56
+msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
+msgid "The gap between thumbnails"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
+msgid "Show Thumbnails (Video)"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
+msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
+msgid "Show Waveforms (Audio)"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
+msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
@@ -936,20 +1197,16 @@ msgstr "Descrição:"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
-msgid "Project Settings"
-msgstr "Configurações do projeto"
-
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
msgid "The name of your project."
msgstr "O nome do seu projeto."
-#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:55
+#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
msgid "No Objects Selected"
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:1
-msgid "Screen Cast"
+msgid "Screencast"
msgstr ""
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:2
@@ -960,123 +1217,276 @@ msgstr ""
msgid "Start Istanbul"
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:91
-#, fuzzy
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:115
msgid "Add Clips..."
-msgstr "Adicionar fontes..."
+msgstr "Adicionar clipes..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:96
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:120
msgid "Remove Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Remover Clipe"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:100
-#, fuzzy
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:124
msgid "Play Clip"
-msgstr "Reproduzir"
+msgstr "Reproduzir Clipe"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:125
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:150
msgid "Icon"
msgstr "Ã?cone"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:134
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:159
msgid "Information"
msgstr "Informações"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:145
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:170
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:167
-#, fuzzy
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:192
msgid ""
"<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
"buttons above.</span>"
-msgstr "Importe seus clipes arrastando-os para cá ou usando os botões abaixo."
+msgstr ""
+"<span size='x-large'>Importe seus clipes arrastando-os para cá ou usando os "
+"botões abaixo.</spam>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:217
-#, fuzzy
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:245
msgid "_Import clips..."
-msgstr "_Importar fontes..."
+msgstr "I_mportar clipes..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:218
-#, fuzzy
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:246
msgid "Import clips to use"
-msgstr "Importa fontes para usar"
+msgstr "Importa clipes para usar"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:220
-#, fuzzy
-msgid "_Import folder of clips..."
-msgstr "_Importar pasta de fontes..."
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:248
+msgid "Import _folder of clips..."
+msgstr "Importar _pasta de clipes"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:221
-#, fuzzy
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:249
msgid "Import folder of clips to use"
-msgstr "Importa pasta de fontes para usar"
+msgstr "Importa pasta de clipes para usar"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:255
+msgid "_Remove from project"
+msgstr "_Remover do projeto"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:258
+msgid "Insert at _end of timeline"
+msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:313
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:374
msgid "Import a folder"
msgstr "Importar uma pasta"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:316
-#, fuzzy
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:377
msgid "Import a clip"
-msgstr "Importar um arquivo"
+msgstr "Importar um clipe"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:554
-#, fuzzy
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:378
+msgid "Close after importing files"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:719
msgid "Importing clips..."
-msgstr "_Importar fontes..."
+msgstr "Importando clipes..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:555
-msgid "Error(s) occured while importing"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:720
+msgid "Error(s) occurred while importing"
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:556
-msgid "An error occured while importing"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:721
+msgid "An error occurred while importing"
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:641
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:806
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Erro ao analisar arquivos"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:642
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:807
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:644
-#, fuzzy
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:809
msgid "Error while analyzing a file"
-msgstr "Erro ao analisar arquivos"
+msgstr "Erro ao analisar um arquivos"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:645
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:810
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr ""
#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:42
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:45
msgid "Delete Selected"
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:43
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
msgid "Cut clip at mouse position"
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:44
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliar"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:45
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
+msgid "Break links between clips"
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
-msgid "Unlink audio from video"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
+msgid "Link together arbitrary clips"
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
-msgid "Relink audio to original video"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
+msgid "Ungroup clips"
msgstr ""
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
+msgid "Group clips"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:210
+msgid "Razor"
+msgstr "Rapar"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:49
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:50
+msgid "Snap Distance (pixels)"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
+msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
+msgid "<b>Text:</b>"
+msgstr "<b>Texto:</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
+msgid "Clip Background (Video)"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
+msgid "The background color for clips in video tracks."
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
+msgid "Clip Background (Audio)"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
+msgid "The background color for clips in audio tracks."
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
+msgid "Selection Color"
+msgstr "Seleção de cor"
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
+msgid "Selected clips will be tinted with this color."
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
+msgid "Clip Font"
+msgstr "Fonte de Clipe"
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
+msgid "The font to use for clip titles"
+msgstr "As fontes usadas nos tÃtulos dos clipes"
+
+#~| msgid "New Project"
+#~ msgid "Close project"
+#~ msgstr "Fechar projeto"
+
+#~ msgid "Please locate the missing file, '%s'"
+#~ msgstr "Por favor localize o arquivo '%s', que falta"
+
+#~ msgid "Undo %s"
+#~ msgstr "Desfazer %s"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Desfazer"
+
+#~ msgid "Redo %s"
+#~ msgstr "Refazer %s"
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Refazer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make sure you have the Python bindings for goocanvas installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor use uma versão das associações do Python para GTK+ com suporte "
+#~ "a Cairo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't construct pipeline."
+#~ msgstr "Não foi possÃvel começar a renderizar"
+
+#~ msgid "<b>%s</b><small>"
+#~ msgstr "<b>%s</b><small>"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> (%s)"
+#~ msgstr "<b>%s</b> (%s)"
+
+#~ msgid "<b>%s</b>"
+#~ msgstr "<b>%s</b>"
+
+#~ msgid "<small><b>File:</b> %s"
+#~ msgstr "<small><b>Arquivo:</b> %s"
+
+#~ msgid "There is already a %s instance, inform developers"
+#~ msgstr "Já há uma instância de %s. Informe aos desenvolvedores."
+
+#~ msgid "Video output is busy"
+#~ msgstr "A saÃda de vÃdeo está ocupada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please check that your video output device isn't already used by another "
+#~ "application"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor verifique se o seu dispositivo de saÃda de vÃdeo não está sendo "
+#~ "usado por outra aplicação"
+
+#~ msgid "Video output problem"
+#~ msgstr "Problema na saÃda de vÃdeo"
+
+#~ msgid "There is a problem with your video output device"
+#~ msgstr "Há um problema com seu dispositivo de saÃda de vÃdeo"
+
+#~ msgid "Audio output device is busy"
+#~ msgstr "O dispositivo de saÃda de vÃdeo está ocupado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please check that your audio output device isn't already used by another "
+#~ "application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor verifique se o seu dispositivo de saÃda de áudio não está sendo "
+#~ "usado por outra aplicação"
+
+#~ msgid "Audio output problem"
+#~ msgstr "Problema na saÃda de áudio"
+
+#~ msgid "There is a problem with your audio output device"
+#~ msgstr "Há um problema com seu dispositivo de saÃda de áudio"
+
+#~ msgid " <i>(%s)</i>"
+#~ msgstr " <i>(%s)</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Project settings"
+#~ msgstr "Configurações do projeto"
+
+#~ msgid "Finished in %dm%ds"
+#~ msgstr "Terminado em %dm%ds"
+
+#~ msgid "Couldn't start rendering"
+#~ msgstr "Não foi possÃvel começar a renderizar"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propriedades para "
@@ -1113,6 +1523,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Add Folder"
#~ msgstr "Adicionar pasta"
-
-#~ msgid "The following files weren't discovered properly."
-#~ msgstr "Os seguintes arquivos não foram descobertos adequadamente."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]