[rhythmbox] Updated Romanian translation



commit 7d6e2b97451c25a62bd6ab699f39fdbca09a5169
Author: Adi Roiban <adi roiban ro>
Date:   Sat Nov 21 20:41:43 2009 +0200

    Updated Romanian translation

 po/ro.po | 1200 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 657 insertions(+), 543 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index a8c019f..c9ee12f 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 18:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-19 01:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-19 13:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-15 18:45-0600\n"
 "Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
 "Language-Team:  <@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,76 +23,76 @@ msgstr ""
 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-18 15:08+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:591
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:590
 #, c-format
 msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
 msgstr "DoriÈ?i sÄ? suprascrieÈ?i fiÈ?ierul â??%sâ???"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:663
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:662
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Nu s-a putut crea elementul GStreamer sink de scriere în %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:368
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:390
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 msgstr "Crearea elementului playbin2 a eÈ?uat; verificaÈ?i instalarea GStreamer"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:582
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:589
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2773
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Deschidere eÈ?uatÄ? a dispozitivului de ieÈ?ire: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:627
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:634
 #, c-format
 msgid "Unable to start playback pipeline"
 msgstr "Nu s-a putut porni ansamblul de redare"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1165
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1156
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1170
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "EÈ?ec la legarea noului flux la ansamblu GStreamer"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1198
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "EÈ?ec la crearea unui nou flux"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2679
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2698
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Deschidere eÈ?uatÄ? a dispozitivului de ieÈ?ire"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3020
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3049
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3120
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "Crearea elementului GStreamer a eÈ?uat; verificaÈ?i-vÄ? instalarea"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3031
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr "Crearea elementului de redare audio a eÈ?uat; verificaÈ?i-vÄ? instalarea"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3076
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3118
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3144
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3153
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3094
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3136
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "Combinarea compenentelor GStreamer a eÈ?uat; verificaÈ?i-vÄ? instalarea"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3257
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3275
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Crearea magistralei GStreamer pentru redarea fiÈ?ierului %s a eÈ?uat"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3273
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3291
 #, c-format
 msgid "Failed to start playback of %s"
 msgstr "EÈ?ec la iniÈ?ierea redÄ?rii fiÈ?ierului %s"
@@ -487,10 +487,9 @@ msgid "Recently Played"
 msgstr "Ascultate recent"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:207
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1524 ../shell/rb-shell.c:1022
-#: ../shell/rb-shell.c:1989
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1524 ../shell/rb-shell.c:1020
+#: ../shell/rb-shell.c:1984
 msgid "Music Player"
 msgstr "Player muzical"
 
@@ -617,36 +616,36 @@ msgstr "%b %d %Y"
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:242
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:181
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:182
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:436
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:439
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:493
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:477
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:481
 #: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:307
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1057
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:302
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:527
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1092
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:522
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1087
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:536
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:907
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:995
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:727
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:440
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:775
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:886
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:729
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1875
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1867
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:483
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:535
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1287
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1291 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1672 ../sources/rb-podcast-source.c:1657
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1044 ../widgets/rb-entry-view.c:1066
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520 ../widgets/rb-entry-view.c:1532
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544 ../widgets/rb-song-info.c:882
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1048 ../widgets/rb-song-info.c:1372
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1665 ../sources/rb-podcast-source.c:1648
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1043 ../widgets/rb-entry-view.c:1065
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1519 ../widgets/rb-entry-view.c:1531
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1543 ../widgets/rb-song-info.c:877
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1043 ../widgets/rb-song-info.c:1367
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
@@ -665,12 +664,14 @@ msgstr "Prea multe legÄ?turi simbolice"
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Nu s-a gÄ?sit spaÈ?iu liber la %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:578 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:580 ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#: ../lib/rb-util.c:580 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -802,71 +803,72 @@ msgstr ""
 msgid "_Continue"
 msgstr "_ContinuÄ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:138
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:137
 msgid "Reload"
 msgstr "ReîncarcÄ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:139
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:138
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "ReîncarcÄ? informaÈ?ii album"
 
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:309
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:314
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "Trimite alb_um"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:310
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:315
 msgid "Hide"
 msgstr "Ascunde"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:312
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:317
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Acest album nu a putut fi gÄ?sit pe MusicBrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:313
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:318
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr ""
 "PuteÈ?i îmbunÄ?tÄ?È?ii baza de date MusicBrainz prin adÄ?ugarea acestui album."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:440
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:443
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<unicode nevalid>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:486
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:489
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Piesa %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:546
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:554
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:942
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:549
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:557
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:945
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Nu s-a putut încarca CD-ul audio"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:547
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Rhythmbox nu a putut accesa CD-ul."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:555
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:558
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Rhythmbox nu a putut citi informaÈ?iile despre CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653
-#: ../sources/rb-library-source.c:150 ../widgets/rb-entry-view.c:1476
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:656
+#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1475
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
 msgid "Title"
 msgstr "Titlu"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
-#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1486
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:143
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
+#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1485
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:943
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:946
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Rhythmbox nu a putut obÈ?ine acces la dispozitivul CD."
 
@@ -939,7 +941,7 @@ msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Nu s-a putut citi CD-ul: %s"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:711
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
 msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
@@ -965,11 +967,11 @@ msgid "Last submission time:"
 msgstr "Data ultimei trimiteri:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:980
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:502
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3706 ../widgets/rb-entry-view.c:992
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1579 ../widgets/rb-entry-view.c:1592
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1345
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:964
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3708 ../widgets/rb-entry-view.c:991
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1578 ../widgets/rb-entry-view.c:1591
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1340
 msgid "Never"
 msgstr "NiciodatÄ?"
 
@@ -1009,245 +1011,245 @@ msgstr "N_ume utilizator:"
 msgid "Last.fm Preferences"
 msgstr "PreferinÈ?e Last.fm"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:987
 msgid "OK"
 msgstr "Ok"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1006
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1768
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:990
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
 msgid "Logging in"
 msgstr "Ã?n curs de autentificare"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1009
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:993
 msgid "Request failed"
 msgstr "Cerere eÈ?uatÄ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1012
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:996
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Nume de utilizator sau parolÄ? incorecte"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1015
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:999
 msgid "Clock is not set correctly"
 msgstr "Ceasul nu este configurat corect"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1018
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:880
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1002
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
 msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
 msgstr "AceastÄ? versiune de Rhythmbox a fost interzisÄ? pe Last.fm."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1021
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1005
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "Trimiterea piesei a eÈ?uat de prea multe ori"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
 msgid "Similar Artists radio"
 msgstr "Radioul artiÈ?tilor asemÄ?nÄ?tori"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1267
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
 #, c-format
 msgid "Artists similar to %s"
 msgstr "ArtiÈ?ti asemÄ?nÄ?tori cu %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
 msgid "Tag radio"
 msgstr "Radiouri etichetate"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
 #, c-format
 msgid "Tracks tagged with %s"
 msgstr "Piese etichetate cu %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
 msgid "Artist Fan radio"
 msgstr "Radioul admiratorilor artistului"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1269
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
 #, c-format
 msgid "Artists liked by fans of %s"
 msgstr "ArtiÈ?ti apreciaÈ?i de admiratorii %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
 msgid "Group radio"
 msgstr "Radioul grupului"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
 #, c-format
 msgid "Tracks liked by the %s group"
 msgstr "Piese apreciate de grupul %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
 msgid "Neighbour radio"
 msgstr "Radio vecin"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1277
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbour Radio"
 msgstr "Radioul învecinat pentru %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
 msgid "Personal radio"
 msgstr "Radio personal"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1281
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
 #, c-format
 msgid "%s's Personal Radio"
 msgstr "Radioul personal pentru %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
 msgid "Loved tracks"
 msgstr "Piese îndrÄ?gite"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1283
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "Piese îndrÄ?gite %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
 msgid "Recommended tracks"
 msgstr "Piese recomandate"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
 #, c-format
 msgid "Tracks recommended to %s"
 msgstr "Piese recomandate pentru %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
 msgid "Playlist"
 msgstr "ListÄ? redare"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
 #, c-format
 msgid "%s's playlist"
 msgstr "ListÄ? de redare %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
 msgid "Love"
 msgstr "Ã?mi place"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
 msgid "Mark this song as loved"
 msgstr "EticheteazÄ? aceastÄ? piesa ca fiind apreciatÄ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
 msgid "Ban"
 msgstr "Nu îmi place"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
 msgid "Ban the current track from being played again"
 msgstr "Ã?mpiedicÄ? piesa de la a mai fi redatÄ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
 msgid "Delete Station"
 msgstr "È?terge post"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
 msgid "Delete the selected station"
 msgstr "È?terge postul selectat"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
 msgid "Download song"
 msgstr "DescarcÄ? melodie"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:294
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
 msgid "Download this song"
 msgstr "DescarcÄ? aceastÄ? melodie"
 
 #. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:501
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
 msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
 msgstr "IntroduceÈ?i elementul din care sÄ? fie creat un post Last.fm:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:504
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
 msgid "Add"
 msgstr "AdaugÄ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:851
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
 msgid "Account Settings"
 msgstr "ConfigurÄ?ri cont"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:876
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
 msgid ""
 "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
 msgstr ""
 "Ã?nainte de conectare sunt necesare informaÈ?ii despre cont. VerificaÈ?i "
 "configurÄ?rile."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:884
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Conectare eÈ?uatÄ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1258
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
 #, c-format
 msgid "Global Tag %s"
 msgstr "EtichetÄ? globalÄ? %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1279
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
 msgstr "Radioul recomandat pentru %s: %s procente"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1285
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
 #, c-format
 msgid "%s's Playlist"
 msgstr "Lista de redare a lui %s"
 
 #. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
 #, c-format
 msgid "%s's %s Radio"
 msgstr "Radioul pentru %s este %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1295
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "Radioul grupului %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1738
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
 msgid "Neighbour Radio"
 msgstr "Radio vecin"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1746
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
 msgid "Personal Radio"
 msgstr "Post de radio personal"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1836
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
 msgid "Server did not respond"
 msgstr "Serverul nu a rÄ?spuns"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1904
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
 msgid "There is not enough content available to play this station."
 msgstr "Acest post de radio nu are suficient conÈ?inut pentru aputea fi redat."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
 msgid "This station is available to subscribers only."
 msgstr "Acest post de radio este disponibil doar celor abonaÈ?i."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1916
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
 msgid ""
 "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
 msgstr ""
 "Sistemul de transmisie este oprit pentru întreÈ?inere, vÄ? rugÄ?m sÄ? reveniÈ?i "
 "mai târziu."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1955
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
 msgid "Changing station"
 msgstr "Se schimbÄ? postul"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2176
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2186
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
 msgid "Retrieving playlist"
 msgstr "ObÈ?inere listÄ? redare"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2280
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
 msgid "Banning song"
 msgstr "Se interzice melodia"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2298
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
 msgid "Adding song to your Loved tracks"
 msgstr "Se adaugÄ? melodia la lista melodiilor preferate"
 
@@ -1281,46 +1283,46 @@ msgstr "DuplicÄ? CD audio..."
 msgid "Create a copy of this audio CD"
 msgstr "CreazÄ? o copiea a acestui CD"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:192
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Rhythmbox nu a putut duplica discul"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:197
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "Rhythmbox nu a putut înregistra discul audio"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:228
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "Nu s-a putut crea o listÄ? de piese"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:239
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:431
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "Nu s-a putut scrie fiÈ?ierul proiectului audio %s: %s"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:257
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:438
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "Nu s-a putut scrie proiectul audio"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:478
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Nu s-a putut crea proiectul de CD audio"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:730
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:732
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
 msgid "Burn"
 msgstr "Scrie disc"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:736
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:738
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
 msgid "Copy CD"
 msgstr "CopiazÄ? CD"
@@ -1415,16 +1417,16 @@ msgstr ""
 msgid "There was an error writing to the CD"
 msgstr "A intervenit o eroare la scrierea pe CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:279
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:278
 msgid "Maximum possible"
 msgstr "Maximum posibil"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:346
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:345
 #, c-format
 msgid "Invalid writer device: %s"
 msgstr "Dispozitiv de scriere ne valid: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:446
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1432,7 +1434,7 @@ msgstr[0] "%d orÄ?"
 msgstr[1] "%d ore"
 msgstr[2] "%d de ore"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:448
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1440,7 +1442,7 @@ msgstr[0] "%d minut"
 msgstr[1] "%d minute"
 msgstr[2] "%d de minute"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:452
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1449,42 +1451,42 @@ msgstr[1] "%d secunde"
 msgstr[2] "%d de secunde"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:457
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:456
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:460
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s:%s"
 
 #. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:463
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:466
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 secunde"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:485
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:484
 #, c-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "Aproximativ %s rÄ?mase"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:513
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:512
 msgid "Writing audio to CD"
 msgstr "InscripÈ?ionare pe CD audio"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:529
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:528
 msgid "Finished creating audio CD."
 msgstr "Crearea CD-ului audio a fost finalizatÄ?."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:546
 msgid ""
 "Finished creating audio CD.\n"
 "Create another copy?"
@@ -1492,164 +1494,164 @@ msgstr ""
 "Ã?ncheiere creare CD audio.\n"
 "DoriÈ?i încÄ? o copie?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:548
 msgid "Writing failed.  Try again?"
 msgstr "Scriere eÈ?uatÄ?. Ã?ncercaÈ?i din nou?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:550
 msgid "Writing canceled.  Try again?"
 msgstr "Scriere anulatÄ?. Ã?ncercaÈ?i din nou?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:619
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:618
 msgid "Audio recording error"
 msgstr "Eroare la înregistrarea audio"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:648
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:647
 msgid "Audio Conversion Error"
 msgstr "Eroare de conversie audio"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:678
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:677
 msgid "Recording error"
 msgstr "Eroare înregistrare"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:798
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:797
 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
 msgstr "DoriÈ?i sÄ? întrerupeÈ?i scrierea pe disc?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:801
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
 msgid "This may result in an unusable disc."
 msgstr "Aceasta ar putea duce la un disc inutilizabil."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:808
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_AnuleazÄ?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:809
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:808
 msgid "_Interrupt"
 msgstr "_Ã?ntrerupe"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:831
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:830
 msgid "Could not create audio CD"
 msgstr "Nu s-a putut crea CD-ul audio"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
 msgid "Please make sure another application is not using the drive."
 msgstr ""
 "VÄ? rugÄ?m sÄ? vÄ? asiguraÈ?i cÄ? dispozitivul nu este folosit de cÄ?tre o altÄ? "
 "aplicaÈ?ie."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
 msgid "Drive is busy"
 msgstr "Unitatea este în uz"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
 msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
 msgstr "IntroduceÈ?i în unitate un CD reinscriptibil sau unul gol."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
 msgid "Insert a rewritable or blank CD"
 msgstr "IntroduceÈ?i un CD reinscriptibil sau unul gol"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
 msgid "Please put a blank CD in the drive."
 msgstr "IntroduceÈ?i în unitate un CD gol"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
 msgid "Insert a blank CD"
 msgstr "Ã?ntroduceÈ?i un CD gol"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
 msgstr "Ã?nlocuiÈ?i discul din unitate cu un CD reinscriptibil sau gol."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
 msgid "Reload a rewritable or blank CD"
 msgstr "ReîncarcÄ? un CD reinscriptibil sau unul gol"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
 msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
 msgstr "Ã?nlocuiÈ?i discul din unitate cu un CD gol."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:866
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
 msgid "Reload a blank CD"
 msgstr "ReintroduceÈ?i un CD gol."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:917
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:916
 msgid "Converting audio tracks"
 msgstr "ConverteÈ?te pistele audio"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:920
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
 msgid "Preparing to write CD"
 msgstr "Se pregÄ?teÈ?te scriere CD-ului"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:923
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
 msgid "Writing CD"
 msgstr "Se scrie CD-ul"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:926
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
 msgid "Finishing write"
 msgstr "Se finalizeazÄ? scrierea"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:929
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
 msgid "Erasing CD"
 msgstr "È?tergerea CD-ului"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:932
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
 msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
 msgstr "AcÈ?iune necoordonatÄ? în burn_action_changed_cb"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:956
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:955
 #, c-format
 msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
 msgstr "Acest %s se pare cÄ? are deja informaÈ?ie scrisÄ? pe el."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:963
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:962
 msgid "Erase information on this disc?"
 msgstr "È?tergeÈ?i informaÈ?ia de pe acest disc?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:972
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:971
 msgid "_Try Another"
 msgstr "Ã?_ncercaÈ?i altul"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:979
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:978
 msgid "_Erase Disc"
 msgstr "È?t_erge disc"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1144
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1141
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_reeazÄ?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1221
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1218
 #, c-format
 msgid "Failed to create the recorder: %s"
 msgstr "EÈ?ec în crearea înregistrÄ?rii: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1345
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1340
 #, c-format
 msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
 msgstr "Nu s-a putut îndepÄ?rta directorul temporar %s: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1365
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1360
 msgid "Create Audio CD"
 msgstr "CreazÄ? CD Audio"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1383
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1378
 #, c-format
 msgid "Create audio CD from '%s'?"
 msgstr "Creez CD audio folosind %s?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1429
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1447
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1424
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list."
 msgstr "Nu s-a putut crea o listÄ? a pieselor."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1457
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1452
 #, c-format
 msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
 msgstr "Lista este prea lungÄ? pentru a putea fi scrisÄ? pe un CD audio."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1588
 #, c-format
 msgid ""
 "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
@@ -1660,15 +1662,15 @@ msgstr ""
 "audio. Ã?n cazul în care folosiÈ?i un CD audio mai mare decât cel standard "
 "introduceÈ?i CD-ul È?i încercaÈ?i din nou."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1599
 msgid "Playlist too long"
 msgstr "ListÄ? de piese prea lungÄ?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
 msgid "Could not find temporary space!"
 msgstr "Nu am putut aloca spaÈ?iu temporar!"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1640
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
@@ -1713,6 +1715,119 @@ msgstr ""
 msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
 msgstr "Partajare È?i suport control DLNA/UPnP"
 
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Context Panel"
+msgstr "Panou de context"
+
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr "AratÄ? informaÈ?ii despre artistul È?i piesa redatÄ? acum."
+
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:173
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+msgid "Albums"
+msgstr "Albume"
+
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
+#, python-format
+msgid "Loading top albums for %s"
+msgstr "Se încarcÄ? topul albumelor pentru %s"
+
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
+#, python-format
+msgid "Loading biography for %s"
+msgstr "Se încarcÄ? biografia pentru %s"
+
+#. Add button to toggle visibility of panel
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:88
+msgid "Toggle Conte_xt Pane"
+msgstr "ComutÄ? panoul de conte_xt"
+
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
+msgid "Change the visibility of the context pane"
+msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea panoului de context"
+
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:186
+#, python-format
+msgid "Top songs by %s"
+msgstr "Top melodii %s"
+
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:203
+msgid "Nothing Playing"
+msgstr "Nu se redÄ? nimic"
+
+#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
+#. maybe we could provide a form to fill in?
+#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
+msgid ""
+"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
+"account details in the last.fm plugin configuration."
+msgstr ""
+"AceastÄ? informaÈ?ie este disponibilÄ? doar utilizatorilor last.fm. IntroduceÈ?i "
+"detaliile contului dumneavoastrÄ? în configurarea modulului last.fm."
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Versuri"
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
+#, python-format
+msgid "Loading lyrics for %s by %s"
+msgstr "Se încarcÄ? versurile pentru %s de %s"
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
+msgid "Lyrics not found"
+msgstr "Nu s-au gÄ?sit versuri"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
+msgid "Hide all tracks"
+msgstr "Ascunde toate piesele"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
+msgid "Show all tracks"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? toate piesele"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
+#, c-format
+msgid "Top albums by %s"
+msgstr "Top albume %s"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#, c-format
+msgid "%s (%d tracks)"
+msgstr "%s (%d piese)"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
+msgid "Track list not available"
+msgstr "Lista pieselor nu este disponibilÄ?"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
+msgid "Unable to retrieve album information:"
+msgstr "Nu s-au putut obÈ?ine informaÈ?ii despre album:"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
+msgid "No information available"
+msgstr "Nici o informaÈ?ie disponibilÄ?"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
+msgid "Read more"
+msgstr "CiteÈ?te mai mult"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
+msgid "Read less"
+msgstr "CiteÈ?te mai puÈ?in"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+msgid "Unable to retrieve artist information:"
+msgstr "Nu s-au putut obÈ?ine informaÈ?ii despre artist:"
+
 #: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
 msgid "DAAP Music Sharing"
 msgstr "Partajare muzicÄ? prin DAAP"
@@ -1849,27 +1964,27 @@ msgid "Connection to %s:%d refused."
 msgstr "Conexiunea la %s:%d a fost refuzatÄ?."
 
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:203
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
 msgid "FM Radio"
 msgstr "Radio FM"
 
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
-msgstr "Suport pentru servici de difuzare Radio FM"
+msgstr "Suport pentru servici de difuzare radio FM"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:88
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
 msgid "New FM R_adio Station"
 msgstr "Post nou R_adio FM"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:89
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
 msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr "CreeazÄ? un nou post Radio FM"
+msgstr "CreeazÄ? un nou post radio FM"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:347
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
 msgid "New FM Radio Station"
-msgstr "Post nou Radio FM"
+msgstr "Post nou radio FM"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:348
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "FrecvenÈ?a postului de radio"
 
@@ -1899,7 +2014,7 @@ msgstr "È?terge lista"
 msgid "Delete this playlist"
 msgstr "È?terge aceastÄ? listÄ?"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:627
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:621
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Se importÄ? (%d/%d)"
@@ -1918,7 +2033,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
 #. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:153
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:156
 #, python-format
 msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
 msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
@@ -1926,26 +2041,26 @@ msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
 #. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:158
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
 #, python-format
 msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
 msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:162
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:165
 #, python-format
 msgid "â?« %(album)s â?«"
 msgstr "â?« %(album)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:169
 #, python-format
 msgid "â?« %(title)s â?«"
 msgstr "â?« %(title)s â?«"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:171
 msgid "â?« Listening to music... â?«"
 msgstr "â?« Ascult muzicÄ?... â?«"
 
@@ -2059,12 +2174,12 @@ msgstr "_Nume:"
 msgid "iPod detected"
 msgstr "iPod detectat"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:304
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Nu s-a putut iniÈ?ializa noul iPod"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
 msgid "_Rename"
 msgstr "_RedenumeÈ?te"
 
@@ -2072,8 +2187,8 @@ msgstr "_RedenumeÈ?te"
 msgid "Rename iPod"
 msgstr "RedenumeÈ?te iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110 ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110 ../shell/rb-shell-clipboard.c:186
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
 msgid "_Properties"
 msgstr "_ProprietÄ?È?i"
 
@@ -2081,7 +2196,7 @@ msgstr "_ProprietÄ?È?i"
 msgid "Display iPod properties"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? proprietÄ?È?iile iPodului"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-shell-clipboard.c:175
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
 msgid "_New Playlist"
 msgstr "ListÄ? de redare _nouÄ?"
 
@@ -2101,18 +2216,18 @@ msgstr "È?ter_ge"
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "È?terge lista de redare"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1212 ../sources/rb-podcast-source.c:843
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1207 ../sources/rb-podcast-source.c:834
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasturi"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1583
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1577
 msgid "New playlist"
 msgstr "ListÄ? de redare nouÄ?"
 
 #. Translators: this is used to display the amount of storage space
 #. * used and the total storage space on an iPod.
 #.
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1693
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1687
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s din %s"
@@ -2292,33 +2407,33 @@ msgstr "Eroare la cÄ?utarea p2plink pentru albumul %s de pe jamendo.com"
 msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
 msgstr "Eroare la cÄ?utare artistului %s pe jamendo.com"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:173
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:172
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Post nou de ra_dio prin Internet..."
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:174
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:173
 msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr "CreeazÄ? o nouÄ? staÈ?ie Radio Internet"
+msgstr "CreeazÄ? o nouÄ? staÈ?ie radio prin Internet"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:314
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:311
 msgctxt "Radio"
 msgid "New"
 msgstr "Nou"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:356 ../widgets/rb-entry-view.c:1506
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:353 ../widgets/rb-entry-view.c:1505
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
 msgid "Genre"
 msgstr "Gen"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:452
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:447
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:591
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:586
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2326,34 +2441,34 @@ msgstr[0] "%d post"
 msgstr[1] "%d posturi"
 msgstr[2] "%d de posturi"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1004
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:405
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:999
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
 msgid "New Internet Radio Station"
-msgstr "StaÈ?ie Radio Internet nouÄ?"
+msgstr "StaÈ?ie radio prin Internet nouÄ?"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1004
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:999
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "URL-ul postului de radio:"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:368 ../widgets/rb-song-info.c:986
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:368 ../widgets/rb-song-info.c:981
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "ProprietÄ?È?i %s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:493
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1070 ../widgets/rb-song-info.c:1050
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1069 ../widgets/rb-song-info.c:1045
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kb/s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
 msgid "Unable to change station property"
 msgstr "Nu s-a putut modifica proprietatea postului"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr ""
@@ -2382,7 +2497,7 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_SalveazÄ?"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:388
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
@@ -2390,20 +2505,15 @@ msgstr "_Editare"
 msgid "_Search again"
 msgstr "_CautÄ? din nou"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:315
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Versuri"
-
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "Se cautÄ? versuri..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:325
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
 msgid "Song L_yrics"
 msgstr "_Versuri melodie"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:326
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
 msgid "Display lyrics for the playing song"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? versuri pentru pieasa care ruleazÄ?"
 
@@ -2929,7 +3039,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1630
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1629
 msgid "Error"
 msgstr "Eroare"
 
@@ -2995,43 +3105,50 @@ msgstr ""
 "Suport pentru dispozitive MTP (afiÈ?eazÄ? conÈ?inutul, transferÄ? melodii, "
 "ascultÄ? de pe dispozitiv)"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:174
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:216
-#, c-format
-msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
-msgstr "Nu s-a putut copia fiÈ?ierul de pe dispozitivul MTP: %s"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:190
-#, c-format
-msgid "Not enough space in %s"
-msgstr "SpaÈ?iu insuficient pe %s"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:202
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:456
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul temporar: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:165
 msgid "_Eject"
 msgstr "Scoat_e"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122
 msgid "Eject MTP-device"
 msgstr "Scoate dispozitiv MTP"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "RedenumeÈ?te dispozitiv MTP"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:145
-msgid "Media player device error"
-msgstr "Eroare dispoziv player media"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:733
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:678
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Player audio digital"
 
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:411
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:469
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:487
+#, c-format
+msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
+msgstr "Nu s-a putut copia fiÈ?ierul de pe dispozitivul MTP: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:432
+#, c-format
+msgid "Not enough space in %s"
+msgstr "SpaÈ?iu insuficient pe %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:511
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
+msgstr "Nu s-a putut trimite fiÈ?ierul cÄ?tre dispozitivul MTP: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:719
+msgid "Media player device error"
+msgstr "Eroare dispoziv player media"
+
 #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr ""
@@ -3042,7 +3159,7 @@ msgstr ""
 msgid "Power Manager"
 msgstr "Administrare consum"
 
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:208
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
 msgid "Playing"
 msgstr "Se redÄ?"
 
@@ -3147,29 +3264,29 @@ msgstr "AfiÈ?eazÄ? n_otificÄ?ri"
 msgid "Show notifications of song changes and other events"
 msgstr "AfiÈ?easÄ? notificÄ?rile de schimbare a pieselor È?i a altor evenimente"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:427
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:429
 msgid "Next"
 msgstr "UrmÄ?tor"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:578
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:580
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:454 ../remote/dbus/rb-client.c:480
 msgid "Not playing"
 msgstr "Redare opritÄ?"
 
 #. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:581
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:583
 #, c-format
 msgid "Paused, %s"
 msgstr "Ã?n pauzÄ?, %s"
 
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:670
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:672
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "de <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:691
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:693
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "din <i>%s</i>"
@@ -3300,7 +3417,7 @@ msgstr ""
 "Se pare cÄ? Rhythmbox este rulat de la distanÈ?Ä?.\n"
 "Sigur doriÈ?i sÄ? activaÈ?i efectele vizuale?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1722
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1726
 msgid "Music Player Visualization"
 msgstr "Vizualizare player muzical"
 
@@ -3332,30 +3449,30 @@ msgstr "AfiÈ?eazÄ? vizualizÄ?ri"
 msgid "Visualization"
 msgstr "Vizualizare"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:813
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:805
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Eroare la crearea dosarului cu descÄ?rcÄ?ri de podcasturi"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:814
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:806
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Nu s-a putut crea dosarul de descÄ?rcare pentru %s:%s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:940
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:932
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "URL nevalid"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:933
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "URL-ul \"%s\" nu este valid, vÄ? rugÄ?m sÄ? îl verificaÈ?i."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:951
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:943
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL deja adÄ?ugat"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:952
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3364,7 +3481,7 @@ msgstr ""
 "URL-ul â??%sâ?? a fost deja adÄ?ugat ca post radio. DacÄ? acesta este un flux "
 "podcast, È?tergeÈ?i întâi postul de radio."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1020
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1012
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3374,11 +3491,11 @@ msgstr ""
 "URL-ul â??%sâ?? nu pare a fi un flux podcast. Poate fi un URL eronat sau fluxul "
 "poate fi greÈ?it. DoriÈ?i ca Rhythmbox sÄ? îl foloseascÄ? oricum?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1131
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1123
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2055
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2047
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr ""
@@ -3513,9 +3630,9 @@ msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Volumul de redare este %f.\n"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:473
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:171
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
 msgid "All"
 msgstr "Toate"
 
@@ -3570,17 +3687,17 @@ msgstr "FiÈ?ier gol"
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2431
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2433
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr ""
 "Pentru a reda acest fiÈ?ier sunt necesare module GStreamer suplimentare: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3191
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3193
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca baza de date cu muzicÄ?:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4559
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4561
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3588,7 +3705,7 @@ msgstr[0] "%ld minut"
 msgstr[1] "%ld minute"
 msgstr[2] "%ld de minute"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4560
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4562
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -3596,7 +3713,7 @@ msgstr[0] "%ld orÄ?"
 msgstr[1] "%ld ore"
 msgstr[2] "%ld de ore"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4561
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4563
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3605,7 +3722,7 @@ msgstr[1] "%ld zile"
 msgstr[2] "%ld de zile"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4567
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4569
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s È?i %s"
@@ -3613,8 +3730,8 @@ msgstr "%s, %s È?i %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4573 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4581
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4592
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4575 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4583
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4594
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s È?i %s"
@@ -3683,7 +3800,7 @@ msgstr "ListÄ? _nouÄ?..."
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
 msgid "Create a new playlist"
-msgstr "CreeazÄ? un nou playlist"
+msgstr "CreeazÄ? o nouÄ? listÄ? de redare"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
 msgid "New _Automatic Playlist..."
@@ -3699,7 +3816,7 @@ msgstr "Ã?_ncarcÄ? din fiÈ?ier..."
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
 msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "Alege un playlist pentru a fi încÄ?rcat"
+msgstr "Alege o listÄ? de redare pentru a fi încÄ?rcatÄ?"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:181 ../shell/rb-playlist-manager.c:199
 msgid "_Save to File..."
@@ -3707,7 +3824,7 @@ msgstr "_SalveazÄ? în fiÈ?ier..."
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
 msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "SalveazÄ? un playlist într-un fiÈ?ier"
+msgstr "SalveazÄ? o listÄ? într-un fiÈ?ier"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
 msgid "Change this automatic playlist"
@@ -3763,7 +3880,7 @@ msgstr "Toate fiÈ?ierele"
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Ã?ncarcÄ? lista de redare"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463 ../sources/rb-playlist-source.c:631
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463 ../sources/rb-playlist-source.c:622
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "Nu s-a putut salva lista"
 
@@ -3838,246 +3955,243 @@ msgstr "Nu s-a putut scoate"
 msgid "Unable to unmount"
 msgstr "Nu s-a putut demonta"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:1100
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Eroare la transferul piesei"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:150
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selectea_zÄ? tot"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
 msgid "Select all songs"
 msgstr "SelecteazÄ? toate melodiile"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
 msgid "D_eselect All"
 msgstr "D_eselecteazÄ? tot"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
 msgid "Deselect all songs"
 msgstr "DeselecteazÄ? toate melodiile"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taie"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Taie selecÈ?ia"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
 msgid "_Copy"
 msgstr "_CopiazÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
 msgid "Copy selection"
 msgstr "CopiazÄ? selecÈ?ia"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
 msgid "_Paste"
 msgstr "_LipeÈ?te"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
 msgid "Paste selection"
 msgstr "LipeÈ?te selecÈ?ia"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
 msgid "_Remove"
 msgstr "_EliminÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168 ../shell/rb-shell-clipboard.c:182
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166 ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
 msgid "Remove selection"
 msgstr "Ã?nlÄ?turÄ? selecÈ?ia"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_MutÄ? la gunoi"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:171
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
 msgid "Move selection to the trash"
 msgstr "MutÄ? selecÈ?ia la gunoi"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
 msgid "Add to P_laylist"
 msgstr "AdaugÄ? în _listÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
 msgid "Add the selected songs to a new playlist"
 msgstr "AdaugÄ? piesele alese într-o listÄ? nou"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
 msgid "Add _to Play Queue"
 msgstr "AdaugÄ? în coa_dÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
 msgid "Add the selected songs to the play queue"
 msgstr "AdaugÄ? melodiile selectate în coada de redare"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
 msgid "Remove"
 msgstr "EliminÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:185
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
 msgid "Pr_operties"
 msgstr "Pr_oprietÄ?È?i"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:186 ../shell/rb-shell-clipboard.c:189
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184 ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
 msgid "Show information on the selected song"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? informaÈ?ii despre melodia curentÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:308
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "Pre_cedent"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:309
 msgid "Start playing the previous song"
 msgstr "Ã?ncepe redarea melodiei precedente"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:311
 msgid "_Next"
 msgstr "_UrmÄ?toarea"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
 msgid "Start playing the next song"
 msgstr "Ã?ncepe redarea urmÄ?toarei melodii"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
 msgid "_Increase Volume"
 msgstr "MÄ?_reÈ?te volumul"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:316
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
 msgid "Increase playback volume"
 msgstr "MÄ?reÈ?te volumul de redare"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:317
 msgid "_Decrease Volume"
 msgstr "_MicÈ?oreazÄ? volumul"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "MicÈ?oreazÄ? volumul de redare"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326
+#: ../shell/rb-shell-player.c:325
 msgid "_Play"
 msgstr "_Redare"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3732
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326 ../shell/rb-shell-player.c:3725
 msgid "Start playback"
 msgstr "PorneÈ?te redarea"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:328
 msgid "Sh_uffle"
 msgstr "_Amestecat"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:330
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
 msgid "Play songs in a random order"
 msgstr "RedÄ? melodiile în ordine aleatoare"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:331
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Repetitiv"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:333
+#: ../shell/rb-shell-player.c:332
 msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "RepetÄ? redarea primei melodii din playlist dupÄ? terminarea acesteia"
+msgstr ""
+"RedÄ? din nou prima melodie din listÄ? dupÄ? ce au fost redate toate melodiile"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:334
 msgid "_Song Position Slider"
 msgstr "_Cursor pentru poziÈ?ionare în interiorul melodiei"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:336
+#: ../shell/rb-shell-player.c:335
 msgid "Change the visibility of the song position slider"
 msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea indicatorului de poziÈ?ionare în piesÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:788
+#: ../shell/rb-shell-player.c:781
 msgid "Stream error"
 msgstr "Eroare flux"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:789
+#: ../shell/rb-shell-player.c:782
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "SfârÈ?it neaÈ?teptat de flux !"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:921
+#: ../shell/rb-shell-player.c:914
 msgid "Linear"
 msgstr "Liniar"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:923
+#: ../shell/rb-shell-player.c:916
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Redare în bucla liniarÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:925
+#: ../shell/rb-shell-player.c:918
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Amestecat"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:927
+#: ../shell/rb-shell-player.c:920
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "Aleator cu proporÈ?ii egale"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:929
+#: ../shell/rb-shell-player.c:922
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "Aleator dupÄ? data ultimei ascultÄ?ri"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:931
+#: ../shell/rb-shell-player.c:924
 msgid "Random by rating"
 msgstr "Aleator dupÄ? apreciere"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:933
+#: ../shell/rb-shell-player.c:926
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "Aleator dupÄ? data ultimei ascultÄ?ri È?i apreciere"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:935
+#: ../shell/rb-shell-player.c:928
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "Linear, înlÄ?turînd piesele dupÄ? ascultare"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:945
+#: ../shell/rb-shell-player.c:938
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Nu am putut crea player-ul: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1491
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1484
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "ListÄ? goalÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1980
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1973
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Momentan nu ruleazÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2031
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Nu existÄ? melodie anterioarÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2138
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2131
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Nu existÄ? melodie urmÄ?toare"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2259 ../shell/rb-shell-player.c:3383
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2252 ../shell/rb-shell-player.c:3376
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Nu s-a putut porni redarea"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3145
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3138
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Nu s-a putut opri redarea"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3248
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "PoziÈ?ionarea în interiorul melodiei nu este posibilÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3280
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Melodia curentÄ? nu permite poziÈ?ionarea"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3730
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3723
 msgid "Stop playback"
 msgstr "OpreÈ?te redarea"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:167 ../shell/rb-shell.c:2193
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:167 ../shell/rb-shell.c:2188
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Nu s-a putut afisa ajutorul"
 
@@ -4093,175 +4207,175 @@ msgstr "Generale"
 msgid "Playback"
 msgstr "Redare"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:387
 msgid "_Music"
 msgstr "_MuzicÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:389
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:390
 msgid "_Control"
 msgstr "_Control"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:391
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Unelte"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:392
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:394
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "_ImportÄ? dosar..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:395
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Alege dosarul pentru a fi adÄ?ugat în bibliotecÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:397
 msgid "Import _File..."
 msgstr "ImportÄ? _fiÈ?ier..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Alege fiÈ?ierul ce va fi adÄ?ugat în bibliotecÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:400
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:401
 msgid "Show information about the music player"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? informaÈ?ii despre player"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:403
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ConÈ?inut"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:404
 msgid "Display music player help"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? ajutorul pentru player"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:408
+#: ../shell/rb-shell.c:406
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ã?nchi_de"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:407
 msgid "Quit the music player"
 msgstr "Ã?nchide player-ul"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:411
+#: ../shell/rb-shell.c:409
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Preferi_nÈ?e"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:410
 msgid "Edit music player preferences"
 msgstr "EditeazÄ? preferinÈ?ele player-ului"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:412
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "M_odule"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:413
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "ModificÄ? È?i configureazÄ? module"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:417
+#: ../shell/rb-shell.c:415
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "AfiÈ?ea_zÄ? toate piesele"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:416
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? toate piesele din aceastÄ? sursÄ? de muzicÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:420
+#: ../shell/rb-shell.c:418
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "_Sari la melodia redatÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:421
+#: ../shell/rb-shell.c:419
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "DefileazÄ? vizualizarea la melodia redatÄ? curent"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:428
+#: ../shell/rb-shell.c:426
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panou lateral"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:427
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea panoului lateral"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:429
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "BarÄ? de _unelte"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:430
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea barei de unelte"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:432
 msgid "_Small Display"
 msgstr "_AfiÈ?aj mic"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:433
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "MicÈ?oreazÄ? ferestra principalÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:435
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "_Mod de petrecere"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:436
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "SchimbÄ? starea modului pentru petrecere"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:438
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "Coa_dÄ? de redare în panoul lateral"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:439
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "SchimbÄ? felul în care este vizibilÄ? coada: sursÄ? sau barÄ? lateralÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:443
+#: ../shell/rb-shell.c:441
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "BarÄ? de s_tatus"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:444
+#: ../shell/rb-shell.c:442
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea barei de status"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:985 ../shell/rb-shell.c:1208
+#: ../shell/rb-shell.c:983 ../shell/rb-shell.c:1206
 msgid "Unable to move user data files"
 msgstr "Nu s-au putut fiÈ?iere de date ale utilizatorului"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1294
+#: ../shell/rb-shell.c:1292
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "ModificÄ? volumul player-ului"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1701
+#: ../shell/rb-shell.c:1696
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Eroare la salvarea informaÈ?iei despre melodie"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1806
+#: ../shell/rb-shell.c:1801
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
 msgstr "Se transferÄ? pieasa %d din totalul de %d (%.0f%%)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1809
+#: ../shell/rb-shell.c:1804
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "Se transferÄ? pieasa %d din totalul de %d"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2009
+#: ../shell/rb-shell.c:2004
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (PauzÄ?)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2113
+#: ../shell/rb-shell.c:2108
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
@@ -4284,7 +4398,7 @@ msgstr ""
 "  Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n";
 "  Sergiu Bivol https://launchpad.net/~sergiu-bivol";
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2116
+#: ../shell/rb-shell.c:2111
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4296,7 +4410,7 @@ msgstr ""
 "este publicatÄ? de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a\n"
 "LicenÈ?ei, fie (la latitudinea dumneavoastrÄ?) orice versiune ulterioarÄ?.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2120
+#: ../shell/rb-shell.c:2115
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4308,7 +4422,7 @@ msgstr ""
 "conformitate unui anumit scop. CitiÈ?i LicenÈ?a PublicÄ? GeneralÄ?\n"
 "GNU pentru mai multe detalii.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2124
+#: ../shell/rb-shell.c:2119
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4319,54 +4433,54 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin St., Fifth Floor, Boston, MA \n"
 "02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2131
+#: ../shell/rb-shell.c:2126
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Dezvoltatori:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2134
+#: ../shell/rb-shell.c:2129
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "FoÈ?ti dezvoltatori:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2137
+#: ../shell/rb-shell.c:2132
 msgid "Contributors:"
 msgstr "ContribuÈ?ii:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2139
+#: ../shell/rb-shell.c:2134
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Program pentru GNOME de gestionarea È?i redarea muzicÄ?."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2148
+#: ../shell/rb-shell.c:2143
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Pagina web Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2240
+#: ../shell/rb-shell.c:2235
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "ConfigureazÄ? module"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2311
+#: ../shell/rb-shell.c:2306
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "ImportÄ? dosar în bibliotecÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2333
+#: ../shell/rb-shell.c:2328
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "ImportÄ? fiÈ?ier în bibliotecÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2873
+#: ../shell/rb-shell.c:2868
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Nu existÄ? sursÄ? ce poate sÄ? gestioneze URI-ul %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3143 ../shell/rb-shell.c:3172
+#: ../shell/rb-shell.c:3138 ../shell/rb-shell.c:3167
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "URI necunoscut: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3181
+#: ../shell/rb-shell.c:3176
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Proprietate necunoscutÄ? %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3191
+#: ../shell/rb-shell.c:3186
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Tipul %s nu este valid pentru proprietatea %s"
@@ -4379,79 +4493,79 @@ msgstr "_NavigheazÄ?"
 msgid "Change the visibility of the browser"
 msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea navigatorului"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:314
+#: ../shell/rb-source-header.c:292
 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
 msgstr "FiltreazÄ? afiÈ?area muzicii dupÄ? gen, artist, album sau titlu"
 
-#: ../shell/rb-statusbar.c:198
+#: ../shell/rb-statusbar.c:174
 msgid "Loading..."
 msgstr "Ã?ncarc..."
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:171
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
 msgid "Search all fields"
 msgstr "CautÄ? toate câmpurile"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:172
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
 msgid "Artists"
 msgstr "ArtiÈ?ti"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:172
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
 msgid "Search artists"
 msgstr "CautÄ? artiÈ?ti"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
-msgid "Albums"
-msgstr "Albume"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:173
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
 msgid "Search albums"
 msgstr "CautÄ? albume"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:176
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:174
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
 msgid "Titles"
 msgstr "Titluri"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:176
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:174
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
 msgid "Search titles"
 msgstr "CautÄ? titluri"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:160
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:740
+#: ../sources/rb-library-source.c:1211
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Eroare la transferul piesei"
+
+#: ../sources/rb-browser-source.c:158
 msgid "Browse This _Genre"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? acest _gen"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:161
+#: ../sources/rb-browser-source.c:159
 msgid "Set the browser to view only this genre"
 msgstr "ConfigureazÄ? navigatorul sÄ? afiÈ?eze doar acest gen"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:163
+#: ../sources/rb-browser-source.c:161
 msgid "Browse This _Artist"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? acest _artist"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:164
+#: ../sources/rb-browser-source.c:162
 msgid "Set the browser to view only this artist"
 msgstr "ConfigureazÄ? navigatorul sÄ? afiÈ?eze doar acest artist"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-browser-source.c:164
 msgid "Browse This A_lbum"
 msgstr "RÄ?sfoieÈ?te acest a_lbum"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-browser-source.c:165
 msgid "Set the browser to view only this album"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? în navigator doar acest album"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:227
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
 msgid "Import Errors"
 msgstr "Erori de importare"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:263
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
 #, c-format
 msgid "%d import errors"
 msgid_plural "%d import errors"
@@ -4459,66 +4573,66 @@ msgstr[0] "%d eroare la importare"
 msgstr[1] "%d erori la importare"
 msgstr[2] "%d de erori la importare"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Artist/Artist - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../sources/rb-library-source.c:136
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Artist/Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Artist - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:140 ../widgets/rb-entry-view.c:1496
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:143
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
 msgid "Number - Title"
 msgstr "NumÄ?r - Titlu"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Artist - Titlu"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:148
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Artist - NumÄ?r - Titlu"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Artist (Album) - NumÄ?r - Titlu"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:151
+#: ../sources/rb-library-source.c:149
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "NumÄ?r. Artist - Titlu"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:390
+#: ../sources/rb-library-source.c:384
 msgid "Music"
 msgstr "MuzicÄ?"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:424
+#: ../sources/rb-library-source.c:418
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Alege locul bibliotecii"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:599
+#: ../sources/rb-library-source.c:593
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Mai multe locaÈ?ii au fost setate"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1008
+#: ../sources/rb-library-source.c:1002
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Exemplu cale:"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:288
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
 msgid "Missing Files"
 msgstr "FiÈ?iere lipsÄ?"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:356
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
@@ -4526,151 +4640,151 @@ msgstr[0] "%d fiÈ?ier lipsÄ?"
 msgstr[1] "%d fiÈ?iere lipsÄ?"
 msgstr[2] "%d de fiÈ?iere lipsÄ?"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
 msgid "Clear _Queue"
 msgstr "CurÄ?È?Ä? coa_da"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:116
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
 msgid "Remove all songs from the play queue"
 msgstr "Ã?nlÄ?turÄ? toate piesele din coada de redare"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
 msgid "Shuffle Queue"
 msgstr "AmestecÄ? coada"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:119
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
 msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
 msgstr "AmestecÄ? melodiile din coada de redare"
 
 #. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:241
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
 msgid "Clear"
 msgstr "CurÄ?È?Ä?"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:258 ../sources/rb-play-queue-source.c:318
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
 msgid "Play Queue"
 msgstr "CoadÄ? redare"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:124
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:125
 msgid "from"
 msgstr "de la"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:125
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:126
 msgid "by"
 msgstr "de"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
 msgid "_New Podcast Feed..."
 msgstr "Flux podcast _nou..."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:306
 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
 msgstr "Abonare la un flux podcast nou"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
 msgid "Download _Episode"
 msgstr "DescarcÄ? _episod"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
 msgid "Download Podcast Episode"
 msgstr "DescarcÄ? episod podcast"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
 msgid "_Cancel Download"
 msgstr "AnuleazÄ? des_cÄ?rcarea"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
 msgid "Cancel Episode Download"
 msgstr "AnuleazÄ? des_cÄ?rcarea episodului"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
 msgid "Episode Properties"
 msgstr "ProprietÄ?È?i episod"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
 msgid "_Update Podcast Feed"
 msgstr "Act_ualizeazÄ? fluxul podcastului"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
 msgid "Update Feed"
 msgstr "ActualizeazÄ? flux"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
 msgid "_Delete Podcast Feed"
 msgstr "È?_terge fluxul podcastului"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
 msgid "Delete Feed"
 msgstr "È?terge flux"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:326
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
 msgid "_Update All Feeds"
 msgstr "Act_ualizeazÄ? toate fluxurile"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:327
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
 msgid "Update all feeds"
 msgstr "ActualizeazÄ? toate fluxurile"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
 msgid "Feeds"
 msgstr "Fluxuri"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "CautÄ? fluxuri pentru podcast"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
 msgid "Episodes"
 msgstr "Episoade"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "CautÄ? episoade pentru podcast"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:528
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:521
 msgctxt "Podcast"
 msgid "New"
 msgstr "Nou"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:534
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
 msgid "Update"
 msgstr "ActualizeazÄ?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:578 ../sources/rb-podcast-source.c:589
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:571 ../sources/rb-podcast-source.c:582
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:610 ../sources/rb-podcast-source.c:678
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:732
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:603 ../sources/rb-podcast-source.c:671
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:725
 msgid "Feed"
 msgstr "Flux"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:629 ../sources/rb-podcast-source.c:647
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:640
 msgid "Status"
 msgstr "Stare"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:630 ../sources/rb-podcast-source.c:1482
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1473
 msgid "Downloaded"
 msgstr "DescÄ?rcat"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:631 ../sources/rb-podcast-source.c:1490
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1481
 msgid "Waiting"
 msgstr "Ã?n aÈ?teptare"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:632 ../sources/rb-podcast-source.c:1486
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:625 ../sources/rb-podcast-source.c:1477
 msgid "Failed"
 msgstr "EÈ?uat"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:910
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "È?terge episodul podcast È?i fiÈ?ierul descÄ?rcat?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:922
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:913
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -4680,19 +4794,19 @@ msgstr ""
 "definitiv. PuteÈ?i È?terge episodul dar pÄ?stra fiÈ?ierul descÄ?rcat prin "
 "alegerea opÈ?iunii de È?tergere doar a episodului."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:930
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:921
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "È?terge doar _episodul"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:936
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "È?terge episo_d È?i fiÈ?ier"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1366
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "È?terge fluxul podcast È?i fiÈ?ierele descÄ?rcate?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1378
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1369
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -4702,15 +4816,15 @@ msgstr ""
 "definitiv. PuteÈ?i È?terge fluxul dar pÄ?stra fiÈ?ierele descÄ?rcate prin "
 "alegerea opÈ?iunii de È?tergere doar a fluxului."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1386
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1377
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "È?terge doar _fluxul"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1393
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1384
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "È?ter_ge flux È?i fiÈ?iere"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1601
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1592
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
@@ -4718,36 +4832,36 @@ msgstr[0] "%d flux"
 msgstr[1] "Toate cele %d fluxuri"
 msgstr[2] "Toate cele %d de fluxuri"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1738
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1729
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Descarc podcast"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1753
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1744
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Podcasturi descÄ?rcate"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1768
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1759
 msgid "New updates available from"
 msgstr "ExistÄ? actualizÄ?ri de la"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1886
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1877
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Eroare în podcast"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1893
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1884
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. DoriÈ?i sÄ? adÄ?ugaÈ?i oricum podcastul?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2011
 msgid "New Podcast Feed"
 msgstr "Flux podcast nou"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2011
 msgid "URL of podcast feed:"
 msgstr "URL flux podcast:"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2036
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2027
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -4755,7 +4869,7 @@ msgstr[0] "%d episod"
 msgstr[1] "%d episoade"
 msgstr[2] "%d de episoade"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2144
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2135
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Eroare podcast"
 
@@ -4763,8 +4877,8 @@ msgstr "Eroare podcast"
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
-msgstr[0] "%d melodie"
-msgstr[1] "%d melodii"
+msgstr[0] "%d piesÄ?"
+msgstr[1] "%d piese"
 msgstr[2] "%d de piese"
 
 #: ../sources/rb-source-group.c:62
@@ -4779,15 +4893,15 @@ msgstr "Dispozitive"
 msgid "Shared"
 msgstr "Partajat"
 
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:710
+#: ../sources/rb-sourcelist.c:704
 msgid "S_ource"
 msgstr "S_ursÄ?"
 
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:209
 msgid "Connecting"
 msgstr "Se conecteazÄ?"
 
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:213
 msgid "Buffering"
 msgstr "Se încarcÄ?"
 
@@ -4799,73 +4913,73 @@ msgstr "Obiect Pixbuf"
 msgid "The pixbuf to render."
 msgstr "Pixbuf pentru randat."
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1064 ../widgets/rb-entry-view.c:1545
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1046
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1063 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1041
 msgid "Lossless"
 msgstr "FÄ?rÄ? pierderi"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1465
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464
 msgid "Track"
 msgstr "Nr"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
 msgid "Time"
 msgstr "Timp"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1527 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 msgid "Year"
 msgstr "An"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
 msgid "Quality"
 msgstr "Calitate"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1543
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kb/s"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1554 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 msgid "Rating"
 msgstr "Apreciere"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1575 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgid "Play Count"
 msgstr "RedÄ?ri"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1587
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
 msgid "Last Played"
 msgstr "Ascultat ultima datÄ?"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1600
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgid "Date Added"
 msgstr "Data adÄ?ugÄ?rii"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Ultima apariÈ?ie"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1621
 msgid "Location"
 msgstr "LocaÈ?ie"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1881
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1877
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Acum se redÄ?"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1944
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Eroare redare"
 
-#: ../widgets/rb-header.c:511
+#: ../widgets/rb-header.c:516
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Nu se redÄ?"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:630
+#: ../widgets/rb-property-view.c:629
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -4873,7 +4987,7 @@ msgstr[0] "%d artist (%d)"
 msgstr[1] "ToÈ?i cei %d artiÈ?ti (%d)"
 msgstr[2] "ToÈ?i cei %d de artiÈ?ti (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:633
+#: ../widgets/rb-property-view.c:632
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -4881,7 +4995,7 @@ msgstr[0] "%d album (%d)"
 msgstr[1] "Toate cele %d albume (%d)"
 msgstr[2] "Toate cele %d de albume (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-property-view.c:635
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -4889,7 +5003,7 @@ msgstr[0] "%d gen (%d)"
 msgstr[1] "Toate cele %d genuri (%d)"
 msgstr[2] "Toate cele %d de genuri (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:639
+#: ../widgets/rb-property-view.c:638
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -4897,7 +5011,7 @@ msgstr[0] "%d (%d)"
 msgstr[1] "Toate %d (%d)"
 msgstr[2] "Toate %d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:645
+#: ../widgets/rb-property-view.c:644
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -5048,11 +5162,11 @@ msgstr "zile"
 msgid "weeks"
 msgstr "sÄ?ptÄ?mâni"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
 msgid "Create Automatic Playlist"
 msgstr "CreeazÄ? listÄ? de redare automatÄ?"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:216
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
 msgid "Edit Automatic Playlist"
 msgstr "ModificÄ? lista de redare automatÄ?"
 
@@ -5085,15 +5199,15 @@ msgstr "ProprietÄ?È?i melodie"
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "ProprietÄ?È?ile mai multor fiÈ?iere"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1108
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1103
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Nume de fiÈ?ier necunoscut"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1130
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1125
 msgid "On the desktop"
 msgstr "Pe birou"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1139
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1134
 msgid "Unknown location"
 msgstr "LocaÈ?ie necunoscutÄ?"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]