[totem-pl-parser] Updated Latvian translation.



commit 30da5f759b398fa9fcbd5378ab298d25424a26f3
Author: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>
Date:   Wed Nov 18 13:33:49 2009 +0200

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po | 2611 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 1061 insertions(+), 1550 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index ed7fa20..31c0a43 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -7,1807 +7,1318 @@
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007.
 # Linux Centrs <info linux edu lv>, 2006.
 # Aigars <akols inbox lv>, 2007.
+# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-19 16:53+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-19 16:56+0300\n"
-"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <locale laka lv>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=totem&component=playlist parser\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 15:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-18 13:29+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "Movie Player"
-msgstr "Filmu atskaÅ?otÄ?js"
+#: ../plparse/totem-disc.c:357 ../plparse/totem-disc.c:499, c-format
+#| msgid "Failed to mount %s"
+msgid "Failed to mount %s."
+msgstr "NeizdevÄ?s piemontÄ?t %s."
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "AtskaÅ?ot filmas un dziesmas"
+#: ../plparse/totem-disc.c:388
+#, c-format
+msgid "No media in drive for device '%s'."
+msgstr "IerÄ«cÄ? '%s' nav medija."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
-msgstr ""
-"TÄ«kla virknÄ?m datu apjoms (sekundÄ?s), kas jÄ?ielÄ?dÄ? buferÄ« pirms virknes "
-"atskaÅ?oÅ¡anas sÄ?kÅ¡anas"
+#: ../plparse/totem-disc.c:442
+#, c-format
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "LÅ«dzu pÄ?rliecinieties, ka disks atrodas ierÄ«cÄ?."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
-msgid "Buffer size"
-msgstr "Bufera izmÄ?rs"
+#: ../plparse/totem-disc.c:881
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CD"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
-msgstr "NoklusÄ?tÄ? \"AtvÄ?rt...\" loga atraÅ¡anÄ?s vieta"
+#: ../plparse/totem-disc.c:883
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
-"directory"
-msgstr ""
-"NoklusÄ?tÄ? \"AtvÄ?rt...\" loga atraÅ¡anÄ?s vieta, Å¡obrÄ«d noklusÄ?tÄ? ir paÅ¡reizÄ?jÄ? "
-"mape"
+#: ../plparse/totem-disc.c:885
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
-msgstr "NoklusÄ?tÄ? \"UzÅ?emt ekrÄ?nattÄ?lu...\" loga atraÅ¡anÄ?s vieta"
+#: ../plparse/totem-disc.c:887
+msgid "Digital Television"
+msgstr "DigitÄ?lÄ? televÄ«zija"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
-"Pictures directory"
-msgstr ""
-"NoklusÄ?tÄ? \"UzÅ?emt ekrÄ?nattÄ?lu...\" loga atraÅ¡anÄ?s vieta, Å¡obrÄ«d noklusÄ?tÄ? "
-"ir paÅ¡reizÄ?jÄ? mape"
+#~ msgid "Movie Player"
+#~ msgstr "Filmu atskaÅ?otÄ?js"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "AkdivizÄ?t deinterlacingu"
+#~ msgid "Play movies and songs"
+#~ msgstr "AtskaÅ?ot filmas un dziesmas"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
-msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgstr "Subtitru kodÄ?jums"
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of data to buffer for network streams before starting to display "
+#~ "the stream (in seconds)"
+#~ msgstr ""
+#~ "TÄ«kla virknÄ?m datu apjoms (sekundÄ?s), kas jÄ?ielÄ?dÄ? buferÄ« pirms virknes "
+#~ "atskaÅ?oÅ¡anas sÄ?kÅ¡anas"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr "MaksimÄ?lais uz priekÅ¡u atkodÄ?jamo datu daudzums (sekundÄ?s)"
+#~ msgid "Buffer size"
+#~ msgstr "Bufera izmÄ?rs"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr "VizuÄ?lo efektu spraudÅ?u nosaukums "
+#~ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+#~ msgstr "NoklusÄ?tÄ? \"AtvÄ?rt...\" loga atraÅ¡anÄ?s vieta"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "TÄ«kla buferÄ?Å¡anas slieksnis"
+#~ msgid ""
+#~ "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+#~ "directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "NoklusÄ?tÄ? \"AtvÄ?rt...\" loga atraÅ¡anÄ?s vieta, Å¡obrÄ«d noklusÄ?tÄ? ir "
+#~ "paÅ¡reizÄ?jÄ? mape"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr "Pango fontu apraksts subtitru veidošanai"
+#~ msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+#~ msgstr "NoklusÄ?tÄ? \"UzÅ?emt ekrÄ?nattÄ?lu...\" loga atraÅ¡anÄ?s vieta"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "AtkÄ?rtoÅ¡anÄ?s režīms"
+#~ msgid ""
+#~ "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+#~ "Pictures directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "NoklusÄ?tÄ? \"UzÅ?emt ekrÄ?nattÄ?lu...\" loga atraÅ¡anÄ?s vieta, Å¡obrÄ«d "
+#~ "noklusÄ?tÄ? ir paÅ¡reizÄ?jÄ? mape"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "MainÄ«t audekla izmÄ?ru automÄ?tiski pie faila ielÄ?des"
+#~ msgid "Enable deinterlacing"
+#~ msgstr "AkdivizÄ?t deinterlacingu"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t vizuÄ?los efektus, kad tiek parÄ?dÄ«ts video"
+#~ msgid "Encoding charset for subtitle"
+#~ msgstr "Subtitru kodÄ?jums"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "ParÄ?dÄ«t vizuÄ?los efektus, kad tiek atskaÅ?ots tikai audio fails."
+#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+#~ msgstr "MaksimÄ?lais uz priekÅ¡u atkodÄ?jamo datu daudzums (sekundÄ?s)"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "JaukÅ¡nÄ?s režīms"
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins"
+#~ msgstr "VizuÄ?lo efektu spraudÅ?u nosaukums "
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
-msgid "Sound volume"
-msgstr "Skaļums"
+#~ msgid "Network buffering threshold"
+#~ msgstr "TÄ«kla buferÄ?Å¡anas slieksnis"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
-msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "Skaļums procentos (starp 0 un 100)"
+#~ msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+#~ msgstr "Pango fontu apraksts subtitru veidošanai"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "Subtitru kodÄ?jums"
+#~ msgid "Repeat mode"
+#~ msgstr "AtkÄ?rtoÅ¡anÄ?s režīms"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
-msgid "Subtitle font"
-msgstr "Apakšvirsraksta fonts"
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+#~ msgstr "MainÄ«t audekla izmÄ?ru automÄ?tiski pie faila ielÄ?des"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "Video spožums"
+#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t vizuÄ?los efektus, kad tiek parÄ?dÄ«ts video"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "Video kontrasts"
+#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t vizuÄ?los efektus, kad tiek atskaÅ?ots tikai audio fails."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "Video nokrÄ?sa"
+#~ msgid "Shuffle mode"
+#~ msgstr "JaukÅ¡nÄ?s režīms"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "Video piesÄ?tinÄ?jums"
+#~ msgid "Sound volume"
+#~ msgstr "Skaļums"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "Lietojamais audio izvada tips"
+#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+#~ msgstr "Skaļums procentos (starp 0 un 100)"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
-"Lietojamais audio izvada tips: \"0\" - stereo, \"1\" - 4-kanÄ?lu izvads, \"2"
-"\" - 5.0 kanÄ?lu izvads, \"3\" - 5.1 kanÄ?lu izvads, \"4\" - AC3 Passthrough."
-
-#. Translators: This is default subtitle encoding
-#. character set. You can change this to be the most common
-#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
-#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
-msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
-msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "Vai galvenajam logam vajadzÄ?tu palikt virspusÄ?"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "Vai galvenajam logam vajadzÄ?tu palikt virs pÄ?rÄ?jiem logiem"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "Ja plugins nav atspÄ?jots  lietotÄ?ja mÄ?jas direktorijÄ?"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "Vai aktivizÄ?t atkļūdoÅ¡anu spÄ?lÄ?joÅ¡jai ierÄ«cei"
-
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Filmas atskaÅ?oÅ¡ana"
-
-#: ../src/totem-fullscreen.c:401
-msgid "No File"
-msgstr "Nav faila"
-
-#: ../src/totem-interface.c:117
-#, c-format
-msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t '%s' saskarni. %s"
+#~ msgid "Subtitle encoding"
+#~ msgstr "Subtitru kodÄ?jums"
 
-#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
-#: ../src/totem-menu.c:1399
-msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "PÄ?rliecinieties vai Totem ir pareizi uzstÄ?dÄ«ts."
+#~ msgid "Subtitle font"
+#~ msgstr "Apakšvirsraksta fonts"
 
-#: ../src/totem-interface.c:234
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Totem ir brÄ«vÄ?s programmatÅ«ras produkts; jÅ«s varat izpaltÄ«t un/vai modificÄ?t "
-"to saskanÄ? ar GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s PubliskÄ?s Licences 2. vai kÄ?das vÄ?lÄ?kas "
-"versijas noteikumiem."
+#~ msgid "The brightness of the video"
+#~ msgstr "Video spožums"
 
-#: ../src/totem-interface.c:238
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Totem tiek izplatīts ar cerību, ka tas būs nodserīgs. Tas tiek izplatīts BEZ "
-"jebkÄ?das garantijas vai iekļautas ražotÄ?ja atbildÄ«bas par Å¡o produktu. "
-"SÄ«kÄ?ku informÄ?ciju meklÄ?jiet GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s PubliskÄ?s Licences tekstÄ?."
+#~ msgid "The contrast of the video"
+#~ msgstr "Video kontrasts"
 
-#: ../src/totem-interface.c:242
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-msgstr ""
-"GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s PubliskÄ?s Licence ir pieejama kopÄ? ar Å¡Ä«s programmatÅ«ra "
-"instalÄ?ciju. Ja tÄ? jums nav pieejama, jÅ«s to varat iegÅ«t no Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+#~ msgid "The hue of the video"
+#~ msgstr "Video nokrÄ?sa"
 
-#: ../src/totem-interface.c:245
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-msgstr ""
-"TotÄ?m ir pieejams izÅ?Ä?mums, kas ļauj izmantot Ä«paÅ¡nieciskos GStreamer "
-"spraudÅ?us."
+#~ msgid "The saturation of the video"
+#~ msgstr "Video piesÄ?tinÄ?jums"
 
-#: ../src/totem-menu.c:296
-msgid "None"
-msgstr "Nekas"
+#~ msgid "Type of audio output to use"
+#~ msgstr "Lietojamais audio izvada tips"
 
-#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
-msgid "Auto"
-msgstr "AutomÄ?tiski"
+#~ msgid ""
+#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
+#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
+#~ "for AC3 Passthrough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lietojamais audio izvada tips: \"0\" - stereo, \"1\" - 4-kanÄ?lu izvads, "
+#~ "\"2\" - 5.0 kanÄ?lu izvads, \"3\" - 5.1 kanÄ?lu izvads, \"4\" - AC3 "
+#~ "Passthrough."
 
-#: ../src/totem-menu.c:751
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "AtskaÅ?ot disku '%s'"
+#~ msgid "UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8"
 
-#: ../src/totem-menu.c:754
-#, c-format
-msgid "device%d"
-msgstr "ierīce%d"
+#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
+#~ msgstr "Vai galvenajam logam vajadzÄ?tu palikt virspusÄ?"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1066
-msgid "GTK+"
-msgstr "GTK+"
+#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+#~ msgstr "Vai galvenajam logam vajadzÄ?tu palikt virs pÄ?rÄ?jiem logiem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1068
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#~ msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+#~ msgstr "Ja plugins nav atspÄ?jots  lietotÄ?ja mÄ?jas direktorijÄ?"
 
-#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem-menu.c:1074
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s and %s"
-msgstr "Filmu AtskaÅ?otÄ?js lieto %s un %s"
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+#~ msgstr "Vai aktivizÄ?t atkļūdoÅ¡anu spÄ?lÄ?joÅ¡jai ierÄ«cei"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1099
-msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-msgstr "Autortiesības © 2002-2005 Bastien Nocera"
+#~ msgid "Playing a movie"
+#~ msgstr "Filmas atskaÅ?oÅ¡ana"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1102
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
-"PÄ?teris KriÅ¡jÄ?nis <peteris krisjanis os lv>\n"
-"Artis Trops <hornet navigator lv>\n"
-"Lauma Pretkalninja <lauma pret gmail com> Aigars KrÅ«miÅ?Å¡ <akols inbox lv> "
+#~ msgid "No File"
+#~ msgstr "Nav faila"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1088
-msgid "Totem Website"
-msgstr "Totem mÄ?jas lapa"
+#~ msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t '%s' saskarni. %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1123
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "KonfigurÄ?t spraudÅ?us"
+#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+#~ msgstr "PÄ?rliecinieties vai Totem ir pareizi uzstÄ?dÄ«ts."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1217
-msgid "_Movie"
-msgstr "_Filma"
+#~ msgid ""
+#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem ir brÄ«vÄ?s programmatÅ«ras produkts; jÅ«s varat izpaltÄ«t un/vai "
+#~ "modificÄ?t to saskanÄ? ar GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s PubliskÄ?s Licences 2. vai kÄ?das "
+#~ "vÄ?lÄ?kas versijas noteikumiem."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1218
-msgid "_Open..."
-msgstr "_AtvÄ?rt..."
+#~ msgid ""
+#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem tiek izplatīts ar cerību, ka tas būs nodserīgs. Tas tiek izplatīts "
+#~ "BEZ jebkÄ?das garantijas vai iekļautas ražotÄ?ja atbildÄ«bas par Å¡o "
+#~ "produktu. SÄ«kÄ?ku informÄ?ciju meklÄ?jiet GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s PubliskÄ?s Licences "
+#~ "tekstÄ?."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1218
-msgid "Open a file"
-msgstr "AtvÄ?rt failu"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s PubliskÄ?s Licence ir pieejama kopÄ? ar Å¡Ä«s programmatÅ«ra "
+#~ "instalÄ?ciju. Ja tÄ? jums nav pieejama, jÅ«s to varat iegÅ«t no Free Software "
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1219
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "AtvÄ?rt _vietu..."
+#~ msgid ""
+#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+#~ "plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "TotÄ?m ir pieejams izÅ?Ä?mums, kas ļauj izmantot Ä«paÅ¡nieciskos GStreamer "
+#~ "spraudÅ?us."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1219
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "AtvÄ?rt nelokÄ?lu failu"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nekas"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1220
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Izgrūst"
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "AutomÄ?tiski"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1221
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Ieatatījumi"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1222
-msgid "Play / Pa_use"
-msgstr "SpÄ?lÄ?t / Pa_uzÄ?t"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1222
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "AtskaÅ?ot vai pauzÄ?t filmu"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1223
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Iziet"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1223
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Iziet no programmas"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1225
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_ediÄ£Ä?t"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1226
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "Izveidot _ekrÄ?nkopiju..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1226
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Izveidot ekrÄ?nkopiju"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1227
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "_NotÄ«rÄ«t repertuÄ?ru"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1227
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "NotÄ«rÄ«t repertuÄ?ru"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1228
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Iestatīju_mi"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1229
-msgid "Plugins..."
-msgstr "SpraudÅ?i..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1231
-msgid "_View"
-msgstr "_Skats"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1232
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_PilnekrÄ?na režīms"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1232
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "PÄ?riet uz pilnekrÄ?na režīmu"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1233
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "PielÄ?got logu filmai"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1234
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "MainÄ«t izmÄ?ru 1:2"
+#~ msgid "Play Disc '%s'"
+#~ msgstr "AtskaÅ?ot disku '%s'"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1234
-msgid "Resize to half the video size"
-msgstr "SamazinÄ?t uz pusi no video izmÄ?ra"
+#~ msgid "device%d"
+#~ msgstr "ierīce%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1235
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "MainÄ«t izmÄ?ru _1:1"
+#~ msgid "GTK+"
+#~ msgstr "GTK+"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1235
-msgid "Resize to video size"
-msgstr "MainÄ«t izmÄ?ru uz uz video izmÄ?ru"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1236
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "MainÄ«t izmÄ?ru -2:1"
+#~ msgid "Movie Player using %s and %s"
+#~ msgstr "Filmu AtskaÅ?otÄ?js lieto %s un %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1236
-msgid "Resize to twice the video size"
-msgstr "MainÄ«t izmÄ?ru uz divkÄ?rÅ¡u video izmÄ?ru"
+#~ msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "Autortiesības © 2002-2005 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1237
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "Skata _attiecība"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
+#~ "PÄ?teris KriÅ¡jÄ?nis <peteris krisjanis os lv>\n"
+#~ "Artis Trops <hornet navigator lv>\n"
+#~ "Lauma Pretkalninja <lauma pret gmail com> Aigars KrÅ«miÅ?Å¡ <akols inbox lv> "
 
-#: ../src/totem-menu.c:1238
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "PÄ?rslÄ?_gt stÅ«rus"
+#~ msgid "Totem Website"
+#~ msgstr "Totem mÄ?jas lapa"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1238
-msgid "Switch angles"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gt stÅ«rus"
+#~ msgid "Configure Plugins"
+#~ msgstr "KonfigurÄ?t spraudÅ?us"
 
-#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
-#: ../src/totem-menu.c:1241
-msgid "_Go"
-msgstr "_Iet"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1242
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "_DVD izvÄ?lne"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1242
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Iet uz DVD izvÄ?lni"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1243
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "N_osaukuma izvÄ?lne"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1243
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "Iet uz virsraksta izvÄ?lni"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1244
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "A_udio izvÄ?lne"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1244
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "Iet uz audio izvÄ?lni"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1245
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "StÅ«ra_a izvÄ?lne"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1245
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "Iet uz leÅ?Ä·a izvÄ?lni"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1246
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "_Nodaļas izvÄ?lne"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1246
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "Iet uz nodaļas izvÄ?lni"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1247
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "_NÄ?kamÄ? nodaļa vai filma"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1247
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "NÄ?koÅ¡Ä? nodaļa vai filma"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1248
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "IepriekÅ¡Ä?jÄ? nodaļa vai filma"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1248
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "IepriekÅ¡Ä?jÄ? nodaļa vai filma"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1250
-msgid "_Sound"
-msgstr "_SkaÅ?a"
-
-#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
-#: ../src/totem-menu.c:1252
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "_SkaļÄ?k"
+#~ msgid "_Movie"
+#~ msgstr "_Filma"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1252
-msgid "Volume up"
-msgstr "SkaļÄ?k"
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_AtvÄ?rt..."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1253
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "_KlusÄ?k"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "AtvÄ?rt failu"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1253
-msgid "Volume down"
-msgstr "KlusÄ?k"
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "AtvÄ?rt _vietu..."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1255
-msgid "_Help"
-msgstr "_Palīdzība"
+#~ msgid "Open a non-local file"
+#~ msgstr "AtvÄ?rt nelokÄ?lu failu"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1256
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Saturs"
+#~ msgid "_Eject"
+#~ msgstr "_Izgrūst"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1256
-msgid "Help contents"
-msgstr "PalÄ«dzÄ«ba, satura rÄ?dÄ«tÄ?js"
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Ieatatījumi"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1257
-msgid "_About"
-msgstr "P_ar"
+#~ msgid "Play / Pa_use"
+#~ msgstr "SpÄ?lÄ?t / Pa_uzÄ?t"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1261
-msgid "Zoom In"
-msgstr "TuvinÄ?t"
+#~ msgid "Play or pause the movie"
+#~ msgstr "AtskaÅ?ot vai pauzÄ?t filmu"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1261
-msgid "Zoom in"
-msgstr "TuvinÄ?t"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Iziet"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1262
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "TÄ?lummaiÅ?a"
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Iziet no programmas"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1262
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "TÄ?lummaiÅ?a"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "R_ediÄ£Ä?t"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1263
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "TÄ?linÄ?t"
+#~ msgid "Take _Screenshot..."
+#~ msgstr "Izveidot _ekrÄ?nkopiju..."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1263
-msgid "Zoom out"
-msgstr "TÄ?linÄ?t"
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "Izveidot ekrÄ?nkopiju"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "Uz _priekšu"
+#~ msgid "_Clear Playlist"
+#~ msgstr "_NotÄ«rÄ«t repertuÄ?ru"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Uz priekšu"
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "NotÄ«rÄ«t repertuÄ?ru"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "_Atpakaļ"
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "Iestatīju_mi"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "Atpakaļ"
+#~ msgid "Plugins..."
+#~ msgstr "SpraudÅ?i..."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1277
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "AtkÄ?_rtoÅ¡anÄ?s režīms"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Skats"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1277
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "IeslÄ?gt atkÄ?rtoÅ¡anÄ?s režīmu"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_PilnekrÄ?na režīms"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1278
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "_JaukÅ¡anÄ?s režīms"
+#~ msgid "Switch to fullscreen"
+#~ msgstr "PÄ?riet uz pilnekrÄ?na režīmu"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1278
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "IeslÄ?kt jaukÅ¡anÄ?s režīmu"
+#~ msgid "Fit Window to Movie"
+#~ msgstr "PielÄ?got logu filmai"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1279
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "_PÄ?rklÄ?Å¡anÄ?s"
+#~ msgid "_Resize 1:2"
+#~ msgstr "MainÄ«t izmÄ?ru 1:2"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1279
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "PÄ?rklÄ?Å¡anÄ?s"
+#~ msgid "Resize to half the video size"
+#~ msgstr "SamazinÄ?t uz pusi no video izmÄ?ra"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1280
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t _vadÄ«bas elementus"
+#~ msgid "Resize _1:1"
+#~ msgstr "MainÄ«t izmÄ?ru _1:1"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1280
-msgid "Show controls"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t vadÄ«bas elementus"
+#~ msgid "Resize to video size"
+#~ msgstr "MainÄ«t izmÄ?ru uz uz video izmÄ?ru"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1281
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_SÄ?njosla"
+#~ msgid "Resize _2:1"
+#~ msgstr "MainÄ«t izmÄ?ru -2:1"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1281
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t/slÄ?pt sÄ?njoslu"
+#~ msgid "Resize to twice the video size"
+#~ msgstr "MainÄ«t izmÄ?ru uz divkÄ?rÅ¡u video izmÄ?ru"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1285
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "UzstÄ?da automÄ?tisko skata attiecÄ«bu"
+#~ msgid "_Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Skata _attiecība"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1286
-msgid "Square"
-msgstr "KvadrÄ?ts"
+#~ msgid "Switch An_gles"
+#~ msgstr "PÄ?rslÄ?_gt stÅ«rus"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1286
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "UzstÄ?da kvadrÄ?tveida skata attiecÄ«bu"
+#~ msgid "Switch angles"
+#~ msgstr "PÄ?rslÄ?gt stÅ«rus"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1287
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Iet"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1287
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "UzstÄ?da 4:3 (TV) skata attiecÄ«bu"
+#~ msgid "_DVD Menu"
+#~ msgstr "_DVD izvÄ?lne"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1288
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (PlatekrÄ?na)"
+#~ msgid "Go to the DVD menu"
+#~ msgstr "Iet uz DVD izvÄ?lni"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1288
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "UzstÄ?da 16:9 (Anamorphic) skata attiecÄ«bu"
+#~ msgid "_Title Menu"
+#~ msgstr "N_osaukuma izvÄ?lne"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1289
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
+#~ msgid "Go to the title menu"
+#~ msgstr "Iet uz virsraksta izvÄ?lni"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1289
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "UzstÄ?da 2.11:1 (DVB) skata attiecÄ«bu"
+#~ msgid "A_udio Menu"
+#~ msgstr "A_udio izvÄ?lne"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1349
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "S_ubtitri"
+#~ msgid "Go to the audio menu"
+#~ msgstr "Iet uz audio izvÄ?lni"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1355
-msgid "_Languages"
-msgstr "Va_lodas"
+#~ msgid "_Angle Menu"
+#~ msgstr "StÅ«ra_a izvÄ?lne"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1398
-msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
-msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t 'ui description' failu"
+#~ msgid "Go to the angle menu"
+#~ msgstr "Iet uz leÅ?Ä·a izvÄ?lni"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:170
-msgid "Open Location..."
-msgstr "AtvÄ?rt _vietu..."
+#~ msgid "_Chapter Menu"
+#~ msgstr "_Nodaļas izvÄ?lne"
 
-#: ../src/totem-options.c:37
-msgid "Enable debug"
-msgstr "AktivizÄ?t atkļūdoÅ¡anu"
+#~ msgid "Go to the chapter menu"
+#~ msgstr "Iet uz nodaļas izvÄ?lni"
 
-#: ../src/totem-options.c:38
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "SpÄ?lÄ?t/PauzÄ?t"
+#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
+#~ msgstr "_NÄ?kamÄ? nodaļa vai filma"
 
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:295 ../src/totem.c:305
-msgid "Play"
-msgstr "AtskaÅ?ot"
+#~ msgid "Next chapter or movie"
+#~ msgstr "NÄ?koÅ¡Ä? nodaļa vai filma"
 
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:288
-msgid "Pause"
-msgstr "PauzÄ?t"
+#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
+#~ msgstr "IepriekÅ¡Ä?jÄ? nodaļa vai filma"
 
-#: ../src/totem-options.c:41
-msgid "Next"
-msgstr "NÄ?koÅ¡ais"
+#~ msgid "Previous chapter or movie"
+#~ msgstr "IepriekÅ¡Ä?jÄ? nodaļa vai filma"
 
-#: ../src/totem-options.c:42
-msgid "Previous"
-msgstr "IepriekÅ¡Ä?jais"
+#~ msgid "_Sound"
+#~ msgstr "_SkaÅ?a"
 
-#: ../src/totem-options.c:43
-msgid "Seek Forwards"
-msgstr "MeklÄ?t Uz priekÅ¡u"
+#~ msgid "Volume _Up"
+#~ msgstr "_SkaļÄ?k"
 
-#: ../src/totem-options.c:44
-msgid "Seek Backwards"
-msgstr "MeklÄ?t Atpakaļ"
+#~ msgid "Volume up"
+#~ msgstr "SkaļÄ?k"
 
-#: ../src/totem-options.c:45
-msgid "Volume Up"
-msgstr "SkaļÄ?k"
+#~ msgid "Volume _Down"
+#~ msgstr "_KlusÄ?k"
 
-#: ../src/totem-options.c:46
-msgid "Volume Down"
-msgstr "KlusÄ?k"
+#~ msgid "Volume down"
+#~ msgstr "KlusÄ?k"
 
-#: ../src/totem-options.c:47
-msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "PÄ?rlÄ?gt pilnekrÄ?nu"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Palīdzība"
 
-#: ../src/totem-options.c:48
-msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t/SlÄ?pt kontroles elementus"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Saturs"
 
-#: ../src/totem-options.c:49
-msgid "Quit"
-msgstr "Iziet"
+#~ msgid "Help contents"
+#~ msgstr "PalÄ«dzÄ«ba, satura rÄ?dÄ«tÄ?js"
 
-#: ../src/totem-options.c:50
-msgid "Enqueue"
-msgstr "Pievienot"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "P_ar"
 
-#: ../src/totem-options.c:51
-msgid "Replace"
-msgstr "Aizvietot"
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "TuvinÄ?t"
 
-#: ../src/totem-options.c:52
-msgid "Print playing movie"
-msgstr "DrukÄ?t atskaÅ?ojamo filmu"
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "TuvinÄ?t"
 
-#: ../src/totem-options.c:53
-msgid "Seek"
-msgstr "MeklÄ?t"
+#~ msgid "Zoom Reset"
+#~ msgstr "TÄ?lummaiÅ?a"
 
-#: ../src/totem-options.c:54
-msgid "Playlist index"
-msgstr "RepertuÄ?rs"
+#~ msgid "Zoom reset"
+#~ msgstr "TÄ?lummaiÅ?a"
 
-#: ../src/totem-options.c:55
-msgid "Movies to play"
-msgstr "AtskaÅ?ojamÄ?s filmas"
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "TÄ?linÄ?t"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:149
-msgid "_Remove"
-msgstr "_IzÅ?emt"
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "TÄ?linÄ?t"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:149
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "IzÅ?emt no repertuÄ?ra"
+#~ msgid "Skip _Forward"
+#~ msgstr "Uz _priekšu"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:150
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_KopÄ?t atraÅ¡anÄ?s vietu"
+#~ msgid "Skip forward"
+#~ msgstr "Uz priekšu"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:150
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "KopÄ?t atraÅ¡anÄ?s vietu uz starpliktuvi"
+#~ msgid "Skip _Backwards"
+#~ msgstr "_Atpakaļ"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:313 ../src/totem-playlist.c:850
-msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "NeizdevÄ?s saglabÄ?t repertuÄ?ru"
+#~ msgid "Skip backwards"
+#~ msgstr "Atpakaļ"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:850
-msgid "Unknown file extension."
-msgstr "NezinÄ?ms faila paplaÅ¡inÄ?jums."
+#~ msgid "_Repeat Mode"
+#~ msgstr "AtkÄ?_rtoÅ¡anÄ?s režīms"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:863
-msgid "Select playlist format:"
-msgstr "IzvÄ?lieties repertuÄ?ra formÄ?tu:"
+#~ msgid "Set the repeat mode"
+#~ msgstr "IeslÄ?gt atkÄ?rtoÅ¡anÄ?s režīmu"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:868
-msgid "By extension"
-msgstr "PÄ?c paplaÅ¡inÄ?juma"
+#~ msgid "Shuff_le Mode"
+#~ msgstr "_JaukÅ¡anÄ?s režīms"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:898
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "SaglabÄ?t repertuÄ?ru"
+#~ msgid "Set the shuffle mode"
+#~ msgstr "IeslÄ?kt jaukÅ¡anÄ?s režīmu"
 
-#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
-#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:909 ../src/totem-sidebar.c:105
-msgid "Playlist"
-msgstr "RepertuÄ?rs"
+#~ msgid "_Deinterlace"
+#~ msgstr "_PÄ?rklÄ?Å¡anÄ?s"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1596
-msgid "Playlist error"
-msgstr "RepertuÄ?ra kļūda"
+#~ msgid "Deinterlace"
+#~ msgstr "PÄ?rklÄ?Å¡anÄ?s"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1596
-#, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "RepertuÄ?ru '%s' neizdevÄ?s parsÄ?t, tas var bÅ«t bojÄ?ts."
+#~ msgid "Show _Controls"
+#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t _vadÄ«bas elementus"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:104
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "AktivizÄ?t vizuÄ?los efektus?"
+#~ msgid "Show controls"
+#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t vadÄ«bas elementus"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:106
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"Å Ä·iet, jÅ«s darbinÄ?t Totem attÄ?linÄ?ti.\n"
-"Vai jÅ«s tieÅ¡Ä?m vÄ?laties aktivizÄ?t vizuÄ?los efektus?"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_SÄ?njosla"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:159
-msgid ""
-"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
-"Totem is restarted."
-msgstr ""
-"Å Ä«s uzstÄ?dÄ«jumu izmaiÅ?as stÄ?sies spÄ?kÄ? tikai ar nÄ?kamo filmu vai pÄ?rlÄ?dÄ?jot "
-"Totem."
+#~ msgid "Show or hide the sidebar"
+#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t/slÄ?pt sÄ?njoslu"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:303
-msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr "VizuÄ?lo efektu tipa maiÅ?ai epiecieÅ¡ama pÄ?rlÄ?dÄ?Å¡ana, lai tÄ? stÄ?tos spÄ?kÄ?."
+#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
+#~ msgstr "UzstÄ?da automÄ?tisko skata attiecÄ«bu"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:387
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
-msgstr "Audi ozvada tipa maiÅ?a stÄ?sies spÄ?kÄ? ar Totem pÄ?rlÄ?dÄ?Å¡anu."
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "KvadrÄ?ts"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:478
-msgid "Preferences"
-msgstr "UzstÄ?dÄ«jumi"
+#~ msgid "Sets square aspect ratio"
+#~ msgstr "UzstÄ?da kvadrÄ?tveida skata attiecÄ«bu"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:618
-msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr "IzvÄ?lieties subtitru fontus"
+#~ msgid "4:3 (TV)"
+#~ msgstr "4:3 (TV)"
 
-#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
-#: ../src/totem-properties-view.c:93
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Audio/Video"
+#~ msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+#~ msgstr "UzstÄ?da 4:3 (TV) skata attiecÄ«bu"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:87
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#~ msgid "16:9 (Widescreen)"
+#~ msgstr "16:9 (PlatekrÄ?na)"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+#~ msgstr "UzstÄ?da 16:9 (Anamorphic) skata attiecÄ«bu"
 
-#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
-#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "Ekraankopija%d.png"
+#~ msgid "2.11:1 (DVB)"
+#~ msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../src/totem-screenshot.c:92
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Ekraankopija.png"
+#~ msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+#~ msgstr "UzstÄ?da 2.11:1 (DVB) skata attiecÄ«bu"
 
-#: ../src/totem-screenshot.c:168
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "AtgadÄ«jÄ?s kļūda, saglabÄ?jot ekrÄ?nkopiju."
+#~ msgid "S_ubtitles"
+#~ msgstr "S_ubtitri"
 
-#: ../src/totem-screenshot.c:218
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "SaglabÄ?t ekrÄ?nkopiju"
+#~ msgid "_Languages"
+#~ msgstr "Va_lodas"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:106
-msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "0:00 / 0:00"
+#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t 'ui description' failu"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:300 ../src/totem.c:843
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:282
-msgid "Stopped"
-msgstr "ApturÄ?ts"
+#~ msgid "Open Location..."
+#~ msgstr "AtvÄ?rt _vietu..."
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:128
-#, c-format
-msgid "%s (Streaming)"
-msgstr "%s (StraumÄ?ju)"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "AktivizÄ?t atkļūdoÅ¡anu"
 
-#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
+#~ msgid "Play/Pause"
+#~ msgstr "SpÄ?lÄ?t/PauzÄ?t"
 
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
-#, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "lekt uz %s / %s"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "AtskaÅ?ot"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:210
-msgid "Buffering"
-msgstr "BuferizÄ?cija"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "PauzÄ?t"
 
-#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
-#, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "NÄ?koÅ¡ais"
 
-#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:291
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "IepriekÅ¡Ä?jais"
 
-#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:296
-#, c-format
-msgid "%s, %d %%"
-msgstr "%s, %d %%"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "PaÅ¡reizÄ?jÄ? LokÄ?le"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "ArÄ?bu"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "ArmÄ?Å?u"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltu"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Ķeltu"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "CentrÄ?leiropas"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "ĶīnieÅ¡u VienkÄ?rÅ¡otÄ?"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "ĶīnieÅ¡u TradicionÄ?lÄ?"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "HorvÄ?tu"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kirilica"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Kirilica/Krievu"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Kirilica/UkraiÅ?u"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "GruzÄ«Å?u"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "GrieÄ·u"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gudžarati"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebreju"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Ebreju VizuÄ?ls"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindu"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandiešu"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "JapÄ?Å?u"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Korejiešu"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "SkandinÄ?vu"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persiešu"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "RumÄ?Å?u"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Dienvideiropiešu"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Taizemiešu"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turku"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unikods"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Rietumu"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vjetnamiešu"
-
-#: ../src/totem-uri.c:303
-msgid "All files"
-msgstr "Visi faili"
-
-#: ../src/totem-uri.c:308
-msgid "Supported files"
-msgstr "Atbalstītie faili"
-
-#: ../src/totem-uri.c:320
-msgid "Audio files"
-msgstr "Audio faili"
-
-#: ../src/totem-uri.c:328
-msgid "Video files"
-msgstr "Video faili"
-
-#: ../src/totem-uri.c:399
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "IzvÄ?lÄ?ties filmas vai repertuÄ?rus"
-
-#: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:297
-msgid "Playing"
-msgstr "AtskaÅ?oju"
-
-#: ../src/totem.c:293 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:293
-msgid "Paused"
-msgstr "PauzÄ?ts"
-
-#: ../src/totem.c:350
-msgid "Totem could not eject the optical media."
-msgstr "Totem neizdevÄ?s izgrÅ«st optisko mÄ?diju."
-
-#: ../src/totem.c:383 ../src/totem.c:410 ../src/totem.c:941
-#: ../src/totem.c:1051 ../src/totem.c:1078
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem neizdevÄ?s nospÄ?lÄ?t '%s'."
+#~ msgid "Seek Forwards"
+#~ msgstr "MeklÄ?t Uz priekÅ¡u"
 
-#: ../src/totem.c:469
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"Totem nevar nospÄ?lÄ?t Å¡o mÄ?dija tipu (%s), jo jums nav pienÄ?cÄ«go spraudÅ?u, "
-"lai to paveiktu."
+#~ msgid "Seek Backwards"
+#~ msgstr "MeklÄ?t Atpakaļ"
 
-#: ../src/totem.c:470
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"LÅ«dzu uzinstalÄ?jiet nepiecieÅ¡amos spraudÅ?us un pÄ?rstartÄ?jier Totem, lai "
-"varÄ?tu spÄ?lÄ?t Å¡o mÄ?diju."
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "SkaļÄ?k"
 
-#: ../src/totem.c:477
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr "Totem neizdevÄ?s nospÄ?lÄ?t Å¡o mÄ?diju (%s), kaut gan ir spraudnis to spÄ?lÄ?tu."
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "KlusÄ?k"
 
-#: ../src/totem.c:478
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"JÅ«s varÄ?tu gribÄ?t pÄ?rliecinÄ?ties, vai disks ir iekÄ?rtÄ? un ka tÄ? ir pareizi "
-"nokonfigurÄ?ta."
-
-#: ../src/totem.c:506
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Totem nevarÄ?ja atskaÅ?ot Å¡o disku."
-
-#: ../src/totem.c:507 ../src/totem.c:2894
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1406
-msgid "No reason."
-msgstr "Nav iemesla."
-
-#: ../src/totem.c:760 ../src/totem.c:768
-msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
-msgstr "Totem neizdevÄ?s dabÅ«t Å¡Ä«s filmas ekrÄ?nkopiju."
-
-#: ../src/totem.c:768
-msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "Å im nevajadzÄ?ja notikt, lÅ«dzu fiksÄ?jiet kļūdu atskaiti."
-
-#. Title
-#: ../src/totem.c:851 ../src/totem.c:3042 ../src/totem.c:3070
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem filmu atskaÅ?otÄ?js"
-
-#: ../src/totem.c:947
-msgid "No error message"
-msgstr "Nav dļūdu paziÅ?ojuma"
-
-#: ../src/totem.c:1189
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Totem neizdevÄ?s atvÄ?rt palÄ«dzÄ«bas satura rÄ?dÄ«tÄ?ju."
-
-#: ../src/totem.c:1448 ../src/totem.c:1450
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1293
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Notikusi kļūda"
-
-#: ../src/totem.c:2774 ../src/totem.c:2776
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "AtskaÅ?ot / ApturÄ?t"
-
-#: ../src/totem.c:2783 ../src/totem.c:2785
-msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "IepriekÅ¡Ä?jÄ? nodaļa / filma"
-
-#: ../src/totem.c:2792 ../src/totem.c:2794
-msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "NÄ?kamÄ? nodaļa / filma"
-
-#: ../src/totem.c:2894
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Totem neizdevÄ?s palaist."
-
-#: ../src/totem.c:3043
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "NeizdevÄ?s inicializÄ?t thread-safe bibliotekas."
-
-#: ../src/totem.c:3043
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "PÄ?rbaudiet jÅ«su sistÄ?mas instalÄ?ciju. Totem tagad aizvÄ?rsies."
-
-#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3050
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- AtskaÅ?ot filmas un dziesmas"
-
-#: ../src/totem.c:3059
-msgid "Totem could not parse the command-line options"
-msgstr "Totem neizdevÄ?s apstrÄ?dÄ?t komandrindas parametrus"
-
-#: ../src/totem.c:3078
-msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "Totem neizdevÄ?s inicializÄ?t konfigurÄ?cijas dzinÄ?ju."
-
-#: ../src/totem.c:3078
-msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "PÄ?rliecinieties, ka GNOME ir pareizi uztÄ?dÄ«ta."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"PieprasÄ«tÄ? audio izeja netika atrasta. LÅ«dzu izvÄ?lieties citu audio izeju "
-"Multivides sistÄ?mu selektorÄ?."
+#~ msgid "Toggle Fullscreen"
+#~ msgstr "PÄ?rlÄ?gt pilnekrÄ?nu"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
-msgid "Location not found."
-msgstr "Vieta netika atrasta."
+#~ msgid "Show/Hide Controls"
+#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t/SlÄ?pt kontroles elementus"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2479
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt vietu; iespÄ?jams, jums nav tiesÄ«bu atvÄ?rt failu."
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Iziet"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2490
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Video izeju lieto cita aplikÄ?cija. LÅ«dzu aizveriet visas pÄ?rÄ?jÄ?s video "
-"aplikÄ?cijas vai arÄ« izvÄ?lieties citu video izeju Multivides sistÄ?mu "
-"selektorÄ?."
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "Pievienot"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2496
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"Audio izeju lieto cita aplikÄ?cija. LÅ«dzu izvÄ?lieties citu audio izeju "
-"Multivides sistÄ?mu selektorÄ?. JÅ«s varÄ?tu vÄ?lÄ?ties apsvÄ?rt iespÄ?ju lietot "
-"skaÅ?as sertveri."
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Aizvietot"
 
-#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2514
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
-#, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "Å Ä«s filmas atskaÅ?oÅ¡anai ir nepiecieÅ¡ams %s spraudnis, kas netika atrasts."
+#~ msgid "Print playing movie"
+#~ msgstr "DrukÄ?t atskaÅ?ojamo filmu"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2521
-#, c-format
-msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Å Ä«s filmas atskaÅ?oÅ¡anai ir nepiecieÅ¡ami sekojoÅ¡i kodeki, kas nav uzstÄ?dÄ«ti:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Seek"
+#~ msgstr "MeklÄ?t"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2546
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "Nevar spÄ?lÄ?t Å¡o failu caur tÄ«klu. PamÄ?giniet to vispirms lejuplÄ?dÄ?t uz diska."
+#~ msgid "Playlist index"
+#~ msgstr "RepertuÄ?rs"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2618
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "Mdiju fails nevar tikt spÄ?lÄ?ts."
+#~ msgid "Movies to play"
+#~ msgstr "AtskaÅ?ojamÄ?s filmas"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2755
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "NeizdevÄ?s sasniegt darba direktoriju"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_IzÅ?emt"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4248
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#~ msgid "Remove file from playlist"
+#~ msgstr "IzÅ?emt no repertuÄ?ra"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4250
-msgid "Mono"
-msgstr "Monohroms"
+#~ msgid "_Copy Location"
+#~ msgstr "_KopÄ?t atraÅ¡anÄ?s vietu"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4252
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
+#~ msgstr "KopÄ?t atraÅ¡anÄ?s vietu uz starpliktuvi"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4483
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "UzstÄ?dÄ«tÄ? GStreamer versija ir pÄ?rÄ?k veca."
+#~ msgid "Could not save the playlist"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s saglabÄ?t repertuÄ?ru"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4490
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "MÄ?dijs nesatur atbalstÄ«tas video virknes."
+#~ msgid "Unknown file extension."
+#~ msgstr "NezinÄ?ms faila paplaÅ¡inÄ?jums."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4826
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"NeizdevÄ?s izveidot GStreamer spÄ?lÄ?jamo objektu. LÅ«dzu pÄ?rbaudiet jÅ«su "
-"GStreamer instalÄ?ciju."
+#~ msgid "Select playlist format:"
+#~ msgstr "IzvÄ?lieties repertuÄ?ra formÄ?tu:"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4958
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5071
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"NeizdevÄ?s uz izvade InformÄ?cijas tehnoloÄ£ija nÄ? pieejams izvÄ?lÄ?ties izvade "
-"in Multivide Selektors."
+#~ msgid "By extension"
+#~ msgstr "PÄ?c paplaÅ¡inÄ?juma"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"NeizdevÄ?s atvÄ?rt video izeju. Jums, iespÄ?jams, nepiecieÅ¡ami papildus "
-"GStreamer spraudÅ?i vai arÄ« izvÄ?lieties citu video izeju Multivides sistÄ?mu "
-"selektorÄ?."
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "SaglabÄ?t repertuÄ?ru"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5005
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"NeizdevÄ?s atvÄ?rt audio izeju. IespÄ?jams, jums nav pieejas tiesÄ«bu skaÅ?as "
-"iekÄ?rtai, vai arÄ« darbojÄ?s skaÅ?as serveris. LÅ«dzu izvÄ?lieties citu audio "
-"izeju Multivides sistÄ?mu selektorÄ?."
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "RepertuÄ?rs"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5025
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"NeizdevÄ?s atrast audio izeju. Jums, iespÄ?jams, nepiecieÅ¡ams uzstÄ?dÄ«t "
-"papildus Gstreamer spraudÅ?us vai arÄ« izvÄ?lÄ?ties citu audioo izeju Multivides "
-"sistÄ?mu selektorÄ?."
+#~ msgid "Playlist error"
+#~ msgstr "RepertuÄ?ra kļūda"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"NevarÄ?ju ielÄ?dÄ?t '%s' audio draiveri\n"
-"PÄ?rbaudiet, vai iekÄ?rta nav aizÅ?emta."
+#~ msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+#~ msgstr "RepertuÄ?ru '%s' neizdevÄ?s parsÄ?t, tas var bÅ«t bojÄ?ts."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr "Nav pieejama video izeja. PÄ?rliecinieties, ka programma ir pareizi uzstÄ?dÄ«ta."
+#~ msgid "Enable visual effects?"
+#~ msgstr "AktivizÄ?t vizuÄ?los efektus?"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "Serveris, kuram jÅ«s meÄ£iniet pieslÄ?gties, ir nezinÄ?ms."
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
+#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Å Ä·iet, jÅ«s darbinÄ?t Totem attÄ?linÄ?ti.\n"
+#~ "Vai jÅ«s tieÅ¡Ä?m vÄ?laties aktivizÄ?t vizuÄ?los efektus?"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "JÅ«su norÄ?dÄ«tais ierÄ«ces vÄ?rds %s ir nederÄ«gs."
+#~ msgid ""
+#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
+#~ "when Totem is restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å Ä«s uzstÄ?dÄ«jumu izmaiÅ?as stÄ?sies spÄ?kÄ? tikai ar nÄ?kamo filmu vai "
+#~ "pÄ?rlÄ?dÄ?jot Totem."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "Serveris, kuram jÅ«s meÄ£iniet pieslÄ?gties (%s), ir nesasniedzams."
+#~ msgid ""
+#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "VizuÄ?lo efektu tipa maiÅ?ai epiecieÅ¡ama pÄ?rlÄ?dÄ?Å¡ana, lai tÄ? stÄ?tos spÄ?kÄ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "PieslÄ?gÅ¡anÄ?s serverim tika atteikta."
+#~ msgid ""
+#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+#~ "restarted."
+#~ msgstr "Audi ozvada tipa maiÅ?a stÄ?sies spÄ?kÄ? ar Totem pÄ?rlÄ?dÄ?Å¡anu."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "NorÄ?dÄ«to filmu neizdevÄ?s atrast."
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "UzstÄ?dÄ«jumi"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
-msgid ""
-"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"Avots, Å¡Ä·iet, ir Å¡ifrÄ?ts un nav nolasÄ?ms. Vai jÅ«s mÄ?Ä£inÄ?t spÄ?lÄ?t Å¡ifrÄ?tu DVD "
-"bez libdvdcss?"
+#~ msgid "Select Subtitle Font"
+#~ msgstr "IzvÄ?lieties subtitru fontus"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "Filmu neizdevÄ?s nolsÄ«t."
+#~ msgid "Audio/Video"
+#~ msgstr "Audio/Video"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "Dekodera vai bibliotekas (%s) ielÄ?des laikÄ? notikusi kļūda."
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "Å is fails ir Å¡ifrÄ?ts un nevar tikt atskaÅ?ots."
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "DroÅ¡Ä«bas apsvÄ?rumu dÄ?ļ Å¡Ä« filma nevar tikt atskaÅ?ota."
+#~ msgid "Screenshot%d.png"
+#~ msgstr "Ekraankopija%d.png"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "Audio ierÄ«ce ir aizÅ?emta. Vai to lieto kÄ?da cita aplikÄ?cija?"
+#~ msgid "Screenshot.png"
+#~ msgstr "Ekraankopija.png"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "Jums nav atļauts atvÄ?rt Å¡o failu."
+#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
+#~ msgstr "AtgadÄ«jÄ?s kļūda, saglabÄ?jot ekrÄ?nkopiju."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "Serveris neatļÄ?va pieeju Å¡im failam vai virknei."
+#~ msgid "Save Screenshot"
+#~ msgstr "SaglabÄ?t ekrÄ?nkopiju"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "Fails, kuru jÅ«s cenÅ¡aties spÄ?lÄ?t, ir tukÅ¡s."
+#~ msgid "0:00 / 0:00"
+#~ msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "Nav ievada spraudÅ?a, kas nodroÅ¡inÄ?tu piekļuvi Å¡ai filmai"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "ApturÄ?ts"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "Nav spraudÅ?a, kas apstrÄ?dÄ?tu Å¡o filmu."
+#~ msgid "%s (Streaming)"
+#~ msgstr "%s (StraumÄ?ju)"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "Å Ä« filma ir sabojÄ?ta un nevar tikt spÄ?lÄ?ta tÄ?lÄ?k."
+#~ msgid "%s / %s"
+#~ msgstr "%s / %s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "Å Ä« lokÄ?cija nav derÄ«ga."
+#~ msgid "Seek to %s / %s"
+#~ msgstr "lekt uz %s / %s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "Å o filmu nevar atvÄ?rt."
+#~ msgid "Buffering"
+#~ msgstr "BuferizÄ?cija"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
-msgid "Generic Error."
-msgstr "VispÄ?rÄ?ja kļūda."
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2384
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Video kodeks %s'netiek uzturÄ?ts. IespÄ?jams, jums vajadzÄ?s uzstÄ?dÄ«t papildus "
-"spraudÅ?us, lai varÄ?tu spÄ?lÄ?t dažus filmu tipus"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2388
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Audio kodeks %s'netiek uzturÄ?ts. IespÄ?jams, jums vajadzÄ?s uzstÄ?dÄ«t papildus "
-"spraudÅ?us, lai varÄ?tu spÄ?lÄ?t dažus filmu tipus"
+#~ msgid "%s, %d %%"
+#~ msgstr "%s, %d %%"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2402
-msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-msgstr "Å is ir tikai skaÅ?as fails, un nav pieejama nekÄ?da audio izeja."
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "PaÅ¡reizÄ?jÄ? LokÄ?le"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3945
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3992
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4014
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "Valoda %d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
-msgid "No video to capture."
-msgstr "Nav video, ko uzÅ?emt."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4111
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "Video kodeks netiek uzturÄ?ts."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "Filma netiek spÄ?lÄ?ta."
-
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:221
-#, c-format
-msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:231
-#, c-format
-msgid "short time format|%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "ArÄ?bu"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:250
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d stunda"
-msgstr[1] "%d stundas"
-msgstr[2] "%d stundas"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "ArmÄ?Å?u"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:252
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minūte"
-msgstr[1] "%d minūtes"
-msgstr[2] "%d minūtes"
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "Baltu"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:255
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekunde"
-msgstr[1] "%d sekundes"
-msgstr[2] "%d sekundes"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:261
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Ķeltu"
 
-#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:264
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "CentrÄ?leiropas"
 
-#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:267
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "ĶīnieÅ¡u VienkÄ?rÅ¡otÄ?"
 
-#. 0 seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:270
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 sekundes"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "ĶīnieÅ¡u TradicionÄ?lÄ?"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:289
-#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
-msgstr "NeizdevÄ?s atrast montÄ?jamo punktu priekÅ¡ %s"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "HorvÄ?tu"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:298
-msgid "Could not connect to the HAL daemon"
-msgstr "NevarÄ?ju pieslÄ?gties HAL dÄ?monam"
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Kirilica"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:397
-msgid "Please check that a disc is present in the drive."
-msgstr "LÅ«dzu pÄ?rliecinieties, ka disks vÄ?l aiz vien ir ierÄ«cÄ?."
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "Kirilica/Krievu"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:444
-#, c-format
-msgid "Failed to mount %s"
-msgstr "NeizdevÄ?s montÄ?t %s"
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "Kirilica/UkraiÅ?u"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
-#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for %s"
-msgstr "NeizdevÄ?s atrast %s montÄ?jamo punktu"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "GruzÄ«Å?u"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "GrieÄ·u"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video  CD"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gudžarati"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "Gurmukhi"
 
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:462
-#, c-format
-msgid "Couldn't write parser: %s"
-msgstr "NeizdevÄ?s ierakstÄ«t parsÄ?tÄ?ju: %s"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Ebreju"
 
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
-#, c-format
-msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-msgstr "VeizdevÄ?s atvÄ?rt failu '%s': %s"
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "Ebreju VizuÄ?ls"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "Spraudnis"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindu"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "AktivizÄ?ts"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandiešu"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to activate plugin %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"NespÄ?j aktivizÄ?t pluginu %s.\n"
-" %s"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "JapÄ?Å?u"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Nevar aktivizÄ?t spraudni %s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "SpraudÅ?a kļūda"
-
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Instant Messenger status"
-msgstr "PaÅ¡reizÄ?jais ziÅ?otÄ?ja statuss"
-
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "UzstÄ?diet vienreizlietojamos ziÅ?otÄ?ja iestatÄ«jumus kad tiek rÄ?dÄ«ta filma"
-
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
-msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr "NevarÄ?ju pieslÄ?gties Galago dÄ?monam."
-
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Gromit AnotÄ?cijas"
-
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-msgstr "PrezentÄ?ciju palÄ«gs lai izveidotu anotÄ?cijas uz ekrÄ?na"
-
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
-msgid "The gromit binary was not found."
-msgstr "BinÄ?rais gromits nav atrasts."
-
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? kontrole"
-
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Support infrared remote control"
-msgstr "Atbalsta attÄ?linÄ?to kontroli"
-
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
-msgid "Couldn't initialize lirc."
-msgstr "NeizdevÄ?s inicializÄ?t lirc."
-
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
-msgid "Couldn't read lirc configuration."
-msgstr "Nevar nolasÄ«t lirc konfigurÄ?ciju."
-
-#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Media Player Keys"
-msgstr "MÄ?dju atskaÅ?otÄ?ja taustiÅ?i"
-
-#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Support additional media player keys"
-msgstr "Atbalsta papildu  datu nesÄ?ja atskaÅ?otÄ?ja atslÄ?gas"
-
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Always On Top"
-msgstr "VienmÄ?r virspusÄ?"
-
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "Galveno logu turÄ?t virspusÄ? kad tiek atskaÅ?ota filma"
-
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
-msgid "Properties"
-msgstr "Parametri"
-
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#. Comment
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
-msgid "Unknown"
-msgstr "NezinÄ?ms"
-
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-msgid "N/A"
-msgstr "N/P"
-
-#. Sample rate
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
-
-#. Channels
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 kanÄ?li"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Korejiešu"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d kadri sekundÄ?"
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "SkandinÄ?vu"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Persiešu"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "RumÄ?Å?u"
 
-#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Adds movie properties to the sidebar"
-msgstr "Pievieno filmas parametrus sÄ?nu jolsai"
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "Dienvideiropiešu"
 
-#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Movie Properties"
-msgstr "Filmas parametri"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Taizemiešu"
 
-#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
-msgstr "DeaktivizÄ?t ekrÄ?nsaudzÄ?tÄ?ju kad tiek rÄ?dÄ«ta filma"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turku"
 
-#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Screensaver"
-msgstr "EkrÄ?nsaudzÄ?tÄ?js"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unikods"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
-msgstr "NodroÅ¡ina \"PÄ?rlÄ?kt uz\" logu."
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "Rietumu"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Skipto"
-msgstr "PÄ?rlÄ?kt uz"
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vjetnamiešu"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:188
-msgid "Skip to"
-msgstr "LÄ?kt uz"
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Visi faili"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:228
-msgid "_Skip to..."
-msgstr "_LÄ?kt uz..."
+#~ msgid "Supported files"
+#~ msgstr "Atbalstītie faili"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:228
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "LÄ?kt un noteiktu laiku"
+#~ msgid "Audio files"
+#~ msgstr "Audio faili"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:234
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
-msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t \"PÄ?rlÄ?kt uz\" loga saskarni."
+#~ msgid "Video files"
+#~ msgstr "Video faili"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398
-msgid "No URI to play"
-msgstr "Nav atskaÅ?ojamÄ?s URI"
+#~ msgid "Select Movies or Playlists"
+#~ msgstr "IzvÄ?lÄ?ties filmas vai repertuÄ?rus"
 
-#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr "Totem neizdevÄ?s atskaÅ?ot '%s'"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "AtskaÅ?oju"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Atver %s"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "PauzÄ?ts"
 
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1048
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_AtvÄ?rt ar \"%s\""
+#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
+#~ msgstr "Totem neizdevÄ?s izgrÅ«st optisko mÄ?diju."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1092
-#, c-format
-msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "PÄ?rlÅ«ka papildinÄ?jums izmanto %s"
+#~ msgid "Totem could not play '%s'."
+#~ msgstr "Totem neizdevÄ?s nospÄ?lÄ?t '%s'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+#~ "appropriate plugins to handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem nevar nospÄ?lÄ?t Å¡o mÄ?dija tipu (%s), jo jums nav pienÄ?cÄ«go spraudÅ?u, "
+#~ "lai to paveiktu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+#~ "this media."
+#~ msgstr ""
+#~ "LÅ«dzu uzinstalÄ?jiet nepiecieÅ¡amos spraudÅ?us un pÄ?rstartÄ?jier Totem, lai "
+#~ "varÄ?tu spÄ?lÄ?t Å¡o mÄ?diju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
+#~ "handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem neizdevÄ?s nospÄ?lÄ?t Å¡o mÄ?diju (%s), kaut gan ir spraudnis to spÄ?lÄ?tu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
+#~ "is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "JÅ«s varÄ?tu gribÄ?t pÄ?rliecinÄ?ties, vai disks ir iekÄ?rtÄ? un ka tÄ? ir "
+#~ "pareizi nokonfigurÄ?ta."
+
+#~ msgid "Totem was not able to play this disc."
+#~ msgstr "Totem nevarÄ?ja atskaÅ?ot Å¡o disku."
+
+#~ msgid "No reason."
+#~ msgstr "Nav iemesla."
+
+#~ msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+#~ msgstr "Totem neizdevÄ?s dabÅ«t Å¡Ä«s filmas ekrÄ?nkopiju."
+
+#~ msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+#~ msgstr "Å im nevajadzÄ?ja notikt, lÅ«dzu fiksÄ?jiet kļūdu atskaiti."
+
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "Totem filmu atskaÅ?otÄ?js"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Nav dļūdu paziÅ?ojuma"
+
+#~ msgid "Totem could not display the help contents."
+#~ msgstr "Totem neizdevÄ?s atvÄ?rt palÄ«dzÄ«bas satura rÄ?dÄ«tÄ?ju."
+
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Notikusi kļūda"
+
+#~ msgid "Play / Pause"
+#~ msgstr "AtskaÅ?ot / ApturÄ?t"
+
+#~ msgid "Previous Chapter/Movie"
+#~ msgstr "IepriekÅ¡Ä?jÄ? nodaļa / filma"
+
+#~ msgid "Next Chapter/Movie"
+#~ msgstr "NÄ?kamÄ? nodaļa / filma"
+
+#~ msgid "Totem could not startup."
+#~ msgstr "Totem neizdevÄ?s palaist."
+
+#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s inicializÄ?t thread-safe bibliotekas."
+
+#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+#~ msgstr "PÄ?rbaudiet jÅ«su sistÄ?mas instalÄ?ciju. Totem tagad aizvÄ?rsies."
+
+#~ msgid "- Play movies and songs"
+#~ msgstr "- AtskaÅ?ot filmas un dziesmas"
+
+#~ msgid "Totem could not parse the command-line options"
+#~ msgstr "Totem neizdevÄ?s apstrÄ?dÄ?t komandrindas parametrus"
+
+#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+#~ msgstr "Totem neizdevÄ?s inicializÄ?t konfigurÄ?cijas dzinÄ?ju."
+
+#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+#~ msgstr "PÄ?rliecinieties, ka GNOME ir pareizi uztÄ?dÄ«ta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "PieprasÄ«tÄ? audio izeja netika atrasta. LÅ«dzu izvÄ?lieties citu audio izeju "
+#~ "Multivides sistÄ?mu selektorÄ?."
+
+#~ msgid "Location not found."
+#~ msgstr "Vieta netika atrasta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt vietu; iespÄ?jams, jums nav tiesÄ«bu atvÄ?rt failu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
+#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Video izeju lieto cita aplikÄ?cija. LÅ«dzu aizveriet visas pÄ?rÄ?jÄ?s video "
+#~ "aplikÄ?cijas vai arÄ« izvÄ?lieties citu video izeju Multivides sistÄ?mu "
+#~ "selektorÄ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
+#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+#~ "using a sound server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio izeju lieto cita aplikÄ?cija. LÅ«dzu izvÄ?lieties citu audio izeju "
+#~ "Multivides sistÄ?mu selektorÄ?. JÅ«s varÄ?tu vÄ?lÄ?ties apsvÄ?rt iespÄ?ju lietot "
+#~ "skaÅ?as sertveri."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å Ä«s filmas atskaÅ?oÅ¡anai ir nepiecieÅ¡ams %s spraudnis, kas netika atrasts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+#~ "installed:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Å Ä«s filmas atskaÅ?oÅ¡anai ir nepiecieÅ¡ami sekojoÅ¡i kodeki, kas nav "
+#~ "uzstÄ?dÄ«ti:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevar spÄ?lÄ?t Å¡o failu caur tÄ«klu. PamÄ?giniet to vispirms lejuplÄ?dÄ?t uz "
+#~ "diska."
+
+#~ msgid "Media file could not be played."
+#~ msgstr "Mdiju fails nevar tikt spÄ?lÄ?ts."
+
+#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s sasniegt darba direktoriju"
+
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Surround"
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Monohroms"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
+#~ msgstr "UzstÄ?dÄ«tÄ? GStreamer versija ir pÄ?rÄ?k veca."
+
+#~ msgid "Media contains no supported video streams."
+#~ msgstr "MÄ?dijs nesatur atbalstÄ«tas video virknes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "NeizdevÄ?s izveidot GStreamer spÄ?lÄ?jamo objektu. LÅ«dzu pÄ?rbaudiet jÅ«su "
+#~ "GStreamer instalÄ?ciju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
+#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "NeizdevÄ?s uz izvade InformÄ?cijas tehnoloÄ£ija nÄ? pieejams izvÄ?lÄ?ties "
+#~ "izvade in Multivide Selektors."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "NeizdevÄ?s atvÄ?rt video izeju. Jums, iespÄ?jams, nepiecieÅ¡ami papildus "
+#~ "GStreamer spraudÅ?i vai arÄ« izvÄ?lieties citu video izeju Multivides "
+#~ "sistÄ?mu selektorÄ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
+#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
+#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "NeizdevÄ?s atvÄ?rt audio izeju. IespÄ?jams, jums nav pieejas tiesÄ«bu skaÅ?as "
+#~ "iekÄ?rtai, vai arÄ« darbojÄ?s skaÅ?as serveris. LÅ«dzu izvÄ?lieties citu audio "
+#~ "izeju Multivides sistÄ?mu selektorÄ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "NeizdevÄ?s atrast audio izeju. Jums, iespÄ?jams, nepiecieÅ¡ams uzstÄ?dÄ«t "
+#~ "papildus Gstreamer spraudÅ?us vai arÄ« izvÄ?lÄ?ties citu audioo izeju "
+#~ "Multivides sistÄ?mu selektorÄ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+#~ "Check that the device is not busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "NevarÄ?ju ielÄ?dÄ?t '%s' audio draiveri\n"
+#~ "PÄ?rbaudiet, vai iekÄ?rta nav aizÅ?emta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nav pieejama video izeja. PÄ?rliecinieties, ka programma ir pareizi "
+#~ "uzstÄ?dÄ«ta."
+
+#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+#~ msgstr "Serveris, kuram jÅ«s meÄ£iniet pieslÄ?gties, ir nezinÄ?ms."
+
+#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+#~ msgstr "JÅ«su norÄ?dÄ«tais ierÄ«ces vÄ?rds %s ir nederÄ«gs."
+
+#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+#~ msgstr "Serveris, kuram jÅ«s meÄ£iniet pieslÄ?gties (%s), ir nesasniedzams."
+
+#~ msgid "The connection to this server was refused."
+#~ msgstr "PieslÄ?gÅ¡anÄ?s serverim tika atteikta."
+
+#~ msgid "The specified movie could not be found."
+#~ msgstr "NorÄ?dÄ«to filmu neizdevÄ?s atrast."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avots, Å¡Ä·iet, ir Å¡ifrÄ?ts un nav nolasÄ?ms. Vai jÅ«s mÄ?Ä£inÄ?t spÄ?lÄ?t Å¡ifrÄ?tu "
+#~ "DVD bez libdvdcss?"
+
+#~ msgid "The movie could not be read."
+#~ msgstr "Filmu neizdevÄ?s nolsÄ«t."
+
+#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+#~ msgstr "Dekodera vai bibliotekas (%s) ielÄ?des laikÄ? notikusi kļūda."
+
+#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+#~ msgstr "Å is fails ir Å¡ifrÄ?ts un nevar tikt atskaÅ?ots."
+
+#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+#~ msgstr "DroÅ¡Ä«bas apsvÄ?rumu dÄ?ļ Å¡Ä« filma nevar tikt atskaÅ?ota."
+
+#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+#~ msgstr "Audio ierÄ«ce ir aizÅ?emta. Vai to lieto kÄ?da cita aplikÄ?cija?"
+
+#~ msgid "You are not allowed to open this file."
+#~ msgstr "Jums nav atļauts atvÄ?rt Å¡o failu."
+
+#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
+#~ msgstr "Serveris neatļÄ?va pieeju Å¡im failam vai virknei."
+
+#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
+#~ msgstr "Fails, kuru jÅ«s cenÅ¡aties spÄ?lÄ?t, ir tukÅ¡s."
+
+#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+#~ msgstr "Nav ievada spraudÅ?a, kas nodroÅ¡inÄ?tu piekļuvi Å¡ai filmai"
+
+#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
+#~ msgstr "Nav spraudÅ?a, kas apstrÄ?dÄ?tu Å¡o filmu."
+
+#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
+#~ msgstr "Å Ä« filma ir sabojÄ?ta un nevar tikt spÄ?lÄ?ta tÄ?lÄ?k."
+
+#~ msgid "This location is not a valid one."
+#~ msgstr "Å Ä« lokÄ?cija nav derÄ«ga."
+
+#~ msgid "This movie could not be opened."
+#~ msgstr "Å o filmu nevar atvÄ?rt."
+
+#~ msgid "Generic Error."
+#~ msgstr "VispÄ?rÄ?ja kļūda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Video kodeks %s'netiek uzturÄ?ts. IespÄ?jams, jums vajadzÄ?s uzstÄ?dÄ«t "
+#~ "papildus spraudÅ?us, lai varÄ?tu spÄ?lÄ?t dažus filmu tipus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio kodeks %s'netiek uzturÄ?ts. IespÄ?jams, jums vajadzÄ?s uzstÄ?dÄ«t "
+#~ "papildus spraudÅ?us, lai varÄ?tu spÄ?lÄ?t dažus filmu tipus"
+
+#~ msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+#~ msgstr "Å is ir tikai skaÅ?as fails, un nav pieejama nekÄ?da audio izeja."
+
+#~ msgid "Language %d"
+#~ msgstr "Valoda %d"
+
+#~ msgid "No video to capture."
+#~ msgstr "Nav video, ko uzÅ?emt."
+
+#~ msgid "Video codec is not handled."
+#~ msgstr "Video kodeks netiek uzturÄ?ts."
+
+#~ msgid "Movie is not playing."
+#~ msgstr "Filma netiek spÄ?lÄ?ta."
+
+#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#~ msgid "short time format|%d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d"
+
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d stunda"
+#~ msgstr[1] "%d stundas"
+#~ msgstr[2] "%d stundas"
+
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d minūte"
+#~ msgstr[1] "%d minūtes"
+#~ msgstr[2] "%d minūtes"
+
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d sekunde"
+#~ msgstr[1] "%d sekundes"
+#~ msgstr[2] "%d sekundes"
+
+#~ msgid "%s %s %s"
+#~ msgstr "%s %s %s"
+
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "0 seconds"
+#~ msgstr "0 sekundes"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s atrast montÄ?jamo punktu priekÅ¡ %s"
+
+#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+#~ msgstr "NevarÄ?ju pieslÄ?gties HAL dÄ?monam"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s atrast %s montÄ?jamo punktu"
+
+#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s ierakstÄ«t parsÄ?tÄ?ju: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+#~ msgstr "VeizdevÄ?s atvÄ?rt failu '%s': %s"
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Spraudnis"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "AktivizÄ?ts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "NespÄ?j aktivizÄ?t pluginu %s.\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
+#~ msgstr "Nevar aktivizÄ?t spraudni %s"
+
+#~ msgid "Plugin Error"
+#~ msgstr "SpraudÅ?a kļūda"
+
+#~ msgid "Instant Messenger status"
+#~ msgstr "PaÅ¡reizÄ?jais ziÅ?otÄ?ja statuss"
+
+#~ msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+#~ msgstr ""
+#~ "UzstÄ?diet vienreizlietojamos ziÅ?otÄ?ja iestatÄ«jumus kad tiek rÄ?dÄ«ta filma"
+
+#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+#~ msgstr "NevarÄ?ju pieslÄ?gties Galago dÄ?monam."
+
+#~ msgid "Gromit Annotations"
+#~ msgstr "Gromit AnotÄ?cijas"
+
+#~ msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+#~ msgstr "PrezentÄ?ciju palÄ«gs lai izveidotu anotÄ?cijas uz ekrÄ?na"
+
+#~ msgid "The gromit binary was not found."
+#~ msgstr "BinÄ?rais gromits nav atrasts."
+
+#~ msgid "Infrared Remote Control"
+#~ msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? kontrole"
+
+#~ msgid "Support infrared remote control"
+#~ msgstr "Atbalsta attÄ?linÄ?to kontroli"
+
+#~ msgid "Couldn't initialize lirc."
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s inicializÄ?t lirc."
+
+#~ msgid "Couldn't read lirc configuration."
+#~ msgstr "Nevar nolasÄ«t lirc konfigurÄ?ciju."
+
+#~ msgid "Media Player Keys"
+#~ msgstr "MÄ?dju atskaÅ?otÄ?ja taustiÅ?i"
+
+#~ msgid "Support additional media player keys"
+#~ msgstr "Atbalsta papildu  datu nesÄ?ja atskaÅ?otÄ?ja atslÄ?gas"
+
+#~ msgid "Always On Top"
+#~ msgstr "VienmÄ?r virspusÄ?"
+
+#~ msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+#~ msgstr "Galveno logu turÄ?t virspusÄ? kad tiek atskaÅ?ota filma"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Parametri"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "NezinÄ?ms"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/P"
+
+#~ msgid "0 Hz"
+#~ msgstr "0 Hz"
+
+#~ msgid "0 Channels"
+#~ msgstr "0 kanÄ?li"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
+#~ msgid "%d frames per second"
+#~ msgstr "%d kadri sekundÄ?"
+
+#~ msgid "%d kbps"
+#~ msgstr "%d kbps"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+#~ msgstr "Pievieno filmas parametrus sÄ?nu jolsai"
+
+#~ msgid "Movie Properties"
+#~ msgstr "Filmas parametri"
+
+#~ msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
+#~ msgstr "DeaktivizÄ?t ekrÄ?nsaudzÄ?tÄ?ju kad tiek rÄ?dÄ«ta filma"
+
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "EkrÄ?nsaudzÄ?tÄ?js"
+
+#~ msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
+#~ msgstr "NodroÅ¡ina \"PÄ?rlÄ?kt uz\" logu."
+
+#~ msgid "Skipto"
+#~ msgstr "PÄ?rlÄ?kt uz"
+
+#~ msgid "Skip to"
+#~ msgstr "LÄ?kt uz"
+
+#~ msgid "_Skip to..."
+#~ msgstr "_LÄ?kt uz..."
+
+#~ msgid "Skip to a specific time"
+#~ msgstr "LÄ?kt un noteiktu laiku"
+
+#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t \"PÄ?rlÄ?kt uz\" loga saskarni."
+
+#~ msgid "No URI to play"
+#~ msgstr "Nav atskaÅ?ojamÄ?s URI"
+
+#~ msgid "Totem could not play '%s'"
+#~ msgstr "Totem neizdevÄ?s atskaÅ?ot '%s'"
+
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "Atver %s"
+
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "_AtvÄ?rt ar \"%s\""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1097
-msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr "Totem pÄ?rlÅ«ka papildinÄ?jums"
+#~ msgid "Browser Plugin using %s"
+#~ msgstr "PÄ?rlÅ«ka papildinÄ?jums izmanto %s"
 
-#. FIXME!
-#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1406
-msgid "The Totem plugin could not startup."
-msgstr "Totem spraudnis nevarÄ?ja palaisties."
+#~ msgid "Totem Browser Plugin"
+#~ msgstr "Totem pÄ?rlÅ«ka papildinÄ?jums"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1689
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "Nav repertuÄ?ra vai arÄ« repertuÄ?rs ir tukÅ¡s"
+#~ msgid "The Totem plugin could not startup."
+#~ msgstr "Totem spraudnis nevarÄ?ja palaisties."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "NeizdevÄ?s inicializÄ?t thread-safe bibliotekas."
+#~ msgid "No playlist or playlist empty"
+#~ msgstr "Nav repertuÄ?ra vai arÄ« repertuÄ?rs ir tukÅ¡s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "PÄ?rbaudiet jÅ«su sistÄ?mas instalÄ?ciju. Totem tagad aizvÄ?rsies."
+#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s inicializÄ?t thread-safe bibliotekas."
 
+#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+#~ msgstr "PÄ?rbaudiet jÅ«su sistÄ?mas instalÄ?ciju. Totem tagad aizvÄ?rsies."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]