[vino] Updated Latvian translation.



commit 8e84bf896b1207434ead809946f5111550661794
Author: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>
Date:   Tue Nov 17 10:26:38 2009 +0200

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po | 1021 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 710 insertions(+), 311 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 6297b33..69ab7c9 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -4,117 +4,254 @@
 #
 # Eriks <eriks skipars gmail com>, 2006.
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006.
+# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-25 15:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-25 15:28+0200\n"
-"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <locale laka lv>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=vino&component=Preferences Dialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 18:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:21+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:831
-msgid "Send this command by email"
-msgstr "Nosūtūt šo komandu pa e-pastu"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:866
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+
+#. Open Link
+#: ../capplet/sexy-url-label.c:183
+#| msgid "Send this command by email"
+msgid "_Send address by email"
+msgstr "_Nosūtīt adresi pa e-pastu"
+
+#. Copy Link Address
+#: ../capplet/sexy-url-label.c:195
+msgid "_Copy address to clipboard"
+msgstr "_KopÄ?t adresi uz starpliktuvi"
+
+#: ../capplet/vino-message-box.c:103, c-format
+#| msgid ""
+#| "There was an error displaying help:\n"
+#| "%s"
+msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
+msgstr "Kļūda parÄ?dot URL \"%s\""
+
+#: ../capplet/vino-preferences.c:197 ../capplet/vino-preferences.c:1000
+msgid "Checking the connectivity of this machine..."
+msgstr "PÄ?rbaudÄ«t iespÄ?ju savienoties ar Å¡o maÅ¡Ä«nu..."
+
+#: ../capplet/vino-preferences.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Šeit bij kļuda atver palīdzību:\n"
+"Kļūda atverot palīdzību:\n"
 "%s"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
-msgid "Remote Desktop"
-msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? darbvirsma"
+#: ../capplet/vino-preferences.c:834
+msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
+msgstr "JÅ«su darbvirsma ir sasniedzama tikai no lokÄ?lÄ? tÄ«kla."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your remote desktop access preferences"
-msgstr "UzstÄ?dÄ«t jÅ«su attÄ?linÄ?tÄ?s darbvirsmas pieejas preferences"
+#: ../capplet/vino-preferences.c:854 ../capplet/vino-preferences.c:929
+msgid " or "
+msgstr " vai "
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>Drošība</b>"
+#: ../capplet/vino-preferences.c:859 ../capplet/vino-preferences.c:933
+#, c-format
+msgid "Others can access your computer using the address %s."
+msgstr "Citi var piekļūt jūsu datoram izmantojot adresi %s."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>Koplietošana</b>"
+#: ../capplet/vino-preferences.c:986
+msgid "Nobody can access your desktop."
+msgstr "Neviens nevar piekļūt jūsu darbvirsmai."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
-msgid "A_sk you for confirmation"
-msgstr "JautÄ?t ap_stiptinÄ?jumu"
+#: ../capplet/vino-preferences.c:1130 ../server/vino-server.c:164
+#: ../server/vino-server.c:195
+#, c-format
+msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
+msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt savienojumu ar kopni: %s\n"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Allow other users to _view your desktop"
+msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
+msgstr ""
+"IzvÄ?lieties kÄ? ļaut citiem lietotÄ?jiem attÄ?linÄ?ti skatÄ«t jÅ«su darbvirsmu"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
+msgid "Remote Desktop"
+msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? darbvirsma"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
+msgid "Al_ways display an icon"
+msgstr "_VienmÄ?r rÄ?dÄ«t ikonu"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
 msgid "Allow other users to _view your desktop"
 msgstr "Atļaut citiem lietotÄ?jiem skatÄ«t jÅ«su darb_virsmu"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
+msgid "Maximum size: 8 characters"
+msgstr "MaksimÄ?lais izmÄ?rs: 8 simboli"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
+msgid "Notification Area"
+msgstr "ZiÅ?ojumu lauks"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
 msgid "Remote Desktop Preferences"
-msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ?s darbvirsmas preferences"
+msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ?s darbvirsmas iestatÄ«jumi"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
+msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
+msgstr "AttÄ?linÄ?tie lietotÄ?ji var kontrolÄ?t jÅ«su peli un klaviatÅ«ru"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
+#| msgid "<b>Security</b>"
+msgid "Security"
+msgstr "Drošība"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+#| msgid "<b>Sharing</b>"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Koplietošana"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
 msgid "Some of these preferences are locked down"
-msgstr "Dažas no Å¡Ä«m preferencÄ?m ir slÄ?gtas"
+msgstr "Daži no Å¡iem iestatÄ«jumiem ir slÄ?gti"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
+msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
+msgstr "MarÅ¡rutÄ?tÄ?jÄ? ir jÄ?bÅ«t ieslÄ?gtam UPnP atbalstam"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
-msgid "Users can view your desktop using this command:"
-msgstr "LietotÄ?ji var apskatÄ«t jÅ«su darbvirsmu lietojot Å¡o komandu:"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
+msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
+msgstr ""
+"Jums tiks vaicÄ?ts vai atļaut vai arÄ« liegt piekļuvi katram ienÄ?koÅ¡ajam "
+"savienojumam"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
-msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
-msgstr "Kad kÄ?ds lietotÄ?js cenÅ¡as piekļūt vai kontrolÄ?t jÅ«su darbvirsmu:"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
+#| msgid "Share your desktop with other users"
+msgid "Your desktop will be shared"
+msgstr "JÅ«su darbvirsma tiks koplietota"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
 msgid "_Allow other users to control your desktop"
 msgstr "_Atļaut citiem lietotÄ?jiem kontrolÄ?t jÅ«su darbvirsmu"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parole:"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
+msgid "_Configure network automatically to accept connections"
+msgstr "_KonfigurÄ?t tÄ«klu, lai tas automÄ?tiski atļautu savienojumus"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
+msgid "_Never display an icon"
+msgstr "_Nekad nerÄ?dÄ«t ikonu"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
+msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
+msgstr "RÄ?_dÄ«t ikonu tikai gadÄ«jumÄ?, kad kÄ?ds ir savienojies"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
 msgid "_Require the user to enter this password:"
 msgstr "P_rasÄ«t lietotÄ?jam ievadÄ«t paroli:"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:88
-msgid "failed to register with the message bus"
-msgstr "neizdevÄ?s reÄ£istrÄ?t ar ziÅ?ojumu kopni"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
+msgid "_You must confirm each access to this machine"
+msgstr "_Jums jÄ?apstiprina katra piekļuve jÅ«su maÅ¡Ä«nai"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:92
-msgid "not connected to the message bus"
-msgstr "nav pieslÄ?dzies ziÅ?ojumu kopnei"
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fails nav pareizs .desktop fails"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:103
-msgid "out of memory registering object path"
-msgstr "izbeigusies objekta ceļu reÄ£istrÄ?joÅ¡Ä? atmiÅ?a"
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neatpazīta darbvirsmas faila versija '%s'"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:116
-msgid "Error in dbus"
-msgstr "Kļūda iekš dbus"
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "StartÄ? %s"
 
-#: ../server/vino-fb.c:984 ../server/vino-prompt.c:143
-#: ../server/vino-server.c:998
-msgid "Screen"
-msgstr "EkrÄ?ns"
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Lietotne nepieÅ?em norÄ?des uz dokumentiem no komandrindas"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nevar padot dokumentu URI uz 'Type=Link' darbvirsmas ierakstu"
+
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nepalaižama vienība"
 
-#: ../server/vino-fb.c:985
-msgid "The screen to be monitored"
-msgstr "PÄ?rbaudÄ?mais ekrÄ?ns"
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Atvienoties no sesiju pÄ?rvaldnieka"
 
-#: ../server/vino-main.c:82
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "NorÄ?dÄ«t failu, kas satur saglabÄ?to konfigurÄ?ciju"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FAILS"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "NorÄ?dÄ«t sesijas pÄ?rvaldÄ«bas ID"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Sesijas pÄ?rvaldÄ«bas opcijas:"
+
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t sesijas pÄ?rvaldÄ«bas opcijas"
+
+#: ../server/vino-dbus-listener.c:456
+msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
+msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ?s darbvirsmas serveris jau strÄ?dÄ?; iziet ...\n"
+
+#: ../server/vino-main.c:67
+msgid "- VNC Server for GNOME"
+msgstr "- VNC serveris GNOME videi"
+
+#: ../server/vino-main.c:75
+msgid ""
+"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
+msgstr ""
+"Palaidiet 'vino-server --help', lai redzÄ?tu pilnu sarakstu ar pieejamajÄ?m "
+"komandrindas opcijÄ?m"
+
+#: ../server/vino-main.c:97
+msgid "GNOME Remote Desktop"
+msgstr "GNOME attÄ?linÄ?tÄ? darbvirsma"
+
+#: ../server/vino-main.c:107
 msgid ""
 "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
 "will be view-only\n"
 msgstr ""
-"Taavs Xserveris neatbalsta Xtest paplaÅ¡inÄ?jumu - attÄ?linÄ?tÄ?s darbvirsmas "
-"pieeja bÅ«s tikai-skatÄ?ma\n"
+"JÅ«su XServer neatbalsta Xtest paplaÅ¡inÄ?jumu - attÄ?linÄ?tÄ?s darbvirsmas "
+"pieeja bÅ«s bez kontroles iespÄ?jÄ?m\n"
 
 #.
 #. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
@@ -130,149 +267,78 @@ msgstr "vino-mdns:showusername"
 #. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
 #. * other than "1"
 #.
-#: ../server/vino-mdns.c:71
+#: ../server/vino-mdns.c:71, c-format
+#| msgid "%s's remote desktop"
+msgid "%s's remote desktop on %s"
+msgstr "%s attÄ?linÄ?tÄ? darbvirsma %s"
+
+#: ../server/vino-prefs.c:606
 #, c-format
-msgid "%s's remote desktop"
-msgstr "%s's attÄ?linÄ?tÄ? darbvirsma"
+msgid "Received signal %d, exiting...\n"
+msgstr "SaÅ?Ä?ma signÄ?lu %d, iziet...\n"
+
+#: ../server/vino-prompt.c:141
+msgid "Screen"
+msgstr "EkrÄ?ns"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:144
+#: ../server/vino-prompt.c:142
 msgid "The screen on which to display the prompt"
 msgstr "EkrÄ?ns, kur atvÄ?rt paziÅ?ojumus"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:361
+#: ../server/vino-prompt.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
 "desktop."
 msgstr ""
-"LietotÄ?js uz darora '%s' mÄ?Ä£ina attÄ?linÄ?ti apskatÄ«t vai kontrolÄ?t jÅ«su "
+"LietotÄ?js no datora '%s' mÄ?Ä£ina attÄ?linÄ?ti apskatÄ«t vai kontrolÄ?t jÅ«su "
 "darbvirsmu."
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
-msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
-msgstr "<big><b>CIts lietotÄ?js mÄ?Ä£ina apskatÄ«t jÅ«su darbvirsmu.</b></big>"
-
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:2
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
 msgid ""
 "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
 "desktop."
 msgstr ""
-"LietotÄ?js no cita darora mÄ?Ä£ina attÄ?linÄ?ti apskatÄ«t vai kontrolÄ?t jÅ«su "
+"LietotÄ?js no cita datora mÄ?Ä£ina attÄ?linÄ?ti apskatÄ«t vai kontrolÄ?t jÅ«su "
 "darbvirsmu."
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
+#| msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
+msgid "Another user is trying to view your desktop."
+msgstr "Cits lietotÄ?js mÄ?Ä£ina apskatÄ«t jÅ«su darbvirsmu."
+
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
 msgid "Do you want to allow them to do so?"
-msgstr "Vai jÅ«s vÄ?laties atļaiut viÅ?am tÄ? rÄ«koties?"
+msgstr "Vai jÅ«s vÄ?laties viÅ?am atļaut to darÄ«t?"
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:4
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
 msgid "Question"
 msgstr "JautÄ?jums"
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:63
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:64
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Atļaut"
 
-#: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:64
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:65
 msgid "_Refuse"
 msgstr "No_raidīt"
 
-#: ../server/vino-server.c:999
-msgid "The screen for which to create a VNC server"
-msgstr "EkrÄ?ns kuram uztaisÄ«t VNC serveri"
-
-#: ../server/vino-server.c:1006
-msgid "On Hold"
-msgstr "Aiztur"
-
-#: ../server/vino-server.c:1007
-msgid "Place all clients on hold"
-msgstr "AizturÄ?t visus klientus"
-
-#: ../server/vino-server.c:1014
-msgid "Prompt enabled"
-msgstr "AktivizÄ?ti paziÅ?ojumi"
-
-#: ../server/vino-server.c:1015
-msgid "Prompt the user about connection attempts"
-msgstr "PaziÅ?ot lietotÄ?jam par pieslÄ?gÅ¡anÄ?s mÄ?Ä£inÄ?jumiem"
-
-#: ../server/vino-server.c:1022
-msgid "View Only"
-msgstr "Tikai-skatÄ?ms"
-
-#: ../server/vino-server.c:1023
-msgid "Disallow keyboard/pointer input from clients"
-msgstr "Liegt klientam ievadi ar tastatūru/peli"
-
-#: ../server/vino-server.c:1030
-msgid "Local Only"
-msgstr "Tikai lokÄ?ls"
-
-#: ../server/vino-server.c:1031 ../server/vino-server.schemas.in.h:13
-msgid "Only allow local connections"
-msgstr "Atļaut tika ilokÄ?lus savienojumus"
-
-#: ../server/vino-server.c:1038
-msgid "Require Encryption"
-msgstr "PieprasÄ«t Å¡ifrÄ?Å¡anu"
-
-#: ../server/vino-server.c:1039
-msgid "Require clients to use encryption"
-msgstr "PrasÄ«t klientiem lietot Å¡ifrÄ?Å¡anu"
-
-#: ../server/vino-server.c:1046
-msgid "Authentication methods"
-msgstr "AutentificÄ?Å¡anas metodes"
-
-#: ../server/vino-server.c:1047
-msgid "The authentication methods this server should allow"
-msgstr "AutentificÄ?Å¡anas metodes, kuras Å¡im serverim bÅ«tu jÄ?atļauj"
-
-#: ../server/vino-server.c:1055
-msgid "VNC Password"
-msgstr "VNC parole"
-
-#: ../server/vino-server.c:1056
-msgid ""
-"The password (base64 encoded) used to authenticate types using the VncAuth "
-"method"
-msgstr ""
-"Parole (base64 Å¡ifrÄ?ta), kastiek lietota tipu autentifikÄ?cijai lietojot "
-"VncAuth metodi"
-
-#: ../server/vino-server.c:1063
-msgid "Use an alternative port"
-msgstr "Izmantot alternatīvu portu"
-
-#: ../server/vino-server.c:1064
-msgid "Listen on the port specified by the 'alternative-port' property"
-msgstr "KlausÄ«ties uz porta, kas norÄ?dÄ«ts ar 'alternative-port' parametru"
-
-#: ../server/vino-server.c:1071 ../server/vino-server.schemas.in.h:2
-msgid "Alternative port number"
-msgstr "Alternatīvais porta numurs"
-
-#: ../server/vino-server.c:1072
-msgid ""
-"Listen on the specified port number if the 'use-alternative-port' property "
-"is TRUE"
-msgstr "KlausÄ«ties uz norÄ?dÄ«tÄ? porta numura, ja 'use-alternative-port' parametrs ir TRUE"
-
-#: ../server/vino-server.c:1080
-msgid "Port server number"
-msgstr "Servera porta numurs"
-
-#: ../server/vino-server.c:1081
-msgid "The port used by this server"
-msgstr "Å Ä« servera izmantotais ports"
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "GNOME Remote Desktop"
+msgid "GNOME Remote Desktop Server"
+msgstr "GNOME attÄ?linÄ?tÄ?s darbvirsmas serveris"
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
 msgid "Allowed authentication methods"
 msgstr "AtļautÄ?s autentificÄ?Å¡anas metodes"
 
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
+msgid "Alternative port number"
+msgstr "Alternatīvais porta numurs"
+
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
 msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
-msgstr "E-pasta adrese, kurp jÄ?sÅ«ta attÄ?linÄ?tÄ?s darbvirsmas URL"
+msgstr "E-pasta adrese, uz kurieni jÄ?nosÅ«ta attÄ?linÄ?tÄ?s darbvirsmas URL"
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
 msgid "Enable remote desktop access"
@@ -280,60 +346,104 @@ msgstr "AktivizÄ?ta attÄ?linÄ?tÄ?s darbvirsmas pieeja"
 
 #: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
 msgid ""
+"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
+"you want that accept connections only from some specific network interface. "
+"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+msgstr ""
+"Ja nav iestatīts, serveris klausīsies uz visiem tīkla interfeisiem. "
+"Iestatiet Å¡o, ja jÅ«s vÄ?laties pieÅ?emt savienojumus tikai no konkrÄ?ta tÄ«kla "
+"interfeisa. "
+"piemÄ?ram: eth0, wifi0, lo, ..."
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
+msgid ""
 "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
 "remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
 msgstr ""
-"Ja patiess, atļauj attÄ?linÄ?tu pieeju darblirsmai izmantojot RFB protokolu. "
-"LietotÄ?ji no attÄ?linÄ?tÄ?m ierÄ«cÄ?m varÄ?s pieslÄ?gties darbvirsmai izmantojot "
-"vncviewer."
+"Ja patiess, atļauj attÄ?linÄ?tu pieeju darbvirsmai izmantojot RFB protokolu. "
+"LietotÄ?ji no attÄ?linÄ?tÄ?m maÅ¡Ä«nÄ?m varÄ?s savienoties ar darbvirsmu izmantojot "
+"VNC klientu."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
 "user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
 "when access is not password protected."
 msgstr ""
-"ja patiess, attÄ?linÄ?tie lietotÄ?jiem, kuri pikļūst darbvirsmai, tiek slÄ?gta "
-"pieeja, kamÄ?r lietotÄ?js no saimniekdatora apstiprina savienojumu. "
-"RekomendÄ?ts, itÄ«paÅ¡i, kad  pieeja nav aizsargÄ?ta ar paroli."
+"ja patiess, attÄ?linÄ?tiem lietotÄ?jiem, kuri piekļūst darbvirsmai, tiek liegta "
+"pieeja, kamÄ?r saimniekdatora lietotÄ?js apstiprina savienojumu. RekomendÄ?ts "
+"it Ä«paÅ¡i tad, ja pieeja nav aizsargÄ?ta ar paroli."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
+#| msgid ""
+#| "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
+#| "desktop. Remote user's will not be able to use the mouse or keyboard."
 msgid ""
 "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
-"desktop. Remote user's will not be able to use the mouse or keyboard."
+"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
 msgstr ""
 "ja patiess, attÄ?linÄ?tiem lietotÄ?jiem, kuri piekļūst darbvirsmai, tiek "
-"atļauts tikai skatÄ«t darbvirsmu. AttÄ?linÄ?tie lietotÄ?ji nevarÄ?s izmantot peli "
-"vai tastatūru."
+"atļauts tikai "
+"skatÄ«ties uz darbvirsmu. AttÄ?linÄ?tie lietotÄ?ji nevarÄ?s kontrolÄ?t peli vai "
+"klaviatūru."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
+#| msgid ""
+#| "If true, remote users accessing the desktop are required to be able "
+#| "support encryption. It is highly recommended that you use a client which "
+#| "supports encryption unless the intervening network is trusted."
 msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are required to be able support "
+"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
 "encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
 "encryption unless the intervening network is trusted."
 msgstr ""
 "ja patiess, attÄ?linÄ?tiem lietotÄ?jiem, kuri piekļūst darbvirsmai, tiek "
-"prasÄ«ts atbalstÄ«t Å¡ifrÄ?Å¡anu. SeviÅ¡Ä·i ieteicama, ja izmantojat klientu, kas "
+"prasÄ«ts atbalstÄ«t Å¡ifrÄ?Å¡anu. TÄ? ir seviÅ¡Ä·i ieteicama, ja izmanto klientu, "
+"kas "
 "atbalsta Å¡ifrÄ?Å¡anu, izÅ?emot ja savienojoÅ¡ais tÄ«kls ir uzticams."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
+msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+msgstr ""
+"Ja patiess, ekrÄ?ns tiks noslÄ?gts pÄ?c pÄ?dÄ?jÄ? attÄ?linÄ?tÄ? klienta atvienoÅ¡anas."
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
+#| msgid ""
+#| "If true, the server will listen another port, instead of default (5900). "
+#| "The port must be specified in 'alternative_port' key."
 msgid ""
-"If true, the server will listen another port, instead of default (5900). The "
-"port must be specified in 'alternative_port' key."
-msgstr "Ja patiess serveris klausÄ«sies uz cita porta, nevis noklusÄ?tÄ? (5900). Ports jÄ?norÄ?da ar 'alternative_port' atslÄ?gu."
+"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
+msgstr ""
+"Ja patiess, serveris klausÄ«sies uz cita porta, nevis noklusÄ?tÄ? (5900). Ports "
+"jÄ?norÄ?da ar 'alternative_port' atslÄ?gu."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
 msgid ""
-"If true, the server will only accept connections from localhost and network "
-"connections will be rejected. Set this option to true if you wish to "
-"exclusively use a tunneling mechanism to access the server, such as ssh."
-msgstr "Ja patiess serveris pieÅ?ems savienojumus tikai no localhost un visi tÄ«kla savienojumu tiks noraidÄ«ti. UzstÄ?diet Å¡o parametru kÄ? patiesu, ja vÄ?laties izmantot tikai kÄ?du tunelÄ?Å¡anas risinÄ?jumu, piemÄ?ram ssh, lai pieslÄ?gtos serverim."
+"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
+"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
+"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
+"effect."
+msgstr ""
+"Ja patiess, neizmantosim X.org paplaÅ¡inÄ?jumu XDamage. Å is paplaÅ¡inÄ?jums "
+"nestrÄ?dÄ? korekti ar dažiem video draiveriem situÄ?cijÄ? kad tiek izmantoti "
+"3D efekti. TÄ? atslÄ?gÅ¡ana atļaus vino strÄ?dÄ?t Å¡Ä?dÄ?s situÄ?cijÄ?s, ar lÄ?nÄ?ku "
+"renderÄ?ciju kÄ? blakusefektu."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
+"vino in the router."
+msgstr ""
+"Ja patiess, izmantosim UPNP protokolu, lai marÅ¡rutÄ?tÄ?jÄ? automÄ?tiski "
+"pÄ?rsÅ«tÄ«tu "
+"portu, ko izmanto vino."
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
 msgid "Listen an alternative port"
 msgstr "Klausīties uz alternatīva porta"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
@@ -341,84 +451,123 @@ msgid ""
 "vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
 "user to connect."
 msgstr ""
-"Uzskaita autentificÄ?Å¡anas metodes ar kurÄ?m attÄ?linÄ?tie lietotÄ?ji var piekļūt "
-"darbvirsmai. Ir divas iespÄ?jamÄ?s autentificÄ?Å¡anas metodes \"vnc\" liekot "
-"attÄ?linÄ?tam lietotÄ?jam ievadÄ«t paroli (paroli norÄ?da ar vnc_password key) "
-"pirms pievienoÅ¡anÄ?s un \"neviena\" kas pieļauj jebkuram attÄ?linÄ?tam "
-"lietotÄ?jam pievienoties."
+"Uzskaita autentificÄ?Å¡anas metodes, ar kurÄ?m attÄ?linÄ?tie lietotÄ?ji var "
+"piekļūt "
+"darbvirsmai. Ir divas iespÄ?jamÄ?s autentificÄ?Å¡anas metodes: \"vnc\", kas liek "
+"attÄ?linÄ?tam lietotÄ?jam ievadÄ«t paroli (paroli jÄ?norÄ?da ar vnc_password key) "
+"pirms pievienoÅ¡anÄ?s un \"none\", kas atļauj izveidot savienojumu jebkuram "
+"attÄ?linÄ?tam lietotÄ?jam."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
+msgid "Lock the screen when last user disconnect"
+msgstr "NoslÄ?gt ekrÄ?nu pÄ?c pÄ?dÄ?jÄ? lietotÄ?ja atvienoÅ¡anÄ?s"
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
+msgid "Network interface for listening"
+msgstr "Tīkla interfeiss, kuru klausīties"
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
 msgid "Only allow remote users to view the desktop"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tiem lietotÄ?jiem atļaut tikai apskatÄ«t darbvirsmu"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
 msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
-msgstr "NepiecieÅ¡ama parole priekÅ¡ \"vnc\" autentificÄ?Å¡anas"
+msgstr "\"vnc\" autentificÄ?Å¡anai nepiecieÅ¡ama parole "
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
 msgid "Prompt the user before completing a connection"
-msgstr "JautÄ?t lietotÄ?jam, pirms pabeigt pievienoÅ¡anos"
+msgstr "VaicÄ?t lietotÄ?jam, pirms pabeigt savienojumu"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
 msgid "Require encryption"
 msgstr "PieprasÄ«t Å¡ifrÄ?Å¡anu"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
 "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
 "encoded."
 msgstr ""
-"Parole, kury pieprasÄ«s attÄ?linÄ?tam lietotÄ?jam, ja tiks lietota \"vnc\" "
+"Parole, kuru pieprasÄ«s attÄ?linÄ?tam lietotÄ?jam, ja tiks lietota \"vnc\" "
 "autentificÄ?Å¡anas metode. AtslÄ?gas norÄ?dÄ«tÄ? parole ir base64 Å¡ifrÄ?ta."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
 "is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
-msgstr "Ports kuru serveris klausÄ«sies, ja 'use_alternative_port' atslÄ?ga ir patiesa. DerÄ«gas vÄ?rtÄ«bas ir skaitļi apgabalÄ? no 5000 lÄ«dz 50000."
+msgstr ""
+"Ports, kuru serveris klausÄ«sies, ja 'use_alternative_port' atslÄ?ga ir "
+"patiesa. DerÄ«gas vÄ?rtÄ«bas ir skaitļi apgabalÄ? no 5000 lÄ«dz 50000."
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
+"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
+"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
+"\"never\" - Never shows the icon."
+msgstr ""
+"AtslÄ?ga kontrolÄ? statusa ikonas uzvedÄ«bu. Tai ir trÄ«s opcijas: "
+"\"always\" - ikona vienmÄ?r bÅ«s redzama; \"client\" - jÅ«s redzÄ?siet "
+"ikonu tikai tad, ja ir savienojums ar kÄ?du lietotÄ?ju (noklusÄ?tÄ? uzvedÄ«ba), "
+"un "
+"\"never\" - ikona nekad netiks rÄ?dÄ«ta. "
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
 "be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
 "dialog."
 msgstr ""
-"Å Ä« atslÄ?ga norÄ?da e-pasta adresi, kurp attÄ?linÄ?tas darbvirsmas URL tiks "
-"sÅ«tÄ«ts, ja lietotÄ?js uzklikÅ¡Ä·inÄ?s uz URL, kas ir norÄ?dÄ«tÄ? attÄ?linÄ?tÄ?s "
-"darbvirsmas preferenÄ?u dialogÄ?."
-
-#: ../server/vino-shell.c:76
-msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
-msgstr "attÄ?linÄ?tÄ?s darbvirsmas serveris jau strÄ?dÄ?; iziet ...\n"
-
-#: ../server/vino-shell.c:79
-msgid ""
-"Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
-"exiting ...\n"
+"Å Ä« atslÄ?ga norÄ?da e-pasta adresi, uz kuru tiks nosÅ«tÄ«ts attÄ?linÄ?tas "
+"darbvirsmas "
+"URL, ja lietotÄ?js uzklikÅ¡Ä·inÄ?s uz URL, kas ir norÄ?dÄ«tÄ? attÄ?linÄ?tÄ?s "
+"darbvirsmas "
+"iestatÄ«jumu dialogÄ?."
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
+msgid "When the status icon should be shown"
+msgstr "Kad statusa ikonai jÄ?bÅ«t parÄ?dÄ«tai"
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
+msgid "When true, disable the background on receive valid session"
+msgstr "Ja patiess, izslÄ?gt darbvirsmas fonu pareizas sesijas gadÄ«jumÄ?"
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
+msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
+msgstr "Vai vajadzÄ?tu izslÄ?gt X.org paplaÅ¡inÄ?jumu XDamage."
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
+msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
 msgstr ""
-"ProblÄ?ma reÄ£istrÄ?jot attÄ?linÄ?tÄ?s darbvirsmas serveri ar bonobo-aktivÄ?Å¡anu; "
-"iziet ...\n"
+"Vai vajadzÄ?tu izmantot UPNP, lai marÅ¡rutÄ?tÄ?jos pÄ?rsÅ«tÄ«tu izmantoto portu"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:175
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying preferences:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Radusies kļūda parÄ?dot iestatÄ«jumus:\n"
-" %s"
+#: ../server/vino-status-icon.c:102 ../server/vino-status-tube-icon.c:95
+msgid "Desktop sharing is enabled"
+msgstr "Darbvirsmas koplietoÅ¡ana ir aktivizÄ?ta"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:183
+#: ../server/vino-status-icon.c:110
 #, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying jelp:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Radusies kļūda parÄ?dot jelp:\n"
-" %s"
-
-#: ../server/vino-status-icon.c:206
+msgid "One person is connected"
+msgid_plural "%d people are connected"
+msgstr[0] "%d persona ir izveidojusi savienojumu"
+msgstr[1] "%d personas ir izveidojušas savienojumus"
+msgstr[2] "%d personas ir izveidojušas savienojumus"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-tube-icon.c:175
+#| msgid ""
+#| "There was an error displaying preferences:\n"
+#| " %s"
+msgid "Error displaying preferences"
+msgstr "Kļūda parÄ?dot iestatÄ«jumus"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:226 ../server/vino-status-tube-icon.c:191
+#| msgid ""
+#| "There was an error displaying help:\n"
+#| "%s"
+msgid "Error displaying help"
+msgstr "Kļūda parÄ?dot palÄ«dzÄ«bu"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:253
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -437,110 +586,360 @@ msgid ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
 "02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
-"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
-"\n"
-"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
-"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
-"of the License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA.\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:221
+#: ../server/vino-status-icon.c:268
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Raivis Dejus <orvils gmail com>"
-
-#: ../server/vino-status-icon.c:227
-msgid "GNOME Remote Desktop"
-msgstr "GNOME attÄ?linÄ?tÄ? darbavirsma"
+msgstr ""
+"Raivis Dejus <orvils gmail com> "
+"PÄ?teris KriÅ¡jÄ?nis <pecisk gmail com>"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:228
+#: ../server/vino-status-icon.c:274
 msgid "Share your desktop with other users"
-msgstr "Lietojiet savudarbavirsmu kopÄ? ar citiem lietotÄ?jiem"
+msgstr "Lietojiet savu darbvirsmu kopÄ? ar citiem lietotÄ?jiem"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:247
+#: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
-msgstr "Vai tieÅ¡Ä?m vÄ?laties atslÄ?gties no '%s'?"
+msgstr "Vai tieÅ¡Ä?m vÄ?laties atvienoties no '%s'?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:249
+#: ../server/vino-status-icon.c:342
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
-msgstr "AttÄ?linÄ?tais lietotÄ?js no '%s' tiks atslÄ?gts. Vai vÄ?laties turpinÄ?t?"
+msgstr "AttÄ?linÄ?tais lietotÄ?js no '%s' tiks atvienots. Vai vÄ?laties turpinÄ?t?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:254
+#: ../server/vino-status-icon.c:348
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
-msgstr "Vai tieÅ¡Ä?m vÄ?laties atslÄ?gt visus klientus?"
+msgstr "Vai tieÅ¡Ä?m vÄ?laties atvienot visus klientus?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:255
+#: ../server/vino-status-icon.c:350
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
-msgstr "Visi attÄ?linÄ?tie lietotÄ?ji tiks atslÄ?gti. Vai vÄ?laties turpinÄ?t?"
+msgstr "Visi attÄ?linÄ?tie lietotÄ?ji tiks atvienoti. Vai vÄ?laties turpinÄ?t?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:267
+#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-status-tube-icon.c:237
 msgid "Disconnect"
-msgstr "AtslÄ?gt"
+msgstr "Atvienot"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:318
+#: ../server/vino-status-icon.c:388 ../server/vino-status-tube-icon.c:262
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Iestatījumi"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:330
+#: ../server/vino-status-icon.c:403
 msgid "Disconnect all"
-msgstr "AtslÄ?gt visus"
+msgstr "Atvienot visus"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:343
+#. Translators: %s is a hostname
+#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
+#: ../server/vino-status-icon.c:427 ../server/vino-status-tube-icon.c:275
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
-msgstr "AtslÄ?gt %s"
+msgstr "Atvienot %s"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:360
+#: ../server/vino-status-icon.c:448 ../server/vino-status-tube-icon.c:294
 msgid "_Help"
 msgstr "_Palīdzība"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:368
+#: ../server/vino-status-icon.c:456
 msgid "_About"
 msgstr "P_ar"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:402
+#: ../server/vino-status-icon.c:589 ../server/vino-status-tube-icon.c:391
 #, c-format
-msgid "One person is connected"
-msgid_plural "%d people are connected"
-msgstr[0] "Viens (%d) cilvÄ?ks ir pieslÄ?dzies"
-msgstr[1] "%d cilvÄ?ki ir pieslÄ?guÅ¡ies"
-msgstr[2] "%d cilvÄ?kiu ir pieslÄ?guÅ¡ies"
+msgid "Error initializing libnotify\n"
+msgstr "Kļūda inicializÄ?jot libnotify\n"
+
+#. Translators: %s is a hostname
+#: ../server/vino-status-icon.c:610
+#| msgid "Allow other users to _view your desktop"
+msgid "Another user is viewing your desktop"
+msgstr "Cits lietotÄ?js apskata jÅ«su darbvirsmu"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:612, c-format
+#| msgid ""
+#| "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
+#| "desktop."
+msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
+msgstr "LietotÄ?js uz datora '%s' attÄ?linÄ?ti apskata jÅ«su darbvirsmu."
+
+#. Translators: %s is a hostname
+#: ../server/vino-status-icon.c:618
+#| msgid "_Allow other users to control your desktop"
+msgid "Another user is controlling your desktop"
+msgstr "Cits lietotÄ?js kontrolÄ? jÅ«su darbvirsmu"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:620, c-format
+#| msgid ""
+#| "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
+#| "desktop."
+msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
+msgstr "LietotÄ?js uz datora '%s' attÄ?linÄ?ti kontrolÄ? jÅ«su darbvirsmu."
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:642 ../server/vino-status-tube-icon.c:422
+#, c-format
+msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
+msgstr "Kļūda attÄ?lojot ziÅ?ojuma burbuli: %s\n"
+
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226, c-format
+#| msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
+msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
+msgstr "AttÄ?linÄ?tais lietotÄ?js no '%s' tiks atvienots. Vai vÄ?laties turpinÄ?t?"
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:313 ../server/vino-tube-server.c:342
+#| msgid "Share your desktop with other users"
+msgid "Share my desktop information"
+msgstr "Koplietot informÄ?ciju par darbvirsmu"
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:317
+#, c-format
+msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
+msgstr "'%s' atteicÄ?s no darbvirsmas koplietoÅ¡anas uzaicinÄ?juma."
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:321, c-format
+#| msgid "Disconnect"
+msgid "'%s' disconnected"
+msgstr "'%s' atvienots"
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:348, c-format
+#| msgid ""
+#| "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
+#| "desktop."
+msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
+msgstr "'%s' attÄ?linÄ?ti kontrolÄ? jÅ«su darbvirsmu."
+
+#: ../server/vino-tube-server.c:357
+#, c-format
+msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
+msgstr "Gaida '%s' savienojumu ar ekrÄ?nu."
+
+#: ../server/vino-util.c:115
+msgid "An error has occurred:"
+msgstr "Notikusi kļūda:"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:115
+#, c-format
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Atsaukts"
 
-#: ../session/vino-session.c:133
-msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
-msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ?s darbvirsmas serveris nomira, restartÄ?jas\n"
+#: ../tools/vino-passwd.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
+"password."
+msgid_plural ""
+"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
+"password."
+msgstr[0] ""
+"KĻŪDA: MaksimÄ?lais paroles garums ir %d rakstzÄ«me. LÅ«dzu ievadiet paroli "
+"vÄ?lreiz."
+msgstr[1] ""
+"KĻŪDA: MaksimÄ?lais paroles garums ir %d rakstzÄ«mes. LÅ«dzu ievadiet paroli "
+"vÄ?lreiz."
+msgstr[2] ""
+"KĻŪDA: MaksimÄ?lais paroles garums ir %d rakstzÄ«mju. LÅ«dzu ievadiet paroli "
+"vÄ?lreiz."
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:156
+#, c-format
+msgid "Changing Vino password.\n"
+msgstr "Maina Vino paroli.\n"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:158
+msgid "Enter new Vino password: "
+msgstr "Ievadiet jauno Vino paroli: "
 
-#: ../session/vino-session.c:154
+#: ../tools/vino-passwd.c:161
+msgid "Retype new Vino password: "
+msgstr "Ievadiet jauno Vino paroli vÄ?lreiz: "
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:167
+#, c-format
+msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
+msgstr "vino-passwd: parole atjauninÄ?ta veiksmÄ«gi.\n"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:172
 #, c-format
-msgid "Activation of %s failed: %s\n"
-msgstr "%s aktivizÄ?cija neizdevÄ?s: %s\n"
+msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
+msgstr "Atvainojiet, paroles nesakrīt.\n"
 
-#: ../session/vino-session.c:160
+#: ../tools/vino-passwd.c:173
 #, c-format
-msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n"
-msgstr "%s aktivizÄ?cija neizdevÄ?s: NezinÄ?ma kļūda\n"
+msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
+msgstr "vino-passwd: parole nav izmainīta.\n"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
+msgstr "Kļūda komunicÄ?jot ar GConf. Vai jÅ«s esat pieteicies GNOME sesijÄ??"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:183
+#, c-format
+msgid "Error message:"
+msgstr "Kļūdas paziÅ?ojums:"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:200
+msgid "Show Vino version"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t Vino versiju"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:209
+msgid "- Updates Vino password"
+msgstr "- Atjaunina Vino paroli"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:219
+msgid ""
+"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
+msgstr ""
+"Palaidiet 'vino-passwd --help', lai redzÄ?tu pilnu sarakstu ar pieejamajÄ?m "
+"komandrindas opcijÄ?m"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:226
+#, c-format
+msgid "VINO Version %s\n"
+msgstr "VINO versija %s\n"
+
+#: ../tools/vino-passwd.c:238
+#, c-format
+msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
+msgstr ""
+"KĻŪDA: jums nav pietiekami lielas tiesības, lai izmainītu Vino paroli.\n"
+
+#~ msgid "Set your remote desktop access preferences"
+#~ msgstr "UzstÄ?dÄ«t jÅ«su attÄ?linÄ?tÄ?s darbvirsmas pieejas preferences"
+
+#~ msgid "A_sk you for confirmation"
+#~ msgstr "JautÄ?t ap_stiptinÄ?jumu"
+
+#~ msgid "Users can view your desktop using this command:"
+#~ msgstr "LietotÄ?ji var apskatÄ«t jÅ«su darbvirsmu lietojot Å¡o komandu:"
+
+#~ msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
+#~ msgstr "Kad kÄ?ds lietotÄ?js cenÅ¡as piekļūt vai kontrolÄ?t jÅ«su darbvirsmu:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Parole:"
+
+#~ msgid "failed to register with the message bus"
+#~ msgstr "neizdevÄ?s reÄ£istrÄ?t ar ziÅ?ojumu kopni"
+
+#~ msgid "not connected to the message bus"
+#~ msgstr "nav pieslÄ?dzies ziÅ?ojumu kopnei"
+
+#~ msgid "out of memory registering object path"
+#~ msgstr "izbeigusies objekta ceļu reÄ£istrÄ?joÅ¡Ä? atmiÅ?a"
+
+#~ msgid "Error in dbus"
+#~ msgstr "Kļūda iekš dbus"
+
+#~ msgid "The screen to be monitored"
+#~ msgstr "PÄ?rbaudÄ?mais ekrÄ?ns"
+
+#~ msgid "The screen for which to create a VNC server"
+#~ msgstr "EkrÄ?ns kuram uztaisÄ«t VNC serveri"
+
+#~ msgid "On Hold"
+#~ msgstr "Aiztur"
+
+#~ msgid "Place all clients on hold"
+#~ msgstr "AizturÄ?t visus klientus"
+
+#~ msgid "Prompt enabled"
+#~ msgstr "AktivizÄ?ti paziÅ?ojumi"
+
+#~ msgid "Prompt the user about connection attempts"
+#~ msgstr "PaziÅ?ot lietotÄ?jam par pieslÄ?gÅ¡anÄ?s mÄ?Ä£inÄ?jumiem"
+
+#~ msgid "View Only"
+#~ msgstr "Tikai-skatÄ?ms"
+
+#~ msgid "Disallow keyboard/pointer input from clients"
+#~ msgstr "Liegt klientam ievadi ar tastatūru/peli"
+
+#~ msgid "Local Only"
+#~ msgstr "Tikai lokÄ?ls"
+
+#~ msgid "Only allow local connections"
+#~ msgstr "Atļaut tika ilokÄ?lus savienojumus"
+
+#~ msgid "Require Encryption"
+#~ msgstr "PieprasÄ«t Å¡ifrÄ?Å¡anu"
+
+#~ msgid "Require clients to use encryption"
+#~ msgstr "PrasÄ«t klientiem lietot Å¡ifrÄ?Å¡anu"
+
+#~ msgid "Authentication methods"
+#~ msgstr "AutentificÄ?Å¡anas metodes"
+
+#~ msgid "The authentication methods this server should allow"
+#~ msgstr "AutentificÄ?Å¡anas metodes, kuras Å¡im serverim bÅ«tu jÄ?atļauj"
+
+#~ msgid "VNC Password"
+#~ msgstr "VNC parole"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The password (base64 encoded) used to authenticate types using the "
+#~ "VncAuth method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parole (base64 Å¡ifrÄ?ta), kastiek lietota tipu autentifikÄ?cijai lietojot "
+#~ "VncAuth metodi"
+
+#~ msgid "Use an alternative port"
+#~ msgstr "Izmantot alternatīvu portu"
+
+#~ msgid "Listen on the port specified by the 'alternative-port' property"
+#~ msgstr "KlausÄ«ties uz porta, kas norÄ?dÄ«ts ar 'alternative-port' parametru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Listen on the specified port number if the 'use-alternative-port' "
+#~ "property is TRUE"
+#~ msgstr ""
+#~ "KlausÄ«ties uz norÄ?dÄ«tÄ? porta numura, ja 'use-alternative-port' parametrs "
+#~ "ir TRUE"
+
+#~ msgid "Port server number"
+#~ msgstr "Servera porta numurs"
+
+#~ msgid "The port used by this server"
+#~ msgstr "Å Ä« servera izmantotais ports"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the server will only accept connections from localhost and "
+#~ "network connections will be rejected. Set this option to true if you wish "
+#~ "to exclusively use a tunneling mechanism to access the server, such as "
+#~ "ssh."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja patiess serveris pieÅ?ems savienojumus tikai no localhost un visi tÄ«kla "
+#~ "savienojumu tiks noraidÄ«ti. UzstÄ?diet Å¡o parametru kÄ? patiesu, ja "
+#~ "vÄ?laties izmantot tikai kÄ?du tunelÄ?Å¡anas risinÄ?jumu, piemÄ?ram ssh, lai "
+#~ "pieslÄ?gtos serverim."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
+#~ "exiting ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ProblÄ?ma reÄ£istrÄ?jot attÄ?linÄ?tÄ?s darbvirsmas serveri ar bonobo-"
+#~ "aktivÄ?Å¡anu; iziet ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying jelp:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Radusies kļūda parÄ?dot jelp:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
+#~ msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ?s darbvirsmas serveris nomira, restartÄ?jas\n"
+
+#~ msgid "Activation of %s failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s aktivizÄ?cija neizdevÄ?s: %s\n"
 
-#: ../session/vino-session.c:231
-msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"
-msgstr "neizdevÄ?s aktivizÄ?t darbvirsmas severi: pÄ?rÄ?k bieži jau mÄ?Ä£inÄ?ts\n"
+#~ msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n"
+#~ msgstr "%s aktivizÄ?cija neizdevÄ?s: NezinÄ?ma kļūda\n"
 
-#: ../session/vino-session.c:295
-msgid "Starting remote desktop server"
-msgstr "StartÄ? attÄ?linÄ?tÄ?s darbvirsmas serveri"
+#~ msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"
+#~ msgstr "neizdevÄ?s aktivizÄ?t darbvirsmas severi: pÄ?rÄ?k bieži jau mÄ?Ä£inÄ?ts\n"
 
-#: ../session/vino-session.c:300
-msgid "Not starting remote desktop server"
-msgstr "NestartÄ? attÄ?linÄ?tÄ?s darbvirsmas serveri"
+#~ msgid "Starting remote desktop server"
+#~ msgstr "StartÄ? attÄ?linÄ?tÄ?s darbvirsmas serveri"
 
+#~ msgid "Not starting remote desktop server"
+#~ msgstr "NestartÄ? attÄ?linÄ?tÄ?s darbvirsmas serveri"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]