[ghex/gnome-2-20] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ghex/gnome-2-20] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 17 Nov 2009 06:30:51 +0000 (UTC)
commit 01db873faef40dbc2e017a7cdf3e7530243954ff
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Tue Nov 17 07:30:19 2009 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 679 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 369 insertions(+), 310 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e0245a8..c89104c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -5,730 +5,777 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ghex 1.99.90\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-11 21:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-11 21:13+0200\n"
-"Last-Translator: Jaka Mocnik <jaka gnu org>\n"
-"Language-Team: Jaka Mocnik <jaka gnu org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ghex&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 14:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:29+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <matej urban gmail com>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ghex.desktop.in.h:1
+#: ../ghex.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Hexadecimal Editor"
msgstr "Urejevalnik binarnih datotek"
-#: ghex.desktop.in.h:2
+#: ../ghex.desktop.in.h:2
msgid "Hex Editor"
msgstr "Urejevalnik binarnih datotek"
-#: src/chartable.c:143
+#: ../src/chartable.c:143
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: src/chartable.c:143
+#: ../src/chartable.c:143
msgid "Hex"
msgstr "Šestnajstiško"
-#: src/chartable.c:143 src/preferences.c:143
+#: ../src/chartable.c:143
+#: ../src/preferences.c:144
msgid "Decimal"
msgstr "Desetiško"
-#: src/chartable.c:144
+#: ../src/chartable.c:144
msgid "Octal"
msgstr "Osmiško"
-#: src/chartable.c:144
+#: ../src/chartable.c:144
msgid "Binary"
msgstr "Binarno"
-#: src/chartable.c:160
+#: ../src/chartable.c:160
msgid "Character table"
msgstr "Tabela znakov"
-#: src/converter.c:230
+#: ../src/converter.c:230
msgid "Base Converter"
msgstr "Pretvornik"
#. entries
-#: src/converter.c:251
+#: ../src/converter.c:251
msgid "_Binary:"
msgstr "_Dvojiško:"
-#: src/converter.c:253
+#: ../src/converter.c:253
msgid "_Octal:"
msgstr "_Osmiško:"
-#: src/converter.c:255
+#: ../src/converter.c:255
msgid "_Decimal:"
msgstr "_Desetiško:"
-#: src/converter.c:257
+#: ../src/converter.c:257
msgid "_Hex:"
msgstr "_Šestnajstiško:"
-#: src/converter.c:259
+#: ../src/converter.c:259
msgid "_ASCII:"
msgstr "_ASCII"
#. get cursor button
-#: src/converter.c:263
+#: ../src/converter.c:263
msgid "_Get cursor value"
msgstr "_Poglej vrednost pod kurzorjem"
-#: src/converter.c:277
+#: ../src/converter.c:277
msgid "Get cursor value"
msgstr "Poglej vrednost pod kurzorjem"
-#: src/converter.c:277
+#: ../src/converter.c:277
msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
-msgstr ""
-"Prikaže vrednost pod kurzorjem v dvojiškem, osmiškem, desetiškem in "
-"šestnajstiškem sistemu ter kot ASCII niz"
+msgstr "Prikaže vrednost pod kurzorjem v dvojiškem, osmiškem, desetiškem in šestnajstiškem sistemu ter kot ASCII niz"
-#: src/converter.c:410
+#: ../src/converter.c:417
msgid "ERROR"
msgstr "NAPAKA"
-#: src/findreplace.c:98 src/findreplace.c:222 src/ui.c:936
+#: ../src/findreplace.c:98
+#: ../src/findreplace.c:222
+#: ../src/ui.c:936
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data"
msgstr "GHex (%s): iskanje niza"
-#: src/findreplace.c:102 src/findreplace.c:162 src/findreplace.c:358
+#: ../src/findreplace.c:102
+#: ../src/findreplace.c:162
+#: ../src/findreplace.c:358
msgid "Find String"
msgstr "Iskani niz"
-#: src/findreplace.c:109 src/findreplace.c:259
+#: ../src/findreplace.c:109
+#: ../src/findreplace.c:259
msgid "Find _Next"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i _naslednjega"
-#: src/findreplace.c:116 src/findreplace.c:268
+#: ../src/findreplace.c:116
+#: ../src/findreplace.c:268
msgid "Find _Previous"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i _prejÅ¡njega"
-#: src/findreplace.c:139 src/findreplace.c:412
+#: ../src/findreplace.c:139
+#: ../src/findreplace.c:412
msgid "Find Data"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i niz"
-#: src/findreplace.c:139 src/findreplace.c:412
+#: ../src/findreplace.c:139
+#: ../src/findreplace.c:412
msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
msgstr "Vnesi iskani niz v šestnajstiški ali ASCII obliki"
-#: src/findreplace.c:140
+#: ../src/findreplace.c:140
msgid "Find Next"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i naslednjega"
-#: src/findreplace.c:140 src/findreplace.c:414
+#: ../src/findreplace.c:140
+#: ../src/findreplace.c:414
msgid "Finds the next occurrence of the search string"
msgstr "PoiÅ¡Ä?e naslednji primer iskanega niza"
-#: src/findreplace.c:141
+#: ../src/findreplace.c:141
msgid "Find previous"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i prejÅ¡njega"
-#: src/findreplace.c:141
+#: ../src/findreplace.c:141
msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
msgstr "PoiÅ¡Ä?e prejÅ¡nji primer iskanega niza"
-#: src/findreplace.c:142 src/findreplace.c:417 src/findreplace.c:465
+#: ../src/findreplace.c:142
+#: ../src/findreplace.c:417
+#: ../src/findreplace.c:465
msgid "Cancel"
msgstr "Zapri"
-#: src/findreplace.c:142
+#: ../src/findreplace.c:142
msgid "Closes find data window"
msgstr "Zapre dialog za iskanje"
-#: src/findreplace.c:158
+#: ../src/findreplace.c:158
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
msgstr "GHex (%s): iskanje: dodaj niz"
-#: src/findreplace.c:180
+#: ../src/findreplace.c:180
msgid "Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: src/findreplace.c:236
+#: ../src/findreplace.c:236
msgid "Search String"
msgstr "Iskani niz"
-#: src/findreplace.c:244
+#: ../src/findreplace.c:244
msgid "Highlight Colour"
msgstr "Barva"
-#: src/findreplace.c:281
+#: ../src/findreplace.c:281
msgid "_Add New"
msgstr "_Dodaj niz"
-#: src/findreplace.c:290
+#: ../src/findreplace.c:290
msgid "_Remove Selected"
msgstr "_Odstrani niz"
-#: src/findreplace.c:310 src/ghex-ui.xml.h:9
+#: ../src/findreplace.c:310
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:8
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: src/findreplace.c:310
+#: ../src/findreplace.c:310
msgid "Closes advanced find window"
msgstr "Zapre dialog za napredno iskanje"
-#: src/findreplace.c:354 src/ui.c:934
+#: ../src/findreplace.c:354
+#: ../src/ui.c:934
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
msgstr "GHex (%s): zamenjava nizov"
-#: src/findreplace.c:367
+#: ../src/findreplace.c:367
msgid "Replace With"
msgstr "Zamenjaj z"
-#: src/findreplace.c:374
+#: ../src/findreplace.c:374
msgid "Find _next"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i _naslednjega"
-#: src/findreplace.c:382 src/ghex-ui.xml.h:89
+#: ../src/findreplace.c:382
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
-#: src/findreplace.c:390
+#: ../src/findreplace.c:390
msgid "Replace _All"
msgstr "Zamenjaj _vse"
-#: src/findreplace.c:413
+#: ../src/findreplace.c:413
msgid "Replace Data"
msgstr "Zamenjaj niz"
-#: src/findreplace.c:413
+#: ../src/findreplace.c:413
msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
msgstr "Vnesi novi niz v šestnajstiški ali ASCII obliki"
-#: src/findreplace.c:414
+#: ../src/findreplace.c:414
msgid "Find next"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i naslednjega"
-#: src/findreplace.c:415 src/ghex-ui.xml.h:49
+#: ../src/findreplace.c:415
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:51
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: src/findreplace.c:415
+#: ../src/findreplace.c:415
msgid "Replaces the search string with the replace string"
msgstr "Zamenja iskani niz z drugim"
-#: src/findreplace.c:416
+#: ../src/findreplace.c:416
msgid "Replace All"
msgstr "Zamenjaj vse"
-#: src/findreplace.c:416
+#: ../src/findreplace.c:416
msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
msgstr "Zamenja vse primerke iskanega niza z drugim nizom"
-#: src/findreplace.c:417
+#: ../src/findreplace.c:417
msgid "Closes find and replace data window"
msgstr "Zapre dialog za zamenjavo"
-#: src/findreplace.c:433 src/ui.c:932
+#: ../src/findreplace.c:433
+#: ../src/ui.c:932
#, c-format
msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
msgstr "GHex (%s): skoÄ?i na zlog"
-#: src/findreplace.c:463
+#: ../src/findreplace.c:463
msgid "Jump to byte"
msgstr "SkoÄ?i na zlog"
-#: src/findreplace.c:463
+#: ../src/findreplace.c:463
msgid "Enter the byte to jump to"
msgstr "Vnesi zlog na katerega naj skoÄ?im"
-#: src/findreplace.c:464
+#: ../src/findreplace.c:464
msgid "OK"
msgstr "Da"
-#: src/findreplace.c:464
+#: ../src/findreplace.c:464
msgid "Jumps to the specified byte"
msgstr "Premakni kurzor na doloÄ?en zlog"
-#: src/findreplace.c:465
+#: ../src/findreplace.c:465
msgid "Closes jump to byte window"
msgstr "Zapre dialog za premik na zlog"
-#: src/findreplace.c:528 src/findreplace.c:562 src/findreplace.c:646
+#: ../src/findreplace.c:528
+#: ../src/findreplace.c:562
+#: ../src/findreplace.c:646
msgid "There is no active document to search!"
msgstr "Ne vem, katero datoteko preiskati!"
-#: src/findreplace.c:535 src/findreplace.c:569 src/findreplace.c:653
-#: src/findreplace.c:687 src/findreplace.c:732
+#: ../src/findreplace.c:535
+#: ../src/findreplace.c:569
+#: ../src/findreplace.c:653
+#: ../src/findreplace.c:687
+#: ../src/findreplace.c:732
msgid "There is no string to search for!"
msgstr "DoloÄ?i iskani niz!"
-#: src/findreplace.c:547 src/findreplace.c:662 src/findreplace.c:851
+#: ../src/findreplace.c:547
+#: ../src/findreplace.c:662
+#: ../src/findreplace.c:853
msgid "End Of File reached"
msgstr "Konec datoteke"
-#: src/findreplace.c:548 src/findreplace.c:581 src/findreplace.c:661
-#: src/findreplace.c:852 src/findreplace.c:875
+#: ../src/findreplace.c:548
+#: ../src/findreplace.c:581
+#: ../src/findreplace.c:661
+#: ../src/findreplace.c:854
+#: ../src/findreplace.c:877
msgid "String was not found!\n"
msgstr "Ne najdem niza!\n"
-#: src/findreplace.c:580 src/findreplace.c:874
+#: ../src/findreplace.c:580
+#: ../src/findreplace.c:876
msgid "Beginning Of File reached"
msgstr "ZaÄ?etek datoteke"
-#: src/findreplace.c:596
+#: ../src/findreplace.c:596
msgid "There is no active document to move the cursor in!"
msgstr "Ne vem v kateri datoteki premakniti kurzor!"
-#: src/findreplace.c:602
+#: ../src/findreplace.c:602
msgid "No offset has been specified!"
msgstr "Odmik kurzorja ni doloÄ?en!"
-#: src/findreplace.c:626
+#: ../src/findreplace.c:626
msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
msgstr "Ne morem premakniti kurzorja za konec datoteke!"
-#: src/findreplace.c:633
+#: ../src/findreplace.c:633
msgid ""
"You may only give the offset as:\n"
" - a positive decimal number, or\n"
" - a hex number, beginning with '0x'"
-msgstr ""
-"Odmik lahko doloÄ?ite kot: - pozitivno desetiÅ¡ko Å¡tevilo, ali - "
-"Å¡testnastiÅ¡ko Å¡tevilo, zaÄ?eto z '0x'"
+msgstr "Odmik lahko doloÄ?ite kot: - pozitivno desetiÅ¡ko Å¡tevilo, ali - Å¡testnastiÅ¡ko Å¡tevilo, zaÄ?eto z '0x'"
-#: src/findreplace.c:678
+#: ../src/findreplace.c:678
msgid "There is no active buffer to replace data in!"
msgstr "Ne vem v kateri datoteki naj zamenjam niz!"
-#: src/findreplace.c:703 src/findreplace.c:704
+#: ../src/findreplace.c:703
+#: ../src/findreplace.c:704
msgid "End Of File reached!"
msgstr "Konec datoteke"
-#: src/findreplace.c:723
+#: ../src/findreplace.c:723
msgid "There is no active document to replace data in!"
msgstr "Ne vem v kateri datoteki naj zamenjam niz!"
-#: src/findreplace.c:753
+#: ../src/findreplace.c:753
msgid "No occurrences were found."
msgstr "Ne najdem niza."
-#: src/findreplace.c:756
+#: ../src/findreplace.c:756
#, c-format
-msgid "Replaced %d occurrences."
-msgstr "Zamenjanih je bilo %d primerkov."
-
-#: src/findreplace.c:794
+#| msgid "Replaced %d occurrences."
+msgid "Replaced %d occurrence."
+msgid_plural "Replaced %d occurrences."
+msgstr[0] "Zamenjanih %d pojavitev"
+msgstr[1] "Zamenjana %d pojavitev"
+msgstr[2] "Zamenjani %d pojavitev"
+msgstr[3] "Zamenjane %d pojavitev"
+
+#: ../src/findreplace.c:796
msgid "No string to search for!"
msgstr "DoloÄ?i iskani niz!"
-#: src/ghex-ui.xml.h:1
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "O tem programu"
-#: src/ghex-ui.xml.h:2
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:2
msgid "Add View"
msgstr "Dodaj pogled"
-#: src/ghex-ui.xml.h:3
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:3
msgid "Add a new view to the buffer"
msgstr "Dodaj nov pogled na datoteko"
-#: src/ghex-ui.xml.h:4
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:4
msgid "Advanced Find"
msgstr "Napredno iskanje"
-#: src/ghex-ui.xml.h:5 src/ui.c:87
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:5
msgid "Bytes"
msgstr "Zlogi"
-#: src/ghex-ui.xml.h:6
-msgid "C_ut"
-msgstr "I_zreži"
-
-#: src/ghex-ui.xml.h:7
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:6
msgid "Character Table..."
msgstr "Tabela znakov..."
-#: src/ghex-ui.xml.h:8
-msgid "Character _Table..."
-msgstr "_Tabela znakov..."
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:7
+#| msgid "Character _Table..."
+msgid "Character _Table"
+msgstr "_Tabela znakov"
-#: src/ghex-ui.xml.h:10
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:9
msgid "Close the current file"
msgstr "Zapre trenutno datoteko"
-#: src/ghex-ui.xml.h:11
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:10
msgid "Configure the application"
msgstr "Spremeni nastavitve programa"
-#: src/ghex-ui.xml.h:12
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:11
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
-#: src/ghex-ui.xml.h:13
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:12
msgid "Converter..."
msgstr "Pretvornik..."
-#: src/ghex-ui.xml.h:14
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:13
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: src/ghex-ui.xml.h:15
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:14
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrane podatke na odložiÅ¡Ä?e"
-#: src/ghex-ui.xml.h:16
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:15
+#| msgid "Cut"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Izreži"
+
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:16
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
-#: src/ghex-ui.xml.h:17
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:17
msgid "Cut selection"
msgstr "Izreži oznaÄ?ene podatke"
-#: src/ghex-ui.xml.h:18
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:18
msgid "E_xit"
msgstr "_Izhod"
-#: src/ghex-ui.xml.h:19
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:19
msgid "Exit"
msgstr "Izhod"
-#: src/ghex-ui.xml.h:20
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:20
msgid "Exit the program"
msgstr "Izhod iz programa"
-#: src/ghex-ui.xml.h:21
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:21
msgid "Export data to HTML source"
msgstr "Shrani datoteko kot HTML"
-#: src/ghex-ui.xml.h:22
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:22
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Shrani kot HTML..."
-#: src/ghex-ui.xml.h:23
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:23
msgid "Find"
msgstr "IÅ¡Ä?i"
-#: src/ghex-ui.xml.h:24
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:24
msgid "Goto Byte"
msgstr "Premakni _kurzor"
-#: src/ghex-ui.xml.h:25
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:25
msgid "Group data by 16 bits"
msgstr "Predstavi podatke kot 16 bitne besede"
-#: src/ghex-ui.xml.h:26
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:26
msgid "Group data by 32 bits"
msgstr "Predstavi podatke kot 32 bitne besede"
-#: src/ghex-ui.xml.h:27
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:27
msgid "Group data by 8 bits"
msgstr "Predstavi podatke kot 8 bitne besede"
-#: src/ghex-ui.xml.h:28
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:28
msgid "Help Chat"
msgstr "PomoÄ?"
-#: src/ghex-ui.xml.h:29
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:29
msgid "Help on this application"
msgstr "PomoÄ? pri uporabi programa"
-#: src/ghex-ui.xml.h:30
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:30
msgid "Insert Mode"
msgstr "Vrivanje podatkov"
-#: src/ghex-ui.xml.h:31
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:31
msgid "Insert/overwrite data"
msgstr "Vnesi/prepiši podatke"
-#: src/ghex-ui.xml.h:32
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:32
msgid "Jump to a certain position"
msgstr "Premakni kurzor na doloÄ?eno mesto"
-#: src/ghex-ui.xml.h:33 src/ui.c:89
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:33
msgid "Longwords"
msgstr "Dolge besede"
-#: src/ghex-ui.xml.h:34
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:34
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
-#: src/ghex-ui.xml.h:35
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:35
msgid "Open a file"
msgstr "Odpri datoteko"
-#: src/ghex-ui.xml.h:36
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:36
msgid "Open base conversion dialog"
msgstr "Odpri pretvornik"
-#: src/ghex-ui.xml.h:37
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:37
+#| msgid "Paste"
+msgid "Pa_ste"
+msgstr "_Prilepi"
+
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:38
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
-#: src/ghex-ui.xml.h:38
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:39
msgid "Paste data from clipboard"
msgstr "Prilepi podatke iz odložiÅ¡Ä?a"
-#: src/ghex-ui.xml.h:39
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:40
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavitve"
-#: src/ghex-ui.xml.h:40
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:41
msgid "Preview printed data"
msgstr "Ogled podatkov na zaslonu pred tiskanjem"
-#: src/ghex-ui.xml.h:41
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:42
msgid "Print"
msgstr "Tiskanje"
-#: src/ghex-ui.xml.h:42
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:43
msgid "Print Previe_w..."
msgstr "Predogled tiskanja..."
-#: src/ghex-ui.xml.h:43
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:44
msgid "Print Preview..."
msgstr "Predogled tiskanja..."
-#: src/ghex-ui.xml.h:44
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:45
msgid "Print the current file"
msgstr "Natisni trenutno datoteko"
-#: src/ghex-ui.xml.h:45
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:46
+#| msgid "Replace"
+msgid "R_eplace"
+msgstr "_Zamenjaj"
+
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:47
msgid "Redo"
msgstr "Obnovi"
-#: src/ghex-ui.xml.h:46
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:48
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Obnovi razveljavljeno spremembo"
-#: src/ghex-ui.xml.h:47
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:49
msgid "Remove View"
msgstr "Zapri pogled"
-#: src/ghex-ui.xml.h:48
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:50
msgid "Remove the current view of the buffer"
msgstr "Zapri pogled na datoteko"
-#: src/ghex-ui.xml.h:50
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:52
msgid "Replace a string"
msgstr "Zamenjaj niz"
-#: src/ghex-ui.xml.h:51
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:53
msgid "Revert"
msgstr "Povrni"
-#: src/ghex-ui.xml.h:52
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:54
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "Povrni shranjeno razliÄ?ico datoteke"
-#: src/ghex-ui.xml.h:53
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:55
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: src/ghex-ui.xml.h:54
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:56
msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"
-#: src/ghex-ui.xml.h:55
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:57
msgid "Save As _HTML..."
msgstr "Shrani kot H_TML..."
-#: src/ghex-ui.xml.h:56
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:58
msgid "Save _As..."
msgstr "S_hrani kot..."
-#: src/ghex-ui.xml.h:57
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:59
msgid "Save the current file"
msgstr "Shrani trenutno datoteko"
-#: src/ghex-ui.xml.h:58
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:60
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Shrani datoteko z drugim imenom"
-#: src/ghex-ui.xml.h:59
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:61
msgid "Search for a string"
msgstr "IÅ¡Ä?i niz"
-#: src/ghex-ui.xml.h:60
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:62
msgid "Show the character table"
msgstr "Prikaži tabelo znakov"
-#: src/ghex-ui.xml.h:61
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:63
msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
msgstr "Prikaži vrednost tipov"
-#: src/ghex-ui.xml.h:62
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:64
msgid "Type Conversion Dialog..."
msgstr "Prikaži vrednosti tipov..."
-#: src/ghex-ui.xml.h:63
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:65
msgid "Type Conversion _Dialog"
msgstr "Prikaz vrednosti tipov"
-#: src/ghex-ui.xml.h:64
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:66
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
-#: src/ghex-ui.xml.h:65
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:67
msgid "Undo the last action"
msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo"
-#: src/ghex-ui.xml.h:66 src/ui.c:88
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:68
msgid "Words"
msgstr "Besede"
-#: src/ghex-ui.xml.h:67
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:69
msgid "_About"
msgstr "_O programu..."
-#: src/ghex-ui.xml.h:68
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:70
msgid "_Add View"
msgstr "_Dodaj pogled"
-#: src/ghex-ui.xml.h:69
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:71
msgid "_Advanced Find"
msgstr "Napre_dno iskanje"
-#: src/ghex-ui.xml.h:70
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:72
msgid "_Base Converter"
msgstr "_Pretvornik"
-#: src/ghex-ui.xml.h:71
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:73
+#: ../src/ui.c:87
msgid "_Bytes"
msgstr "_Zloge"
-#: src/ghex-ui.xml.h:72
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:74
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-#: src/ghex-ui.xml.h:73
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:75
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: src/ghex-ui.xml.h:74
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:76
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: src/ghex-ui.xml.h:75
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:77
msgid "_Edit"
msgstr "_Urejanje"
-#: src/ghex-ui.xml.h:76
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:78
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: src/ghex-ui.xml.h:77
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:79
msgid "_Find"
msgstr "_PoiÅ¡Ä?i"
-#: src/ghex-ui.xml.h:78
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:80
msgid "_Goto Byte..."
msgstr "Premakni _kurzor..."
-#: src/ghex-ui.xml.h:79
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:81
msgid "_Group Data As"
msgstr "_Predstavi podatke kot"
-#: src/ghex-ui.xml.h:80
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:82
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ?"
-#: src/ghex-ui.xml.h:81
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:83
msgid "_Insert Mode"
msgstr "_Vrivanje podatkov"
-#: src/ghex-ui.xml.h:82
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:84
+#: ../src/ui.c:89
msgid "_Longwords"
msgstr "_Dolge besede"
-#: src/ghex-ui.xml.h:83
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:85
msgid "_Open..."
msgstr "_Odpri..."
-#: src/ghex-ui.xml.h:84
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Prilepi"
-
-#: src/ghex-ui.xml.h:85
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:86
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nastavitve"
-#: src/ghex-ui.xml.h:86
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:87
msgid "_Print"
msgstr "_Tiskanje"
-#: src/ghex-ui.xml.h:87
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:88
msgid "_Redo"
msgstr "_Obnovi"
-#: src/ghex-ui.xml.h:88
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:89
msgid "_Remove View"
msgstr "_Zapri pogled"
-#: src/ghex-ui.xml.h:90
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:90
msgid "_Revert"
msgstr "_Povrni"
-#: src/ghex-ui.xml.h:91
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:91
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: src/ghex-ui.xml.h:92
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:92
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: src/ghex-ui.xml.h:93
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:93
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: src/ghex-ui.xml.h:94
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:94
msgid "_Windows"
msgstr "_Okna"
-#: src/ghex-ui.xml.h:95
+#: ../src/ghex-ui.xml.h:95
+#: ../src/ui.c:88
msgid "_Words"
msgstr "_Besede"
-#: src/ghex-window.c:94
+#: ../src/ghex-window.c:94
#, c-format
msgid ""
"Can not open URI:\n"
"%s"
-msgstr "Ne morem odpreti:%s"
+msgstr ""
+"Ne morem odpreti:\n"
+"%s"
-#: src/ghex-window.c:113
+#: ../src/ghex-window.c:113
#, c-format
msgid ""
"Can not open file:\n"
"%s"
msgstr "Ne morem odpreti datoteke:%s"
-#: src/ghex-window.c:500 src/ghex-window.c:947
+#: ../src/ghex-window.c:500
+#: ../src/ghex-window.c:947
msgid "GHex"
msgstr "GHex"
-#: src/ghex-window.c:647
+#: ../src/ghex-window.c:647
#, c-format
msgid "Offset: %s"
msgstr "Odmik: %s"
-#: src/ghex-window.c:650
+#: ../src/ghex-window.c:650
#, c-format
msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
msgstr "; izbranih je %s zlogov od %s do %s"
-#: src/ghex-window.c:901
+#: ../src/ghex-window.c:901
#, c-format
msgid "Activate file %s"
msgstr "Aktiviraj datoteko %s"
-#: src/ghex-window.c:943
+#: ../src/ghex-window.c:943
#, c-format
msgid "%s - GHex"
msgstr "%s - GHex"
-#: src/ghex-window.c:1072
+#: ../src/ghex-window.c:1072
msgid "Select a file to save buffer as"
msgstr "Izberi datoteko v katero želiš shraniti podatke"
-#: src/ghex-window.c:1128
+#: ../src/ghex-window.c:1128
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
@@ -737,20 +784,21 @@ msgstr ""
"Datoteka %s obstaja.\n"
"Jo želite prepisati?"
-#: src/ghex-window.c:1161 src/ui.c:353
+#: ../src/ghex-window.c:1161
+#: ../src/ui.c:353
#, c-format
msgid "Saved buffer to file %s"
msgstr "Shranjeno v datoteko %s"
-#: src/ghex-window.c:1167
+#: ../src/ghex-window.c:1167
msgid "Error saving file!"
msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke!"
-#: src/ghex-window.c:1173
+#: ../src/ghex-window.c:1173
msgid "Can't open file for writing!"
msgstr "Ne morem odpreti datoteke za pisanje!"
-#: src/ghex-window.c:1218
+#: ../src/ghex-window.c:1218
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed since last save.\n"
@@ -759,321 +807,330 @@ msgstr ""
"Datoteka %s je bila spremenjena.\n"
"Želite shraniti spremembe?"
-#: src/ghex-window.c:1222
+#: ../src/ghex-window.c:1222
msgid "Do_n't save"
msgstr "_Ne shrani"
-#: src/ghex-window.c:1242 src/ui.c:341
+#: ../src/ghex-window.c:1242
+#: ../src/ui.c:341
msgid "You don't have the permissions to save the file!"
msgstr "Nimate pravic za shranjevanje datoteke!"
-#: src/ghex-window.c:1246 src/ui.c:346
-msgid "An error occured while saving file!"
+#: ../src/ghex-window.c:1246
+#: ../src/ui.c:346
+#| msgid "An error occured while saving file!"
+msgid "An error occurred while saving file!"
msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke!"
-#: src/gnome-print-font-dialog.c:111
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:111
msgid "_Insert a new preview phrase."
msgstr "_Vnesi nov demonstracijski stavek"
-#: src/gnome-print-font-dialog.c:117
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:117
msgid "Modify preview phrase..."
msgstr "Spremeni demonstracijski stavek..."
-#: src/gnome-print-font-dialog.c:171
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:171
msgid "Preview"
msgstr "Predogled tiskanja..."
-#: src/gnome-print-font-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:184
msgid "_Modify preview phrase..."
msgstr "_Spremeni demonstracijski stavek..."
-#: src/gnome-print-font-dialog.c:247
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:247
msgid "Font Selection"
msgstr "Izbira tipa Ä?rk"
-#: src/gnome-print-font-picker.c:91
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:91
msgid "Sans Regular 12"
msgstr "Sans Regular 12"
-#: src/gnome-print-font-picker.c:92
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:92
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
msgstr "Jutro je lahko tudi takšno!"
-#: src/gnome-print-font-picker.c:93
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:93
msgid "Pick a Font"
msgstr "Izberi tip Ä?rk"
-#: src/gnome-print-font-picker.c:178
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:178
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: src/gnome-print-font-picker.c:179
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:179
msgid "The title of the selection dialog box"
msgstr "Naslov izbirnega dialoga"
-#: src/gnome-print-font-picker.c:199
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:199
msgid "Font name"
msgstr "Tip Ä?rk"
-#: src/gnome-print-font-picker.c:200
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:200
msgid "Name of the selected font"
msgstr "Ime izbranega tipa Ä?rk"
-#: src/gnome-print-font-picker.c:208
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:208
msgid "Preview text"
msgstr "Demonstracijsko besedilo"
-#: src/gnome-print-font-picker.c:209
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:209
msgid "Preview text shown in the dialog"
msgstr "Demonstracijsko besedilo, prikazano v dialogu"
-#: src/gnome-print-font-picker.c:217
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:217
msgid "Use font in label"
msgstr "Uporabi izbrani tip Ä?rk"
-#: src/gnome-print-font-picker.c:218
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:218
msgid "Use font in the label in font info mode"
msgstr "Uporabi izbrani tip Ä?rk v napisu"
-#: src/gnome-print-font-picker.c:226
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:226
msgid "Font size for label"
msgstr "Velikost Ä?rk v napisu"
-#: src/gnome-print-font-picker.c:227
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:227
msgid "Font size for label in font info mode"
msgstr "Velikost Ä?rk v napisu"
-#: src/gnome-print-font-picker.c:237
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:237
msgid "Show size"
msgstr "Prikaži velikost Ä?rk"
-#: src/gnome-print-font-picker.c:238
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:238
msgid "Show size in font info mode"
msgstr "Prikaži velikost Ä?rk"
#. display font
-#: src/gnome-print-font-picker.c:1019 src/preferences.c:181
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:1019
+#: ../src/preferences.c:182
msgid "Font"
msgstr "Tip Ä?rk"
-#: src/hex-dialog.c:57
+#: ../src/hex-dialog.c:57
msgid "Signed 8 bit:"
msgstr "PredznaÄ?eno 8-bitno:"
-#: src/hex-dialog.c:58
+#: ../src/hex-dialog.c:58
msgid "Unsigned 8 bit:"
msgstr "NepredznaÄ?eno 8-bitno:"
-#: src/hex-dialog.c:59
+#: ../src/hex-dialog.c:59
msgid "Signed 16 bit:"
msgstr "PredznaÄ?eno 16-bitno:"
-#: src/hex-dialog.c:60
+#: ../src/hex-dialog.c:60
msgid "Unsigned 16 bit:"
msgstr "NepredznaÄ?eno 16-bitno:"
-#: src/hex-dialog.c:61
+#: ../src/hex-dialog.c:61
msgid "Signed 32 bit:"
msgstr "PredznaÄ?eno 32-bitno:"
-#: src/hex-dialog.c:62
+#: ../src/hex-dialog.c:62
msgid "Unsigned 32 bit:"
msgstr "NepredznaÄ?eno 32-bitno:"
-#: src/hex-dialog.c:63
+#: ../src/hex-dialog.c:63
msgid "32 bit float:"
msgstr "32-bitno, pl. vejica:"
-#: src/hex-dialog.c:64
+#: ../src/hex-dialog.c:64
msgid "64 bit float:"
msgstr "64-bitno, pl. vejica:"
-#: src/hex-dialog.c:65
+#: ../src/hex-dialog.c:65
msgid "Hexadecimal:"
msgstr "Šestnajstiško"
-#: src/hex-dialog.c:66
+#: ../src/hex-dialog.c:66
msgid "Octal:"
msgstr "Osmiško:"
-#: src/hex-dialog.c:67
+#: ../src/hex-dialog.c:67
msgid "Binary:"
msgstr "Dvojiško:"
-#: src/hex-dialog.c:196
+#: ../src/hex-dialog.c:196
msgid "Show little endian decoding"
msgstr "Prikaži v naÄ?inu tanjÅ¡ega konca"
-#: src/hex-dialog.c:203
+#: ../src/hex-dialog.c:203
msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
msgstr "Å estnajstiÅ¡ki prikaz nepredznaÄ?enih Å¡tevil in pl. vejice"
-#: src/hex-dialog.c:209
+#: ../src/hex-dialog.c:209
msgid "Stream Length:"
msgstr "Dolžina podatka"
-#: src/hex-dialog.c:231
+#: ../src/hex-dialog.c:231
msgid "FIXME: no conversion function"
msgstr "POPRAVI: ni funkcije za pretvorbo"
-#: src/hex-document.c:445
+#: ../src/hex-document.c:444
msgid "New document"
msgstr "Nova datoteka"
-#: src/hex-document.c:796
+#: ../src/hex-document.c:795
#, c-format
msgid "Page"
msgstr "Stran"
-#: src/hex-document.c:802 src/hex-document.c:927
+#: ../src/hex-document.c:801
+#: ../src/hex-document.c:926
#, c-format
msgid "Hex dump generated by"
msgstr "Izpis je ustvaril"
-#: src/hex-document.c:813
+#: ../src/hex-document.c:812
msgid "Saving to HTML..."
msgstr "Shranjujem kot HTML..."
-#: src/hex-document.c:850
+#: ../src/hex-document.c:849
#, c-format
msgid "Previous page"
msgstr "Prejšnja stran"
-#: src/hex-document.c:865
+#: ../src/hex-document.c:864
#, c-format
msgid "Next page"
msgstr "Naslednja stran"
-#: src/main.c:38
+#: ../src/main.c:38
msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
msgstr "Opis geometrije okna (glej stran z navodili \"X\")."
-#: src/main.c:39
+#: ../src/main.c:39
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: src/main.c:65
+#: ../src/main.c:65
msgid "The gnome binary editor"
msgstr "Urejevalnik binarnih datotek"
-#: src/main.c:81
+#: ../src/main.c:80
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Ne morem inicializirati Bonoba!\n"
-#: src/main.c:106 src/main.c:120
+#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:119
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "NapaÄ?en opis geometrije okna \"%s\"\n"
-#: src/preferences.c:71
+#: ../src/preferences.c:71
msgid "GHex Preferences"
msgstr "Nastavitve"
-#: src/preferences.c:103
+#: ../src/preferences.c:103
msgid "_Maximum number of undo levels:"
msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo dejanj, ki jih lahko razveljaviÅ¡"
-#: src/preferences.c:123
+#: ../src/preferences.c:123
msgid "Undo levels"
msgstr "Å tevilo razveljavljenj"
-#: src/preferences.c:123
+#: ../src/preferences.c:123
msgid "Select maximum number of undo levels"
msgstr "Izberi najveÄ?je Å¡tevilo dejanj, ki jih lahko razveljaviÅ¡"
-#: src/preferences.c:127
-msgid "Show cursor offset in statusbar as:"
-msgstr "Prikaži odmik kurzorja v statusni vrstici kot:"
+#: ../src/preferences.c:127
+#| msgid "Show cursor offset in statusbar as:"
+msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
+msgstr "_Prikaži odmik kurzorja v statusni vrstici kot:"
-#: src/preferences.c:145
+#: ../src/preferences.c:146
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Šestnajstiško"
-#: src/preferences.c:147
+#: ../src/preferences.c:148
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
-#: src/preferences.c:156
+#: ../src/preferences.c:157
msgid "Enter the cursor offset format"
msgstr "Vnesi format za odmik kurzorja"
-#: src/preferences.c:157
+#: ../src/preferences.c:158
msgid "Select the cursor offset format"
msgstr "Izberi format za odmik kurzorja"
#. show offsets check button
-#: src/preferences.c:167
-msgid "Show offsets column"
-msgstr "Prikaži stolpec z odmiki"
+#: ../src/preferences.c:168
+#| msgid "Show offsets column"
+msgid "Sh_ow offsets column"
+msgstr "_Prikaži stolpec z odmiki"
-#: src/preferences.c:172
+#: ../src/preferences.c:173
msgid "Editing"
msgstr "Urejanje"
#. default group type
-#: src/preferences.c:204
+#: ../src/preferences.c:205
msgid "Default Group Type"
msgstr "Privzeto grupiranje podatkov"
-#: src/preferences.c:220
+#: ../src/preferences.c:221
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#. paper selection
-#: src/preferences.c:229
+#: ../src/preferences.c:230
msgid "Paper size"
msgstr "Velikost papirja"
#. data & header font selection
-#: src/preferences.c:234
+#: ../src/preferences.c:235
msgid "Fonts"
msgstr "Tip Ä?rk"
-#: src/preferences.c:240
+#: ../src/preferences.c:241
msgid "_Data font:"
msgstr "Tip Ä?rk za _podatke"
-#: src/preferences.c:259
+#: ../src/preferences.c:260
msgid "Data font"
msgstr "Tip Ä?rk za podatke"
-#: src/preferences.c:259
+#: ../src/preferences.c:260
msgid "Select the data font"
msgstr "Izberi tip Ä?rk za podatke"
-#: src/preferences.c:273
+#: ../src/preferences.c:274
msgid "Header fo_nt:"
msgstr "Tip Ä?rk za _naslov"
-#: src/preferences.c:291
+#: ../src/preferences.c:292
msgid "Header font"
msgstr "Tip Ä?rk za naslov"
-#: src/preferences.c:291
+#: ../src/preferences.c:292
msgid "Select the header font"
msgstr "Izberi tip Ä?rk za naslov"
-#: src/preferences.c:317
+#: ../src/preferences.c:318
msgid "_Print shaded box over:"
msgstr "_OsenÄ?i:"
-#: src/preferences.c:329
+#: ../src/preferences.c:330
msgid "Box size"
msgstr "Velikost osenÄ?enega polja"
-#: src/preferences.c:329
+#: ../src/preferences.c:330
msgid "Select size of box (in number of lines)"
msgstr "Izberi velikosti osenÄ?enega polja (v vrsticah)"
-#: src/preferences.c:333
+#: ../src/preferences.c:334
msgid "lines (0 for no box)"
msgstr "vrstic (0 za neosenÄ?en izpis)"
-#: src/preferences.c:340
+#: ../src/preferences.c:341
msgid "Printing"
msgstr "Tiskanje"
-#: src/preferences.c:462 src/ui.c:268
+#: ../src/preferences.c:463
+#: ../src/ui.c:268
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -1082,22 +1139,23 @@ msgstr ""
"PriÅ¡lo je do napake pri prikazovanju pomoÄ?i: \n"
"%s"
-#: src/preferences.c:514
+#: ../src/preferences.c:515
msgid "Can not open desired font!"
msgstr "Ne najdem željenega tipa Ä?rk"
-#: src/preferences.c:577
+#: ../src/preferences.c:578
msgid ""
"The offset format string contains invalid format specifier.\n"
"Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
msgstr "Format za odmik lahko vsebuje le formatna doloÄ?ila 'x', 'd' ali 'o'!"
-#: src/print.c:66
+#: ../src/print.c:66
#, c-format
msgid "Page: %i/%i"
msgstr "Stran: %i/%i"
-#: src/print.c:222 src/print.c:238
+#: ../src/print.c:222
+#: ../src/print.c:238
#, c-format
msgid ""
"GHex could not find the font \"%s\".\n"
@@ -1106,48 +1164,49 @@ msgstr ""
"Ne najdem tipa Ä?rk \"%s\".\n"
"Brez tega tipa Ä?rk ne morem tiskati."
-#: src/ui.c:94
+#: ../src/ui.c:94
msgid "hex data"
msgstr "šestnajstiški niz"
-#: src/ui.c:95
+#: ../src/ui.c:95
msgid "ASCII data"
msgstr "ASCII niz"
-#: src/ui.c:243
+#: ../src/ui.c:243
msgid "GHex, a binary file editor"
msgstr "GHex, urejevalnik binarnih datotek"
-#: src/ui.c:245
+#: ../src/ui.c:245
msgid "Released under the terms of GNU Public License"
msgstr "Objavljeno pod pogoji licence GPL"
-#: src/ui.c:370
+#: ../src/ui.c:370
msgid "Select a file to open"
msgstr "Izberi datoteko"
-#: src/ui.c:401
+#: ../src/ui.c:401
#, c-format
msgid "Loaded file %s"
msgstr "Odprta datoteka %s"
-#: src/ui.c:409
+#: ../src/ui.c:409
msgid "Can not open file!"
msgstr "Ne morem odpreti datoteke!"
-#: src/ui.c:470
+#: ../src/ui.c:470
msgid "Select path and file name for the HTML source"
msgstr "Izberi imenik in vrhnjo datoteko za HTML"
-#: src/ui.c:504
+#: ../src/ui.c:504
msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
msgstr "Izberi imenik in vrhnjo datoteko za HTML"
-#: src/ui.c:515 src/ui.c:539
+#: ../src/ui.c:515
+#: ../src/ui.c:539
msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
msgstr "Nimate pravic za pisanje v željeni imenik.\n"
-#: src/ui.c:526
+#: ../src/ui.c:526
msgid ""
"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
"Do you want to proceed?"
@@ -1155,47 +1214,47 @@ msgstr ""
"Shranjevanje v obliki HTML bo prepisalo nekatere datoteke.\n"
"Želite nadaljevati?"
-#: src/ui.c:679
+#: ../src/ui.c:679
#, c-format
msgid "Really revert file %s?"
msgstr "Povrni podatke iz %s?"
-#: src/ui.c:693
+#: ../src/ui.c:693
#, c-format
msgid "Reverted buffer from file %s"
msgstr "Povrnil podatke iz datoteke %s"
-#: src/ui.c:777
+#: ../src/ui.c:777
msgid "Printing file..."
msgstr "Tiskam..."
-#: src/ui.c:837
+#: ../src/ui.c:837
msgid "Print Hex Document"
msgstr "Natisni binarno datoteko"
-#: src/ui.c:849
+#: ../src/ui.c:849
msgid "Pages"
msgstr "Stran"
-#: src/ui.c:874
+#: ../src/ui.c:874
#, c-format
msgid "GHex (%s): Print Preview"
msgstr "GHex (%s): Predogled"
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "I_zreži"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Prilepi"
#~ msgid "Search for %s"
#~ msgstr "IÅ¡Ä?i %s"
-
#~ msgid "Replace %s"
#~ msgstr "Zamenjaj %s"
-
#~ msgid "The string is not appropriate for the selected data type!"
#~ msgstr "Vnešeni niz ni v izbrani obliki!"
-
#~ msgid "The offset must be a positive integer value!"
#~ msgstr "Odmik kurzorja mora biti pozitivno celo Å¡tevilo!"
-
#~ msgid "Strings are not appropriate for the selected data type!"
#~ msgstr "Vnešena niza nista v izbrani obliki!"
-
#~ msgid "GHex - %s"
#~ msgstr "GHex - %s"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]