[gnome-games] Fixed some typo in Serbian translation



commit 9176528e02acdbcfa6a6d35a95dd9401ea9f2206
Author: MiloÅ¡ PopoviÄ? <mpopovic src gnome org>
Date:   Mon Nov 16 16:24:35 2009 +0000

    Fixed some typo in Serbian translation

 po/sr.po       | 4226 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 po/sr latin po | 4226 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 2 files changed, 3738 insertions(+), 4714 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ee41d87..f8d5a92 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,16 +7,16 @@
 # Reviewed on 2005-08-03 by: Ð?гоÑ? Ð?еÑ?Ñ?оÑ?овиÑ? <igor prevod org>
 # Translated by: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>
 # Translated on 2009-05-10 by: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>
-#
+# Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Ð?номове игÑ?е\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "games&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-31 22:51+0200\n"
-"Last-Translator: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-09 22:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-16 16:21+0000\n"
+"Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnome prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -71,7 +71,6 @@ msgid "The game file to use"
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека игÑ?е коÑ?а Ñ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7
 msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
 msgstr "Ð?ме даÑ?оÑ?еке Ñ?а Ñ?ликама за каÑ?Ñ?е."
 
@@ -80,7 +79,6 @@ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
 msgstr "Ð?ме даÑ?оÑ?еке коÑ?а Ñ?адÑ?жи опиÑ? вÑ?Ñ?Ñ?е паÑ?иÑ?анÑ?а коÑ?и Ñ?е Ñ?е игÑ?аÑ?и."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10
 msgid "Theme file name"
 msgstr "Ð?ме даÑ?оÑ?еке Ñ?а Ñ?емом"
 
@@ -98,7 +96,6 @@ msgid "Whether or not to show the status bar"
 msgstr "Ð?а ли пÑ?иказаÑ?и линиÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13
 msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgstr "Ð?а ли пÑ?иказиваÑ?и палеÑ?Ñ? алаÑ?а"
 
@@ -961,7 +958,6 @@ msgid "Select the game type to play"
 msgstr "Ð?забеÑ?и вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? игÑ?е"
 
 #: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129
 msgid "NAME"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?"
 
@@ -969,13 +965,12 @@ msgstr "Ð?Ð?Ð?"
 msgid "Select the game number"
 msgstr "Ð?забеÑ?и бÑ?оÑ? игÑ?е"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:214 ../gnomine/gnomine.c:1003 ../gtali/gyahtzee.c:110
+#: ../aisleriot/sol.c:214 ../gnomine/gnomine.c:1007 ../gtali/gyahtzee.c:110
 #: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
 msgid "NUMBER"
 msgstr "Ð?РÐ?Ð?"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:304 ../aisleriot/window.c:627 ../aisleriot/window.c:2880
+#: ../aisleriot/sol.c:304 ../aisleriot/window.c:627 ../aisleriot/window.c:2886
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?анÑ?"
 
@@ -1288,53 +1283,53 @@ msgid "two"
 msgstr "два"
 
 #. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:150
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:153
 msgid "Wins:"
 msgstr "Ð?обеде:"
 
 #. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:152
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
 msgid "Total:"
 msgstr "УкÑ?пно:"
 
 #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:154
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
 msgid "Percentage:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?оÑ?ак:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
 #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:158
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:161
 msgid "Wins"
 msgstr "Ð?обеде"
 
 #. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:165
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
 msgid "Best:"
 msgstr "Ð?аÑ?боÑ?и:"
 
 #. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:167
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
 msgid "Worst:"
 msgstr "Ð?аÑ?гоÑ?и:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:171
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:114
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:174
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:115
 msgid "Time"
 msgstr "Ð?Ñ?еме"
 
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:203
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:206
 msgid "Statistics"
 msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ике"
 
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:223
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:220 ../aisleriot/stats-dialog.c:226
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -1346,7 +1341,7 @@ msgstr "%d"
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:234
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:237
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
@@ -1354,14 +1349,13 @@ msgstr "%d%%"
 # Ð?е Ð?ажи?
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:240 ../aisleriot/stats-dialog.c:249
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:257 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:243 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:260
 msgid "N/A"
 msgstr "Ð?/Ð?"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:244 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:247 ../aisleriot/stats-dialog.c:255
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
@@ -1372,7 +1366,7 @@ msgstr "%d:%02d"
 msgid "Could not show help for â??%sâ??"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем помоÑ? за â??%sâ??"
 
-#: ../aisleriot/window.c:285 ../aisleriot/window.c:2565
+#: ../aisleriot/window.c:285 ../aisleriot/window.c:2567
 msgid "Select Game"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е игÑ?Ñ?"
 
@@ -1393,7 +1387,7 @@ msgstr "Ð?ема виÑ?е поÑ?еза"
 msgid "Game Over"
 msgstr "Ð?гÑ?а завÑ?Ñ?ена"
 
-#: ../aisleriot/window.c:575 ../gnomine/gnomine.c:446
+#: ../aisleriot/window.c:575 ../gnomine/gnomine.c:450
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:906
 msgid "Main game:"
 msgstr "Ð?лавна игÑ?а:"
@@ -1425,13 +1419,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?аÑ?иÑ?анÑ? Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
 
-#: ../aisleriot/window.c:647 ../blackjack/src/menu.cpp:159
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861 ../glines/glines.c:1222
-#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:274
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:717
-#: ../gnomine/gnomine.c:486 ../gnotravex/gnotravex.c:1919
-#: ../gnotski/gnotski.c:1542 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:268
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131
+#: ../aisleriot/window.c:647 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861
+#: ../glines/glines.c:1225 ../gnect/src/main.c:909 ../gnibbles/main.c:247
+#: ../gnobots2/menu.c:274 ../quadrapassel/tetris.cpp:1313
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:717 ../gnomine/gnomine.c:490
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1921 ../gnotski/gnotski.c:1542
+#: ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:268 ../mahjongg/mahjongg.c:951
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?Ñ?ан Ð?аÑ?Ñ?ановиÑ? <madafaka root co yu>\n"
@@ -1440,13 +1433,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език"
 
-#: ../aisleriot/window.c:651 ../blackjack/src/menu.cpp:158
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56 ../glines/glines.c:1225
-#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:270
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
-#: ../gnomine/gnomine.c:489 ../gnotravex/gnotravex.c:1922
-#: ../gnotski/gnotski.c:1545 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:270
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135
+#: ../aisleriot/window.c:651 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
+#: ../glines/glines.c:1228 ../gnect/src/main.c:906 ../gnibbles/main.c:250
+#: ../gnobots2/menu.c:270 ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43 ../gnomine/gnomine.c:493
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1924 ../gnotski/gnotski.c:1545
+#: ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:270 ../mahjongg/mahjongg.c:954
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Ð?еб адÑ?еÑ?а за Ð?номове игÑ?е"
 
@@ -1479,13 +1471,7 @@ msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?авиÑ?е гÑ?еÑ?кÑ? аÑ?Ñ?оÑ?има."
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:2001 ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 ../libgames-support/games-show.c:151
+#: ../aisleriot/window.c:2001 ../libgames-support/games-show.c:151
 msgid "Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка"
 
@@ -1499,45 +1485,44 @@ msgstr "_Ð?звеÑ?Ñ?аÑ?"
 
 #. Menu actions
 #. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2197 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glchess/data/preferences.ui.h:24
-#: ../glines/glines.c:1690 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:763
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../quadrapassel/tetris.cpp:107
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnomine/gnomine.c:830
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414
-#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:812
+#: ../aisleriot/window.c:2197 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../glines/glines.c:1691
+#: ../gnect/src/main.c:1273 ../gnibbles/main.c:738 ../gnobots2/menu.c:68
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
+#: ../gnomine/gnomine.c:834 ../gnotravex/gnotravex.c:303
+#: ../gnotski/gnotski.c:414 ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:812
 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
-#: ../same-gnome/ui.c:455 ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:2
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
 msgid "_Game"
 msgstr "_Ð?гÑ?а"
 
 #. Preferences Dialog: Title of view options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2198 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:29 ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:764 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:303
-#: ../gnotski/gnotski.c:415 ../same-gnome/ui.c:456
+#: ../aisleriot/window.c:2198 ../glchess/data/glchess.ui.h:29
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 ../gnect/src/main.c:1274
+#: ../gnibbles/main.c:739 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:304
+#: ../gnotski/gnotski.c:415
 msgid "_View"
 msgstr "Ð?_Ñ?еглед"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2199 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
+#: ../aisleriot/window.c:2199
 msgid "_Control"
 msgstr "УпÑ?_авÑ?аÑ?е"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2201 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1692
-#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:766 ../gnobots2/menu.c:72
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
-#: ../gnomine/gnomine.c:832 ../gnotravex/gnotravex.c:306
-#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:814
+#: ../aisleriot/window.c:2201 ../glchess/data/glchess.ui.h:25
+#: ../glines/glines.c:1693 ../gnect/src/main.c:1276 ../gnibbles/main.c:741
+#: ../gnobots2/menu.c:72 ../quadrapassel/tetris.cpp:109
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269 ../gnomine/gnomine.c:836
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:307 ../gnotski/gnotski.c:416
+#: ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:814
 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
-#: ../same-gnome/ui.c:458 ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:3
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ð?омоÑ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2206 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 ../gnobots2/menu.c:73
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
+#: ../aisleriot/window.c:2206 ../glchess/data/glchess.ui.h:18
+#: ../gnobots2/menu.c:73 ../libgames-support/games-stock.c:53
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1245
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Ð?апоÑ?ни новÑ? игÑ?Ñ?"
 
@@ -1610,8 +1595,8 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?аÑ? нове Ñ?еме каÑ?аÑ?а из диÑ?Ñ?Ñ?иб
 msgid "_Card Style"
 msgstr "_СÑ?ил каÑ?аÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2295 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
-#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
+#: ../aisleriot/window.c:2295 ../gnobots2/menu.c:96
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1273
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Ð?алеÑ?а алаÑ?а"
 
@@ -1628,7 +1613,7 @@ msgstr "Ð?иниÑ?а Ñ?а _Ñ?Ñ?аÑ?ем"
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи или Ñ?акÑ?иÑ? линиÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2307 ../gnotravex/gnotravex.c:351
+#: ../aisleriot/window.c:2307 ../gnotravex/gnotravex.c:352
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Ð?ликниÑ?е за поÑ?ез"
 
@@ -1652,19 +1637,18 @@ msgstr "_Ð?нимаÑ?иÑ?е"
 msgid "Whether or not to animate card moves"
 msgstr "Ð?а ли пÑ?иказиваÑ?и анимаÑ?иÑ?е"
 
-#. Add "Highscore" label
-#: ../aisleriot/window.c:2592 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
-#: ../glines/glines.c:1904 ../gnobots2/statusbar.c:67
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:449
+#: ../aisleriot/window.c:2598 ../glines/glines.c:1905
+#: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
+#: ../gnomine/gnomine.c:453
 msgid "Score:"
 msgstr "РазÑ?лÑ?аÑ?:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2604 ../gnotravex/gnotravex.c:1383
+#: ../aisleriot/window.c:2610 ../gnotravex/gnotravex.c:1384
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
 msgid "Time:"
 msgstr "Ð?Ñ?еме:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2940
+#: ../aisleriot/window.c:2946
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
 msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем игÑ?Ñ? â??%sâ??"
@@ -2371,1690 +2355,61 @@ msgstr "Ð?омеÑ?и низ каÑ?аÑ?а на пÑ?азно поÑ?е на Ñ?ал
 msgid "the appropriate Foundation pile"
 msgstr "одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а `Ñ?емеÑ?` гомила"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:147
-#: ../blackjack/src/splash.cpp:95
-msgid "Blackjack"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the casino card game Blackjack"
-msgstr "Ð?гÑ?аÑ? каÑ?Ñ?аÑ?кÑ? игÑ?Ñ? Ð?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:1
-msgid "Display probabilities"
-msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value "
-"of your hand."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ке Ñ?ваког деÑ?еÑ?а и оÑ?екиване вÑ?едноÑ?Ñ?и ваÑ?е Ñ?Ñ?ке."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3
-msgid "Never take insurance"
-msgstr "Ð?икад Ñ?е не оÑ?игÑ?Ñ?аваÑ?"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:4
-msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
-msgstr "Ð?икад Ñ?е не оÑ?игÑ?Ñ?аваÑ? када делилаÑ? покаже кеÑ?а."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:5
-msgid "The amount of money in your bank"
-msgstr "СвоÑ?а новÑ?а Ñ? банÑ?и"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:6
-msgid "The amount of money in your bank."
-msgstr "СвоÑ?а новÑ?а Ñ? банÑ?и."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
-msgstr "Ð?ме даÑ?оÑ?еке Ñ?а пÑ?авилима коÑ?а Ñ?адÑ?жи ваÑ?иÑ?аÑ?иÑ?е пÑ?авила игÑ?е."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
-msgid "The variation of the rules file to use"
-msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?а ваÑ?иÑ?аÑ?иÑ?ама пÑ?авила коÑ?а Ñ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:11
-msgid "Use a quick deal"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и бÑ?зо деÑ?еÑ?е"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:12
-msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и бÑ?зо деÑ?еÑ?е без икакве паÑ?зе измеÑ?Ñ? две каÑ?Ñ?е."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to show the toolbar."
-msgstr "Ð?а ли пÑ?иказиваÑ?и палеÑ?Ñ? алаÑ?а."
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Blackjack - %s"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ? - %s"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334 ../mahjongg/mahjongg.c:1248
-msgid "Restart the current game"
-msgstr "Ð?оново покÑ?ени игÑ?Ñ?"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../mahjongg/mahjongg.c:1257
-msgid "Show a hint"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?авеÑ?"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/data/glchess.ui.h:27
-#: ../glines/glines.c:1691 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:765
-#: ../gnobots2/menu.c:71 ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnomine/gnomine.c:831
-#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:813
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
-msgid "_Settings"
-msgstr "Ð?о_деÑ?аваÑ?а"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
-msgid "D_eal"
-msgstr "Ð?_ели"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342 ../blackjack/src/dialog.cpp:99
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
-msgid "Deal a new hand"
-msgstr "Ð?одели новÑ? Ñ?Ñ?кÑ?"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
-msgid "_Hit"
-msgstr "_Ð?аÑ?и"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
-msgid "Add a card to the hand"
-msgstr "Ð?одаÑ? каÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
-msgid "_Stand"
-msgstr "_ЧекаÑ?"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
-msgid "Stop adding cards to the hand"
-msgstr "Ð?конÑ?аÑ? додаваÑ?е каÑ?аÑ?а Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
-msgid "S_urrender"
-msgstr "Ð?_Ñ?едаÑ? Ñ?е"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
-msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
-msgstr "Ð?Ñ?едаÑ? овÑ? Ñ?Ñ?кÑ? за половинÑ? Ñ?вог Ñ?лога"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
-msgid "_Double down"
-msgstr "_Ð?Ñ?пла доле"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
-msgid "Double your wager for a single hit"
-msgstr "Ð?Ñ?плиÑ?аÑ? Ñ?воÑ? Ñ?лог за Ñ?едно баÑ?аÑ?е"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
-msgid "S_plit the hand"
-msgstr "Ð?о_дели Ñ?Ñ?кÑ?"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
-msgid "Split cards in two new hands"
-msgstr "Ð?одели каÑ?Ñ?е на две нове Ñ?Ñ?ке"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи палеÑ?Ñ? алаÑ?а"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:391
-msgid "Cards left:"
-msgstr "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?ало каÑ?аÑ?а:"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:400
-msgid "Wager:"
-msgstr "Улог:"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:413
-msgid "Balance:"
-msgstr "РавноÑ?ежа:"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:451
-msgid "Place your wager or deal a hand"
-msgstr "Уложи или подели Ñ?Ñ?кÑ?"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:658
-msgid "Blackjack rule set to use"
-msgstr "Ð?оÑ?а пÑ?авила за Ð?Ñ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и"
-
-#: ../blackjack/src/card-selector.cpp:123
-msgid "Card Style"
-msgstr "СÑ?ил каÑ?аÑ?а"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
-msgid "Would you like insurance?"
-msgstr "Ð?а ли желиÑ?е оÑ?игÑ?Ñ?аÑ?е?"
-
-# не знам каÑ?Ñ?е
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer has a "
-"natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is "
-"an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?игÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?е Ñ?лог Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?ане Ñ? вÑ?едноÑ?Ñ?и 50% поÑ?еÑ?ног Ñ?лога када делилаÑ? има "
-"пÑ?иÑ?одниÑ? 21 (познаÑ?о као â??аÑ?Ñ?â??) коÑ?и Ñ?е нÑ?ди када делилаÑ? наиÑ?е на кеÑ?а. "
-"Уколико делилаÑ? има пÑ?иÑ?одниÑ? 21, Ñ?ада Ñ?е игÑ?аÑ?Ñ? двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ко иÑ?плаÑ?Ñ?Ñ?е."
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:100
-msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
-msgstr "Ð?оложи Ñ?воÑ? Ñ?лог и кликни на белÑ? ивиÑ?Ñ? да поделиÑ? новÑ? Ñ?Ñ?кÑ?."
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:103
-msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
-msgstr "Ð?оложи Ñ?воÑ? Ñ?лог и кликни на каÑ?Ñ?е да поделиÑ? новÑ? Ñ?Ñ?кÑ?."
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:225
-msgid "Blackjack Preferences"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке за Ð?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:241 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
-#: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253
-#: ../gnobots2/properties.c:491 ../quadrapassel/tetris.cpp:594
-#: ../iagno/properties.c:416
-msgid "Game"
-msgstr "Ð?гÑ?а"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:248
-msgid "_Display hand probabilities"
-msgstr "_Ð?Ñ?икажи могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ке"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:258
-msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
-msgstr "_Ð?Ñ?зо деÑ?еÑ?е (без паÑ?за измеÑ?Ñ? Ñ?ваке каÑ?Ñ?е)"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:267
-msgid "_Never take insurance"
-msgstr "_Ð?икад не пÑ?иÑ?ваÑ?аÑ? оÑ?игÑ?Ñ?аÑ?е"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:274
-msgid "_Reset Balance"
-msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?и Ñ?авноÑ?ежÑ?"
-
-#. Rules Tab
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:280
-msgid "Rules"
-msgstr "Ð?Ñ?авила"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:305 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:364
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:224
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:538
-msgid "Name"
-msgstr "Ð?ме"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310
-msgid "Decks"
-msgstr "Шпилови"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:315
-msgid "Hit Soft 17"
-msgstr "Ð?огоди мекÑ? 17"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:320
-msgid "Double Any Total"
-msgstr "Ð?Ñ?плиÑ?аÑ? Ñ?ваки збиÑ?"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:325
-msgid "Double 9"
-msgstr "Ð?Ñ?пла 9"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:330
-msgid "Double Soft"
-msgstr "Ð?Ñ?пло меко"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:335
-msgid "Double After Hit"
-msgstr "Ð?Ñ?плиÑ?аÑ? поÑ?ле погоÑ?ка"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:340
-msgid "Double After Split"
-msgstr "Ð?Ñ?плиÑ?аÑ? поÑ?ле половÑ?еÑ?а"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:345
-msgid "Resplit"
-msgstr "Ð?оново пÑ?еÑ?еÑ?и"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:350
-msgid "Resplit Aces"
-msgstr "РаздвоÑ?и аÑ?ове"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355 ../blackjack/src/player.cpp:303
-msgid "Surrender"
-msgstr "Ð?Ñ?едаÑ? Ñ?е"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360
-msgid "Dealer Speed"
-msgstr "Ð?Ñ?зина деÑ?еÑ?а"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:508
-msgid "Click to double your wager"
-msgstr "Ð?ликни да дÑ?плиÑ?аÑ? Ñ?лог"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:513
-#, c-format
-msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
-msgstr "Ð?вокликни да Ñ?веÑ?аÑ? Ñ?воÑ? Ñ?лог за %.2f"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:525
-#, c-format
-msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
-msgstr "Ð?вокликни да Ñ?маÑ?иÑ? Ñ?воÑ? Ñ?лог за %.2f"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:542
-msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
-msgstr "Ð?ликни да поделиÑ? Ñ?оÑ? Ñ?еднÑ? каÑ?Ñ?Ñ?; вÑ?Ñ?и каÑ?Ñ?Ñ? да Ñ?аздвоÑ?иÑ? паÑ?"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:544
-msgid "Click to deal another card"
-msgstr "Ð?одели Ñ?оÑ? Ñ?еднÑ? каÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:546
-msgid "Click to finish adding cards to your hand"
-msgstr "Ð?ликни да оконÑ?аÑ? додаваÑ?е каÑ?аÑ?а Ñ? Ñ?воÑ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:549
-msgid "Click to deal a new hand"
-msgstr "Ð?ликни за деÑ?еÑ?е нове Ñ?Ñ?ке"
-
-#: ../blackjack/src/game.cpp:394
-msgid "Blackjack can't load the requested file"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ? не може да Ñ?Ñ?иÑ?а заÑ?Ñ?еванÑ? даÑ?оÑ?екÑ?"
-
-#: ../blackjack/src/game.cpp:396
-msgid "Please check your Blackjack installation"
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? Ð?Ñ?Ñ?а"
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:120
-msgid "The best option is to stand"
-msgstr "Ð?аÑ?боÑ?а опÑ?иÑ?а Ñ?е да Ñ?екаÑ?е"
-
-# не знам каÑ?Ñ?е
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:122
-msgid ""
-"To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
-"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?еÑ?какаÑ?е знаÑ?и да пÑ?екинеÑ?е Ñ?а додаваÑ?ем каÑ?Ñ?и Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?.  Ð?во Ñ?адиÑ?е "
-"кликом на каÑ?Ñ?е делиоÑ?а или избоÑ?ом опÑ?иÑ?е из мениÑ?а â??УпÑ?авÑ?аÑ?еâ??."
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:125
-msgid "The best option is to hit"
-msgstr "Ð?аÑ?боÑ?а опÑ?иÑ?а Ñ?е да баÑ?иÑ?е"
-
-# не знам каÑ?Ñ?е
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:127
-msgid ""
-"To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once on "
-"your cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?иÑ?и знаÑ?и да додаÑ?е новÑ? каÑ?Ñ?Ñ? Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?.  Ð?во Ñ?адиÑ?е Ñ?едним кликом на "
-"ваÑ?е каÑ?Ñ?е или избоÑ?ом опÑ?иÑ?е из мениÑ?а â??УпÑ?авÑ?аÑ?еâ??."
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:130
-msgid "The best option is to double down"
-msgstr "Ð?аÑ?боÑ?а опÑ?иÑ?а Ñ?е да двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ко дижеÑ?е"
-
-# не знам каÑ?Ñ?е
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:132
-msgid ""
-"To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
-"more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
-"window or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Ð?изаÑ?и двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ко знаÑ?и да Ñ?двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?е поÑ?еÑ?ни Ñ?лог и пÑ?имиÑ?е Ñ?аÑ?но Ñ?еднÑ? "
-"новÑ? каÑ?Ñ?Ñ?.  Ð?во Ñ?адиÑ?е Ñ?едним кликом на жеÑ?оне Ñ? днÑ? пÑ?озоÑ?а или избоÑ?ом "
-"опÑ?иÑ?е из мениÑ?а â??УпÑ?авÑ?аÑ?еâ??."
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:135
-msgid "The best option is to split"
-msgstr "Ð?аÑ?боÑ?а опÑ?иÑ?а Ñ?е да поделиÑ?е"
-
-# не знам каÑ?Ñ?е
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:137
-msgid ""
-"To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do this "
-"by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
-"selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Ð?оделиÑ?и знаÑ?и да поделиÑ?е ваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ? Ñ? две Ñ?Ñ?ке.  Ð?во Ñ?адиÑ?е "
-"пÑ?евлаÑ?еÑ?ем Ñ?едне ваÑ?е каÑ?Ñ?е и пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ем иÑ?Ñ?е на Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? или избоÑ?ом опÑ?иÑ?е из "
-"мениÑ?а â??УпÑ?авÑ?аÑ?еâ??."
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:139
-msgid "The best option is to surrender"
-msgstr "Ð?аÑ?боÑ?а опÑ?иÑ?а Ñ?е да пÑ?едаÑ?е"
-
-# не знам каÑ?Ñ?е
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:141
-msgid ""
-"To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  Do "
-"this by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?едаÑ?и знаÑ?и да жÑ?Ñ?вÑ?Ñ?еÑ?е пола ваÑ?ег Ñ?лога и да не завÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?кÑ?.  Ð?во "
-"Ñ?адиÑ?е избоÑ?ом опÑ?иÑ?е из мениÑ?а â??УпÑ?авÑ?аÑ?еâ??."
-
-#: ../blackjack/src/menu.cpp:154
-msgid ""
-"Blackjack is a casino-style card game.\n"
-"\n"
-"Blackjack is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ? Ñ?е каÑ?Ñ?аÑ?ка игÑ?а каква Ñ?е игÑ?а Ñ? казинима.\n"
-"\n"
-"Ð?Ñ?Ñ? Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:57
-msgid "Computing basic strategy..."
-msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?е оÑ?новне Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?егиÑ?е..."
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433
-msgid "Bust"
-msgstr "ТÑ?опа"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:180
-msgid "Blackjack!"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?!"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:183
-msgid "Soft"
-msgstr "Ð?еко"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:189
-msgid "Win"
-msgstr "Ð?обеда"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:190
-msgid "Push"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?ни"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:191
-msgid "Lose"
-msgstr "Ð?оÑ?аз"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:251
-msgid "Player expected values"
-msgstr "Ð?гÑ?аÑ? оÑ?екÑ?Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ?и"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:257
-msgid "Stand"
-msgstr "ЧекаÑ?"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:266
-msgid "Hit"
-msgstr "Ð?аÑ?и"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:277
-msgid "Double"
-msgstr "Ð?Ñ?плиÑ?аÑ?"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:291
-msgid "Split"
-msgstr "Ð?одели"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:432
-msgid "Dealer hand probabilities"
-msgstr "Ð?еÑ?оваÑ?ноÑ?е Ñ?Ñ?ке делиоÑ?а"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:122
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и повезиваÑ?Ñ? на Ñ?еÑ?веÑ?: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:237
-#, c-format
-msgid "Your new password is %s"
-msgstr "Ð?аÑ?а нова лозинка Ñ?е %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:239
-msgid "New password"
-msgstr "Ð?ова лозинка"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:275
-#, c-format
-msgid "Players on server: %d"
-msgstr "Ð?гÑ?аÑ?а на Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?: %d"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:320
-#, c-format
-msgid "Current Room: %s"
-msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?на Ñ?оба: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:328
-#, c-format
-msgid "You've joined room \"%s\"."
-msgstr "Ð?Ñ?идÑ?Ñ?жили Ñ?Ñ?е Ñ?е Ñ?оби â??%sâ??"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:378
-#, c-format
-msgid "Error joining room: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? пÑ?идÑ?Ñ?живаÑ?Ñ? Ñ?оби: %s"
-
-#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
-msgid "GGZ Gaming Zone"
-msgstr "Ð?Ð?Ð? Ð?она игÑ?е"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:429
-msgid "You can't chat while not in a room."
-msgstr "Ð?е можеÑ?е да Ñ?азговаÑ?аÑ?е док ниÑ?Ñ?е Ñ? Ñ?оби."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:434
-msgid "You don't have permission to chat here."
-msgstr "Ð?емаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а да Ñ?азговаÑ?аÑ?е овде."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:438
-msgid "No private chatting at a table!"
-msgstr "Ð?ема пÑ?иваÑ?ниÑ? Ñ?азговоÑ?а за Ñ?Ñ?олом!"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:442
-msgid "That player isn't in the room!"
-msgstr "ТаÑ? игÑ?аÑ? ниÑ?е Ñ? Ñ?оби!"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:447
-msgid "There was an error sending the chat."
-msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка Ñ?лаÑ?Ñ? Ñ?азговоÑ?а."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:451
-msgid "You're not at a table."
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?е за Ñ?Ñ?олом."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:455
-#, c-format
-msgid "Chat failed: %s."
-msgstr "РазговоÑ? неÑ?Ñ?пео: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:559
-#, c-format
-msgid "Error launching table: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? Ñ?Ñ?ваÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ола: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:579
-#, c-format
-msgid "You have joined table %d."
-msgstr "Ð?Ñ?идÑ?Ñ?жили Ñ?Ñ?е Ñ?е Ñ?Ñ?олÑ? %d."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:594
-#, c-format
-msgid "Error joining table: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олÑ?: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:616
-#, c-format
-msgid "You have been booted from the table by %s."
-msgstr "%s Ð?аÑ? Ñ?е избаÑ?ио Ñ?а Ñ?Ñ?ола"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:621
-#, c-format
-msgid "You have left the table."
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?или Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?о."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:693
-#, c-format
-msgid "The game is over."
-msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е завÑ?Ñ?ена."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:628
-#, c-format
-msgid "There was an error with the game server."
-msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?ом за игÑ?Ñ?."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:647
-#, c-format
-msgid "Error leaving table: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? напÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ола: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1155
-msgid "Current Room:"
-msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?на Ñ?оба:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:740
-msgid "**none**"
-msgstr "**ниÑ?Ñ?а**"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:747
-msgid "Offline"
-msgstr "Ð?ан мÑ?еже"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:750
-msgid "Connecting"
-msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?ем Ñ?е"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:753
-msgid "Reconnecting"
-msgstr "Ð?оново Ñ?е повезÑ?Ñ?ем"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:756
-msgid "Online"
-msgstr "У мÑ?ежи"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:759
-msgid "Logging In"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?авÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?е"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:762
-msgid "Logged In"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?авÑ?ен"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:766
-msgid "--> Room"
-msgstr "--> Соба"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:769
-msgid "Chatting"
-msgstr "РазговаÑ?аÑ?е"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:773
-msgid "--> Table"
-msgstr "--> СÑ?о"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:776
-msgid "Playing"
-msgstr "Ð?гÑ?а Ñ? Ñ?окÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:779
-msgid "<-- Table"
-msgstr "<--СÑ?о"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:782
-msgid "Logging Out"
-msgstr "Ð?дÑ?авÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?е"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1078
-#, c-format
-msgid "Server error: %s"
-msgstr "СеÑ?веÑ?Ñ?ка гÑ?еÑ?ка: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1166
-msgid "Disconnected from server."
-msgstr "Ð?Ñ?каÑ?ени Ñ?Ñ?е Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:103
-msgid "Login"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:114
-#, c-format
-msgid "That username is already in use."
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име Ñ?е веÑ? Ñ? Ñ?поÑ?Ñ?еби."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication has failed.\n"
-"Please supply the correct password."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?иÑ?ава неÑ?Ñ?пела.\n"
-"УнеÑ?иÑ?е иÑ?пÑ?авнÑ? лозинкÑ?."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:122
-#, c-format
-msgid "The username is too long!"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име Ñ?е Ñ?Ñ?виÑ?е дÑ?гаÑ?ко"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:125
-#, c-format
-msgid "Invalid username, do not use special characters!"
-msgstr "Ð?огÑ?еÑ?но коÑ?иÑ?ниÑ?ко име, немоÑ?Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?пеÑ?иÑ?алне знакове!"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:129
-#, c-format
-msgid "Login failed for unknown reason: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава неÑ?Ñ?пела из непознаÑ?иÑ? Ñ?азлога: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем помоÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:587
-msgid "Network Game"
-msgstr "Ð?Ñ?ежна игÑ?а"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:604
-msgid "Server Profile"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ил Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:614 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
-msgid "Profile:"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ил:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:634
-msgid "Edit Profiles"
-msgstr "УÑ?еди пÑ?оÑ?иле"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:642 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
-msgid "Server:"
-msgstr "СеÑ?веÑ?:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:654 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
-msgid "Port:"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:677 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
-msgid "User Information"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ки подаÑ?и"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:690 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
-msgid "Username:"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:705 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
-msgid "Password:"
-msgstr "Ð?озинка:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:721
-msgid "Email:"
-msgstr "Ð?-поÑ?Ñ?а:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:736
-msgid "Authentication type"
-msgstr "Тип пÑ?иÑ?аве"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:745 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
-msgid "Normal Login"
-msgstr "Ð?оÑ?мална пÑ?иÑ?ава"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:756 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
-msgid "Guest Login"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава као гоÑ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:764
-msgid "First-time Login"
-msgstr "Ð?Ñ?ва пÑ?иÑ?ава"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:788 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:926
-msgid "Connect"
-msgstr "Ð?овежи Ñ?е"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Wizard"
-msgstr "ЧаÑ?обÑ?ак"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Deity"
-msgstr "Ð?ожанÑ?Ñ?во"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Sentinel"
-msgstr "СÑ?Ñ?ажаÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Captain"
-msgstr "Ð?апиÑ?ен"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Knight"
-msgstr "Ð?иÑ?ез"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Angel"
-msgstr "Ð?нÑ?ео"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Silverlord"
-msgstr "СÑ?ебÑ?ни лоÑ?д"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Eagle"
-msgstr "Ð?Ñ?ао"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "Vampire"
-msgstr "Ð?ампиÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "Chief"
-msgstr "Ð?оÑ?а"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "Colonel"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?аÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "General"
-msgstr "Ð?Ñ?новно"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Major"
-msgstr "Ð?аÑ?оÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Scout"
-msgstr "Ð?звиÑ?аÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Lieutenant"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ник"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Stalker"
-msgstr "ШÑ?Ñ?ало"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Scientist"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ник"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Scholar"
-msgstr "УÑ?еник"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Entity"
-msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?ина"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Creator"
-msgstr "Радник"
-
-#. {"Morat.net (Fast)", "ggz.morat.net", 5688, 1},
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:69
-msgid "GGZ Community (fast)"
-msgstr "Ð?Ð?Ð? заÑ?едниÑ?а (бÑ?зо)"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:70
-msgid "Local developer server"
-msgstr "Ð?окални Ñ?азвоÑ?ни Ñ?еÑ?веÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190
-msgid ""
-"This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
-"Would you like to create some default server profiles?"
-msgstr ""
-"Ð?во Ñ?е пÑ?ви пÑ?Ñ? да Ñ?Ñ?е покÑ?енÑ?ли Ð?ТÐ?+ клиÑ?енÑ? Ð?Ð?Ð? Ð?она игÑ?е. Ð?елиÑ?е ли да "
-"напÑ?авиÑ?е неки подÑ?азÑ?мевани Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?ки пÑ?оÑ?ил?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:95
-msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
-msgstr "/msg <коÑ?иÑ?ниÑ?ко име> <поÑ?Ñ?ка> . Ð?Ñ?иваÑ?на поÑ?Ñ?ка игÑ?аÑ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:97
-msgid "/table <message> .......... Message to your table"
-msgstr "/table <поÑ?Ñ?ка> ......... Ð?оÑ?Ñ?ка Ð?аÑ?ем Ñ?Ñ?олÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:99
-msgid "/wall <message> ........... Admin command"
-msgstr "/wall <поÑ?Ñ?ка> ......... Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ка команда"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:101
-msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
-msgstr "/beep <коÑ?иÑ?ниÑ?ко име> ......... Ð?оÑ?аÑ?и опоменÑ? игÑ?аÑ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:103
-msgid "/help ..................... Get help"
-msgstr "/help ..................... Ð?обиÑ? помоÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:105
-msgid "/friends .................. List your friends"
-msgstr "/friends .................. Ð?иÑ?Ñ?а Ð?аÑ?иÑ? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:107
-msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
-msgstr "/ignore  ................... Ð?иÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?ди коÑ?е игноÑ?иÑ?еÑ?е"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:110
-msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
-msgstr "/kick <коÑ?иÑ?ниÑ?ко име> ......... Ð?збаÑ?и игÑ?аÑ?а из Ñ?обе"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:113
-msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
-msgstr ""
-"/gag <коÑ?иÑ?ниÑ?ко име> ......... Ð?аÑ?епи Ñ?Ñ?Ñ?а игÑ?аÑ?Ñ? како не би могао да пÑ?иÑ?а"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:116
-msgid ""
-"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
-"talk"
-msgstr ""
-"/ungan <коÑ?иÑ?ниÑ?ко име> ......... поново омогÑ?Ñ?и оÑ?епÑ?еном игÑ?аÑ?Ñ? да пÑ?иÑ?а"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:119
-msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
-msgstr "/ban <коÑ?иÑ?ниÑ?ко име> ......... Ð?збаÑ?и игÑ?аÑ?а Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:260
-#, c-format
-msgid "You have received an unknown message from %s."
-msgstr "Ð?Ñ?имили Ñ?Ñ?е овÑ? непознаÑ?Ñ? поÑ?Ñ?кÑ? од %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:324
-#, c-format
-msgid "You've been beeped by %s."
-msgstr "УпозоÑ?ени Ñ?Ñ?е од Ñ?Ñ?Ñ?ане %s."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:445
-msgid "Usage: /msg <username> <message>"
-msgstr "УпоÑ?Ñ?еба: /msg <коÑ?иÑ?ниÑ?ко име> <поÑ?Ñ?ка>"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:447
-msgid "    Sends a private message to a user on the network."
-msgstr "   ШаÑ?е пÑ?иваÑ?нÑ? поÑ?Ñ?кÑ? коÑ?иÑ?никÑ? на мÑ?ежи."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:501
-#, c-format
-msgid "Beep sent to %s."
-msgstr "Ð?иÑ?ак поÑ?лаÑ? %s."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:529
-#, c-format
-msgid "%s (logged on)"
-msgstr "%s (пÑ?иÑ?авÑ?ен)"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:567
-#, c-format
-msgid "%s (logged off)"
-msgstr "%s (одÑ?авÑ?ен)"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:593
-msgid "Chat Commands"
-msgstr "Ð?аÑ?едбе Ñ?азговоÑ?а"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594
-msgid "-------------"
-msgstr "-------------"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:598
-msgid "/me <action> .............. Send an action"
-msgstr "/me <Ñ?адÑ?а> .............. Ð?Ñ?оÑ?леди Ñ?адÑ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:796
-#, c-format
-msgid "Added %s to your friends list."
-msgstr "%s додаÑ? Ñ? Ð?аÑ?Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:820
-#, c-format
-msgid "Removed %s from your friends list."
-msgstr "%s Ñ?клоÑ?ен из Ð?аÑ?е лиÑ?Ñ?е пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:851
-#, c-format
-msgid "Added %s to your ignore list."
-msgstr "%s додаÑ? Ñ? Ð?аÑ?Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? за игноÑ?иÑ?аÑ?е"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:876
-#, c-format
-msgid "Removed %s from your ignore list."
-msgstr "%s Ñ?клоÑ?ен из Ð?аÑ?е лиÑ?Ñ?е за игноÑ?иÑ?аÑ?е."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:952
-msgid "People currently your friends"
-msgstr "Ð?Ñ?ди коÑ?и Ñ?Ñ? вам пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?и"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:966
-msgid "People you're currently ignoring"
-msgstr "Ð?Ñ?ди коÑ?е игноÑ?иÑ?еÑ?е"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1042
-msgid "Multiple matches:"
-msgstr "Ð?иÑ?е поклапаÑ?а:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"You don't have this game installed. You can download\n"
-"it from %s."
-msgstr ""
-"Ð?ва игÑ?а ниÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?ана. Ð?ожеÑ?е Ñ?е Ñ?кинÑ?Ñ?и\n"
-"Ñ?а %s."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290
-msgid "Launch Error"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:148
-msgid ""
-"Failed to execute game module.\n"
-" Launch aborted."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?Ñ?пело покÑ?еÑ?аÑ?е модÑ?ла игÑ?е.\n"
-" Ð?окÑ?еÑ?аÑ?е пÑ?екинÑ?Ñ?о."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:201
-msgid "Launched game"
-msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е покÑ?енÑ?Ñ?а"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:222
-msgid "Launch failed"
-msgstr "Ð?окÑ?еÑ?аÑ?е ниÑ?е Ñ?Ñ?пело"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:296
-msgid "You can only play one game at a time."
-msgstr "Ð?ожеÑ?е игÑ?аÑ?и Ñ?амо Ñ?еднÑ? игÑ?Ñ? Ñ? иÑ?Ñ?о вÑ?еме."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:583
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:624
-msgid "Game Error"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? игÑ?и"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:304
-msgid "You're still at a table."
-msgstr "Ð?оÑ? Ñ?век Ñ?Ñ?е за Ñ?Ñ?олом."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:313
-msgid ""
-"You must be in a room to launch a game.\n"
-"Launch aborted"
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?аÑ?е биÑ?и Ñ? Ñ?оби да би покÑ?енÑ?ли игÑ?Ñ?.\n"
-"Ð?окÑ?еÑ?аÑ?е пÑ?екинÑ?Ñ?о."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:323
-msgid ""
-"No game types defined for this server.\n"
-"Launch aborted."
-msgstr ""
-"Ð?иÑ?Ñ? одÑ?еÑ?ени Ñ?ипови игÑ?е за оваÑ? Ñ?еÑ?веÑ?.\n"
-"Ð?окÑ?еÑ?аÑ?е пÑ?екинÑ?Ñ?о."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:333
-msgid "This game doesn't support spectators."
-msgstr "Ð?ва игÑ?а Ñ?оÑ? Ñ?век нема подÑ?Ñ?кÑ? за гледаоÑ?е."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:348
-msgid ""
-"You need to launch the GGZ client directly\n"
-"to be able to play this game."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ?ебно Ñ?е да покÑ?енеÑ?е Ð?Ð?Ð? клиÑ?енÑ? диÑ?екÑ?но\n"
-"како биÑ?Ñ?е могли да игÑ?аÑ?е овÑ? игÑ?Ñ?."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1077
-msgid "About"
-msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/motd.c:161
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка дана"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:538
-msgid "None"
-msgstr "Ð?икаква"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:148
-msgid ""
-"Room filtering is not implemented yet. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
-msgstr ""
-"ФилÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Ñ?оба Ñ?оÑ? ниÑ?е Ñ?гÑ?аÑ?ено.\n"
-"Уколико желиÑ?е да помогнеÑ?е баÑ?иÑ?е поглед\n"
-"на http://www.ggzgamingzone.org";
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:544
-msgid "Not Implemented"
-msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?гÑ?аÑ?ено"
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
-msgid "Description"
-msgstr "Ð?пиÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:191
-msgid "Web Address"
-msgstr "Ð?еб адÑ?еÑ?а"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:199
-msgid "Author"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1049
-msgid "Game Types"
-msgstr "Тип игÑ?е"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:254
-msgid "Room List Filter:"
-msgstr "ФилÑ?еÑ? Ñ?пиÑ?ка Ñ?оба:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:266
-msgid "Set"
-msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:102
-msgid "Player Information"
-msgstr "Ð?одаÑ?и о игÑ?аÑ?Ñ?"
-
-#. Add 'handle' label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:132
-msgid "Player Handle:"
-msgstr "РÑ?ководилаÑ? игÑ?аÑ?ем:"
-
-#. Add "table" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:150
-msgid "Table:"
-msgstr "СÑ?о:"
-
-#. Add "type" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:168
-msgid "Account:"
-msgstr "Ð?алог:"
-
-#. Add "Record" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:187
-msgid "Record:"
-msgstr "РекоÑ?ди:"
-
-#. Add "Rating" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:205
-msgid "Rating:"
-msgstr "РепÑ?Ñ?аÑ?иÑ?а:"
-
-#. Add "Ranking" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:223
-msgid "Rank:"
-msgstr "Ð?Ñ?ена:"
-
-#. Add "Private chat" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1236
-msgid "Message:"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:302
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:334
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ð?епознаÑ?о"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:337
-msgid "Registered"
-msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?ован"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:340
-msgid "Guest"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:343
-msgid "Host"
-msgstr "ХоÑ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:346
-msgid "Administrator"
-msgstr "Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:349
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:127
-msgid "Bot"
-msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?Ñ?ки игÑ?аÑ?"
-
-#. FIXME: what about bot/reservation seats?
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:415
-msgid "Info"
-msgstr "Ð?одаÑ?и"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:101
-msgid "Friends"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?аÑ?еÑ?и"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:106
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ð?гноÑ?иÑ?и"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:246
-#, c-format
-msgid "#%d"
-msgstr "#%d"
-
-#. Translators: L is short for 'Network Latency'.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:347
-msgid "L"
-msgstr "Ð?"
-
-#. Translators: T# is short for 'Table Number'.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:353
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:192
-msgid "T#"
-msgstr "Т#"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:358
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1130
-msgid "Stats"
-msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:89
-msgid "Which client would you like to use to play this game?"
-msgstr "Ð?оÑ?и клиÑ?енÑ? желиÑ?е да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е за игÑ?аÑ?е ове игÑ?е?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:131
-msgid "Don't ask me again."
-msgstr "Ð?е пиÑ?аÑ? ме поново."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1100
-msgid "Join"
-msgstr "Ð?Ñ?идÑ?Ñ?жи Ñ?е"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:988
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1116
-msgid "Leave"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:161
-msgid "No description available."
-msgstr "Ð?пиÑ? ниÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан."
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
-msgid "Seats"
-msgstr "Ð?ине"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:63
-msgid "Room Information"
-msgstr "Ð?одаÑ?и о Ñ?оби"
-
-#. Add 'name' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:80
-msgid "Game Name:"
-msgstr "Ð?ме игÑ?е:"
-
-#. Add 'author' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
-msgid "Author:"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?:"
-
-#. Add 'homepage' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
-msgid "Homepage:"
-msgstr "Ð?еб адÑ?еÑ?а:"
-
-#. Add 'description' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:110
-msgid "Room Description:"
-msgstr "Ð?пиÑ? Ñ?обе:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:155
-msgid "This room has no game"
-msgstr "Ð?ва Ñ?оба нема игаÑ?а"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:175
-msgid "Unknown room"
-msgstr "Ð?епознаÑ?а Ñ?оба"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:73
-msgid "You can't join a room; you're not logged in"
-msgstr "Ð?ожеÑ?е Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жиÑ?и Ñ?оби; ниÑ?Ñ?е пÑ?иÑ?авÑ?ени"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:77
-msgid "You're already in between rooms"
-msgstr "Ð?еÑ? Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?ли измеÑ?Ñ? Ñ?оба"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:82
-msgid "You can't switch rooms while playing a game"
-msgstr "Ð?ожеÑ?е пÑ?омениÑ?и Ñ?обÑ? Ñ? Ñ?окÑ? игÑ?е"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:89
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ð?епознаÑ?а гÑ?еÑ?ка"
-
-#. If we get here, there was an error
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:109
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:114
-msgid "Error joining room"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? пÑ?идÑ?Ñ?живаÑ?Ñ? Ñ?оби"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:350
-msgid "Other Rooms"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?але Ñ?обе"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424
-msgid "Room"
-msgstr "Соба"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:114
-#, c-format
-msgid "Game Type:  %s"
-msgstr "Тип игÑ?е:  %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:120
-#, c-format
-msgid "Author:  %s"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:127
-#, c-format
-msgid "Description:  %s"
-msgstr "Ð?пиÑ?: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:133
-#, c-format
-msgid "Home Page:  %s"
-msgstr "Ð?еб адÑ?еÑ?а:  %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:289
-msgid ""
-"Failed to launch table.\n"
-" Launch aborted."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?Ñ?пело покÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?ола.\n"
-"  Ð?окÑ?еÑ?аÑ?е пÑ?екинÑ?Ñ?о."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
-msgid "Invalid number of bots specified"
-msgstr "УнеÑ?ен Ñ?е недозвоÑ?ен бÑ?оÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?киÑ? игÑ?аÑ?а."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:582
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:623
-msgid "Error launching game module."
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? модÑ?ла игÑ?е."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:420
-msgid "Seat Assignments"
-msgstr "Ð?авоÑ?еÑ?е мине"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:443
-msgid "Game Type:"
-msgstr "Тип игÑ?е:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:479
-msgid "Number of seats"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ? мина"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:513
-msgid "Description:"
-msgstr "Ð?пиÑ?:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:586
-#, c-format
-msgid "Seat %d:"
-msgstr "Ð?ина %d:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:598
-msgid "Computer"
-msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:613
-msgid "Open"
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?ено"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:628
-msgid "Reserved for"
-msgstr "РезеÑ?виÑ?ан за"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:663
-msgid "Game Description   "
-msgstr "Ð?пиÑ? игÑ?е"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1092
-msgid "Launch"
-msgstr "Ð?окÑ?ени"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е да изаÑ?еÑ?е?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
-msgid "Quit?"
-msgstr "Ð?заÑ?и?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:235
-msgid ""
-"Server stats are not implemented yet. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
-msgstr ""
-"СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ике Ñ?еÑ?веÑ?а Ñ?оÑ? Ñ?век ниÑ?Ñ? Ñ?гÑ?аÑ?ене.\n"
-"Уколико желиÑ?е да помогнеÑ?е баÑ?иÑ?е поглед\n"
-"на http://www.ggzgamingzone.org";
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:542
-msgid ""
-"Player stats are not implemented yet. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
-msgstr ""
-"СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ике игÑ?аÑ?а Ñ?оÑ? Ñ?век ниÑ?Ñ? Ñ?гÑ?аÑ?ене.\n"
-"Уколико желиÑ?е да помогнеÑ?е баÑ?иÑ?е поглед\n"
-"на http://www.ggzgamingzone.org";
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
-msgid "You must highlight a table before you can join it."
-msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е ознаÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?о пÑ?е него Ñ?Ñ?о Ñ?е пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:564 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:612
-msgid "Error Joining"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? пÑ?идÑ?Ñ?живаÑ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
-msgid "That table is full."
-msgstr "ТаÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?е пÑ?н"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:597
-msgid "You must highlight a table before you can watch it."
-msgstr "Ð?Ñ?во моÑ?аÑ?е ознаÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?о да биÑ?Ñ?е гледали."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:599
-msgid "Error Spectating"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? гледаÑ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644
-msgid ""
-"Failed to join table.\n"
-"Join aborted."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?Ñ?пело пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е Ñ?Ñ?олÑ?.\n"
-"Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е пÑ?екинÑ?Ñ?о."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:645
-msgid "Join Error"
-msgstr "Ð?Ñ?идÑ?Ñ?живаÑ?е неÑ?Ñ?пело"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:674
-msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
-msgstr "Ð?Ñ?каÑ?ен Ñ?Ñ?е Ñ?а Ð?Ð?Ð? Ð?оне игÑ?е Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:676
-msgid "Start playing a game at a new table"
-msgstr "Ð?апоÑ?ни игÑ?Ñ? за новим Ñ?Ñ?олом"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678
-msgid "Join an existing game"
-msgstr "Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?е поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?оÑ? игÑ?и"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680
-msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
-msgstr "Ð?ледаÑ?Ñ?е поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? игÑ?Ñ? - поÑ?Ñ?аниÑ?е гледалаÑ? за Ñ?Ñ?олом"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:683
-msgid "Leave the game you're currently playing"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и игÑ?Ñ? коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но игÑ?ам"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:685
-msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?озоÑ? Ñ?а поÑ?Ñ?авкама за изменÑ? подеÑ?аваÑ?а клиÑ?енÑ?а"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
-msgid "Show the game stats for the current room's game type"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ? игÑ?е за Ñ?ип игÑ?е Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ноÑ? Ñ?оби"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:692
-msgid "Exit the GGZ client application."
-msgstr "Ð?заÑ?и из Ð?Ð?Ð? клиÑ?енÑ? пÑ?огÑ?ама."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:723
-msgid "Compiled with debugging."
-msgstr "Ð?омпаÑ?лиÑ?ано Ñ?а подÑ?Ñ?ком Ñ?Ñ?ажеÑ?а гÑ?еÑ?ака."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:918
-msgid "GGZ"
-msgstr "Ð?Ð?Ð?"
-
-#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
-#. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:933 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1139
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Ð?Ñ?екини везÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:946
-msgid "Quit"
-msgstr "Ð?заÑ?и"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1108
-msgid "Watch"
-msgstr "Ð?адгледаÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:995
-msgid "Edit"
-msgstr "УÑ?еÑ?иваÑ?е"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
-msgid "Properties"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1010
-msgid "View"
-msgstr "Ð?Ñ?еглед"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019
-msgid "Room List"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а Ñ?оба"
-
-#.
-#. * Create outer window.
-#.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1025
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:266
-msgid "Player List"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а игÑ?аÑ?а"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1037
-msgid "Server Stats"
-msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1041
-msgid "Player Stats"
-msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ? игÑ?аÑ?а"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
-msgid "MOTD"
-msgstr "Ð?Ð?ТÐ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1065
-msgid "Help"
-msgstr "Ð?омоÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1073
-msgid "Contents"
-msgstr "СадÑ?жаÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1254
-msgid "Send"
-msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и"
-
-#. Display a status Message
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:245
-msgid "Properties Updated"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке Ñ?аÑ?Ñ?ване"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1019
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Ð?оÑ?вÑ?ди:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1069
-msgid "Modify"
-msgstr "Ð?змени"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1083
-msgid "Servers"
-msgstr "СеÑ?веÑ?и"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1102
-msgid "Chat Font:"
-msgstr "Словни лик Ñ?азговоÑ?а:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118
-msgid "Change"
-msgstr "Ð?змене"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1131
-msgid "Ignore Join/Part Messages"
-msgstr "Ð?гноÑ?иÑ?и Ñ?паÑ?аÑ?е/део поÑ?Ñ?ка"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1139
-msgid "Play Sounds"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и звÑ?к"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147
-msgid "Auto Indent"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки Ñ?вÑ?Ñ?и"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155
-msgid "Timestamp Chats"
-msgstr "РазговоÑ?и Ñ?а вÑ?еменÑ?ким ознакама"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Ð?Ñ?елом Ñ?екÑ?Ñ?а"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
-msgid "Chat Color"
-msgstr "Ð?оÑ?е razgovora"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1220
-msgid "Default chat color assigned to your friends"
-msgstr "Ð?оÑ?а за Ñ?азговоÑ? коÑ?Ñ? Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ð?аÑ?и дÑ?Ñ?гови"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1229
-msgid "Chat color used when your name is typed"
-msgstr "Ð?оÑ?а ваÑ?ег имена када Ñ?е помене Ñ? Ñ?азговоÑ?Ñ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1238
-msgid "Chat color used for all other chats"
-msgstr "Ð?оÑ?а за Ñ?азговоÑ? за Ñ?ве оÑ?Ñ?але Ñ?азговоÑ?е"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1247
-msgid "Normal Color"
-msgstr "Ð?оÑ?мална боÑ?а"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1258
-msgid "Highlight Color"
-msgstr "Ð?оÑ?а за иÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1269
-msgid "Friend Color"
-msgstr "Ð?оÑ?а дÑ?Ñ?гова"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1280
-msgid "Black Background"
-msgstr "ЦÑ?на позадина"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1289
-msgid "White Background"
-msgstr "Ð?ела позадина"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1298
-msgid "Chat"
-msgstr "РазговоÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1310
-msgid "All of the following information is optional."
-msgstr "Сви пÑ?иложени подаÑ?и Ñ?Ñ? опÑ?иони."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1328
-msgid "Name:"
-msgstr "Ð?ме:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1355
-msgid "City:"
-msgstr "Ð?Ñ?ад:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1376
-msgid "State:"
-msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1397
-msgid "Country:"
-msgstr "Ð?емÑ?а:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1412
-msgid "Comments, Hobbies, Etc."
-msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?и, Ñ?оби, оÑ?Ñ?ало"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1443
-msgid "Single Click Room Entry"
-msgstr "Ð?едан клик оÑ?ваÑ?а Ñ?обÑ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1457
-msgid "Display All"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?ве"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466
-msgid "Display New"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи ново"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475
-msgid "Display Important"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи важно"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484
-msgid "Display None"
-msgstr "Ð?е пÑ?иказÑ?Ñ? ниÑ?Ñ?а"
-
-#. Options
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310
-#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:455
-#: ../iagno/properties.c:567
-msgid "Options"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1582
-msgid "Select Font"
-msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?ловни лик"
-
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:693
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:693
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: опÑ?иÑ?а â??%sâ?? Ñ?е неÑ?аÑ?на\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:718
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:718
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: опÑ?иÑ?а â??--%sâ?? не дозвоÑ?ава аÑ?гÑ?менÑ?\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:723
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:723
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s:опÑ?оÑ?а â??%c%sâ?? не дозвоÑ?ава аÑ?гÑ?менÑ?\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:741 ../glchess/gnuchess/getopt.c:914
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: опÑ?иÑ?а â??%sâ?? заÑ?Ñ?ева аÑ?гÑ?менÑ?\n"
 
 #. --option
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:770
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:770
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: непознаÑ?а опÑ?иÑ?а â??--%sâ??\n"
 
 #. +option or -option
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:774
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:774
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: непознаÑ?а опÑ?иÑ?а â??%c%sâ??\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:800
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:800
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: недозвоÑ?ена опÑ?иÑ?а -- %c\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:803
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:803
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: погÑ?еÑ?на опÑ?иÑ?а -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:833 ../glchess/gnuchess/getopt.c:963
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: опÑ?иÑ?а заÑ?Ñ?ева аÑ?гÑ?менÑ? -- %c\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:880
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: опÑ?иÑ?а â??-W %sâ?? Ñ?е неÑ?аÑ?на\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:898
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:898
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: опÑ?иÑ?а â??-W %sâ?? не дозвоÑ?ава аÑ?гÑ?менÑ?\n"
@@ -4205,14 +2560,14 @@ msgid "Logs"
 msgstr "Ð?невник"
 
 #. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:334
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:336
 msgid "Network _Game"
 msgstr "_Ð?Ñ?ежна игÑ?а"
 
 #. The New Game toolbar button
 #. Title of the new game dialog
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:9 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:439
 msgid "New Game"
 msgstr "Ð?ова игÑ?а"
 
@@ -4259,7 +2614,7 @@ msgid "Undo Move"
 msgstr "Ð?позови поÑ?ез"
 
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
-#: ../libgames-support/games-stock.c:318
+#: ../libgames-support/games-stock.c:320
 msgid "_Contents"
 msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
 
@@ -4267,7 +2622,15 @@ msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
 msgid "_Resign"
 msgstr "_Ð?Ñ?едаÑ? Ñ?е"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:330
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:27 ../glines/glines.c:1692
+#: ../gnect/src/main.c:1275 ../gnibbles/main.c:740 ../gnobots2/menu.c:71
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnomine/gnomine.c:835
+#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:813
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
+msgid "_Settings"
+msgstr "Ð?о_деÑ?аваÑ?а"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:332
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Ð?позови поÑ?ез"
 
@@ -4429,7 +2792,7 @@ msgid "Move Format:"
 msgstr "ФоÑ?маÑ? покÑ?еÑ?а:"
 
 #. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:196
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:197
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:140
 msgid "Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке"
@@ -4609,7 +2972,7 @@ msgstr "%(white)s пÑ?оÑ?ив %(black)s"
 #. Translators: Name of white player in a default game
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:680
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:687
 msgid "White"
 msgstr "Ð?ело"
 
@@ -4618,7 +2981,7 @@ msgstr "Ð?ело"
 #. Translators: Name of black player in a default game
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:682
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:689
 msgid "Black"
 msgstr "ЦÑ?но"
 
@@ -4655,9 +3018,9 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам игÑ?Ñ?"
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
 #. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:590
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:249
-#: ../gtali/gyahtzee.c:990 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
-#: ../iagno/properties.c:490
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:250
+#: ../gtali/gyahtzee.c:990 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:452
+#: ../iagno/properties.c:493
 msgid "Human"
 msgstr "Човек"
 
@@ -4800,533 +3163,538 @@ msgid "Unable to display help: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем помоÑ?: %s"
 
 #. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:21
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:22
 msgid "No Python OpenGL support"
 msgstr "Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и Ð?пенÐ?Ð? подÑ?Ñ?ка"
 
 #. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:28
 msgid "No Python GTKGLExt support"
 msgstr "Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и Ð?Ñ?кÐ?лÐ?Ñ?Ñ? подÑ?Ñ?ка"
 
 #. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:42
 msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
 msgstr "Ð?пен Ð?Ð? библиоÑ?еке не подÑ?жаваÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ебан Ñ?ежим екÑ?ана"
 
 #. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:253
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:286
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:270
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:303
 msgid "Game Start"
 msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ак игÑ?е"
 
 #. Translators: Comment text when move has no comment
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:291
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:308
 msgid "No comment"
 msgstr "Ð?ез коменÑ?аÑ?а"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
 msgid "White castles long"
 msgstr "Ð?ели пÑ?ави великÑ? Ñ?окадÑ?"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
 msgid "Black castles long"
 msgstr "ЦÑ?ни пÑ?ави великÑ? Ñ?окадÑ?"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
 msgid "White castles short"
 msgstr "Ð?ели пÑ?ави малÑ? Ñ?окадÑ?"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
 msgid "Black castles short"
 msgstr "ЦÑ?ни пÑ?ави малÑ? Ñ?окадÑ?"
 
 #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
 #. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
 #, python-format
 msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Ð?ели пеÑ?ак Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном пеÑ?ака на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном Ñ?опа на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном коÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном ловÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
 #, python-format
 msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Ð?ели Ñ?оп Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном пеÑ?ака на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном Ñ?опа на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном коÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном ловÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
 #, python-format
 msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Ð?ели коÑ? Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном пеÑ?ака на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном Ñ?опа на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном коÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном ловÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
 #, python-format
 msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Ð?ели ловаÑ? Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном пеÑ?ака на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном Ñ?опа на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном коÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном ловÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
 #, python-format
 msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Ð?ела кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Ð?ела кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном пеÑ?ака на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Ð?ела кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном Ñ?опа на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Ð?ела кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном коÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Ð?ела кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном ловÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Ð?ела кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
 #, python-format
 msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Ð?ели кÑ?аÑ? Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном пеÑ?ака на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном Ñ?опа на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном коÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном ловÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Ð?ели кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима Ñ?Ñ?ном кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
 #, python-format
 msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни пеÑ?ак Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом пеÑ?ака на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом Ñ?опа на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом коÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом ловÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни пеÑ?ак Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
 #, python-format
 msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни Ñ?оп Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом пеÑ?ака на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом Ñ?опа на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом коÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом ловÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни Ñ?оп Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
 #, python-format
 msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни коÑ? Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом пеÑ?ака на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом Ñ?опа на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом коÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом ловÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни коÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
 #, python-format
 msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни ловаÑ? Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом пеÑ?ака на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом Ñ?опа на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом коÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:513
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом ловÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:514
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни ловаÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:516
 #, python-format
 msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?на кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:517
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?на кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом пеÑ?ака на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:518
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?на кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом Ñ?опа на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:519
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?на кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом коÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:520
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?на кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом ловÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:521
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?на кÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:523
 #, python-format
 msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни кÑ?аÑ? Ñ?е помеÑ?а Ñ?а %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:524
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом пеÑ?ака на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:525
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом Ñ?опа на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:526
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом коÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:527
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом ловÑ?а на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:528
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "ЦÑ?ни кÑ?аÑ? Ñ?а %(start)s Ñ?зима белом кÑ?аÑ?иÑ?Ñ? на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:536
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:553
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
 msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s (ШаÑ?)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:538
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:555
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
 msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s (ШаÑ?-маÑ?)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:540
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:557
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
 msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s (Ð?аÑ?)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:542
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:559
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
 msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:544
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:561
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
 msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s (ШаÑ?)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:546
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:563
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
 msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s (ШаÑ?-маÑ?)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:548
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:565
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
 msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s (Ð?аÑ?)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:550
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:567
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
 msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s"
 
 #. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:581
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
 #, python-format
 msgid "%s wins"
 msgstr "%s победа"
 
 #. Translators: Message displayed when a game is drawn
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
 msgid "Game is drawn"
 msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е неÑ?еÑ?ена"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:595
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ивник пÑ?има Ñ?аÑ? и нема виÑ?е покÑ?еÑ?а (ШаÑ?-маÑ?)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
 msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ивник нема виÑ?е покÑ?еÑ?а (безизлазан положаÑ?)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:601
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
 msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?зеÑ?а Ñ?игÑ?Ñ?а или пион ниÑ?е помеÑ?ен Ñ? задÑ?иÑ? педеÑ?еÑ? поÑ?еза"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:604
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:621
 msgid "Opponent has run out of time"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ивникÑ? Ñ?е иÑ?Ñ?екло вÑ?еме"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:624
 msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?и Ñ?аÑ?поÑ?ед Ñ?игÑ?Ñ?а на Ñ?абли по Ñ?Ñ?еÑ?и пÑ?Ñ? (Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ко понавÑ?аÑ?е)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:610
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:627
 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
 msgstr "Ð?и Ñ?едан игÑ?аÑ? не може да завÑ?Ñ?и паÑ?Ñ?иÑ?Ñ? (Ñ?еми)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:614
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:631
 msgid "The black player has resigned"
 msgstr "ЦÑ?ни игÑ?аÑ? Ñ?е пÑ?едао"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:634
 msgid "The white player has resigned"
 msgstr "Ð?ели игÑ?аÑ? Ñ?е пÑ?едао"
 
 #. Translators: Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:622
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:639
 msgid "The game has been abandoned"
 msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е напÑ?Ñ?Ñ?ена"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:625
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:642
 msgid "One of the players has died"
 msgstr "Ð?едан од игÑ?аÑ?а Ñ?е поÑ?ажен"
 
+#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
+msgid "GGZ Gaming Zone"
+msgstr "Ð?Ð?Ð? Ð?она игÑ?е"
+
 #. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
 msgid "Disconnected"
@@ -5342,6 +3710,16 @@ msgstr "Ð?ови пÑ?оÑ?ил..."
 msgid "Table"
 msgstr "СÑ?о"
 
+#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
+msgid "Seats"
+msgstr "Ð?ине"
+
+#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
+msgid "Description"
+msgstr "Ð?пиÑ?"
+
 #. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
 msgid "Seat"
@@ -5354,7 +3732,6 @@ msgstr "Ð?гÑ?аÑ?"
 
 #. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:171
 msgid "Spectator"
 msgstr "Ð?ледалаÑ?"
 
@@ -5531,13 +3908,13 @@ msgid "Usage: %s [game]"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?еба: %s [game]"
 
 #. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
-#: ../glchess/src/lib/main.py:678
+#: ../glchess/src/lib/main.py:685
 #, python-format
 msgid "Human versus %s"
 msgstr "Човек пÑ?оÑ?ив %s"
 
 #. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
-#: ../glchess/src/lib/main.py:692
+#: ../glchess/src/lib/main.py:699
 msgid ""
 "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
 "Debug output:"
@@ -5545,7 +3922,7 @@ msgstr ""
 "glChess Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ио. Ð?Ñ?иÑ?авиÑ?е гÑ?еÑ?кÑ? на http://bugzilla.gnome.org\n";
 "Ð?злаз дебаговаÑ?а:"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:709 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
+#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
 msgid "Save game before closing?"
 msgstr "Ð?а Ñ?аÑ?Ñ?вам пÑ?е излаÑ?ка?"
 
@@ -5584,7 +3961,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
-#: ../libgames-support/games-stock.c:415
+#: ../libgames-support/games-stock.c:417
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -5598,7 +3975,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
-#: ../libgames-support/games-stock.c:420
+#: ../libgames-support/games-stock.c:422
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -5644,29 +4021,26 @@ msgstr "Ð?Ñ?каÑ?ени Ñ?Ñ?е Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а"
 msgid "No description"
 msgstr "Ð?ез опиÑ?а"
 
-#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:101
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:54
+#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
 msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "Ð?ало"
 
-#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:55
+#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
 msgstr "СÑ?едÑ?е"
 
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:56
+#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:104
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
 msgstr "Ð?елико"
 
-#: ../glines/glines.c:190
+#: ../glines/glines.c:191
 msgid "Could not load theme"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?емÑ?"
 
-#: ../glines/glines.c:218
+#: ../glines/glines.c:219
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -5679,7 +4053,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "УÑ?иÑ?авам подÑ?азÑ?меванÑ? Ñ?емÑ?."
 
-#: ../glines/glines.c:225
+#: ../glines/glines.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -5692,34 +4066,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е Ð?еÑ? или виÑ?е иÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
 
-#: ../glines/glines.c:429
+#: ../glines/glines.c:430
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 msgstr "Ð?овежиÑ?е пеÑ? пÑ?едмеÑ?а иÑ?Ñ?е вÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? низÑ? да би оÑ?воÑ?или поене!"
 
-#: ../glines/glines.c:490
+#: ../glines/glines.c:491
 msgid "GNOME Five or More"
 msgstr "Ð?номово Ð?еÑ? или виÑ?е"
 
-#: ../glines/glines.c:492
+#: ../glines/glines.c:493
 msgid "_Board size:"
 msgstr "_Ð?елиÑ?ина Ñ?абле:"
 
-#: ../glines/glines.c:510
+#: ../glines/glines.c:511
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е гоÑ?ова!"
 
 #. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:668
+#: ../glines/glines.c:669
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "Ð?емогÑ?Ñ? поÑ?ез!"
 
-#: ../glines/glines.c:1207 ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1213
-#: ../glines/glines.c:1813 ../glines/glines.c:1845
+#: ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1214 ../glines/glines.c:1216
+#: ../glines/glines.c:1814 ../glines/glines.c:1846
 #: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
 msgid "Five or More"
 msgstr "Ð?еÑ? или виÑ?е"
 
-#: ../glines/glines.c:1216
+#: ../glines/glines.c:1219
 msgid ""
 "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 "\n"
@@ -5729,36 +4103,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?еÑ? или виÑ?е Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
 
-#: ../glines/glines.c:1446
+#: ../glines/glines.c:1449
 msgid "Five or More Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке за Ð?еÑ? или виÑ?е"
 
-#: ../glines/glines.c:1466
+#: ../glines/glines.c:1469
 msgid "Themes"
 msgstr "Теме"
 
-#: ../glines/glines.c:1474
+#: ../glines/glines.c:1477
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Слика:"
 
-#: ../glines/glines.c:1485
+#: ../glines/glines.c:1488
 msgid "B_ackground color:"
 msgstr "Ð?оÑ?а п_озадине:"
 
-#: ../glines/glines.c:1500
+#: ../glines/glines.c:1503
 msgid "Board Size"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?абле"
 
-#: ../glines/glines.c:1519
+#: ../glines/glines.c:1522
 msgctxt "preferences"
 msgid "General"
 msgstr "Ð?Ñ?новно"
 
-#: ../glines/glines.c:1525
+#: ../glines/glines.c:1528
 msgid "_Use fast moves"
 msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и бÑ?зе поÑ?езе"
 
-#: ../glines/glines.c:1874
+#: ../glines/glines.c:1875
 msgid "Next:"
 msgstr "СледеÑ?е:"
 
@@ -5825,8 +4199,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?еме измеÑ?Ñ? поÑ?еза"
 msgid "Time between moves in milliseconds."
 msgstr "Ð?Ñ?еме измеÑ?Ñ? поÑ?еза Ñ? милиÑ?екÑ?ндама."
 
-#. This is the short name for the room
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
 msgid "Four-in-a-Row"
 msgstr "ЧеÑ?иÑ?и Ñ? низÑ?"
 
@@ -5834,11 +4207,6 @@ msgstr "ЧеÑ?иÑ?и Ñ? низÑ?"
 msgid "Make lines of the same color to win"
 msgstr "Ð?аÑ?иниÑ?е линиÑ?е иÑ?Ñ?е боÑ?е како би победили"
 
-#. This is the long descriptive name for the room
-#: ../gnect/data/gnect.room.in.h:2
-msgid "Connect four tiles in a row"
-msgstr "СпоÑ?иÑ?е Ñ?еÑ?иÑ?и плоÑ?иÑ?а Ñ? Ñ?ед"
-
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
 msgid "A number specifying the preferred theme."
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? коÑ?и ознаÑ?ава жеÑ?енÑ? Ñ?емÑ?."
@@ -5847,7 +4215,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? коÑ?и ознаÑ?ава жеÑ?енÑ? Ñ?емÑ?."
 msgid "Animate"
 msgstr "Ð?нимиÑ?ано"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:374
 msgid "Drop marble"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и кликеÑ?"
 
@@ -5855,11 +4223,13 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и кликеÑ?"
 msgid "Key press to drop a marble."
 msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е кликеÑ?а."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
 msgid "Key press to move left."
 msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за кÑ?еÑ?аÑ?е Ñ? лево."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
 msgid "Key press to move right."
 msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за кÑ?еÑ?аÑ?е Ñ? деÑ?но."
 
@@ -5871,14 +4241,14 @@ msgstr "Ð?иво пÑ?вог игÑ?аÑ?а"
 msgid "Level of Player Two"
 msgstr "Ð?иво дÑ?Ñ?гог игÑ?аÑ?а"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:372
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:445
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
 msgid "Move left"
 msgstr "Ð?оÑ?ез Ñ? лево"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:373
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:446
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
 msgid "Move right"
 msgstr "Ð?оÑ?ез Ñ? деÑ?но"
@@ -5897,7 +4267,7 @@ msgid ""
 "player."
 msgstr "Ð?Ñ?ла Ñ?е Ñ?овек; од Ñ?едан до Ñ?Ñ?и Ñ?е ниво компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ког пÑ?оÑ?ивника."
 
-#: ../gnect/src/gfx.c:268
+#: ../gnect/src/gfx.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load image:\n"
@@ -5906,71 +4276,58 @@ msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?ликÑ?:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:117
-msgid "A network error has occurred."
-msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка Ñ? мÑ?ежи."
-
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:131 ../iagno/ggz-network.c:99
-msgid "Waiting for an opponent to join the game."
-msgstr "Чекам пÑ?оÑ?ивнике да биÑ? Ñ?е пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ио игÑ?и."
-
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:247 ../gnibbles/ggz-network.c:372
-#, c-format
-msgid "Welcome to a network game of %s."
-msgstr "Ð?обÑ?одоÑ?ли Ñ? мÑ?ежнÑ? игÑ?Ñ? %s."
-
-#: ../gnect/src/main.c:569
+#: ../gnect/src/main.c:558
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?ено Ñ?е!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
+#: ../gnect/src/main.c:567 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
 msgid "You win!"
 msgstr "Ð?обедили Ñ?Ñ?е!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:585 ../gnect/src/main.c:618
+#: ../gnect/src/main.c:569 ../gnect/src/main.c:602
 msgid "It is your move."
 msgstr "Ð?и Ñ?Ñ?е на Ñ?едÑ?."
 
-#: ../gnect/src/main.c:588
+#: ../gnect/src/main.c:572
 msgid "I win!"
 msgstr "Ð?оÑ?а победа!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:590 ../gnect/src/main.c:723
+#: ../gnect/src/main.c:574 ../gnect/src/main.c:707
 msgid "Thinking..."
 msgstr "РазмиÑ?Ñ?ам..."
 
-#: ../gnect/src/main.c:611 ../gnect/src/main.c:615
+#: ../gnect/src/main.c:595 ../gnect/src/main.c:599
 #, c-format
 msgid "%s wins!"
 msgstr "%s Ñ?е победио!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:621
+#: ../gnect/src/main.c:605
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move."
 msgstr "Чекам да Ñ?е %s помеÑ?и."
 
-#: ../gnect/src/main.c:740
+#: ../gnect/src/main.c:724
 #, c-format
 msgid "Hint: Column %d"
 msgstr "СавеÑ?: колона %d"
 
-#: ../gnect/src/main.c:768 ../gnect/src/main.c:772
+#: ../gnect/src/main.c:752 ../gnect/src/main.c:756
 msgid "You:"
 msgstr "Ð?и:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:769 ../gnect/src/main.c:771
+#: ../gnect/src/main.c:753 ../gnect/src/main.c:755
 msgid "Me:"
 msgstr "Ð?а:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:817
+#: ../gnect/src/main.c:801
 msgid "Scores"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и"
 
-#: ../gnect/src/main.c:868
+#: ../gnect/src/main.c:852
 msgid "Drawn:"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?ено:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:921
+#: ../gnect/src/main.c:905
 msgid ""
 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
 "Bertoletti's Velena Engine.\n"
@@ -5982,7 +4339,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "â??ЧеÑ?иÑ?и Ñ? низÑ?â?? Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:116
+#: ../gnect/src/prefs.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "Player One:\n"
@@ -5991,7 +4348,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ви игÑ?аÑ?:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:120
+#: ../gnect/src/prefs.c:121
 #, c-format
 msgid ""
 "Player Two:\n"
@@ -6000,45 +4357,51 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?Ñ?ги игÑ?аÑ?:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:458
-#: ../iagno/properties.c:499
+#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:461
+#: ../iagno/properties.c:502
 msgid "Level one"
 msgstr "Ð?Ñ?ви ниво"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:467
-#: ../iagno/properties.c:508
+#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:470
+#: ../iagno/properties.c:511
 msgid "Level two"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги ниво"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:476
-#: ../iagno/properties.c:517
+#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:479
+#: ../iagno/properties.c:520
 msgid "Level three"
 msgstr "ТÑ?еÑ?и ниво"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:279
+#: ../gnect/src/prefs.c:280
 msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке за ЧеÑ?иÑ?и Ñ? низÑ?"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:530
-#: ../iagno/properties.c:528 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
+#: ../gnect/src/prefs.c:303 ../gnibbles/preferences.c:255
+#: ../gnobots2/properties.c:491 ../quadrapassel/tetris.cpp:594
+#: ../iagno/properties.c:419
+msgid "Game"
+msgstr "Ð?гÑ?а"
+
+#: ../gnect/src/prefs.c:335 ../gnobots2/properties.c:530
+#: ../iagno/properties.c:531 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Ð?зглед"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:342
+#: ../gnect/src/prefs.c:344
 msgid "_Theme:"
 msgstr "_Тема:"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:357
+#: ../gnect/src/prefs.c:359
 msgid "Enable _animation"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и _анимаÑ?иÑ?е"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:337
-#: ../iagno/properties.c:437
+#: ../gnect/src/prefs.c:363 ../gnibbles/preferences.c:339
+#: ../iagno/properties.c:440
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "У_кÑ?Ñ?Ñ?и звÑ?кове"
 
 #. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:436
+#: ../gnect/src/prefs.c:368 ../gnibbles/preferences.c:435
 #: ../gnobots2/properties.c:537 ../quadrapassel/tetris.cpp:734
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?ола Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ом"
@@ -6048,12 +4411,12 @@ msgid "Classic"
 msgstr "Ð?лаÑ?иÑ?ни"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:474
+#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:473
 msgid "Red"
 msgstr "ЦÑ?вени"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:90
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
+#: ../gnibbles/preferences.c:476
 msgid "Yellow"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?и"
 
@@ -6061,11 +4424,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?и"
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Ð?елики конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:485
+#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:488
 msgid "Light"
 msgstr "Ð?ели"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:444
+#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:447
 msgid "Dark"
 msgstr "ЦÑ?ни"
 
@@ -6078,7 +4441,7 @@ msgid "Cream Marbles"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ланÑ?и"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
+#: ../gnibbles/preferences.c:475
 msgid "Blue"
 msgstr "Ð?лави"
 
@@ -6098,83 +4461,68 @@ msgstr "Ð?локови"
 msgid "Orange"
 msgstr "Ð?аÑ?анÑ?аÑ?Ñ?и"
 
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:139
-#, c-format
-msgid "%s joined the game.\n"
-msgstr "%s Ñ?е пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ио игÑ?и.\n"
-
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:149
-#, c-format
-msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
-msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е завÑ?Ñ?ена Ñ?еÑ? Ñ?е Ñ?оÑ?Ñ? %s напÑ?Ñ?Ñ?ио игÑ?Ñ?.\n"
-
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:155
-#, c-format
-msgid "%s left the game.\n"
-msgstr "%s Ñ?е напÑ?Ñ?Ñ?ио игÑ?Ñ?.\n"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:101
+#: ../gnibbles/board.c:231
 #, c-format
 msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
+"Nibbles couldn't load level file:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
-"Ð?гÑ?а Ð?змиÑ?е ниÑ?е могла да наÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а Ñ?ликом:\n"
+"Ð?гÑ?а Ð?змиÑ?е ниÑ?е могла да Ñ?Ñ?иÑ?а даÑ?оÑ?екÑ? за ниво:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е Ñ?воÑ?Ñ? инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? Ð?змиÑ?а"
+"Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е Ñ?воÑ?и инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? Ð?змиÑ?а"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:259
+#: ../gnibbles/board.c:250
 #, c-format
 msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
+"Level file appears to be damaged:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
-"Ð?гÑ?а Ð?змиÑ?е ниÑ?е могла да Ñ?Ñ?иÑ?а даÑ?оÑ?екÑ? за ниво:\n"
+"Ð?аÑ?оÑ?ека за ниво делÑ?Ñ?е оÑ?Ñ?еÑ?ена:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е Ñ?воÑ?и инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? Ð?змиÑ?а"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:281
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:96
 #, c-format
 msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
+"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
-"Ð?аÑ?оÑ?ека за ниво делÑ?Ñ?е оÑ?Ñ?еÑ?ена:\n"
+"Ð?гÑ?а Ð?змиÑ?е ниÑ?е могла да наÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а Ñ?ликом:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е Ñ?воÑ?и инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? Ð?змиÑ?а"
+"Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е Ñ?воÑ?Ñ? инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? Ð?змиÑ?а"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:619
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:367
 msgid "Nibbles Scores"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и Ð?миÑ?а"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:622
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:370
 msgid "Speed:"
 msgstr "Ð?Ñ?зина:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
-#: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668 ../same-gnome/ui.c:193
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:375 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:842
+#: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "ЧеÑ?Ñ?иÑ?амо!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:843
-#: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:843
+#: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "Ð?аÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? Ñ?е наÑ?боÑ?и!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:844
-#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:227
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1242 ../gnotski/gnotski.c:844
+#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "Ð?аÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? Ñ?е Ñ?Ñ?ао Ñ? наÑ?боÑ?иÑ? 10."
 
@@ -6182,22 +4530,12 @@ msgstr "Ð?аÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? Ñ?е Ñ?Ñ?ао Ñ? наÑ?боÑ?иÑ? 10."
 msgid "Guide a worm around a maze"
 msgstr "Ð?оди Ñ?Ñ?ва кÑ?оз лавиÑ?инÑ?"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243
-#: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:871
-#: ../gnibbles/main.c:990 ../gnibbles/main.c:1054
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:231
+#: ../gnibbles/main.c:235 ../gnibbles/main.c:237 ../gnibbles/main.c:860
+#: ../gnibbles/main.c:940 ../gnibbles/main.c:1086
 msgid "Nibbles"
 msgstr "Ð?миÑ?е"
 
-#. This is the short name for the room
-#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:2
-msgid "Gnibbles"
-msgstr "Ð?номове змиÑ?е"
-
-#. This is the long descriptive name for the room
-#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:4
-msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
-msgstr "Ð?гÑ?иÑ?а Ñ?а змиÑ?ама за Ð?ном."
-
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
 msgid "Color to use for worm"
 msgstr "Ð?оÑ?а Ñ?Ñ?ва"
@@ -6254,12 +4592,12 @@ msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за кÑ?еÑ?аÑ?е Ñ? деÑ?но."
 msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "ТаÑ?Ñ?еÑ? за кÑ?еÑ?аÑ?е гоÑ?е."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:448
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:744
 msgid "Move down"
 msgstr "Ð?омеÑ?и доле"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:448
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:447
 msgid "Move up"
 msgstr "Ð?омеÑ?и гоÑ?е"
 
@@ -6303,47 +4641,47 @@ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?елаÑ?ивно кÑ?еÑ?аÑ?е"
 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?елаÑ?ивно кÑ?еÑ?аÑ?е (нпÑ?. Ñ?амо лево или деÑ?но)."
 
-#: ../gnibbles/main.c:66
+#: ../gnibbles/main.c:71
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner"
 msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ниÑ?ки"
 
-#: ../gnibbles/main.c:67
+#: ../gnibbles/main.c:72
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "СпоÑ?о"
 
-#: ../gnibbles/main.c:68
+#: ../gnibbles/main.c:73
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium"
 msgstr "СÑ?едÑ?е"
 
-#: ../gnibbles/main.c:69
+#: ../gnibbles/main.c:74
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Ð?Ñ?зо"
 
-#: ../gnibbles/main.c:70
+#: ../gnibbles/main.c:75
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner with Fakes"
 msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ниÑ?ки Ñ?а Ñ?Ñ?иковима"
 
-#: ../gnibbles/main.c:71
+#: ../gnibbles/main.c:76
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow with Fakes"
 msgstr "СпоÑ?о Ñ?а Ñ?Ñ?иковима"
 
-#: ../gnibbles/main.c:72
+#: ../gnibbles/main.c:77
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium with Fakes"
 msgstr "СÑ?едÑ?е Ñ?а Ñ?Ñ?иковима"
 
-#: ../gnibbles/main.c:73
+#: ../gnibbles/main.c:78
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
 msgstr "Ð?Ñ?зо Ñ?а Ñ?Ñ?иковима"
 
-#: ../gnibbles/main.c:255
+#: ../gnibbles/main.c:244
 msgid ""
 "A worm game for GNOME.\n"
 "\n"
@@ -6353,54 +4691,64 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?миÑ?е Ñ?Ñ? део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
 
-#: ../gnibbles/main.c:642
+#: ../gnibbles/main.c:618
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е гоÑ?ова. Ð?обедник Ñ?е %s!"
 
+#: ../gnibbles/main.c:666
+msgid "The game is over."
+msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е завÑ?Ñ?ена."
+
 #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:1004
+#: ../gnibbles/main.c:942
 msgid "A worm game for GNOME."
 msgstr "Ð?ном ЦÑ?ви."
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:240
+#: ../gnibbles/preferences.c:241
 msgid "Nibbles Preferences"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке за игÑ?иÑ?Ñ? змиÑ?е"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:260
+#: ../gnibbles/preferences.c:262
 msgid "Speed"
 msgstr "Ð?Ñ?зина"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:270
+#: ../gnibbles/preferences.c:272
 msgid "Nibbles newbie"
 msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ник Ñ? змиÑ?ама"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:280
+#: ../gnibbles/preferences.c:282
 msgid "My second day"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги дан игÑ?аÑ?а"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:290
+#: ../gnibbles/preferences.c:292
 msgid "Not too shabby"
 msgstr "Ð?е пÑ?евиÑ?е лако"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:300
+#: ../gnibbles/preferences.c:302
 msgid "Finger-twitching good"
 msgstr "Ð?обÑ?о гÑ?Ñ?еÑ?е миÑ?иÑ?а пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:317
+#. Options
+#: ../gnibbles/preferences.c:312 ../gnibbles/preferences.c:454
+#: ../gnobots2/properties.c:455 ../iagno/properties.c:570
+msgid "Options"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке"
+
+#: ../gnibbles/preferences.c:319
 msgid "_Play levels in random order"
 msgstr "_Ð?гÑ?аÑ? нивое Ñ? наÑ?Ñ?миÑ?ном поÑ?еÑ?кÑ?"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:327
+#: ../gnibbles/preferences.c:329
 msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "_УкÑ?Ñ?Ñ?и лажни бонÑ?Ñ?е"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../quadrapassel/tetris.cpp:641
+#: ../gnibbles/preferences.c:352 ../quadrapassel/tetris.cpp:641
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "_Ð?оÑ?еÑ?ни ниво: "
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:379
+#: ../gnibbles/preferences.c:380
 msgid "Number of _human players:"
 msgstr "Ð?_Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?киÑ? игÑ?аÑ?а:"
 
@@ -6408,50 +4756,50 @@ msgstr "Ð?_Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?киÑ? игÑ?аÑ?а:"
 msgid "Number of _AI players:"
 msgstr "Ð?_Ñ?оÑ? игÑ?аÑ?а Ñ?а веÑ?Ñ?аÑ?ком инÑ?елигенÑ?иÑ?ом:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:427
+#: ../gnibbles/preferences.c:426
 msgid "Worm"
 msgstr "ЦÑ?в"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:461
+#: ../gnibbles/preferences.c:460
 msgid "_Use relative movement"
 msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?елаÑ?ивно кÑ?еÑ?аÑ?е"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:468
+#: ../gnibbles/preferences.c:467
 msgid "_Worm color:"
 msgstr "Ð?оÑ?а _Ñ?Ñ?ва:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
+#: ../gnibbles/preferences.c:474
 msgid "Green"
 msgstr "Ð?елени"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
+#: ../gnibbles/preferences.c:477
 msgid "Cyan"
 msgstr "ЦиÑ?ан"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:479
+#: ../gnibbles/preferences.c:478
 msgid "Purple"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?ни"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:480
+#: ../gnibbles/preferences.c:479
 msgid "Gray"
 msgstr "Сиви"
 
-#: ../gnibbles/scoreboard.c:49
+#: ../gnibbles/scoreboard.c:48
 #, c-format
 msgid "Worm %d:"
 msgstr "ЦÑ?в %d:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:221 ../same-gnome/ui.c:170
+#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:221
 msgid "Game over!"
 msgstr "Ð?гÑ?а завÑ?Ñ?ена!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:817
+#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:817
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 msgstr "Ð?а жалоÑ?Ñ?, ваÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? ниÑ?е Ñ?Ñ?ао Ñ? наÑ?боÑ?иÑ? 10."
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:819
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324 ../same-gnome/ui.c:176
+#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:203 ../gnotski/gnotski.c:819
+#: ../libgames-support/games-stock.c:326
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Ð?ова Ð?гÑ?а"
 
@@ -6493,14 +4841,14 @@ msgstr "Ð?забеÑ?и подеÑ?аваÑ?а игÑ?е"
 msgid "Initial window position"
 msgstr "Ð?оÑ?еÑ?на позиÑ?иÑ?а пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:999 ../gnomine/gnomine.c:1007
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467
-#: ../iagno/gnothello.c:146
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:1003
+#: ../gnomine/gnomine.c:1011 ../gnotravex/gnotravex.c:400
+#: ../gnotski/gnotski.c:467 ../iagno/gnothello.c:146
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1001
-#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnotravex/gnotravex.c:401
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1005
+#: ../gnomine/gnomine.c:1013 ../gnotravex/gnotravex.c:402
 #: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:148
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
@@ -6672,6 +5020,10 @@ msgstr "Тема за изглед Ñ?обоÑ?а"
 msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
 msgstr "Тема за изглед Ñ?обоÑ?а. Тема Ñ?а Ñ?ликама коÑ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?е за Ñ?обоÑ?е."
 
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи палеÑ?Ñ? алаÑ?а"
+
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
 msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
 msgstr "Ð?Ñ?икажи палеÑ?Ñ? алаÑ?а. УобиÑ?аÑ?ена опÑ?иÑ?а за палеÑ?е алаÑ?а."
@@ -6777,7 +5129,7 @@ msgstr ""
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Слика â??%sâ?? ниÑ?е пÑ?онаÑ?ена\n"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:304
+#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:305
 msgid "_Move"
 msgstr "_Ð?омеÑ?и"
 
@@ -6935,8 +5287,8 @@ msgstr "СаÑ?Ñ?авÑ?аÑ? падаÑ?Ñ?Ñ?е блокове"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:160 ../quadrapassel/tetris.cpp:1298
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1302 ../quadrapassel/tetris.cpp:1304
-msgid "Gnometris"
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1304
+msgid "Quadrapassel"
 msgstr "Ð?номов Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:745
@@ -7089,10 +5441,12 @@ msgid "Lines:"
 msgstr "Ð?иниÑ?е:"
 
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:573
-msgid "Gnometris Preferences"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке за Ð?номов Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?"
+#, fuzzy
+#| msgid "Tali Preferences"
+msgid "Quadrapassel Preferences"
+msgstr "Ð?амб поÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:597 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:597 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
 msgid "Setup"
 msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е"
 
@@ -7131,7 +5485,6 @@ msgid "Show _where the block will land"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи _где Ñ?е блок биÑ?и пÑ?иземÑ?ен"
 
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:722 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
-#: ../same-gnome/ui.c:324
 msgid "Theme"
 msgstr "Тема"
 
@@ -7143,19 +5496,30 @@ msgstr "Ð?онÑ?Ñ?оле"
 msgid "Block Style"
 msgstr "СÑ?ил блока"
 
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1302
+msgid "Qua"
+msgstr ""
+
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:1307
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
+#| "\n"
+#| "Gnometris is a part of GNOME Games."
 msgid ""
 "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
 "\n"
-"Gnometris is a part of GNOME Games."
+"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
 "Ð?лаÑ?иÑ?на игÑ?а Ñ?паÑ?аÑ?а падаÑ?Ñ?Ñ?иÑ? блокова заÑ?едно.\n"
 "\n"
 "Ð?номов Ñ?еÑ?Ñ?иÑ? Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а"
 
 #: ../quadrapassel/highscores.cpp:52
-msgid "Gnometris Scores"
-msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и за Ð?номов Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?"
+#, fuzzy
+#| msgid "Tali Scores"
+msgid "Quadrapassel Scores"
+msgstr "Ð?амб Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и"
 
 #: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:173
@@ -7252,7 +5616,7 @@ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
 msgstr "Ð?_знаÑ?и игÑ?е као игÑ?ане након Ñ?Ñ?ампе."
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16
 msgid "_Medium"
 msgstr "_СÑ?едÑ?е"
 
@@ -7440,7 +5804,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и Ñ?Ñ?докÑ?"
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Ð?лаÑ?и"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:320
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:322
 msgid "_Hint"
 msgstr "_СавеÑ?"
 
@@ -7851,54 +6215,53 @@ msgstr "%A %H:%M %p"
 msgid "%B %e"
 msgstr "%e %B"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:51 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnomine/gnomine.c:52 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mines"
 msgstr "Ð?ине"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:104
+#: ../gnomine/gnomine.c:105
 msgctxt "board size"
 msgid "Custom"
 msgstr "Ð?Ñ?оизвоÑ?но"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:170
+#: ../gnomine/gnomine.c:171
 #, c-format
 msgid "Flags: %d/%d"
 msgstr "Ð?знаке: %d/%d"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:198
+#: ../gnomine/gnomine.c:199
 msgid "The Mines Have Been Cleared!"
 msgstr "Ð?ине Ñ?Ñ? оÑ?иÑ?Ñ?ене!"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:214
+#: ../gnomine/gnomine.c:215
 msgid "Mines Scores"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и Ð?ном мина"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1234
-#: ../same-gnome/ui.c:148
+#: ../gnomine/gnomine.c:218 ../gnotravex/gnotravex.c:1235
 msgid "Size:"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:322
+#: ../gnomine/gnomine.c:326
 msgid "Click a square, any square"
 msgstr "Ð?ликниÑ?е на квадÑ?аÑ?, било коÑ?и квадÑ?аÑ?"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:324
+#: ../gnomine/gnomine.c:328
 msgid "Maybe they're all mines ..."
 msgstr "Ð?ожда Ñ?Ñ? Ñ?ве мине ..."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:452
+#: ../gnomine/gnomine.c:456
 msgid "Resizing and SVG support:"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ?ка за пÑ?оменÑ? велиÑ?ине и СÐ?Ð?:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:459
+#: ../gnomine/gnomine.c:463
 msgid "Faces:"
 msgstr "Ð?иÑ?а:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:462
+#: ../gnomine/gnomine.c:466
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ике:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:478
+#: ../gnomine/gnomine.c:482
 msgid ""
 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
 "from squares you have already uncovered.\n"
@@ -7910,77 +6273,77 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?ине Ñ?Ñ? део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:692
+#: ../gnomine/gnomine.c:696
 msgid "Field Size"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина поÑ?а"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:715
+#: ../gnomine/gnomine.c:719
 msgid "Custom Size"
 msgstr "Ð?Ñ?озвоÑ?на велиÑ?ина"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:722
+#: ../gnomine/gnomine.c:726
 msgid "_Number of mines:"
 msgstr "_Ð?Ñ?оÑ? мина:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:735
+#: ../gnomine/gnomine.c:739
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Ð?одоÑ?авно:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:747
+#: ../gnomine/gnomine.c:751
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "_УÑ?пÑ?авно:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:764
+#: ../gnomine/gnomine.c:768
 msgid "Flags"
 msgstr "Ð?знаке"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:767
+#: ../gnomine/gnomine.c:771
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
 msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и \"Ð?иÑ?ам Ñ?игÑ?Ñ?ан\" ознаке"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:778
+#: ../gnomine/gnomine.c:782
 msgid "Warnings"
 msgstr "УпозоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:781
+#: ../gnomine/gnomine.c:785
 msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
 msgstr "_УпозоÑ?еÑ?е за пÑ?евиÑ?е заÑ?Ñ?авиÑ?а"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:792
+#: ../gnomine/gnomine.c:796
 msgid "Mines Preferences"
 msgstr "Ð?ине поÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:999
+#: ../gnomine/gnomine.c:1003
 msgid "Width of grid"
 msgstr "ШиÑ?ина мÑ?еже"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1000
+#: ../gnomine/gnomine.c:1004
 msgid "Height of grid"
 msgstr "Ð?иÑ?ина мÑ?еже"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1002
+#: ../gnomine/gnomine.c:1006
 msgid "Number of mines"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? мина"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1005 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?абле (0-2=мала-велика, 3=пÑ?оизвоÑ?на)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1006 ../gnotravex/gnotravex.c:398
+#: ../gnomine/gnomine.c:1010 ../gnotravex/gnotravex.c:399
 #: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:145
 msgid "X location of window"
 msgstr "X позиÑ?иÑ?а пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1008 ../gnotravex/gnotravex.c:400
+#: ../gnomine/gnomine.c:1012 ../gnotravex/gnotravex.c:401
 #: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:147
 msgid "Y location of window"
 msgstr "Y позиÑ?иÑ?а пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1152
+#: ../gnomine/gnomine.c:1156
 msgid "Press to Resume"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?ниÑ?е за наÑ?Ñ?авак"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1186
+#: ../gnomine/gnomine.c:1190
 msgid "Time: "
 msgstr "Ð?Ñ?еме: "
 
@@ -7988,8 +6351,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?еме: "
 msgid "Clear hidden mines from a minefield"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?кÑ?ивене мине Ñ?а минÑ?ког поÑ?а"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
 msgid "Board size"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?абле"
 
@@ -8034,7 +6396,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и ознакÑ? за непознаÑ?о"
 msgid "Warning about too many flags"
 msgstr "УпозоÑ?еÑ?е, пÑ?евиÑ?е заÑ?Ñ?авиÑ?а"
 
-#: ../gnomine/minefield.c:208
+#: ../gnomine/minefield.c:209
 msgid ""
 "Unable to find required images.\n"
 "\n"
@@ -8044,7 +6406,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е ваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? игаÑ?а Ð?нома."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:230
+#: ../gnomine/minefield.c:231
 msgid ""
 "Required images have been found, but refused to load.\n"
 "\n"
@@ -8054,203 +6416,203 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е ваÑ?Ñ? инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? игаÑ?а Ð?нома и завиÑ?ниÑ? пÑ?огÑ?ама."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:239
+#: ../gnomine/minefield.c:240
 msgid "Could not load images"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?лике"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:47 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
 msgid "Tetravex"
 msgstr "СлагалиÑ?а"
 
 #. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
 msgctxt "number"
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
 msgctxt "number"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
 msgctxt "number"
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
 msgctxt "number"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
 msgctxt "number"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
 msgctxt "number"
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
 msgctxt "number"
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
 msgctxt "number"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
 msgctxt "number"
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
 msgctxt "number"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:86
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:87
 msgid "2Ã?2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:87
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
 msgid "3Ã?3"
 msgstr "3x3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
 msgid "4Ã?4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
 msgid "5Ã?5"
 msgstr "5x5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:91
 msgid "6Ã?6"
 msgstr "6x6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:305 ../same-gnome/ui.c:457
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:306
 msgid "_Size"
 msgstr "Ð?е_лиÑ?ина"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
 msgid "Sol_ve"
 msgstr "Ре_Ñ?и"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
 msgid "Solve the game"
 msgstr "РеÑ?и игÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
 msgid "_Up"
 msgstr "_Ð?оÑ?е"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
 msgid "Move the pieces up"
 msgstr "Ð?омеÑ?и изабÑ?анÑ? Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? гоÑ?е"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
 msgid "_Left"
 msgstr "_Ð?ево"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
 msgid "Move the pieces left"
 msgstr "Ð?омеÑ?и изабÑ?анÑ? Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? лево"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:328
 msgid "_Right"
 msgstr "Ð?е_Ñ?но"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:328
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
 msgid "Move the pieces right"
 msgstr "Ð?омеÑ?и изабÑ?анÑ? Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? деÑ?но"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
 msgid "_Down"
 msgstr "_Ð?оле"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:331
 msgid "Move the pieces down"
 msgstr "Ð?омеÑ?и изабÑ?анÑ? Ñ?игÑ?Ñ?Ñ? доле"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
 msgid "_2Ã?2"
 msgstr "_2x2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
 msgid "Play on a 2Ã?2 board"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ? на 2x2 Ñ?абли"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
 msgid "_3Ã?3"
 msgstr "_3x3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
 msgid "Play on a 3Ã?3 board"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ? на 3x3 Ñ?абли"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
 msgid "_4Ã?4"
 msgstr "_4x4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
 msgid "Play on a 4Ã?4 board"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ? на 4x4 Ñ?абли"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:343
 msgid "_5Ã?5"
 msgstr "_5x5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:343
 msgid "Play on a 5Ã?5 board"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ? на 5x5 Ñ?абли"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:344
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
 msgid "_6Ã?6"
 msgstr "_6x6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:344
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
 msgid "Play on a 6Ã?6 board"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ? на 6x6 Ñ?абли"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:349
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:350
 msgid "Tile _Colours"
 msgstr "Ð?оÑ?е _иÑ?еÑ?ака"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:402
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:403
 msgid "Size of board (2-6)"
 msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?абле (2-6)"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:403
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:404
 msgid "SIZE"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1117
 msgid "Puzzle solved! Well done!"
 msgstr "СлагалиÑ?а Ñ?еÑ?ена! Свака Ñ?аÑ?Ñ?!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1118
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
 msgid "Puzzle solved!"
 msgstr "СлагалиÑ?а Ñ?еÑ?ена!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1232
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1233
 msgid "Tetravex Scores"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и Ñ?лагалиÑ?е"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1498 ../mahjongg/mahjongg.c:977
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1499 ../mahjongg/mahjongg.c:977
 msgid "Game paused"
 msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е паÑ?зиÑ?ана"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1627
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1629
 #, c-format
 msgid "Playing %dÃ?%d board"
 msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е на %dx%d Ñ?абли"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1909
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1911
 msgid ""
 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
 "the same numbers are touching each other.\n"
@@ -8542,7 +6904,7 @@ msgstr "СлагалиÑ?а коÑ?а Ñ?е игÑ?а"
 msgid "Already used! Where do you want to put that?"
 msgstr "Ð?еÑ? иÑ?коÑ?иÑ?Ñ?ено! Ð?де желиÑ?е да га поÑ?Ñ?авиÑ?е?"
 
-#: ../gtali/clist.c:415 ../same-gnome/ui.c:93
+#: ../gtali/clist.c:415
 #, c-format
 msgid "Score: %d"
 msgstr "РазÑ?лÑ?аÑ?: %d"
@@ -8867,9 +7229,7 @@ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е меÑ?Ñ?о за Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?."
 msgid "5 of a Kind [total]"
 msgstr "Ð?еÑ? иÑ?Ñ?е [Ñ?кÑ?пно]"
 
-#. This is the short name for the room
 #: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
-#: ../iagno/iagno.room.in.h:2
 msgid "Iagno"
 msgstr "Ð?агно"
 
@@ -8929,14 +7289,6 @@ msgstr "Ð?обÑ?о доÑ?ли Ñ? Ð?агно!"
 msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?иÑ?е веÑ?и део Ñ?абле Ñ? клаÑ?иÑ?ноÑ? веÑ?зиÑ?и игÑ?е РевеÑ?Ñ?и"
 
-#. This is the long descriptive name for the room
-#: ../iagno/iagno.room.in.h:4
-msgid ""
-"The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the "
-"board."
-msgstr ""
-"Ð?номово издаÑ?е игÑ?е РевеÑ?Ñ?и. ЦиÑ? игÑ?е Ñ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е веÑ?инÑ? диÑ?кова на Ñ?абли."
-
 #: ../iagno/othello.c:699
 msgid "Light player wins!"
 msgstr "Ð?ели Ñ?е победио!"
@@ -8961,35 +7313,39 @@ msgstr "ЦÑ?ни пÑ?еÑ?каÑ?е поÑ?ез, Ð?ели Ñ?е на поÑ?езÑ?"
 msgid "Iagno Preferences"
 msgstr "Ð?агно поÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../iagno/properties.c:429
+#: ../iagno/properties.c:432
 msgid "_Use quick moves"
 msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и бÑ?зе поÑ?езе"
 
-#: ../iagno/properties.c:534
+#: ../iagno/properties.c:537
 msgid "Animation"
 msgstr "Ð?нимаÑ?иÑ?а"
 
-#: ../iagno/properties.c:547
+#: ../iagno/properties.c:541
+msgid "None"
+msgstr "Ð?икаква"
+
+#: ../iagno/properties.c:550
 msgid "Partial"
 msgstr "Ð?елимиÑ?на"
 
-#: ../iagno/properties.c:556
+#: ../iagno/properties.c:559
 msgid "Complete"
 msgstr "Ð?омплеÑ?на"
 
-#: ../iagno/properties.c:570
+#: ../iagno/properties.c:573
 msgid "_Stagger flips"
 msgstr "_РазбаÑ?аÑ? Ñ?игÑ?Ñ?е"
 
-#: ../iagno/properties.c:578
+#: ../iagno/properties.c:581
 msgid "S_how grid"
 msgstr "Ð?_Ñ?икажи мÑ?ежÑ?"
 
-#: ../iagno/properties.c:585
+#: ../iagno/properties.c:588
 msgid "_Flip final results"
 msgstr "_Ð?бÑ?ни конаÑ?ни Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?"
 
-#: ../iagno/properties.c:594 ../mahjongg/mahjongg.c:733
+#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:733
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "СкÑ?п _Ñ?игÑ?Ñ?а:"
 
@@ -9058,66 +7414,6 @@ msgstr "Ð?огÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?е:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?е"
 
-#.
-#. * Create outer window.
-#.
-#: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:181
-msgid "Player Chat"
-msgstr "РазговоÑ? игÑ?аÑ?а"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:119
-msgid "Occupied"
-msgstr "Ð?аÑ?зеÑ?о"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:123
-msgid "Empty"
-msgstr "Ð?Ñ?азно"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:131
-msgid "Reserved"
-msgstr "РезеÑ?виÑ?ано"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:135
-msgid "Abandoned"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?ено"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:139
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:208
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:215
-msgid "Status"
-msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:431
-msgid "Boot player"
-msgstr "Ð?збаÑ?и игÑ?аÑ?а"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:449
-msgid "Sit here"
-msgstr "СеÑ?и одве"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:451
-msgid "Move here"
-msgstr "Ð?омеÑ?и овде"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:467
-msgid "Play with bot"
-msgstr "Ð?гÑ?аÑ? Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?ом као игÑ?аÑ?ем"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:481
-msgid "Drop reservation"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?езеÑ?ваÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:483
-msgid "Remove bot"
-msgstr "Уклони Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?евог игÑ?аÑ?а"
-
 #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
 #: ../libgames-support/games-card.c:182
 msgctxt "card symbol"
@@ -9262,17 +7558,21 @@ msgid "Could not show link"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем везÑ?"
 
 #. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:119
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:546
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:120
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:547
 msgid "Score"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?"
 
 #. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:277
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:278
 #, c-format
 msgid "%dm %ds"
 msgstr "%dм %dÑ?"
 
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:539
+msgid "Name"
+msgstr "Ð?ме"
+
 #: ../libgames-support/games-stock.c:47
 msgid "End the current game"
 msgstr "Ð?авÑ?Ñ?и игÑ?Ñ? Ñ? Ñ?окÑ?"
@@ -9283,7 +7583,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?и Ñ? мод на Ñ?елом екÑ?анÑ?"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:50
 msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ави пÑ?н екÑ?ан"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ео екÑ?ан"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:52
 msgid "End the current network game and return to network server"
@@ -9313,81 +7613,81 @@ msgstr "Ð?одеÑ?и игÑ?Ñ?"
 msgid "Quit this game"
 msgstr "Ð?заÑ?и из ове игÑ?е"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:319
+#: ../libgames-support/games-stock.c:321
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цео екÑ?ан"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#: ../libgames-support/games-stock.c:324
 msgid "_New"
 msgstr "_Ð?ова"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Ð?онови поÑ?ез"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
+#: ../libgames-support/games-stock.c:329
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Ð?оново покÑ?ени"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:329
+#: ../libgames-support/games-stock.c:331
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Ð?оново покÑ?ени"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:331
+#: ../libgames-support/games-stock.c:333
 msgid "_Deal"
 msgstr "_Ð?ели"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:333
+#: ../libgames-support/games-stock.c:335
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?ави пÑ?н екÑ?ан"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:335
+#: ../libgames-support/games-stock.c:337
 msgid "L_eave Game"
 msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и игÑ?Ñ?"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
+#: ../libgames-support/games-stock.c:338
 msgid "Player _List"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а _игÑ?аÑ?а"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+#: ../libgames-support/games-stock.c:339
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Ð?аÑ?за"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:338
+#: ../libgames-support/games-stock.c:340
 msgid "Res_ume"
 msgstr "Ð?а_Ñ?Ñ?ави"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:339
+#: ../libgames-support/games-stock.c:341
 msgid "_Scores"
 msgstr "_РезÑ?лÑ?аÑ?и"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:340
+#: ../libgames-support/games-stock.c:342
 msgid "_End Game"
 msgstr "_Ð?авÑ?Ñ?и игÑ?Ñ?"
 
 #. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
 #. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:346
+#: ../libgames-support/games-stock.c:348
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:347
+#: ../libgames-support/games-stock.c:349
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Ð?Ñ?екини"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:348
+#: ../libgames-support/games-stock.c:350
 msgid "_Close"
 msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:349
+#: ../libgames-support/games-stock.c:351
 msgid "_OK"
 msgstr "_У Ñ?едÑ?"
 
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:410
+#: ../libgames-support/games-stock.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -9399,7 +7699,7 @@ msgstr ""
 "опÑ?Ñ?ом Ñ?авном лиÑ?енÑ?ом обÑ?авÑ?еном од Ñ?Ñ?Ñ?ане Ñ?ондаÑ?иÑ?е Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а Ñ? "
 "веÑ?зиÑ?и %d или неком од наÑ?едниÑ?."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:424
+#: ../libgames-support/games-stock.c:426
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -9417,30 +7717,40 @@ msgid "Turn off all the lights"
 msgstr "УгаÑ?иÑ?е Ñ?ва Ñ?веÑ?ла"
 
 #: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme "
+"is used to draw the tiles."
+msgstr ""
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
 msgid "The current score"
 msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?ни Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
 #: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
 msgid "The theme to use"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ? Ñ?емÑ? коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
 #: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
 msgid "The title of the tile theme to use."
 msgstr "Ð?аÑ?лов Ñ?еме за плоÑ?иÑ?е коÑ?а Ñ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
 msgid "The users's most recent score."
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник поÑ?ледÑ?и Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?"
 
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to show the toolbar"
+msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
+msgstr "Ð?а ли пÑ?иказиваÑ?и палеÑ?Ñ? алаÑ?а"
+
 #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
 msgid "Look & Feel"
 msgstr "Ð?зглед"
 
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
 msgid "Theme:"
 msgstr "Тема:"
 
@@ -9448,7 +7758,7 @@ msgstr "Тема:"
 msgid "Use colors from GNOME theme"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и боÑ?е из Ð?номове Ñ?еме"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:306
+#: ../mahjongg/drawing.c:307
 msgid ""
 "The selected theme failed to render.\n"
 "\n"
@@ -9458,7 +7768,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е Ð?аÑ?Ñ?онг иÑ?пÑ?авно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:469 ../mahjongg/drawing.c:482
+#: ../mahjongg/drawing.c:470 ../mahjongg/drawing.c:483
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to render file:\n"
@@ -9556,10 +7866,18 @@ msgstr ""
 msgid "Mahjongg - %s"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?онг - %s"
 
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1248
+msgid "Restart the current game"
+msgstr "Ð?оново покÑ?ени игÑ?Ñ?"
+
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1255
 msgid "Redo the last move"
 msgstr "Ð?позови поÑ?ледÑ?и поÑ?ез"
 
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1257
+msgid "Show a hint"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?авеÑ?"
+
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1447
 msgid "Tiles Left:"
 msgstr "ФигÑ?Ñ?а пÑ?еоÑ?Ñ?ало:"
@@ -9626,177 +7944,1371 @@ msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Difficult"
 msgstr "ТеÑ?ко"
 
-#. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when
-#. * the game finishes.
-#: ../same-gnome/game.c:393
-msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
-msgstr "1000 додаÑ?ниÑ? поена за Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?абле!"
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
+#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2
+msgid "Swell Foop"
+msgstr ""
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:127
-msgid "Set the theme"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави Ñ?емÑ?"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
+msgid "Board size:"
+msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?абле:"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:129
-msgid "For backwards compatibility"
-msgstr "Ð?а Ñ?аглаÑ?ноÑ?Ñ? Ñ?назад"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ? боÑ?а:"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
-msgid "Game size (1=small, 3=large)"
-msgstr "Ð?елиÑ?ина игÑ?е (1=мала, 3=велика)"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
+msgid "Zealous Animation"
+msgstr "Ð?Ñ?едана анимаÑ?иÑ?а"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1
 #: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
+msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и екÑ?ан Ñ?клаÑ?аÑ?ем гÑ?Ñ?пе обоÑ?ениÑ? лопÑ?иÑ?а"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2
-#: ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:1
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
-msgid "Same GNOME"
-msgstr "Ð?ном Ð?Ñ?Ñ?о-иÑ?Ñ?о"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
+msgid "Board color count"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ? боÑ?а на Ñ?абли"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:1
-msgid "Height of the custom board"
-msgstr "Ð?иÑ?ина пÑ?оизвоÑ?не Ñ?абле"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
+msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ? боÑ?а на плоÑ?ама коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ? игÑ?и."
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
-"setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
-msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?, Ñ?игÑ?Ñ?е Ñ?е падаÑ?и полако, али лепо. Уколико "
-"Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на Ð?СТÐ?Ð?Ð?ТÐ?, Ñ?игÑ?Ñ?е Ñ?е падаÑ?и бÑ?зо и замÑ?Ñ?ано."
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
+msgid "The size of the game board."
+msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?абле за игÑ?Ñ?."
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3
-msgid "The board size"
-msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?абле"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
+msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и лепÑ?Ñ?, али Ñ?поÑ?иÑ?Ñ? анимаÑ?иÑ?Ñ?."
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:4
-msgid "The filename of the theme to use."
-msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека за Ñ?емÑ? игÑ?е."
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
+msgid "Zealous animation"
+msgstr "Ð?Ñ?едана анимаÑ?иÑ?а"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:5
-msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
-msgstr "Ð?иÑ?ина пÑ?оизвоÑ?не Ñ?абле, 101 &gt; виÑ?ина &gt; 3."
+#~ msgid "Blackjack"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
-msgstr ""
-"Ð?елиÑ?ина Ñ?абле за игÑ?Ñ?. 1 = пÑ?оизвоÑ?на, 2 = мала 3 = Ñ?Ñ?едÑ?а, 4 = велика."
+#~ msgid "Play the casino card game Blackjack"
+#~ msgstr "Ð?гÑ?аÑ? каÑ?Ñ?аÑ?кÑ? игÑ?Ñ? Ð?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
-msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
-msgstr "ШиÑ?ина пÑ?оизвоÑ?не Ñ?абле, 101 &gt; Ñ?иÑ?ина &gt; 3."
+#~ msgid "Display probabilities"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9
-msgid "Use fast animation"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и бÑ?зÑ? анимаÑ?иÑ?Ñ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected "
+#~ "value of your hand."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ке Ñ?ваког деÑ?еÑ?а и оÑ?екиване вÑ?едноÑ?Ñ?и ваÑ?е Ñ?Ñ?ке."
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10
-msgid "Width of the custom board"
-msgstr "ШиÑ?ина пÑ?оизвоÑ?не Ñ?абле"
+#~ msgid "Never take insurance"
+#~ msgstr "Ð?икад Ñ?е не оÑ?игÑ?Ñ?аваÑ?"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:72
-msgid "No points"
-msgstr "Ð?ез поена"
+#~ msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
+#~ msgstr "Ð?икад Ñ?е не оÑ?игÑ?Ñ?аваÑ? када делилаÑ? покаже кеÑ?а."
 
-#: ../same-gnome/ui.c:77
-#, c-format
-msgid "%d point"
-msgid_plural "%d points"
-msgstr[0] "%d поен"
-msgstr[1] "%d поена"
-msgstr[2] "%d поена"
-msgstr[3] "%d поен"
-
-#: ../same-gnome/ui.c:127
-msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
-"on them and they vanish!\n"
-"\n"
-"Same GNOME is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Ð?елим да игÑ?ам Ñ?Ñ? игÑ?Ñ?! Ð?наÑ?, Ñ?ви они идÑ? Ñ? кÑ?Ñ?г, Ñ? кÑ?Ñ?г, и Ñ?и кликнеÑ? на "
-"Ñ?иÑ? и они неÑ?Ñ?аÑ?Ñ?!\n"
-"\n"
-"Ð?Ñ?Ñ?о-иÑ?Ñ?о Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
+#~ msgid "The amount of money in your bank"
+#~ msgstr "СвоÑ?а новÑ?а Ñ? банÑ?и"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:145
-msgid "Same GNOME Scores"
-msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и за Ð?ном Ð?Ñ?Ñ?о-иÑ?Ñ?о"
+#~ msgid "The amount of money in your bank."
+#~ msgstr "СвоÑ?а новÑ?а Ñ? банÑ?и."
 
-#: ../same-gnome/ui.c:174
-msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "Ð?а жалоÑ?Ñ?, ваÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? ниÑ?е Ñ?Ñ?ао Ñ? наÑ?боÑ?иÑ? 10."
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
+#~ msgstr "Ð?ме даÑ?оÑ?еке Ñ?а пÑ?авилима коÑ?а Ñ?адÑ?жи ваÑ?иÑ?аÑ?иÑ?е пÑ?авила игÑ?е."
 
-#: ../same-gnome/ui.c:283
-msgid "Same GNOME Theme"
-msgstr "Тема за Ð?ном Ð?Ñ?Ñ?о-иÑ?Ñ?о"
+#~ msgid "The variation of the rules file to use"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?а ваÑ?иÑ?аÑ?иÑ?ама пÑ?авила коÑ?а Ñ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:471
-msgid "_Theme..."
-msgstr "_Тема..."
+#~ msgid "Use a quick deal"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и бÑ?зо деÑ?еÑ?е"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:478
-msgid "_Small"
-msgstr "_Ð?ало"
+#~ msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
+#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и бÑ?зо деÑ?еÑ?е без икакве паÑ?зе измеÑ?Ñ? две каÑ?Ñ?е."
 
-#: ../same-gnome/ui.c:480
-msgid "_Large"
-msgstr "_Ð?елико"
+#~ msgid "Whether or not to show the toolbar."
+#~ msgstr "Ð?а ли пÑ?иказиваÑ?и палеÑ?Ñ? алаÑ?а."
 
-#: ../same-gnome/ui.c:484
-msgid "_Fast Animation"
-msgstr "_Ð?Ñ?за анимаÑ?иÑ?а"
+#~ msgid "Blackjack - %s"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ? - %s"
 
-#: ../same-gnome/drawing.c:370
-msgid "No theme data was found."
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ? наÑ?ени подаÑ?и за овÑ? Ñ?емÑ?."
+#~ msgid "D_eal"
+#~ msgstr "Ð?_ели"
 
-#: ../same-gnome/drawing.c:375
-msgid ""
-"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
-"installed correctly and try again."
-msgstr ""
-"Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е игÑ?аÑ?и игÑ?Ñ?. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е игÑ?а иÑ?пÑ?авно поÑ?Ñ?авÑ?ена и "
-"покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
+#~ msgid "Deal a new hand"
+#~ msgstr "Ð?одели новÑ? Ñ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
-msgid "Board size:"
-msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?абле:"
+#~ msgid "_Hit"
+#~ msgstr "_Ð?аÑ?и"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
-msgid "Number of colors:"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ? боÑ?а:"
+#~ msgid "Add a card to the hand"
+#~ msgstr "Ð?одаÑ? каÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
-msgid "Zealous Animation"
-msgstr "Ð?Ñ?едана анимаÑ?иÑ?а"
+#~ msgid "_Stand"
+#~ msgstr "_ЧекаÑ?"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2
-msgid "Same GNOME (Clutter)"
-msgstr "Ð?ном Ð?Ñ?Ñ?о-иÑ?Ñ?о (набиÑ?аÑ?е)"
+#~ msgid "Stop adding cards to the hand"
+#~ msgstr "Ð?конÑ?аÑ? додаваÑ?е каÑ?аÑ?а Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
-msgid "Board color count"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ? боÑ?а на Ñ?абли"
+#~ msgid "S_urrender"
+#~ msgstr "Ð?_Ñ?едаÑ? Ñ?е"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
-msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ? боÑ?а на плоÑ?ама коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ? игÑ?и."
+#~ msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?едаÑ? овÑ? Ñ?Ñ?кÑ? за половинÑ? Ñ?вог Ñ?лога"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
-msgid "The size of the game board."
-msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?абле за игÑ?Ñ?."
+#~ msgid "_Double down"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?пла доле"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
-msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и лепÑ?Ñ?, али Ñ?поÑ?иÑ?Ñ? анимаÑ?иÑ?Ñ?."
+#~ msgid "Double your wager for a single hit"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?плиÑ?аÑ? Ñ?воÑ? Ñ?лог за Ñ?едно баÑ?аÑ?е"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
-msgid "Zealous animation"
-msgstr "Ð?Ñ?едана анимаÑ?иÑ?а"
+#~ msgid "S_plit the hand"
+#~ msgstr "Ð?о_дели Ñ?Ñ?кÑ?"
+
+#~ msgid "Split cards in two new hands"
+#~ msgstr "Ð?одели каÑ?Ñ?е на две нове Ñ?Ñ?ке"
+
+#~ msgid "Cards left:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?ало каÑ?аÑ?а:"
+
+#~ msgid "Wager:"
+#~ msgstr "Улог:"
+
+#~ msgid "Balance:"
+#~ msgstr "РавноÑ?ежа:"
+
+#~ msgid "Place your wager or deal a hand"
+#~ msgstr "Уложи или подели Ñ?Ñ?кÑ?"
+
+#~ msgid "Blackjack rule set to use"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?а пÑ?авила за Ð?Ñ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и"
+
+#~ msgid "Card Style"
+#~ msgstr "СÑ?ил каÑ?аÑ?а"
+
+#~ msgid "Would you like insurance?"
+#~ msgstr "Ð?а ли желиÑ?е оÑ?игÑ?Ñ?аÑ?е?"
+
+# не знам каÑ?Ñ?е
+#~ msgid ""
+#~ "Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer "
+#~ "has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face "
+#~ "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid "
+#~ "double."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?игÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?е Ñ?лог Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?ане Ñ? вÑ?едноÑ?Ñ?и 50% поÑ?еÑ?ног Ñ?лога када делилаÑ? "
+#~ "има пÑ?иÑ?одниÑ? 21 (познаÑ?о као â??аÑ?Ñ?â??) коÑ?и Ñ?е нÑ?ди када делилаÑ? наиÑ?е на "
+#~ "кеÑ?а. Уколико делилаÑ? има пÑ?иÑ?одниÑ? 21, Ñ?ада Ñ?е игÑ?аÑ?Ñ? двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ко "
+#~ "иÑ?плаÑ?Ñ?Ñ?е."
+
+#~ msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
+#~ msgstr "Ð?оложи Ñ?воÑ? Ñ?лог и кликни на белÑ? ивиÑ?Ñ? да поделиÑ? новÑ? Ñ?Ñ?кÑ?."
+
+#~ msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
+#~ msgstr "Ð?оложи Ñ?воÑ? Ñ?лог и кликни на каÑ?Ñ?е да поделиÑ? новÑ? Ñ?Ñ?кÑ?."
+
+#~ msgid "Blackjack Preferences"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке за Ð?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "_Display hand probabilities"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?икажи могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ке"
+
+#~ msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?зо деÑ?еÑ?е (без паÑ?за измеÑ?Ñ? Ñ?ваке каÑ?Ñ?е)"
+
+#~ msgid "_Never take insurance"
+#~ msgstr "_Ð?икад не пÑ?иÑ?ваÑ?аÑ? оÑ?игÑ?Ñ?аÑ?е"
+
+#~ msgid "_Reset Balance"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?и Ñ?авноÑ?ежÑ?"
+
+#~ msgid "Rules"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?авила"
+
+#~ msgid "Decks"
+#~ msgstr "Шпилови"
+
+#~ msgid "Hit Soft 17"
+#~ msgstr "Ð?огоди мекÑ? 17"
+
+#~ msgid "Double Any Total"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?плиÑ?аÑ? Ñ?ваки збиÑ?"
+
+#~ msgid "Double 9"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?пла 9"
+
+#~ msgid "Double Soft"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?пло меко"
+
+#~ msgid "Double After Hit"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?плиÑ?аÑ? поÑ?ле погоÑ?ка"
+
+#~ msgid "Double After Split"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?плиÑ?аÑ? поÑ?ле половÑ?еÑ?а"
+
+#~ msgid "Resplit"
+#~ msgstr "Ð?оново пÑ?еÑ?еÑ?и"
+
+#~ msgid "Resplit Aces"
+#~ msgstr "РаздвоÑ?и аÑ?ове"
+
+#~ msgid "Surrender"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?едаÑ? Ñ?е"
+
+#~ msgid "Dealer Speed"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?зина деÑ?еÑ?а"
+
+#~ msgid "Click to double your wager"
+#~ msgstr "Ð?ликни да дÑ?плиÑ?аÑ? Ñ?лог"
+
+#~ msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
+#~ msgstr "Ð?вокликни да Ñ?веÑ?аÑ? Ñ?воÑ? Ñ?лог за %.2f"
+
+#~ msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
+#~ msgstr "Ð?вокликни да Ñ?маÑ?иÑ? Ñ?воÑ? Ñ?лог за %.2f"
+
+#~ msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
+#~ msgstr "Ð?ликни да поделиÑ? Ñ?оÑ? Ñ?еднÑ? каÑ?Ñ?Ñ?; вÑ?Ñ?и каÑ?Ñ?Ñ? да Ñ?аздвоÑ?иÑ? паÑ?"
+
+#~ msgid "Click to deal another card"
+#~ msgstr "Ð?одели Ñ?оÑ? Ñ?еднÑ? каÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Click to finish adding cards to your hand"
+#~ msgstr "Ð?ликни да оконÑ?аÑ? додаваÑ?е каÑ?аÑ?а Ñ? Ñ?воÑ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?"
+
+#~ msgid "Click to deal a new hand"
+#~ msgstr "Ð?ликни за деÑ?еÑ?е нове Ñ?Ñ?ке"
+
+#~ msgid "Blackjack can't load the requested file"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ? не може да Ñ?Ñ?иÑ?а заÑ?Ñ?еванÑ? даÑ?оÑ?екÑ?"
+
+#~ msgid "Please check your Blackjack installation"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? Ð?Ñ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "The best option is to stand"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?боÑ?а опÑ?иÑ?а Ñ?е да Ñ?екаÑ?е"
+
+# не знам каÑ?Ñ?е
+#~ msgid ""
+#~ "To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
+#~ "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?еÑ?какаÑ?е знаÑ?и да пÑ?екинеÑ?е Ñ?а додаваÑ?ем каÑ?Ñ?и Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?.  Ð?во Ñ?адиÑ?е "
+#~ "кликом на каÑ?Ñ?е делиоÑ?а или избоÑ?ом опÑ?иÑ?е из мениÑ?а â??УпÑ?авÑ?аÑ?еâ??."
+
+#~ msgid "The best option is to hit"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?боÑ?а опÑ?иÑ?а Ñ?е да баÑ?иÑ?е"
+
+# не знам каÑ?Ñ?е
+#~ msgid ""
+#~ "To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once "
+#~ "on your cards or by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?аÑ?иÑ?и знаÑ?и да додаÑ?е новÑ? каÑ?Ñ?Ñ? Ñ? ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?.  Ð?во Ñ?адиÑ?е Ñ?едним кликом "
+#~ "на ваÑ?е каÑ?Ñ?е или избоÑ?ом опÑ?иÑ?е из мениÑ?а â??УпÑ?авÑ?аÑ?еâ??."
+
+#~ msgid "The best option is to double down"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?боÑ?а опÑ?иÑ?а Ñ?е да двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ко дижеÑ?е"
+
+# не знам каÑ?Ñ?е
+#~ msgid ""
+#~ "To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
+#~ "more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
+#~ "window or by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?изаÑ?и двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ко знаÑ?и да Ñ?двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?е поÑ?еÑ?ни Ñ?лог и пÑ?имиÑ?е Ñ?аÑ?но Ñ?еднÑ? "
+#~ "новÑ? каÑ?Ñ?Ñ?.  Ð?во Ñ?адиÑ?е Ñ?едним кликом на жеÑ?оне Ñ? днÑ? пÑ?озоÑ?а или избоÑ?ом "
+#~ "опÑ?иÑ?е из мениÑ?а â??УпÑ?авÑ?аÑ?еâ??."
+
+#~ msgid "The best option is to split"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?боÑ?а опÑ?иÑ?а Ñ?е да поделиÑ?е"
+
+# не знам каÑ?Ñ?е
+#~ msgid ""
+#~ "To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do "
+#~ "this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
+#~ "selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?оделиÑ?и знаÑ?и да поделиÑ?е ваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ? Ñ? две Ñ?Ñ?ке.  Ð?во Ñ?адиÑ?е "
+#~ "пÑ?евлаÑ?еÑ?ем Ñ?едне ваÑ?е каÑ?Ñ?е и пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ем иÑ?Ñ?е на Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? или избоÑ?ом опÑ?иÑ?е "
+#~ "из мениÑ?а â??УпÑ?авÑ?аÑ?еâ??."
+
+#~ msgid "The best option is to surrender"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?боÑ?а опÑ?иÑ?а Ñ?е да пÑ?едаÑ?е"
+
+# не знам каÑ?Ñ?е
+#~ msgid ""
+#~ "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  "
+#~ "Do this by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?едаÑ?и знаÑ?и да жÑ?Ñ?вÑ?Ñ?еÑ?е пола ваÑ?ег Ñ?лога и да не завÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?кÑ?.  Ð?во "
+#~ "Ñ?адиÑ?е избоÑ?ом опÑ?иÑ?е из мениÑ?а â??УпÑ?авÑ?аÑ?еâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Blackjack is a casino-style card game.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Blackjack is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?Ñ? Ñ?е каÑ?Ñ?аÑ?ка игÑ?а каква Ñ?е игÑ?а Ñ? казинима.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ð?Ñ?Ñ? Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
+
+#~ msgid "Computing basic strategy..."
+#~ msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?е оÑ?новне Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?егиÑ?е..."
+
+#~ msgid "Bust"
+#~ msgstr "ТÑ?опа"
+
+#~ msgid "Blackjack!"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?!"
+
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "Ð?еко"
+
+#~ msgid "Win"
+#~ msgstr "Ð?обеда"
+
+#~ msgid "Push"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?ни"
+
+#~ msgid "Lose"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?аз"
+
+#~ msgid "Player expected values"
+#~ msgstr "Ð?гÑ?аÑ? оÑ?екÑ?Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "Stand"
+#~ msgstr "ЧекаÑ?"
+
+#~ msgid "Hit"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?и"
+
+#~ msgid "Double"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?плиÑ?аÑ?"
+
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "Ð?одели"
+
+#~ msgid "Dealer hand probabilities"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?оваÑ?ноÑ?е Ñ?Ñ?ке делиоÑ?а"
+
+#~ msgid "Error connecting to server: %s"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и повезиваÑ?Ñ? на Ñ?еÑ?веÑ?: %s"
+
+#~ msgid "Your new password is %s"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?а нова лозинка Ñ?е %s"
+
+#~ msgid "New password"
+#~ msgstr "Ð?ова лозинка"
+
+#~ msgid "Players on server: %d"
+#~ msgstr "Ð?гÑ?аÑ?а на Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?: %d"
+
+#~ msgid "Current Room: %s"
+#~ msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?на Ñ?оба: %s"
+
+#~ msgid "You've joined room \"%s\"."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?идÑ?Ñ?жили Ñ?Ñ?е Ñ?е Ñ?оби â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Error joining room: %s"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? пÑ?идÑ?Ñ?живаÑ?Ñ? Ñ?оби: %s"
+
+#~ msgid "You can't chat while not in a room."
+#~ msgstr "Ð?е можеÑ?е да Ñ?азговаÑ?аÑ?е док ниÑ?Ñ?е Ñ? Ñ?оби."
+
+#~ msgid "You don't have permission to chat here."
+#~ msgstr "Ð?емаÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а да Ñ?азговаÑ?аÑ?е овде."
+
+#~ msgid "No private chatting at a table!"
+#~ msgstr "Ð?ема пÑ?иваÑ?ниÑ? Ñ?азговоÑ?а за Ñ?Ñ?олом!"
+
+#~ msgid "That player isn't in the room!"
+#~ msgstr "ТаÑ? игÑ?аÑ? ниÑ?е Ñ? Ñ?оби!"
+
+#~ msgid "There was an error sending the chat."
+#~ msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка Ñ?лаÑ?Ñ? Ñ?азговоÑ?а."
+
+#~ msgid "You're not at a table."
+#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?е за Ñ?Ñ?олом."
+
+#~ msgid "Chat failed: %s."
+#~ msgstr "РазговоÑ? неÑ?Ñ?пео: %s"
+
+#~ msgid "Error launching table: %s"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? Ñ?Ñ?ваÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ола: %s"
+
+#~ msgid "You have joined table %d."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?идÑ?Ñ?жили Ñ?Ñ?е Ñ?е Ñ?Ñ?олÑ? %d."
+
+#~ msgid "Error joining table: %s"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?олÑ?: %s"
+
+#~ msgid "You have been booted from the table by %s."
+#~ msgstr "%s Ð?аÑ? Ñ?е избаÑ?ио Ñ?а Ñ?Ñ?ола"
+
+#~ msgid "You have left the table."
+#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?или Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?о."
+
+#~ msgid "There was an error with the game server."
+#~ msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?ом за игÑ?Ñ?."
+
+#~ msgid "Error leaving table: %s"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? напÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ола: %s"
+
+#~ msgid "Current Room:"
+#~ msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?на Ñ?оба:"
+
+#~ msgid "**none**"
+#~ msgstr "**ниÑ?Ñ?а**"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Ð?ан мÑ?еже"
+
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?ем Ñ?е"
+
+#~ msgid "Reconnecting"
+#~ msgstr "Ð?оново Ñ?е повезÑ?Ñ?ем"
+
+#~ msgid "Online"
+#~ msgstr "У мÑ?ежи"
+
+#~ msgid "Logging In"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?авÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?е"
+
+#~ msgid "Logged In"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?авÑ?ен"
+
+#~ msgid "--> Room"
+#~ msgstr "--> Соба"
+
+#~ msgid "Chatting"
+#~ msgstr "РазговаÑ?аÑ?е"
+
+#~ msgid "--> Table"
+#~ msgstr "--> СÑ?о"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Ð?гÑ?а Ñ? Ñ?окÑ?"
+
+#~ msgid "<-- Table"
+#~ msgstr "<--СÑ?о"
+
+#~ msgid "Logging Out"
+#~ msgstr "Ð?дÑ?авÑ?Ñ?Ñ?ем Ñ?е"
+
+#~ msgid "Server error: %s"
+#~ msgstr "СеÑ?веÑ?Ñ?ка гÑ?еÑ?ка: %s"
+
+#~ msgid "Disconnected from server."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?каÑ?ени Ñ?Ñ?е Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а."
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава"
+
+#~ msgid "That username is already in use."
+#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име Ñ?е веÑ? Ñ? Ñ?поÑ?Ñ?еби."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authentication has failed.\n"
+#~ "Please supply the correct password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?иÑ?ава неÑ?Ñ?пела.\n"
+#~ "УнеÑ?иÑ?е иÑ?пÑ?авнÑ? лозинкÑ?."
+
+#~ msgid "The username is too long!"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име Ñ?е Ñ?Ñ?виÑ?е дÑ?гаÑ?ко"
+
+#~ msgid "Invalid username, do not use special characters!"
+#~ msgstr "Ð?огÑ?еÑ?но коÑ?иÑ?ниÑ?ко име, немоÑ?Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?пеÑ?иÑ?алне знакове!"
+
+#~ msgid "Login failed for unknown reason: %s"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава неÑ?Ñ?пела из непознаÑ?иÑ? Ñ?азлога: %s"
+
+#~ msgid "Unable to open help file"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем помоÑ?"
+
+#~ msgid "Network Game"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ежна игÑ?а"
+
+#~ msgid "Server Profile"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ил Ñ?еÑ?веÑ?а"
+
+#~ msgid "Profile:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ил:"
+
+#~ msgid "Edit Profiles"
+#~ msgstr "УÑ?еди пÑ?оÑ?иле"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "СеÑ?веÑ?:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?:"
+
+#~ msgid "User Information"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ки подаÑ?и"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Ð?озинка:"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Ð?-поÑ?Ñ?а:"
+
+#~ msgid "Authentication type"
+#~ msgstr "Тип пÑ?иÑ?аве"
+
+#~ msgid "Normal Login"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?мална пÑ?иÑ?ава"
+
+#~ msgid "Guest Login"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава као гоÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "First-time Login"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ва пÑ?иÑ?ава"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Ð?овежи Ñ?е"
+
+#~ msgid "Wizard"
+#~ msgstr "ЧаÑ?обÑ?ак"
+
+#~ msgid "Deity"
+#~ msgstr "Ð?ожанÑ?Ñ?во"
+
+#~ msgid "Sentinel"
+#~ msgstr "СÑ?Ñ?ажаÑ?"
+
+#~ msgid "Captain"
+#~ msgstr "Ð?апиÑ?ен"
+
+#~ msgid "Knight"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?ез"
+
+#~ msgid "Angel"
+#~ msgstr "Ð?нÑ?ео"
+
+#~ msgid "Silverlord"
+#~ msgstr "СÑ?ебÑ?ни лоÑ?д"
+
+#~ msgid "Eagle"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ао"
+
+#~ msgid "Vampire"
+#~ msgstr "Ð?ампиÑ?"
+
+#~ msgid "Chief"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?а"
+
+#~ msgid "Colonel"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?аÑ?"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?новно"
+
+#~ msgid "Major"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?оÑ?"
+
+#~ msgid "Scout"
+#~ msgstr "Ð?звиÑ?аÑ?"
+
+#~ msgid "Lieutenant"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ник"
+
+#~ msgid "Stalker"
+#~ msgstr "ШÑ?Ñ?ало"
+
+#~ msgid "Scientist"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ник"
+
+#~ msgid "Scholar"
+#~ msgstr "УÑ?еник"
+
+#~ msgid "Entity"
+#~ msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?ина"
+
+#~ msgid "Creator"
+#~ msgstr "Радник"
+
+#~ msgid "GGZ Community (fast)"
+#~ msgstr "Ð?Ð?Ð? заÑ?едниÑ?а (бÑ?зо)"
+
+#~ msgid "Local developer server"
+#~ msgstr "Ð?окални Ñ?азвоÑ?ни Ñ?еÑ?веÑ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
+#~ "Would you like to create some default server profiles?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?во Ñ?е пÑ?ви пÑ?Ñ? да Ñ?Ñ?е покÑ?енÑ?ли Ð?ТÐ?+ клиÑ?енÑ? Ð?Ð?Ð? Ð?она игÑ?е. Ð?елиÑ?е ли да "
+#~ "напÑ?авиÑ?е неки подÑ?азÑ?мевани Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?ки пÑ?оÑ?ил?"
+
+#~ msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
+#~ msgstr "/msg <коÑ?иÑ?ниÑ?ко име> <поÑ?Ñ?ка> . Ð?Ñ?иваÑ?на поÑ?Ñ?ка игÑ?аÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "/table <message> .......... Message to your table"
+#~ msgstr "/table <поÑ?Ñ?ка> ......... Ð?оÑ?Ñ?ка Ð?аÑ?ем Ñ?Ñ?олÑ?"
+
+#~ msgid "/wall <message> ........... Admin command"
+#~ msgstr "/wall <поÑ?Ñ?ка> ......... Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?Ñ?ка команда"
+
+#~ msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
+#~ msgstr "/beep <коÑ?иÑ?ниÑ?ко име> ......... Ð?оÑ?аÑ?и опоменÑ? игÑ?аÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "/help ..................... Get help"
+#~ msgstr "/help ..................... Ð?обиÑ? помоÑ?"
+
+#~ msgid "/friends .................. List your friends"
+#~ msgstr "/friends .................. Ð?иÑ?Ñ?а Ð?аÑ?иÑ? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а"
+
+#~ msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
+#~ msgstr "/ignore  ................... Ð?иÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?ди коÑ?е игноÑ?иÑ?еÑ?е"
+
+#~ msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
+#~ msgstr "/kick <коÑ?иÑ?ниÑ?ко име> ......... Ð?збаÑ?и игÑ?аÑ?а из Ñ?обе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
+#~ msgstr ""
+#~ "/gag <коÑ?иÑ?ниÑ?ко име> ......... Ð?аÑ?епи Ñ?Ñ?Ñ?а игÑ?аÑ?Ñ? како не би могао да "
+#~ "пÑ?иÑ?а"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player "
+#~ "to talk"
+#~ msgstr ""
+#~ "/ungan <коÑ?иÑ?ниÑ?ко име> ......... поново омогÑ?Ñ?и оÑ?епÑ?еном игÑ?аÑ?Ñ? да пÑ?иÑ?а"
+
+#~ msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
+#~ msgstr "/ban <коÑ?иÑ?ниÑ?ко име> ......... Ð?збаÑ?и игÑ?аÑ?а Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?а"
+
+#~ msgid "You have received an unknown message from %s."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?имили Ñ?Ñ?е овÑ? непознаÑ?Ñ? поÑ?Ñ?кÑ? од %s"
+
+#~ msgid "You've been beeped by %s."
+#~ msgstr "УпозоÑ?ени Ñ?Ñ?е од Ñ?Ñ?Ñ?ане %s."
+
+#~ msgid "Usage: /msg <username> <message>"
+#~ msgstr "УпоÑ?Ñ?еба: /msg <коÑ?иÑ?ниÑ?ко име> <поÑ?Ñ?ка>"
+
+#~ msgid "    Sends a private message to a user on the network."
+#~ msgstr "   ШаÑ?е пÑ?иваÑ?нÑ? поÑ?Ñ?кÑ? коÑ?иÑ?никÑ? на мÑ?ежи."
+
+#~ msgid "Beep sent to %s."
+#~ msgstr "Ð?иÑ?ак поÑ?лаÑ? %s."
+
+#~ msgid "%s (logged on)"
+#~ msgstr "%s (пÑ?иÑ?авÑ?ен)"
+
+#~ msgid "%s (logged off)"
+#~ msgstr "%s (одÑ?авÑ?ен)"
+
+#~ msgid "Chat Commands"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?едбе Ñ?азговоÑ?а"
+
+#~ msgid "-------------"
+#~ msgstr "-------------"
+
+#~ msgid "/me <action> .............. Send an action"
+#~ msgstr "/me <Ñ?адÑ?а> .............. Ð?Ñ?оÑ?леди Ñ?адÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Added %s to your friends list."
+#~ msgstr "%s додаÑ? Ñ? Ð?аÑ?Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а."
+
+#~ msgid "Removed %s from your friends list."
+#~ msgstr "%s Ñ?клоÑ?ен из Ð?аÑ?е лиÑ?Ñ?е пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?а"
+
+#~ msgid "Added %s to your ignore list."
+#~ msgstr "%s додаÑ? Ñ? Ð?аÑ?Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? за игноÑ?иÑ?аÑ?е"
+
+#~ msgid "Removed %s from your ignore list."
+#~ msgstr "%s Ñ?клоÑ?ен из Ð?аÑ?е лиÑ?Ñ?е за игноÑ?иÑ?аÑ?е."
+
+#~ msgid "People currently your friends"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ди коÑ?и Ñ?Ñ? вам пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?и"
+
+#~ msgid "People you're currently ignoring"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ди коÑ?е игноÑ?иÑ?еÑ?е"
+
+#~ msgid "Multiple matches:"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?е поклапаÑ?а:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have this game installed. You can download\n"
+#~ "it from %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ва игÑ?а ниÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?ана. Ð?ожеÑ?е Ñ?е Ñ?кинÑ?Ñ?и\n"
+#~ "Ñ?а %s."
+
+#~ msgid "Launch Error"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute game module.\n"
+#~ " Launch aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?еÑ?Ñ?пело покÑ?еÑ?аÑ?е модÑ?ла игÑ?е.\n"
+#~ " Ð?окÑ?еÑ?аÑ?е пÑ?екинÑ?Ñ?о."
+
+#~ msgid "Launched game"
+#~ msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е покÑ?енÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "Launch failed"
+#~ msgstr "Ð?окÑ?еÑ?аÑ?е ниÑ?е Ñ?Ñ?пело"
+
+#~ msgid "You can only play one game at a time."
+#~ msgstr "Ð?ожеÑ?е игÑ?аÑ?и Ñ?амо Ñ?еднÑ? игÑ?Ñ? Ñ? иÑ?Ñ?о вÑ?еме."
+
+#~ msgid "Game Error"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? игÑ?и"
+
+#~ msgid "You're still at a table."
+#~ msgstr "Ð?оÑ? Ñ?век Ñ?Ñ?е за Ñ?Ñ?олом."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must be in a room to launch a game.\n"
+#~ "Launch aborted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?оÑ?аÑ?е биÑ?и Ñ? Ñ?оби да би покÑ?енÑ?ли игÑ?Ñ?.\n"
+#~ "Ð?окÑ?еÑ?аÑ?е пÑ?екинÑ?Ñ?о."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No game types defined for this server.\n"
+#~ "Launch aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?иÑ?Ñ? одÑ?еÑ?ени Ñ?ипови игÑ?е за оваÑ? Ñ?еÑ?веÑ?.\n"
+#~ "Ð?окÑ?еÑ?аÑ?е пÑ?екинÑ?Ñ?о."
+
+#~ msgid "This game doesn't support spectators."
+#~ msgstr "Ð?ва игÑ?а Ñ?оÑ? Ñ?век нема подÑ?Ñ?кÑ? за гледаоÑ?е."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to launch the GGZ client directly\n"
+#~ "to be able to play this game."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?оÑ?Ñ?ебно Ñ?е да покÑ?енеÑ?е Ð?Ð?Ð? клиÑ?енÑ? диÑ?екÑ?но\n"
+#~ "како биÑ?Ñ?е могли да игÑ?аÑ?е овÑ? игÑ?Ñ?."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
+
+#~ msgid "Message of the Day"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка дана"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Room filtering is not implemented yet. If\n"
+#~ "you would like to help head over to\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
+#~ msgstr ""
+#~ "ФилÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Ñ?оба Ñ?оÑ? ниÑ?е Ñ?гÑ?аÑ?ено.\n"
+#~ "Уколико желиÑ?е да помогнеÑ?е баÑ?иÑ?е поглед\n"
+#~ "на http://www.ggzgamingzone.org";
+
+#~ msgid "Not Implemented"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?гÑ?аÑ?ено"
+
+#~ msgid "Web Address"
+#~ msgstr "Ð?еб адÑ?еÑ?а"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?"
+
+#~ msgid "Game Types"
+#~ msgstr "Тип игÑ?е"
+
+#~ msgid "Room List Filter:"
+#~ msgstr "ФилÑ?еÑ? Ñ?пиÑ?ка Ñ?оба:"
+
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е"
+
+#~ msgid "Player Information"
+#~ msgstr "Ð?одаÑ?и о игÑ?аÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Player Handle:"
+#~ msgstr "РÑ?ководилаÑ? игÑ?аÑ?ем:"
+
+#~ msgid "Table:"
+#~ msgstr "СÑ?о:"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Ð?алог:"
+
+#~ msgid "Record:"
+#~ msgstr "РекоÑ?ди:"
+
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "РепÑ?Ñ?аÑ?иÑ?а:"
+
+#~ msgid "Rank:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ена:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка:"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ð?епознаÑ?о"
+
+#~ msgid "Registered"
+#~ msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?ован"
+
+#~ msgid "Guest"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "ХоÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgstr "Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?"
+
+#~ msgid "Bot"
+#~ msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?Ñ?ки игÑ?аÑ?"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Ð?одаÑ?и"
+
+#~ msgid "Friends"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?аÑ?еÑ?и"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Ð?гноÑ?иÑ?и"
+
+#~ msgid "#%d"
+#~ msgstr "#%d"
+
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "Ð?"
+
+#~ msgid "T#"
+#~ msgstr "Т#"
+
+#~ msgid "Stats"
+#~ msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Which client would you like to use to play this game?"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?и клиÑ?енÑ? желиÑ?е да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е за игÑ?аÑ?е ове игÑ?е?"
+
+#~ msgid "Don't ask me again."
+#~ msgstr "Ð?е пиÑ?аÑ? ме поново."
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?идÑ?Ñ?жи Ñ?е"
+
+#~ msgid "Leave"
+#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "No description available."
+#~ msgstr "Ð?пиÑ? ниÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан."
+
+#~ msgid "Room Information"
+#~ msgstr "Ð?одаÑ?и о Ñ?оби"
+
+#~ msgid "Game Name:"
+#~ msgstr "Ð?ме игÑ?е:"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?:"
+
+#~ msgid "Homepage:"
+#~ msgstr "Ð?еб адÑ?еÑ?а:"
+
+#~ msgid "Room Description:"
+#~ msgstr "Ð?пиÑ? Ñ?обе:"
+
+#~ msgid "This room has no game"
+#~ msgstr "Ð?ва Ñ?оба нема игаÑ?а"
+
+#~ msgid "Unknown room"
+#~ msgstr "Ð?епознаÑ?а Ñ?оба"
+
+#~ msgid "You can't join a room; you're not logged in"
+#~ msgstr "Ð?ожеÑ?е Ñ?е пÑ?идÑ?Ñ?жиÑ?и Ñ?оби; ниÑ?Ñ?е пÑ?иÑ?авÑ?ени"
+
+#~ msgid "You're already in between rooms"
+#~ msgstr "Ð?еÑ? Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?ли измеÑ?Ñ? Ñ?оба"
+
+#~ msgid "You can't switch rooms while playing a game"
+#~ msgstr "Ð?ожеÑ?е пÑ?омениÑ?и Ñ?обÑ? Ñ? Ñ?окÑ? игÑ?е"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Ð?епознаÑ?а гÑ?еÑ?ка"
+
+#~ msgid "Error joining room"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? пÑ?идÑ?Ñ?живаÑ?Ñ? Ñ?оби"
+
+#~ msgid "Other Rooms"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?але Ñ?обе"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Соба"
+
+#~ msgid "Game Type:  %s"
+#~ msgstr "Тип игÑ?е:  %s"
+
+#~ msgid "Author:  %s"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?: %s"
+
+#~ msgid "Description:  %s"
+#~ msgstr "Ð?пиÑ?: %s"
+
+#~ msgid "Home Page:  %s"
+#~ msgstr "Ð?еб адÑ?еÑ?а:  %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to launch table.\n"
+#~ " Launch aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?еÑ?Ñ?пело покÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?ола.\n"
+#~ "  Ð?окÑ?еÑ?аÑ?е пÑ?екинÑ?Ñ?о."
+
+#~ msgid "Invalid number of bots specified"
+#~ msgstr "УнеÑ?ен Ñ?е недозвоÑ?ен бÑ?оÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?киÑ? игÑ?аÑ?а."
+
+#~ msgid "Error launching game module."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? модÑ?ла игÑ?е."
+
+#~ msgid "Seat Assignments"
+#~ msgstr "Ð?авоÑ?еÑ?е мине"
+
+#~ msgid "Game Type:"
+#~ msgstr "Тип игÑ?е:"
+
+#~ msgid "Number of seats"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? мина"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Ð?пиÑ?:"
+
+#~ msgid "Seat %d:"
+#~ msgstr "Ð?ина %d:"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?ено"
+
+#~ msgid "Reserved for"
+#~ msgstr "РезеÑ?виÑ?ан за"
+
+#~ msgid "Game Description   "
+#~ msgstr "Ð?пиÑ? игÑ?е"
+
+#~ msgid "Launch"
+#~ msgstr "Ð?окÑ?ени"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to quit?"
+#~ msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е да изаÑ?еÑ?е?"
+
+#~ msgid "Quit?"
+#~ msgstr "Ð?заÑ?и?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server stats are not implemented yet. If\n"
+#~ "you would like to help head over to\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
+#~ msgstr ""
+#~ "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ике Ñ?еÑ?веÑ?а Ñ?оÑ? Ñ?век ниÑ?Ñ? Ñ?гÑ?аÑ?ене.\n"
+#~ "Уколико желиÑ?е да помогнеÑ?е баÑ?иÑ?е поглед\n"
+#~ "на http://www.ggzgamingzone.org";
+
+#~ msgid ""
+#~ "Player stats are not implemented yet. If\n"
+#~ "you would like to help head over to\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
+#~ msgstr ""
+#~ "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ике игÑ?аÑ?а Ñ?оÑ? Ñ?век ниÑ?Ñ? Ñ?гÑ?аÑ?ене.\n"
+#~ "Уколико желиÑ?е да помогнеÑ?е баÑ?иÑ?е поглед\n"
+#~ "на http://www.ggzgamingzone.org";
+
+#~ msgid "You must highlight a table before you can join it."
+#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е ознаÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?о пÑ?е него Ñ?Ñ?о Ñ?е пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е."
+
+#~ msgid "Error Joining"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? пÑ?идÑ?Ñ?живаÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "That table is full."
+#~ msgstr "ТаÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?е пÑ?н"
+
+#~ msgid "You must highlight a table before you can watch it."
+#~ msgstr "Ð?Ñ?во моÑ?аÑ?е ознаÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?о да биÑ?Ñ?е гледали."
+
+#~ msgid "Error Spectating"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? гледаÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to join table.\n"
+#~ "Join aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?еÑ?Ñ?пело пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е Ñ?Ñ?олÑ?.\n"
+#~ "Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е пÑ?екинÑ?Ñ?о."
+
+#~ msgid "Join Error"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?идÑ?Ñ?живаÑ?е неÑ?Ñ?пело"
+
+#~ msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?каÑ?ен Ñ?Ñ?е Ñ?а Ð?Ð?Ð? Ð?оне игÑ?е Ñ?еÑ?веÑ?а"
+
+#~ msgid "Start playing a game at a new table"
+#~ msgstr "Ð?апоÑ?ни игÑ?Ñ? за новим Ñ?Ñ?олом"
+
+#~ msgid "Join an existing game"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?икÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?е поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?оÑ? игÑ?и"
+
+#~ msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
+#~ msgstr "Ð?ледаÑ?Ñ?е поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?Ñ? игÑ?Ñ? - поÑ?Ñ?аниÑ?е гледалаÑ? за Ñ?Ñ?олом"
+
+#~ msgid "Leave the game you're currently playing"
+#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и игÑ?Ñ? коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но игÑ?ам"
+
+#~ msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?озоÑ? Ñ?а поÑ?Ñ?авкама за изменÑ? подеÑ?аваÑ?а клиÑ?енÑ?а"
+
+#~ msgid "Show the game stats for the current room's game type"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ? игÑ?е за Ñ?ип игÑ?е Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ноÑ? Ñ?оби"
+
+#~ msgid "Exit the GGZ client application."
+#~ msgstr "Ð?заÑ?и из Ð?Ð?Ð? клиÑ?енÑ? пÑ?огÑ?ама."
+
+#~ msgid "Compiled with debugging."
+#~ msgstr "Ð?омпаÑ?лиÑ?ано Ñ?а подÑ?Ñ?ком Ñ?Ñ?ажеÑ?а гÑ?еÑ?ака."
+
+#~ msgid "GGZ"
+#~ msgstr "Ð?Ð?Ð?"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?екини везÑ?"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Ð?заÑ?и"
+
+#~ msgid "Watch"
+#~ msgstr "Ð?адгледаÑ?"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "УÑ?еÑ?иваÑ?е"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еглед"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а Ñ?оба"
+
+#~ msgid "Player List"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а игÑ?аÑ?а"
+
+#~ msgid "Server Stats"
+#~ msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?еÑ?веÑ?а"
+
+#~ msgid "Player Stats"
+#~ msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ? игÑ?аÑ?а"
+
+#~ msgid "MOTD"
+#~ msgstr "Ð?Ð?ТÐ?"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ð?омоÑ?"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "СадÑ?жаÑ?"
+
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и"
+
+#~ msgid "Properties Updated"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке Ñ?аÑ?Ñ?ване"
+
+#~ msgid "Confirm:"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?вÑ?ди:"
+
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Ð?змени"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "СеÑ?веÑ?и"
+
+#~ msgid "Chat Font:"
+#~ msgstr "Словни лик Ñ?азговоÑ?а:"
+
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Ð?змене"
+
+#~ msgid "Ignore Join/Part Messages"
+#~ msgstr "Ð?гноÑ?иÑ?и Ñ?паÑ?аÑ?е/део поÑ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "Play Sounds"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и звÑ?к"
+
+#~ msgid "Auto Indent"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки Ñ?вÑ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "Timestamp Chats"
+#~ msgstr "РазговоÑ?и Ñ?а вÑ?еменÑ?ким ознакама"
+
+#~ msgid "Word Wrap"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?елом Ñ?екÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "Chat Color"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?е razgovora"
+
+#~ msgid "Default chat color assigned to your friends"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?а за Ñ?азговоÑ? коÑ?Ñ? Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ð?аÑ?и дÑ?Ñ?гови"
+
+#~ msgid "Chat color used when your name is typed"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?а ваÑ?ег имена када Ñ?е помене Ñ? Ñ?азговоÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Chat color used for all other chats"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?а за Ñ?азговоÑ? за Ñ?ве оÑ?Ñ?але Ñ?азговоÑ?е"
+
+#~ msgid "Normal Color"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?мална боÑ?а"
+
+#~ msgid "Highlight Color"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?а за иÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е"
+
+#~ msgid "Friend Color"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?а дÑ?Ñ?гова"
+
+#~ msgid "Black Background"
+#~ msgstr "ЦÑ?на позадина"
+
+#~ msgid "White Background"
+#~ msgstr "Ð?ела позадина"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "РазговоÑ?"
+
+#~ msgid "All of the following information is optional."
+#~ msgstr "Сви пÑ?иложени подаÑ?и Ñ?Ñ? опÑ?иони."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Ð?ме:"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ад:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?:"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Ð?емÑ?а:"
+
+#~ msgid "Comments, Hobbies, Etc."
+#~ msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?и, Ñ?оби, оÑ?Ñ?ало"
+
+#~ msgid "Single Click Room Entry"
+#~ msgstr "Ð?едан клик оÑ?ваÑ?а Ñ?обÑ?"
+
+#~ msgid "Display All"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?ве"
+
+#~ msgid "Display New"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи ново"
+
+#~ msgid "Display Important"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи важно"
+
+#~ msgid "Display None"
+#~ msgstr "Ð?е пÑ?иказÑ?Ñ? ниÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?ловни лик"
+
+#~ msgid "Connect four tiles in a row"
+#~ msgstr "СпоÑ?иÑ?е Ñ?еÑ?иÑ?и плоÑ?иÑ?а Ñ? Ñ?ед"
+
+#~ msgid "A network error has occurred."
+#~ msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка Ñ? мÑ?ежи."
+
+#~ msgid "Waiting for an opponent to join the game."
+#~ msgstr "Чекам пÑ?оÑ?ивнике да биÑ? Ñ?е пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ио игÑ?и."
+
+#~ msgid "Welcome to a network game of %s."
+#~ msgstr "Ð?обÑ?одоÑ?ли Ñ? мÑ?ежнÑ? игÑ?Ñ? %s."
+
+#~ msgid "%s joined the game.\n"
+#~ msgstr "%s Ñ?е пÑ?икÑ?Ñ?Ñ?ио игÑ?и.\n"
+
+#~ msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
+#~ msgstr "Ð?гÑ?а Ñ?е завÑ?Ñ?ена Ñ?еÑ? Ñ?е Ñ?оÑ?Ñ? %s напÑ?Ñ?Ñ?ио игÑ?Ñ?.\n"
+
+#~ msgid "%s left the game.\n"
+#~ msgstr "%s Ñ?е напÑ?Ñ?Ñ?ио игÑ?Ñ?.\n"
+
+#~ msgid "Gnibbles"
+#~ msgstr "Ð?номове змиÑ?е"
+
+#~ msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
+#~ msgstr "Ð?гÑ?иÑ?а Ñ?а змиÑ?ама за Ð?ном."
+
+#~ msgid "Gnometris"
+#~ msgstr "Ð?номов Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?"
+
+#~ msgid "Gnometris Preferences"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке за Ð?номов Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?"
+
+#~ msgid "Gnometris Scores"
+#~ msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и за Ð?номов Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on "
+#~ "the board."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?номово издаÑ?е игÑ?е РевеÑ?Ñ?и. ЦиÑ? игÑ?е Ñ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е веÑ?инÑ? диÑ?кова на "
+#~ "Ñ?абли."
+
+#~ msgid "Player Chat"
+#~ msgstr "РазговоÑ? игÑ?аÑ?а"
+
+#~ msgid "Occupied"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?зеÑ?о"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?азно"
+
+#~ msgid "Reserved"
+#~ msgstr "РезеÑ?виÑ?ано"
+
+#~ msgid "Abandoned"
+#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?ено"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Boot player"
+#~ msgstr "Ð?збаÑ?и игÑ?аÑ?а"
+
+#~ msgid "Sit here"
+#~ msgstr "СеÑ?и одве"
+
+#~ msgid "Move here"
+#~ msgstr "Ð?омеÑ?и овде"
+
+#~ msgid "Play with bot"
+#~ msgstr "Ð?гÑ?аÑ? Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?ом као игÑ?аÑ?ем"
+
+#~ msgid "Drop reservation"
+#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?езеÑ?ваÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Remove bot"
+#~ msgstr "Уклони Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?евог игÑ?аÑ?а"
+
+#~ msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
+#~ msgstr "1000 додаÑ?ниÑ? поена за Ñ?иÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?абле!"
+
+#~ msgid "Set the theme"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави Ñ?емÑ?"
+
+#~ msgid "For backwards compatibility"
+#~ msgstr "Ð?а Ñ?аглаÑ?ноÑ?Ñ? Ñ?назад"
+
+#~ msgid "Game size (1=small, 3=large)"
+#~ msgstr "Ð?елиÑ?ина игÑ?е (1=мала, 3=велика)"
+
+#~ msgid "Same GNOME"
+#~ msgstr "Ð?ном Ð?Ñ?Ñ?о-иÑ?Ñ?о"
+
+#~ msgid "Height of the custom board"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?ина пÑ?оизвоÑ?не Ñ?абле"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
+#~ "setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?, Ñ?игÑ?Ñ?е Ñ?е падаÑ?и полако, али лепо. "
+#~ "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на Ð?СТÐ?Ð?Ð?ТÐ?, Ñ?игÑ?Ñ?е Ñ?е падаÑ?и бÑ?зо и замÑ?Ñ?ано."
+
+#~ msgid "The board size"
+#~ msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?абле"
+
+#~ msgid "The filename of the theme to use."
+#~ msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека за Ñ?емÑ? игÑ?е."
+
+#~ msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
+#~ msgstr "Ð?иÑ?ина пÑ?оизвоÑ?не Ñ?абле, 101 &gt; виÑ?ина &gt; 3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = "
+#~ "Large."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?елиÑ?ина Ñ?абле за игÑ?Ñ?. 1 = пÑ?оизвоÑ?на, 2 = мала 3 = Ñ?Ñ?едÑ?а, 4 = велика."
+
+#~ msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
+#~ msgstr "ШиÑ?ина пÑ?оизвоÑ?не Ñ?абле, 101 &gt; Ñ?иÑ?ина &gt; 3."
+
+#~ msgid "Use fast animation"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и бÑ?зÑ? анимаÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Width of the custom board"
+#~ msgstr "ШиÑ?ина пÑ?оизвоÑ?не Ñ?абле"
+
+#~ msgid "No points"
+#~ msgstr "Ð?ез поена"
+
+#~ msgid "%d point"
+#~ msgid_plural "%d points"
+#~ msgstr[0] "%d поен"
+#~ msgstr[1] "%d поена"
+#~ msgstr[2] "%d поена"
+#~ msgstr[3] "%d поен"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you "
+#~ "click on them and they vanish!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Same GNOME is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?елим да игÑ?ам Ñ?Ñ? игÑ?Ñ?! Ð?наÑ?, Ñ?ви они идÑ? Ñ? кÑ?Ñ?г, Ñ? кÑ?Ñ?г, и Ñ?и кликнеÑ? на "
+#~ "Ñ?иÑ? и они неÑ?Ñ?аÑ?Ñ?!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ð?Ñ?Ñ?о-иÑ?Ñ?о Ñ?е део Ð?номовиÑ? игаÑ?а."
+
+#~ msgid "Same GNOME Scores"
+#~ msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и за Ð?ном Ð?Ñ?Ñ?о-иÑ?Ñ?о"
+
+#~ msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
+#~ msgstr "Ð?а жалоÑ?Ñ?, ваÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? ниÑ?е Ñ?Ñ?ао Ñ? наÑ?боÑ?иÑ? 10."
+
+#~ msgid "Same GNOME Theme"
+#~ msgstr "Тема за Ð?ном Ð?Ñ?Ñ?о-иÑ?Ñ?о"
+
+#~ msgid "_Theme..."
+#~ msgstr "_Тема..."
+
+#~ msgid "_Small"
+#~ msgstr "_Ð?ало"
+
+#~ msgid "_Large"
+#~ msgstr "_Ð?елико"
+
+#~ msgid "_Fast Animation"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?за анимаÑ?иÑ?а"
+
+#~ msgid "No theme data was found."
+#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ? наÑ?ени подаÑ?и за овÑ? Ñ?емÑ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
+#~ "installed correctly and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е игÑ?аÑ?и игÑ?Ñ?. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е игÑ?а иÑ?пÑ?авно поÑ?Ñ?авÑ?ена и "
+#~ "покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
+
+#~ msgid "Same GNOME (Clutter)"
+#~ msgstr "Ð?ном Ð?Ñ?Ñ?о-иÑ?Ñ?о (набиÑ?аÑ?е)"
 
 #~ msgid "Could not show Aisleriot help"
 #~ msgstr "Ð?е могÑ? пÑ?икажем Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во за Ð?аÑ?иÑ?анÑ?"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index e0f8e49..6511cda 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -7,16 +7,16 @@
 # Reviewed on 2005-08-03 by: Igor NestoroviÄ? <igor prevod org>
 # Translated by: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>
 # Translated on 2009-05-10 by: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
-#
+# MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnomove igre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "games&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-31 22:51+0200\n"
-"Last-Translator: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-09 22:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-16 16:21+0000\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnome prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -71,7 +71,6 @@ msgid "The game file to use"
 msgstr "Datoteka igre koja Ä?e se koristiti"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7
 msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
 msgstr "Ime datoteke sa slikama za karte."
 
@@ -80,7 +79,6 @@ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
 msgstr "Ime datoteke koja sadrži opis vrste pasijansa koji Ä?e se igrati."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10
 msgid "Theme file name"
 msgstr "Ime datoteke sa temom"
 
@@ -98,7 +96,6 @@ msgid "Whether or not to show the status bar"
 msgstr "Da li prikazati liniju sa stanjem"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13
 msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgstr "Da li prikazivati paletu alata"
 
@@ -961,7 +958,6 @@ msgid "Select the game type to play"
 msgstr "Izaberi vrstu igre"
 
 #: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129
 msgid "NAME"
 msgstr "IME"
 
@@ -969,13 +965,12 @@ msgstr "IME"
 msgid "Select the game number"
 msgstr "Izaberi broj igre"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:214 ../gnomine/gnomine.c:1003 ../gtali/gyahtzee.c:110
+#: ../aisleriot/sol.c:214 ../gnomine/gnomine.c:1007 ../gtali/gyahtzee.c:110
 #: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
 msgid "NUMBER"
 msgstr "BROJ"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:304 ../aisleriot/window.c:627 ../aisleriot/window.c:2880
+#: ../aisleriot/sol.c:304 ../aisleriot/window.c:627 ../aisleriot/window.c:2886
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "Pasijans"
 
@@ -1288,53 +1283,53 @@ msgid "two"
 msgstr "dva"
 
 #. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:150
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:153
 msgid "Wins:"
 msgstr "Pobede:"
 
 #. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:152
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
 msgid "Total:"
 msgstr "Ukupno:"
 
 #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:154
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
 msgid "Percentage:"
 msgstr "Postotak:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
 #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:158
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:161
 msgid "Wins"
 msgstr "Pobede"
 
 #. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:165
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
 msgid "Best:"
 msgstr "Najbolji:"
 
 #. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:167
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
 msgid "Worst:"
 msgstr "Najgori:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:171
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:114
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:174
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:115
 msgid "Time"
 msgstr "Vreme"
 
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:203
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:206
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistike"
 
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:223
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:220 ../aisleriot/stats-dialog.c:226
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -1346,7 +1341,7 @@ msgstr "%d"
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:234
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:237
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
@@ -1354,14 +1349,13 @@ msgstr "%d%%"
 # Ne Važi?
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:240 ../aisleriot/stats-dialog.c:249
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:257 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:243 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:260
 msgid "N/A"
 msgstr "N/V"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:244 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:247 ../aisleriot/stats-dialog.c:255
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
@@ -1372,7 +1366,7 @@ msgstr "%d:%02d"
 msgid "Could not show help for â??%sâ??"
 msgstr "Ne mogu da prikažem pomoÄ? za â??%sâ??"
 
-#: ../aisleriot/window.c:285 ../aisleriot/window.c:2565
+#: ../aisleriot/window.c:285 ../aisleriot/window.c:2567
 msgid "Select Game"
 msgstr "Izaberite igru"
 
@@ -1393,7 +1387,7 @@ msgstr "Nema više poteza"
 msgid "Game Over"
 msgstr "Igra završena"
 
-#: ../aisleriot/window.c:575 ../gnomine/gnomine.c:446
+#: ../aisleriot/window.c:575 ../gnomine/gnomine.c:450
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:906
 msgid "Main game:"
 msgstr "Glavna igra:"
@@ -1425,13 +1419,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pasijans je deo Gnomovih igara."
 
-#: ../aisleriot/window.c:647 ../blackjack/src/menu.cpp:159
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861 ../glines/glines.c:1222
-#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:274
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:717
-#: ../gnomine/gnomine.c:486 ../gnotravex/gnotravex.c:1919
-#: ../gnotski/gnotski.c:1542 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:268
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131
+#: ../aisleriot/window.c:647 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861
+#: ../glines/glines.c:1225 ../gnect/src/main.c:909 ../gnibbles/main.c:247
+#: ../gnobots2/menu.c:274 ../quadrapassel/tetris.cpp:1313
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:717 ../gnomine/gnomine.c:490
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1921 ../gnotski/gnotski.c:1542
+#: ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:268 ../mahjongg/mahjongg.c:951
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "DuÅ¡an MarjanoviÄ? <madafaka root co yu>\n"
@@ -1440,13 +1433,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org â?? prevod na srpski jezik"
 
-#: ../aisleriot/window.c:651 ../blackjack/src/menu.cpp:158
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56 ../glines/glines.c:1225
-#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:270
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
-#: ../gnomine/gnomine.c:489 ../gnotravex/gnotravex.c:1922
-#: ../gnotski/gnotski.c:1545 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:270
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135
+#: ../aisleriot/window.c:651 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
+#: ../glines/glines.c:1228 ../gnect/src/main.c:906 ../gnibbles/main.c:250
+#: ../gnobots2/menu.c:270 ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43 ../gnomine/gnomine.c:493
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1924 ../gnotski/gnotski.c:1545
+#: ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:270 ../mahjongg/mahjongg.c:954
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Veb adresa za Gnomove igre"
 
@@ -1479,13 +1471,7 @@ msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Prijavite grešku autorima."
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:2001 ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 ../libgames-support/games-show.c:151
+#: ../aisleriot/window.c:2001 ../libgames-support/games-show.c:151
 msgid "Error"
 msgstr "Greška"
 
@@ -1499,45 +1485,44 @@ msgstr "_Izveštaj"
 
 #. Menu actions
 #. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2197 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glchess/data/preferences.ui.h:24
-#: ../glines/glines.c:1690 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:763
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../quadrapassel/tetris.cpp:107
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnomine/gnomine.c:830
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414
-#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:812
+#: ../aisleriot/window.c:2197 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../glines/glines.c:1691
+#: ../gnect/src/main.c:1273 ../gnibbles/main.c:738 ../gnobots2/menu.c:68
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
+#: ../gnomine/gnomine.c:834 ../gnotravex/gnotravex.c:303
+#: ../gnotski/gnotski.c:414 ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:812
 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
-#: ../same-gnome/ui.c:455 ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:2
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
 msgid "_Game"
 msgstr "_Igra"
 
 #. Preferences Dialog: Title of view options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2198 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:29 ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:764 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:303
-#: ../gnotski/gnotski.c:415 ../same-gnome/ui.c:456
+#: ../aisleriot/window.c:2198 ../glchess/data/glchess.ui.h:29
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 ../gnect/src/main.c:1274
+#: ../gnibbles/main.c:739 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:304
+#: ../gnotski/gnotski.c:415
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2199 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
+#: ../aisleriot/window.c:2199
 msgid "_Control"
 msgstr "Upr_avljanje"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2201 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1692
-#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:766 ../gnobots2/menu.c:72
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
-#: ../gnomine/gnomine.c:832 ../gnotravex/gnotravex.c:306
-#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:814
+#: ../aisleriot/window.c:2201 ../glchess/data/glchess.ui.h:25
+#: ../glines/glines.c:1693 ../gnect/src/main.c:1276 ../gnibbles/main.c:741
+#: ../gnobots2/menu.c:72 ../quadrapassel/tetris.cpp:109
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269 ../gnomine/gnomine.c:836
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:307 ../gnotski/gnotski.c:416
+#: ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:814
 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
-#: ../same-gnome/ui.c:458 ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:3
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2206 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 ../gnobots2/menu.c:73
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
+#: ../aisleriot/window.c:2206 ../glchess/data/glchess.ui.h:18
+#: ../gnobots2/menu.c:73 ../libgames-support/games-stock.c:53
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1245
 msgid "Start a new game"
 msgstr "ZapoÄ?ni novu igru"
 
@@ -1610,8 +1595,8 @@ msgstr "Instaliraj nove teme karata iz distribucijinog skladišta paketa"
 msgid "_Card Style"
 msgstr "_Stil karata"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2295 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
-#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
+#: ../aisleriot/window.c:2295 ../gnobots2/menu.c:96
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1273
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Paleta alata"
 
@@ -1628,7 +1613,7 @@ msgstr "Linija sa _stanjem"
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Prikaži ili sakrij liniju sa stanjem"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2307 ../gnotravex/gnotravex.c:351
+#: ../aisleriot/window.c:2307 ../gnotravex/gnotravex.c:352
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Kliknite za potez"
 
@@ -1652,19 +1637,18 @@ msgstr "_Animacije"
 msgid "Whether or not to animate card moves"
 msgstr "Da li prikazivati animacije"
 
-#. Add "Highscore" label
-#: ../aisleriot/window.c:2592 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
-#: ../glines/glines.c:1904 ../gnobots2/statusbar.c:67
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:449
+#: ../aisleriot/window.c:2598 ../glines/glines.c:1905
+#: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
+#: ../gnomine/gnomine.c:453
 msgid "Score:"
 msgstr "Razultat:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2604 ../gnotravex/gnotravex.c:1383
+#: ../aisleriot/window.c:2610 ../gnotravex/gnotravex.c:1384
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
 msgid "Time:"
 msgstr "Vreme:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2940
+#: ../aisleriot/window.c:2946
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem igru â??%sâ??"
@@ -2371,1690 +2355,61 @@ msgstr "Pomeri niz karata na prazno polje na talonu"
 msgid "the appropriate Foundation pile"
 msgstr "odgovarajuÄ?a `temelj` gomila"
 
-#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:147
-#: ../blackjack/src/splash.cpp:95
-msgid "Blackjack"
-msgstr "Anjc"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the casino card game Blackjack"
-msgstr "Igraj kartašku igru Anjc"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:1
-msgid "Display probabilities"
-msgstr "Prikazuj moguÄ?nosti"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value "
-"of your hand."
-msgstr ""
-"Prikazuje moguÄ?nosti ruke svakog deljenja i oÄ?ekivane vrednosti vaÅ¡e ruke."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3
-msgid "Never take insurance"
-msgstr "Nikad se ne osiguravaj"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:4
-msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
-msgstr "Nikad se ne osiguravaj kada delilac pokaže keca."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:5
-msgid "The amount of money in your bank"
-msgstr "Svota novca u banci"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:6
-msgid "The amount of money in your bank."
-msgstr "Svota novca u banci."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
-msgstr "Ime datoteke sa pravilima koja sadrži varijacije pravila igre."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
-msgid "The variation of the rules file to use"
-msgstr "Datoteka sa varijacijama pravila koja Ä?e se koristiti"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:11
-msgid "Use a quick deal"
-msgstr "Koristi brzo deljenje"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:12
-msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
-msgstr "Koristi brzo deljenje bez ikakve pauze izmeÄ?u dve karte."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to show the toolbar."
-msgstr "Da li prikazivati paletu alata."
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Blackjack - %s"
-msgstr "Anjc - %s"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334 ../mahjongg/mahjongg.c:1248
-msgid "Restart the current game"
-msgstr "Ponovo pokreni igru"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../mahjongg/mahjongg.c:1257
-msgid "Show a hint"
-msgstr "Prikaži savet"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/data/glchess.ui.h:27
-#: ../glines/glines.c:1691 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:765
-#: ../gnobots2/menu.c:71 ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnomine/gnomine.c:831
-#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:813
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
-msgid "_Settings"
-msgstr "Po_dešavanja"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
-msgid "D_eal"
-msgstr "D_eli"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342 ../blackjack/src/dialog.cpp:99
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
-msgid "Deal a new hand"
-msgstr "Podeli novu ruku"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
-msgid "_Hit"
-msgstr "_Baci"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
-msgid "Add a card to the hand"
-msgstr "Dodaj kartu u ruku"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
-msgid "_Stand"
-msgstr "_Ä?ekaj"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
-msgid "Stop adding cards to the hand"
-msgstr "OkonÄ?aj dodavanje karata u ruku"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
-msgid "S_urrender"
-msgstr "P_redaj se"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
-msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
-msgstr "Predaj ovu ruku za polovinu svog uloga"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
-msgid "_Double down"
-msgstr "_Dupla dole"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
-msgid "Double your wager for a single hit"
-msgstr "Dupliraj svoj ulog za jedno bacanje"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
-msgid "S_plit the hand"
-msgstr "Po_deli ruku"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
-msgid "Split cards in two new hands"
-msgstr "Podeli karte na dve nove ruke"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Prikaži paletu alata"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:391
-msgid "Cards left:"
-msgstr "Preostalo karata:"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:400
-msgid "Wager:"
-msgstr "Ulog:"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:413
-msgid "Balance:"
-msgstr "Ravnoteža:"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:451
-msgid "Place your wager or deal a hand"
-msgstr "Uloži ili podeli ruku"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:658
-msgid "Blackjack rule set to use"
-msgstr "Koja pravila za Anjc koristiti"
-
-#: ../blackjack/src/card-selector.cpp:123
-msgid "Card Style"
-msgstr "Stil karata"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
-msgid "Would you like insurance?"
-msgstr "Da li želite osiguranje?"
-
-# ne znam karte
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer has a "
-"natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is "
-"an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
-msgstr ""
-"Osiguranje je ulog sa strane u vrednosti 50% poÄ?etnog uloga kada delilac ima "
-"prirodnih 21 (poznato kao â??anjcâ??) koji se nudi kada delilac naiÄ?e na keca. "
-"Ukoliko delilac ima prirodnih 21, tada se igraÄ?u dvostruko isplaÄ?uje."
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:100
-msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
-msgstr "Položi svoj ulog i klikni na belu ivicu da podeliš novu ruku."
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:103
-msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
-msgstr "Položi svoj ulog i klikni na karte da podeliš novu ruku."
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:225
-msgid "Blackjack Preferences"
-msgstr "Postavke za Anjc"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:241 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
-#: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253
-#: ../gnobots2/properties.c:491 ../quadrapassel/tetris.cpp:594
-#: ../iagno/properties.c:416
-msgid "Game"
-msgstr "Igra"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:248
-msgid "_Display hand probabilities"
-msgstr "_Prikaži moguÄ?nost ruke"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:258
-msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
-msgstr "_Brzo deljenje (bez pauza izmeÄ?u svake karte)"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:267
-msgid "_Never take insurance"
-msgstr "_Nikad ne prihvataj osiguranje"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:274
-msgid "_Reset Balance"
-msgstr "_Vrati ravnotežu"
-
-#. Rules Tab
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:280
-msgid "Rules"
-msgstr "Pravila"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:305 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:364
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:224
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:538
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310
-msgid "Decks"
-msgstr "Å pilovi"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:315
-msgid "Hit Soft 17"
-msgstr "Pogodi meku 17"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:320
-msgid "Double Any Total"
-msgstr "Dupliraj svaki zbir"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:325
-msgid "Double 9"
-msgstr "Dupla 9"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:330
-msgid "Double Soft"
-msgstr "Duplo meko"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:335
-msgid "Double After Hit"
-msgstr "Dupliraj posle pogotka"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:340
-msgid "Double After Split"
-msgstr "Dupliraj posle polovljenja"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:345
-msgid "Resplit"
-msgstr "Ponovo preseci"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:350
-msgid "Resplit Aces"
-msgstr "Razdvoji asove"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355 ../blackjack/src/player.cpp:303
-msgid "Surrender"
-msgstr "Predaj se"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360
-msgid "Dealer Speed"
-msgstr "Brzina deljenja"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:508
-msgid "Click to double your wager"
-msgstr "Klikni da dupliraš ulog"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:513
-#, c-format
-msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
-msgstr "Dvoklikni da uveÄ?aÅ¡ svoj ulog za %.2f"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:525
-#, c-format
-msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
-msgstr "Dvoklikni da umanjiš svoj ulog za %.2f"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:542
-msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
-msgstr "Klikni da podeliš još jednu kartu; vuci kartu da razdvojiš par"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:544
-msgid "Click to deal another card"
-msgstr "Podeli još jednu kartu"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:546
-msgid "Click to finish adding cards to your hand"
-msgstr "Klikni da okonÄ?aÅ¡ dodavanje karata u tvoju ruku"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:549
-msgid "Click to deal a new hand"
-msgstr "Klikni za deljenje nove ruke"
-
-#: ../blackjack/src/game.cpp:394
-msgid "Blackjack can't load the requested file"
-msgstr "Anjc ne može da uÄ?ita zahtevanu datoteku"
-
-#: ../blackjack/src/game.cpp:396
-msgid "Please check your Blackjack installation"
-msgstr "Proverite instalaciju Anjca"
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:120
-msgid "The best option is to stand"
-msgstr "Najbolja opcija je da Ä?ekate"
-
-# ne znam karte
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:122
-msgid ""
-"To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
-"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Preskakanje znaÄ?i da prekinete sa dodavanjem karti u vaÅ¡u ruku.  Ovo radite "
-"klikom na karte delioca ili izborom opcije iz menija â??Upravljanjeâ??."
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:125
-msgid "The best option is to hit"
-msgstr "Najbolja opcija je da bacite"
-
-# ne znam karte
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:127
-msgid ""
-"To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once on "
-"your cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Baciti znaÄ?i da dodate novu kartu u vaÅ¡u ruku.  Ovo radite jednim klikom na "
-"vaÅ¡e karte ili izborom opcije iz menija â??Upravljanjeâ??."
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:130
-msgid "The best option is to double down"
-msgstr "Najbolja opcija je da dvostruko dižete"
-
-# ne znam karte
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:132
-msgid ""
-"To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
-"more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
-"window or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Dizati dvostruko znaÄ?i da udvostruÄ?ite poÄ?etni ulog i primite taÄ?no jednu "
-"novu kartu.  Ovo radite jednim klikom na žetone u dnu prozora ili izborom "
-"opcije iz menija â??Upravljanjeâ??."
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:135
-msgid "The best option is to split"
-msgstr "Najbolja opcija je da podelite"
-
-# ne znam karte
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:137
-msgid ""
-"To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do this "
-"by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
-"selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Podeliti znaÄ?i da podelite vaÅ¡u tekuÄ?u ruku u dve ruke.  Ovo radite "
-"prevlaÄ?enjem jedne vaÅ¡e karte i puÅ¡tanjem iste na stranu ili izborom opcije iz "
-"menija â??Upravljanjeâ??."
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:139
-msgid "The best option is to surrender"
-msgstr "Najbolja opcija je da predate"
-
-# ne znam karte
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:141
-msgid ""
-"To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  Do "
-"this by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Predati znaÄ?i da žrtvujete pola vaÅ¡eg uloga i da ne zavrÅ¡ite ruku.  Ovo "
-"radite izborom opcije iz menija â??Upravljanjeâ??."
-
-#: ../blackjack/src/menu.cpp:154
-msgid ""
-"Blackjack is a casino-style card game.\n"
-"\n"
-"Blackjack is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Anjc je kartaška igra kakva se igra u kazinima.\n"
-"\n"
-"Anjc je deo Gnomovih igara."
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:57
-msgid "Computing basic strategy..."
-msgstr "RaÄ?unanje osnovne strategije..."
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433
-msgid "Bust"
-msgstr "Tropa"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:180
-msgid "Blackjack!"
-msgstr "Anjc!"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:183
-msgid "Soft"
-msgstr "Meko"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:189
-msgid "Win"
-msgstr "Pobeda"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:190
-msgid "Push"
-msgstr "Pritisni"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:191
-msgid "Lose"
-msgstr "Poraz"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:251
-msgid "Player expected values"
-msgstr "IgraÄ? oÄ?ekuje vrednosti"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:257
-msgid "Stand"
-msgstr "Ä?ekaj"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:266
-msgid "Hit"
-msgstr "Baci"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:277
-msgid "Double"
-msgstr "Dupliraj"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:291
-msgid "Split"
-msgstr "Podeli"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:432
-msgid "Dealer hand probabilities"
-msgstr "VerovatnoÄ?e ruke delioca"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:122
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Greška pri povezivanju na server: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:237
-#, c-format
-msgid "Your new password is %s"
-msgstr "Vaša nova lozinka je %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:239
-msgid "New password"
-msgstr "Nova lozinka"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:275
-#, c-format
-msgid "Players on server: %d"
-msgstr "IgraÄ?a na serveru: %d"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:320
-#, c-format
-msgid "Current Room: %s"
-msgstr "Trenutna soba: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:328
-#, c-format
-msgid "You've joined room \"%s\"."
-msgstr "Pridružili ste se sobi â??%sâ??"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:378
-#, c-format
-msgid "Error joining room: %s"
-msgstr "Greška u pridruživanju sobi: %s"
-
-#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
-msgid "GGZ Gaming Zone"
-msgstr "GGZ Zona igre"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:429
-msgid "You can't chat while not in a room."
-msgstr "Ne možete da razgovarate dok niste u sobi."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:434
-msgid "You don't have permission to chat here."
-msgstr "Nemate ovlaÅ¡Ä?enja da razgovarate ovde."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:438
-msgid "No private chatting at a table!"
-msgstr "Nema privatnih razgovora za stolom!"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:442
-msgid "That player isn't in the room!"
-msgstr "Taj igraÄ? nije u sobi!"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:447
-msgid "There was an error sending the chat."
-msgstr "Javila se greška slanju razgovora."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:451
-msgid "You're not at a table."
-msgstr "Niste za stolom."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:455
-#, c-format
-msgid "Chat failed: %s."
-msgstr "Razgovor neuspeo: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:559
-#, c-format
-msgid "Error launching table: %s"
-msgstr "Greška u stvaranju stola: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:579
-#, c-format
-msgid "You have joined table %d."
-msgstr "Pridružili ste se stolu %d."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:594
-#, c-format
-msgid "Error joining table: %s"
-msgstr "GreÅ¡ka pri prikljuÄ?ivanju stolu: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:616
-#, c-format
-msgid "You have been booted from the table by %s."
-msgstr "%s Vas je izbacio sa stola"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:621
-#, c-format
-msgid "You have left the table."
-msgstr "Napustili ste sto."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:693
-#, c-format
-msgid "The game is over."
-msgstr "Igra je završena."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:628
-#, c-format
-msgid "There was an error with the game server."
-msgstr "Javila se greška sa serverom za igru."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:647
-#, c-format
-msgid "Error leaving table: %s"
-msgstr "Greška u napuštanju stola: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1155
-msgid "Current Room:"
-msgstr "Trenutna soba:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:740
-msgid "**none**"
-msgstr "**ništa**"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:747
-msgid "Offline"
-msgstr "Van mreže"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:750
-msgid "Connecting"
-msgstr "Povezujem se"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:753
-msgid "Reconnecting"
-msgstr "Ponovo se povezujem"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:756
-msgid "Online"
-msgstr "U mreži"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:759
-msgid "Logging In"
-msgstr "Prijavljujem se"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:762
-msgid "Logged In"
-msgstr "Prijavljen"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:766
-msgid "--> Room"
-msgstr "--> Soba"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:769
-msgid "Chatting"
-msgstr "Razgovaranje"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:773
-msgid "--> Table"
-msgstr "--> Sto"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:776
-msgid "Playing"
-msgstr "Igra u toku"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:779
-msgid "<-- Table"
-msgstr "<--Sto"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:782
-msgid "Logging Out"
-msgstr "Odjavljujem se"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1078
-#, c-format
-msgid "Server error: %s"
-msgstr "Serverska greška: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1166
-msgid "Disconnected from server."
-msgstr "OtkaÄ?eni ste sa servera."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:103
-msgid "Login"
-msgstr "Prijava"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:114
-#, c-format
-msgid "That username is already in use."
-msgstr "KorisniÄ?ko ime je veÄ? u upotrebi."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication has failed.\n"
-"Please supply the correct password."
-msgstr ""
-"Prijava neuspela.\n"
-"Unesite ispravnu lozinku."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:122
-#, c-format
-msgid "The username is too long!"
-msgstr "KorisniÄ?ko ime je suviÅ¡e dugaÄ?ko"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:125
-#, c-format
-msgid "Invalid username, do not use special characters!"
-msgstr "PogreÅ¡no korisniÄ?ko ime, nemojte koristiti specijalne znakove!"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:129
-#, c-format
-msgid "Login failed for unknown reason: %s"
-msgstr "Prijava neuspela iz nepoznatih razloga: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Ne mogu da prikažem pomoÄ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:587
-msgid "Network Game"
-msgstr "Mrežna igra"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:604
-msgid "Server Profile"
-msgstr "Profil servera"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:614 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
-msgid "Profile:"
-msgstr "Profil:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:634
-msgid "Edit Profiles"
-msgstr "Uredi profile"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:642 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:654 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:677 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
-msgid "User Information"
-msgstr "KorisniÄ?ki podaci"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:690 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
-msgid "Username:"
-msgstr "KorisniÄ?ko ime:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:705 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
-msgid "Password:"
-msgstr "Lozinka:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:721
-msgid "Email:"
-msgstr "E-pošta:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:736
-msgid "Authentication type"
-msgstr "Tip prijave"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:745 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
-msgid "Normal Login"
-msgstr "Normalna prijava"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:756 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
-msgid "Guest Login"
-msgstr "Prijava kao gost"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:764
-msgid "First-time Login"
-msgstr "Prva prijava"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:788 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:926
-msgid "Connect"
-msgstr "Poveži se"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Wizard"
-msgstr "Ä?arobnjak"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Deity"
-msgstr "Božanstvo"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Sentinel"
-msgstr "Stražar"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Captain"
-msgstr "Kapiten"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Knight"
-msgstr "Vitez"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Angel"
-msgstr "AnÄ?eo"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Silverlord"
-msgstr "Srebrni lord"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Eagle"
-msgstr "Orao"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "Vampire"
-msgstr "Vampir"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "Chief"
-msgstr "VoÄ?a"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "Colonel"
-msgstr "OsvajaÄ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "General"
-msgstr "Osnovno"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Major"
-msgstr "Major"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Scout"
-msgstr "IzviÄ?aÄ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Lieutenant"
-msgstr "PoruÄ?nik"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Stalker"
-msgstr "Å unjalo"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Scientist"
-msgstr "NauÄ?nik"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Scholar"
-msgstr "UÄ?enik"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Entity"
-msgstr "Suština"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Creator"
-msgstr "Radnik"
-
-#. {"Morat.net (Fast)", "ggz.morat.net", 5688, 1},
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:69
-msgid "GGZ Community (fast)"
-msgstr "GGZ zajednica (brzo)"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:70
-msgid "Local developer server"
-msgstr "Lokalni razvojni server"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190
-msgid ""
-"This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
-"Would you like to create some default server profiles?"
-msgstr ""
-"Ovo je prvi put da ste pokrenuli GTK+ klijent GGZ Zona igre. Želite li da "
-"napravite neki podrazumevani serverski profil?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:95
-msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
-msgstr "/msg <korisniÄ?ko ime> <poruka> . Privatna poruka igraÄ?u"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:97
-msgid "/table <message> .......... Message to your table"
-msgstr "/table <poruka> ......... Poruka Vašem stolu"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:99
-msgid "/wall <message> ........... Admin command"
-msgstr "/wall <poruka> ......... Administratorska komanda"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:101
-msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
-msgstr "/beep <korisniÄ?ko ime> ......... PoÅ¡alji opomenu igraÄ?u"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:103
-msgid "/help ..................... Get help"
-msgstr "/help ..................... Dobij pomoÄ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:105
-msgid "/friends .................. List your friends"
-msgstr "/friends .................. Lista Vaših prijatelja"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:107
-msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
-msgstr "/ignore  ................... Lista ljudi koje ignorišete"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:110
-msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
-msgstr "/kick <korisniÄ?ko ime> ......... Izbaci igraÄ?a iz sobe"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:113
-msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
-msgstr ""
-"/gag <korisniÄ?ko ime> ......... ZaÄ?epi usta igraÄ?u kako ne bi mogao da priÄ?a"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:116
-msgid ""
-"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
-"talk"
-msgstr ""
-"/ungan <korisniÄ?ko ime> ......... ponovo omoguÄ?i ocepljenom igraÄ?u da priÄ?a"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:119
-msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
-msgstr "/ban <korisniÄ?ko ime> ......... Izbaci igraÄ?a sa servera"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:260
-#, c-format
-msgid "You have received an unknown message from %s."
-msgstr "Primili ste ovu nepoznatu poruku od %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:324
-#, c-format
-msgid "You've been beeped by %s."
-msgstr "Upozoreni ste od strane %s."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:445
-msgid "Usage: /msg <username> <message>"
-msgstr "Upotreba: /msg <korisniÄ?ko ime> <poruka>"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:447
-msgid "    Sends a private message to a user on the network."
-msgstr "   Šalje privatnu poruku korisniku na mreži."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:501
-#, c-format
-msgid "Beep sent to %s."
-msgstr "Pisak poslat %s."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:529
-#, c-format
-msgid "%s (logged on)"
-msgstr "%s (prijavljen)"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:567
-#, c-format
-msgid "%s (logged off)"
-msgstr "%s (odjavljen)"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:593
-msgid "Chat Commands"
-msgstr "Naredbe razgovora"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594
-msgid "-------------"
-msgstr "-------------"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:598
-msgid "/me <action> .............. Send an action"
-msgstr "/me <radnja> .............. Prosledi radnju"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:796
-#, c-format
-msgid "Added %s to your friends list."
-msgstr "%s dodat u Vašu listu prijatelja."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:820
-#, c-format
-msgid "Removed %s from your friends list."
-msgstr "%s uklonjen iz Vaše liste prijatelja"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:851
-#, c-format
-msgid "Added %s to your ignore list."
-msgstr "%s dodat u Vašu listu za ignorisanje"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:876
-#, c-format
-msgid "Removed %s from your ignore list."
-msgstr "%s uklonjen iz Vaše liste za ignorisanje."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:952
-msgid "People currently your friends"
-msgstr "Ljudi koji su vam prijatelji"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:966
-msgid "People you're currently ignoring"
-msgstr "Ljudi koje ignorišete"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1042
-msgid "Multiple matches:"
-msgstr "Više poklapanja:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"You don't have this game installed. You can download\n"
-"it from %s."
-msgstr ""
-"Ova igra nije instalirana. Možete je skinuti\n"
-"sa %s."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290
-msgid "Launch Error"
-msgstr "Greška u pokretanju"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:148
-msgid ""
-"Failed to execute game module.\n"
-" Launch aborted."
-msgstr ""
-"Neuspelo pokretanje modula igre.\n"
-" Pokretanje prekinuto."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:201
-msgid "Launched game"
-msgstr "Igra je pokrenuta"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:222
-msgid "Launch failed"
-msgstr "Pokretanje nije uspelo"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:296
-msgid "You can only play one game at a time."
-msgstr "Možete igrati samo jednu igru u isto vreme."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:583
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:624
-msgid "Game Error"
-msgstr "Greška u igri"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:304
-msgid "You're still at a table."
-msgstr "Još uvek ste za stolom."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:313
-msgid ""
-"You must be in a room to launch a game.\n"
-"Launch aborted"
-msgstr ""
-"Morate biti u sobi da bi pokrenuli igru.\n"
-"Pokretanje prekinuto."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:323
-msgid ""
-"No game types defined for this server.\n"
-"Launch aborted."
-msgstr ""
-"Nisu odreÄ?eni tipovi igre za ovaj server.\n"
-"Pokretanje prekinuto."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:333
-msgid "This game doesn't support spectators."
-msgstr "Ova igra još uvek nema podršku za gledaoce."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:348
-msgid ""
-"You need to launch the GGZ client directly\n"
-"to be able to play this game."
-msgstr ""
-"Potrebno je da pokrenete GGZ klijent direktno\n"
-"kako biste mogli da igrate ovu igru."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1077
-msgid "About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/motd.c:161
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "Poruka dana"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:538
-msgid "None"
-msgstr "Nikakva"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:148
-msgid ""
-"Room filtering is not implemented yet. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
-msgstr ""
-"Filtriranje soba joÅ¡ nije ugraÄ?eno.\n"
-"Ukoliko želite da pomognete bacite pogled\n"
-"na http://www.ggzgamingzone.org";
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:544
-msgid "Not Implemented"
-msgstr "Nije ugraÄ?eno"
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:191
-msgid "Web Address"
-msgstr "Veb adresa"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:199
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1049
-msgid "Game Types"
-msgstr "Tip igre"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:254
-msgid "Room List Filter:"
-msgstr "Filter spiska soba:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:266
-msgid "Set"
-msgstr "Podešavanje"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:102
-msgid "Player Information"
-msgstr "Podaci o igraÄ?u"
-
-#. Add 'handle' label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:132
-msgid "Player Handle:"
-msgstr "Rukovodilac igraÄ?em:"
-
-#. Add "table" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:150
-msgid "Table:"
-msgstr "Sto:"
-
-#. Add "type" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:168
-msgid "Account:"
-msgstr "Nalog:"
-
-#. Add "Record" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:187
-msgid "Record:"
-msgstr "Rekordi:"
-
-#. Add "Rating" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:205
-msgid "Rating:"
-msgstr "Reputacija:"
-
-#. Add "Ranking" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:223
-msgid "Rank:"
-msgstr "Ocena:"
-
-#. Add "Private chat" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1236
-msgid "Message:"
-msgstr "Poruka:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:302
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:334
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:337
-msgid "Registered"
-msgstr "Registrovan"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:340
-msgid "Guest"
-msgstr "Gost"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:343
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:346
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrator"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:349
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:127
-msgid "Bot"
-msgstr "RaÄ?unarski igraÄ?"
-
-#. FIXME: what about bot/reservation seats?
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:415
-msgid "Info"
-msgstr "Podaci"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:101
-msgid "Friends"
-msgstr "Prijatelji"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:106
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoriši"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:246
-#, c-format
-msgid "#%d"
-msgstr "#%d"
-
-#. Translators: L is short for 'Network Latency'.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:347
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#. Translators: T# is short for 'Table Number'.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:353
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:192
-msgid "T#"
-msgstr "T#"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:358
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1130
-msgid "Stats"
-msgstr "Status"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:89
-msgid "Which client would you like to use to play this game?"
-msgstr "Koji klijent želite da koristite za igranje ove igre?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:131
-msgid "Don't ask me again."
-msgstr "Ne pitaj me ponovo."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1100
-msgid "Join"
-msgstr "Pridruži se"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:988
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1116
-msgid "Leave"
-msgstr "Napusti"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:161
-msgid "No description available."
-msgstr "Opis nije dostupan."
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
-msgid "Seats"
-msgstr "Mine"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:63
-msgid "Room Information"
-msgstr "Podaci o sobi"
-
-#. Add 'name' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:80
-msgid "Game Name:"
-msgstr "Ime igre:"
-
-#. Add 'author' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#. Add 'homepage' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
-msgid "Homepage:"
-msgstr "Veb adresa:"
-
-#. Add 'description' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:110
-msgid "Room Description:"
-msgstr "Opis sobe:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:155
-msgid "This room has no game"
-msgstr "Ova soba nema igara"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:175
-msgid "Unknown room"
-msgstr "Nepoznata soba"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:73
-msgid "You can't join a room; you're not logged in"
-msgstr "Možete se pridružiti sobi; niste prijavljeni"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:77
-msgid "You're already in between rooms"
-msgstr "VeÄ? ste uÅ¡li izmeÄ?u soba"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:82
-msgid "You can't switch rooms while playing a game"
-msgstr "Možete promeniti sobu u toku igre"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:89
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nepoznata greška"
-
-#. If we get here, there was an error
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:109
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:114
-msgid "Error joining room"
-msgstr "Greška u pridruživanju sobi"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:350
-msgid "Other Rooms"
-msgstr "Ostale sobe"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424
-msgid "Room"
-msgstr "Soba"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:114
-#, c-format
-msgid "Game Type:  %s"
-msgstr "Tip igre:  %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:120
-#, c-format
-msgid "Author:  %s"
-msgstr "Autor: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:127
-#, c-format
-msgid "Description:  %s"
-msgstr "Opis: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:133
-#, c-format
-msgid "Home Page:  %s"
-msgstr "Veb adresa:  %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:289
-msgid ""
-"Failed to launch table.\n"
-" Launch aborted."
-msgstr ""
-"Neuspelo pokretanje stola.\n"
-"  Pokretanje prekinuto."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
-msgid "Invalid number of bots specified"
-msgstr "Unesen je nedozvoljen broj raÄ?unarskih igraÄ?a."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:582
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:623
-msgid "Error launching game module."
-msgstr "Greška pri pokretanju modula igre."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:420
-msgid "Seat Assignments"
-msgstr "NavoÄ?enje mine"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:443
-msgid "Game Type:"
-msgstr "Tip igre:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:479
-msgid "Number of seats"
-msgstr "Broj mina"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:513
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:586
-#, c-format
-msgid "Seat %d:"
-msgstr "Mina %d:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:598
-msgid "Computer"
-msgstr "RaÄ?unar"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:613
-msgid "Open"
-msgstr "Otvoreno"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:628
-msgid "Reserved for"
-msgstr "Rezervisan za"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:663
-msgid "Game Description   "
-msgstr "Opis igre"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1092
-msgid "Launch"
-msgstr "Pokreni"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Da li ste sigurni da želite da izaÄ?ete?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
-msgid "Quit?"
-msgstr "IzaÄ?i?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:235
-msgid ""
-"Server stats are not implemented yet. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
-msgstr ""
-"Statistike servera joÅ¡ uvek nisu ugraÄ?ene.\n"
-"Ukoliko želite da pomognete bacite pogled\n"
-"na http://www.ggzgamingzone.org";
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:542
-msgid ""
-"Player stats are not implemented yet. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
-msgstr ""
-"Statistike igraÄ?a joÅ¡ uvek nisu ugraÄ?ene.\n"
-"Ukoliko želite da pomognete bacite pogled\n"
-"na http://www.ggzgamingzone.org";
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
-msgid "You must highlight a table before you can join it."
-msgstr "Morate oznaÄ?iti sto pre nego Å¡to se prikljuÄ?ite."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:564 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:612
-msgid "Error Joining"
-msgstr "Greška u pridruživanju"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
-msgid "That table is full."
-msgstr "Taj sto je pun"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:597
-msgid "You must highlight a table before you can watch it."
-msgstr "Prvo morate oznaÄ?iti sto da biste gledali."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:599
-msgid "Error Spectating"
-msgstr "Greška u gledanju"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644
-msgid ""
-"Failed to join table.\n"
-"Join aborted."
-msgstr ""
-"Neuspelo prikljuÄ?ivanje stolu.\n"
-"PrikljuÄ?ivanje prekinuto."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:645
-msgid "Join Error"
-msgstr "Pridruživanje neuspelo"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:674
-msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
-msgstr "OtkaÄ?en ste sa GGZ Zone igre servera"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:676
-msgid "Start playing a game at a new table"
-msgstr "ZapoÄ?ni igru za novim stolom"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678
-msgid "Join an existing game"
-msgstr "PrikljuÄ?i se postojeÄ?oj igri"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680
-msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
-msgstr "Gledajte postojeÄ?u igru - postanite gledalac za stolom"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:683
-msgid "Leave the game you're currently playing"
-msgstr "Napusti igru koju trenutno igram"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:685
-msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
-msgstr "Prikaži prozor sa postavkama za izmenu podešavanja klijenta"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
-msgid "Show the game stats for the current room's game type"
-msgstr "Prikaži statistiku igre za tip igre u trenutnoj sobi"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:692
-msgid "Exit the GGZ client application."
-msgstr "IzaÄ?i iz GGZ klijent programa."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:723
-msgid "Compiled with debugging."
-msgstr "Kompajlirano sa podrškom traženja grešaka."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:918
-msgid "GGZ"
-msgstr "GGZ"
-
-#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
-#. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:933 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1139
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Prekini vezu"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:946
-msgid "Quit"
-msgstr "IzaÄ?i"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1108
-msgid "Watch"
-msgstr "Nadgledaj"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:995
-msgid "Edit"
-msgstr "UreÄ?ivanje"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
-msgid "Properties"
-msgstr "Postavke"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1010
-msgid "View"
-msgstr "Pregled"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019
-msgid "Room List"
-msgstr "Lista soba"
-
-#.
-#. * Create outer window.
-#.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1025
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:266
-msgid "Player List"
-msgstr "Lista igraÄ?a"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1037
-msgid "Server Stats"
-msgstr "Statusi servera"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1041
-msgid "Player Stats"
-msgstr "Status igraÄ?a"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
-msgid "MOTD"
-msgstr "MOTD"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1065
-msgid "Help"
-msgstr "PomoÄ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1073
-msgid "Contents"
-msgstr "Sadržaj"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1254
-msgid "Send"
-msgstr "Pošalji"
-
-#. Display a status Message
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:245
-msgid "Properties Updated"
-msgstr "Postavke saÄ?uvane"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1019
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Potvrdi:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1069
-msgid "Modify"
-msgstr "Izmeni"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1083
-msgid "Servers"
-msgstr "Serveri"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1102
-msgid "Chat Font:"
-msgstr "Slovni lik razgovora:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118
-msgid "Change"
-msgstr "Izmene"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1131
-msgid "Ignore Join/Part Messages"
-msgstr "Ignoriši spajanje/deo poruka"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1139
-msgid "Play Sounds"
-msgstr "Pusti zvuk"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147
-msgid "Auto Indent"
-msgstr "Automatski uvuci"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155
-msgid "Timestamp Chats"
-msgstr "Razgovori sa vremenskim oznakama"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Prelom teksta"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
-msgid "Chat Color"
-msgstr "Boje razgovora"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1220
-msgid "Default chat color assigned to your friends"
-msgstr "Boja za razgovor koju Ä?e koristiti VaÅ¡i drugovi"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1229
-msgid "Chat color used when your name is typed"
-msgstr "Boja vašeg imena kada se pomene u razgovoru"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1238
-msgid "Chat color used for all other chats"
-msgstr "Boja za razgovor za sve ostale razgovore"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1247
-msgid "Normal Color"
-msgstr "Normalna boja"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1258
-msgid "Highlight Color"
-msgstr "Boja za isticanje"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1269
-msgid "Friend Color"
-msgstr "Boja drugova"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1280
-msgid "Black Background"
-msgstr "Crna pozadina"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1289
-msgid "White Background"
-msgstr "Bela pozadina"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1298
-msgid "Chat"
-msgstr "Razgovor"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1310
-msgid "All of the following information is optional."
-msgstr "Svi priloženi podaci su opcioni."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1328
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1355
-msgid "City:"
-msgstr "Grad:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1376
-msgid "State:"
-msgstr "Status:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1397
-msgid "Country:"
-msgstr "Zemlja:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1412
-msgid "Comments, Hobbies, Etc."
-msgstr "Komentari, hobi, ostalo"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1443
-msgid "Single Click Room Entry"
-msgstr "Jedan klik otvara sobu"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1457
-msgid "Display All"
-msgstr "Prikaži sve"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466
-msgid "Display New"
-msgstr "Prikaži novo"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475
-msgid "Display Important"
-msgstr "Prikaži važno"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484
-msgid "Display None"
-msgstr "Ne prikazuj ništa"
-
-#. Options
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310
-#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:455
-#: ../iagno/properties.c:567
-msgid "Options"
-msgstr "Postavke"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1582
-msgid "Select Font"
-msgstr "Izaberite slovni lik"
-
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:693
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:693
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: opcija â??%sâ?? je nejasna\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:718
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:718
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opcija â??--%sâ?? ne dozvoljava argument\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:723
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:723
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s:opcoja â??%c%sâ?? ne dozvoljava argument\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:741 ../glchess/gnuchess/getopt.c:914
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: opcija â??%sâ?? zahteva argument\n"
 
 #. --option
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:770
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:770
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: nepoznata opcija â??--%sâ??\n"
 
 #. +option or -option
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:774
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:774
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: nepoznata opcija â??%c%sâ??\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:800
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:800
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:803
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:803
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: pogrešna opcija -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:833 ../glchess/gnuchess/getopt.c:963
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: opcija zahteva argument -- %c\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:880
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: opcija â??-W %sâ?? je nejasna\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:898
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:898
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opcija â??-W %sâ?? ne dozvoljava argument\n"
@@ -4205,14 +2560,14 @@ msgid "Logs"
 msgstr "Dnevnik"
 
 #. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:334
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:336
 msgid "Network _Game"
 msgstr "_Mrežna igra"
 
 #. The New Game toolbar button
 #. Title of the new game dialog
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:9 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:439
 msgid "New Game"
 msgstr "Nova igra"
 
@@ -4259,7 +2614,7 @@ msgid "Undo Move"
 msgstr "Opozovi potez"
 
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
-#: ../libgames-support/games-stock.c:318
+#: ../libgames-support/games-stock.c:320
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
@@ -4267,7 +2622,15 @@ msgstr "_Sadržaj"
 msgid "_Resign"
 msgstr "_Predaj se"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:330
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:27 ../glines/glines.c:1692
+#: ../gnect/src/main.c:1275 ../gnibbles/main.c:740 ../gnobots2/menu.c:71
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnomine/gnomine.c:835
+#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:813
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
+msgid "_Settings"
+msgstr "Po_dešavanja"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:332
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Opozovi potez"
 
@@ -4429,7 +2792,7 @@ msgid "Move Format:"
 msgstr "Format pokreta:"
 
 #. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:196
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:197
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:140
 msgid "Preferences"
 msgstr "Postavke"
@@ -4609,7 +2972,7 @@ msgstr "%(white)s protiv %(black)s"
 #. Translators: Name of white player in a default game
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:680
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:687
 msgid "White"
 msgstr "Belo"
 
@@ -4618,7 +2981,7 @@ msgstr "Belo"
 #. Translators: Name of black player in a default game
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:682
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:689
 msgid "Black"
 msgstr "Crno"
 
@@ -4655,9 +3018,9 @@ msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam igru"
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
 #. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:590
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:249
-#: ../gtali/gyahtzee.c:990 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
-#: ../iagno/properties.c:490
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:250
+#: ../gtali/gyahtzee.c:990 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:452
+#: ../iagno/properties.c:493
 msgid "Human"
 msgstr "Ä?ovek"
 
@@ -4800,533 +3163,538 @@ msgid "Unable to display help: %s"
 msgstr "Ne mogu da prikažem pomoÄ?: %s"
 
 #. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:21
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:22
 msgid "No Python OpenGL support"
 msgstr "Ne postoji OpenGL podrška"
 
 #. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:28
 msgid "No Python GTKGLExt support"
 msgstr "Ne postoji GtkGlEht podrška"
 
 #. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:42
 msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
 msgstr "Open GL biblioteke ne podržavaju potreban režim ekrana"
 
 #. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:253
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:286
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:270
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:303
 msgid "Game Start"
 msgstr "PoÄ?etak igre"
 
 #. Translators: Comment text when move has no comment
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:291
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:308
 msgid "No comment"
 msgstr "Bez komentara"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
 msgid "White castles long"
 msgstr "Beli pravi veliku rokadu"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
 msgid "Black castles long"
 msgstr "Crni pravi veliku rokadu"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
 msgid "White castles short"
 msgstr "Beli pravi malu rokadu"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
 msgid "Black castles short"
 msgstr "Crni pravi malu rokadu"
 
 #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
 #. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
 #, python-format
 msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Beli pešak se pomera sa %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Beli pešak sa %(start)s uzima crnom pešaka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Beli pešak sa %(start)s uzima crnom topa na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Beli pešak sa %(start)s uzima crnom konja na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Beli pešak sa %(start)s uzima crnom lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Beli pešak sa %(start)s uzima crnom kraljicu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
 #, python-format
 msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Beli top se pomera sa %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Beli top sa %(start)s uzima crnom pešaka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Beli top sa %(start)s uzima crnom topa na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Beli top sa %(start)s uzima crnom konja na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Beli top sa %(start)s uzima crnom lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Beli top sa %(start)s uzima crnom kraljicu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
 #, python-format
 msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Beli konj se pomera sa %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Beli konj sa %(start)s uzima crnom pešaka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Beli konj sa %(start)s uzima crnom topa na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Beli konj sa %(start)s uzima crnom konja na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Beli konj sa %(start)s uzima crnom lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Beli konj sa %(start)s uzima crnom kraljicu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
 #, python-format
 msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Beli lovac se pomera sa %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Beli lovac sa %(start)s uzima crnom pešaka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Beli lovac sa %(start)s uzima crnom topa na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Beli lovac sa %(start)s uzima crnom konja na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Beli lovac sa %(start)s uzima crnom lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Beli lovac sa %(start)s uzima crnom kraljicu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
 #, python-format
 msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Bela kraljica se pomera sa %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Bela kraljica sa %(start)s uzima crnom pešaka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Bela kraljica sa %(start)s uzima crnom topa na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Bela kraljica sa %(start)s uzima crnom konja na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Bela kraljica sa %(start)s uzima crnom lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Bela kraljica sa %(start)s uzima crnom kraljicu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
 #, python-format
 msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Beli kralj se pomera sa %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Beli kralj sa %(start)s uzima crnom pešaka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Beli kralj sa %(start)s uzima crnom topa na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Beli kralj sa %(start)s uzima crnom konja na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Beli kralj sa %(start)s uzima crnom lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Beli kralj sa %(start)s uzima crnom kraljicu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
 #, python-format
 msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Crni pešak se pomera sa %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "Crni pešak sa %(start)s uzima belom pešaka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "Crni pešak sa %(start)s uzima belom topa na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "Crni pešak sa %(start)s uzima belom konja na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "Crni pešak sa %(start)s uzima belom lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "Crni pešak sa %(start)s uzima belom kraljicu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
 #, python-format
 msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Crni top se pomera sa %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "Crni top sa %(start)s uzima belom pešaka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "Crni top sa %(start)s uzima belom topa na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "Crni top sa %(start)s uzima belom konja na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "Crni top sa %(start)s uzima belom lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "Crni top sa %(start)s uzima belom kraljicu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
 #, python-format
 msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Crni konj se pomera sa %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "Crni konj sa %(start)s uzima belom pešaka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "Crni konj sa %(start)s uzima belom topa na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "Crni konj sa %(start)s uzima belom konja na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "Crni konj sa %(start)s uzima belom lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "Crni konj sa %(start)s uzima belom kraljicu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
 #, python-format
 msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Crni lovac se pomera sa %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "Crni lovac sa %(start)s uzima belom pešaka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "Crni lovac sa %(start)s uzima belom topa na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "Crni lovac sa %(start)s uzima belom konja na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:513
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "Crni lovac sa %(start)s uzima belom lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:514
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "Crni lovac sa %(start)s uzima belom kraljicu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:516
 #, python-format
 msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Crna kraljica se pomera sa %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:517
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "Crna kraljica sa %(start)s uzima belom pešaka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:518
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "Crna kraljica sa %(start)s uzima belom topa na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:519
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "Crna kraljica sa %(start)s uzima belom konja na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:520
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "Crna kraljica sa %(start)s uzima belom lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:521
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "Crna kraljica sa %(start)s uzima belom kraljicu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:523
 #, python-format
 msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Crni kralj se pomera sa %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:524
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "Crni kralj sa %(start)s uzima belom pešaka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:525
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "Crni kralj sa %(start)s uzima belom topa na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:526
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "Crni kralj sa %(start)s uzima belom konja na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:527
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "Crni kralj sa %(start)s uzima belom lovca na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:528
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "Crni kralj sa %(start)s uzima belom kraljicu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:536
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:553
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
 msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Å ah)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:538
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:555
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
 msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Å ah-mat)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:540
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:557
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
 msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Pat)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:542
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:559
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
 msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:544
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:561
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
 msgstr "%(movenum)2ic. %(description)s (Å ah)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:546
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:563
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
 msgstr "%(movenum)2ic. %(description)s (Å ah-mat)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:548
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:565
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
 msgstr "%(movenum)2ic. %(description)s (Pat)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:550
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:567
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
 msgstr "%(movenum)2ic. %(description)s"
 
 #. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:581
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
 #, python-format
 msgid "%s wins"
 msgstr "%s pobeda"
 
 #. Translators: Message displayed when a game is drawn
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
 msgid "Game is drawn"
 msgstr "Igra je nerešena"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:595
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
 msgstr "Protivnik prima šah i nema više pokreta (Šah-mat)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
 msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
 msgstr "Protivnik nema više pokreta (bezizlazan položaj)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:601
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
 msgstr "Nije uzeta figura ili pion nije pomeren u zadnjih pedeset poteza"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:604
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:621
 msgid "Opponent has run out of time"
 msgstr "Protivniku je isteklo vreme"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:624
 msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
 msgstr "Isti raspored figura na tabli po treÄ?i put (trostruko ponavljanje)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:610
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:627
 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
 msgstr "Ni jedan igraÄ? ne može da zavrÅ¡i partiju (remi)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:614
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:631
 msgid "The black player has resigned"
 msgstr "Crni igraÄ? se predao"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:634
 msgid "The white player has resigned"
 msgstr "Beli igraÄ? se predao"
 
 #. Translators: Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:622
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:639
 msgid "The game has been abandoned"
 msgstr "Igra je napuštena"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:625
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:642
 msgid "One of the players has died"
 msgstr "Jedan od igraÄ?a je poražen"
 
+#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
+msgid "GGZ Gaming Zone"
+msgstr "GGZ Zona igre"
+
 #. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
 msgid "Disconnected"
@@ -5342,6 +3710,16 @@ msgstr "Novi profil..."
 msgid "Table"
 msgstr "Sto"
 
+#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
+msgid "Seats"
+msgstr "Mine"
+
+#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
 #. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
 msgid "Seat"
@@ -5354,7 +3732,6 @@ msgstr "IgraÄ?"
 
 #. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:171
 msgid "Spectator"
 msgstr "Gledalac"
 
@@ -5531,13 +3908,13 @@ msgid "Usage: %s [game]"
 msgstr "Upotreba: %s [game]"
 
 #. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
-#: ../glchess/src/lib/main.py:678
+#: ../glchess/src/lib/main.py:685
 #, python-format
 msgid "Human versus %s"
 msgstr "Ä?ovek protiv %s"
 
 #. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
-#: ../glchess/src/lib/main.py:692
+#: ../glchess/src/lib/main.py:699
 msgid ""
 "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
 "Debug output:"
@@ -5545,7 +3922,7 @@ msgstr ""
 "glChess se srušio. Prijavite grešku na http://bugzilla.gnome.org\n";
 "Izlaz debagovanja:"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:709 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
+#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
 msgid "Save game before closing?"
 msgstr "Da saÄ?uvam pre izlaska?"
 
@@ -5584,7 +3961,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
-#: ../libgames-support/games-stock.c:415
+#: ../libgames-support/games-stock.c:417
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -5598,7 +3975,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
-#: ../libgames-support/games-stock.c:420
+#: ../libgames-support/games-stock.c:422
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -5644,29 +4021,26 @@ msgstr "OtkaÄ?eni ste sa servera"
 msgid "No description"
 msgstr "Bez opisa"
 
-#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:101
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:54
+#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
 msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "Malo"
 
-#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:55
+#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Srednje"
 
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:56
+#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:104
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
 msgstr "Veliko"
 
-#: ../glines/glines.c:190
+#: ../glines/glines.c:191
 msgid "Could not load theme"
 msgstr "Ne mogu da uÄ?itam temu"
 
-#: ../glines/glines.c:218
+#: ../glines/glines.c:219
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -5679,7 +4053,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "UÄ?itavam podrazumevanu temu."
 
-#: ../glines/glines.c:225
+#: ../glines/glines.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -5692,34 +4066,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Proverite da li je Pet ili više ispravno instaliran."
 
-#: ../glines/glines.c:429
+#: ../glines/glines.c:430
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 msgstr "Povežite pet predmeta iste vrste u nizu da bi osvojili poene!"
 
-#: ../glines/glines.c:490
+#: ../glines/glines.c:491
 msgid "GNOME Five or More"
 msgstr "Gnomovo Pet ili više"
 
-#: ../glines/glines.c:492
+#: ../glines/glines.c:493
 msgid "_Board size:"
 msgstr "_VeliÄ?ina table:"
 
-#: ../glines/glines.c:510
+#: ../glines/glines.c:511
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Igra je gotova!"
 
 #. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:668
+#: ../glines/glines.c:669
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "NemoguÄ? potez!"
 
-#: ../glines/glines.c:1207 ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1213
-#: ../glines/glines.c:1813 ../glines/glines.c:1845
+#: ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1214 ../glines/glines.c:1216
+#: ../glines/glines.c:1814 ../glines/glines.c:1846
 #: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
 msgid "Five or More"
 msgstr "Pet ili više"
 
-#: ../glines/glines.c:1216
+#: ../glines/glines.c:1219
 msgid ""
 "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 "\n"
@@ -5729,36 +4103,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pet ili više je deo Gnomovih igara."
 
-#: ../glines/glines.c:1446
+#: ../glines/glines.c:1449
 msgid "Five or More Preferences"
 msgstr "Postavke za Pet ili više"
 
-#: ../glines/glines.c:1466
+#: ../glines/glines.c:1469
 msgid "Themes"
 msgstr "Teme"
 
-#: ../glines/glines.c:1474
+#: ../glines/glines.c:1477
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Slika:"
 
-#: ../glines/glines.c:1485
+#: ../glines/glines.c:1488
 msgid "B_ackground color:"
 msgstr "Boja p_ozadine:"
 
-#: ../glines/glines.c:1500
+#: ../glines/glines.c:1503
 msgid "Board Size"
 msgstr "VeliÄ?ina table"
 
-#: ../glines/glines.c:1519
+#: ../glines/glines.c:1522
 msgctxt "preferences"
 msgid "General"
 msgstr "Osnovno"
 
-#: ../glines/glines.c:1525
+#: ../glines/glines.c:1528
 msgid "_Use fast moves"
 msgstr "_Koristi brze poteze"
 
-#: ../glines/glines.c:1874
+#: ../glines/glines.c:1875
 msgid "Next:"
 msgstr "SledeÄ?e:"
 
@@ -5825,8 +4199,7 @@ msgstr "Vreme izmeÄ?u poteza"
 msgid "Time between moves in milliseconds."
 msgstr "Vreme izmeÄ?u poteza u milisekundama."
 
-#. This is the short name for the room
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
 msgid "Four-in-a-Row"
 msgstr "Ä?etiri u nizu"
 
@@ -5834,11 +4207,6 @@ msgstr "Ä?etiri u nizu"
 msgid "Make lines of the same color to win"
 msgstr "NaÄ?inite linije iste boje kako bi pobedili"
 
-#. This is the long descriptive name for the room
-#: ../gnect/data/gnect.room.in.h:2
-msgid "Connect four tiles in a row"
-msgstr "Spojite Ä?etiri ploÄ?ica u red"
-
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
 msgid "A number specifying the preferred theme."
 msgstr "Broj koji oznaÄ?ava željenu temu."
@@ -5847,7 +4215,7 @@ msgstr "Broj koji oznaÄ?ava željenu temu."
 msgid "Animate"
 msgstr "Animirano"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:374
 msgid "Drop marble"
 msgstr "Pusti kliker"
 
@@ -5855,11 +4223,13 @@ msgstr "Pusti kliker"
 msgid "Key press to drop a marble."
 msgstr "Taster za puštanje klikera."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
 msgid "Key press to move left."
 msgstr "Taster za kretanje u levo."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
 msgid "Key press to move right."
 msgstr "Taster za kretanje u desno."
 
@@ -5871,14 +4241,14 @@ msgstr "Nivo prvog igraÄ?a"
 msgid "Level of Player Two"
 msgstr "Nivo drugog igraÄ?a"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:372
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:445
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
 msgid "Move left"
 msgstr "Potez u levo"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:373
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:446
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
 msgid "Move right"
 msgstr "Potez u desno"
@@ -5897,7 +4267,7 @@ msgid ""
 "player."
 msgstr "Nula je Ä?ovek; od jedan do tri je nivo kompjuterskog protivnika."
 
-#: ../gnect/src/gfx.c:268
+#: ../gnect/src/gfx.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load image:\n"
@@ -5906,71 +4276,58 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da uÄ?itam sliku:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:117
-msgid "A network error has occurred."
-msgstr "Javila se greška u mreži."
-
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:131 ../iagno/ggz-network.c:99
-msgid "Waiting for an opponent to join the game."
-msgstr "Ä?ekam protivnike da bih se prikljuÄ?io igri."
-
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:247 ../gnibbles/ggz-network.c:372
-#, c-format
-msgid "Welcome to a network game of %s."
-msgstr "Dobrodošli u mrežnu igru %s."
-
-#: ../gnect/src/main.c:569
+#: ../gnect/src/main.c:558
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "Nerešeno je!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
+#: ../gnect/src/main.c:567 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
 msgid "You win!"
 msgstr "Pobedili ste!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:585 ../gnect/src/main.c:618
+#: ../gnect/src/main.c:569 ../gnect/src/main.c:602
 msgid "It is your move."
 msgstr "Vi ste na redu."
 
-#: ../gnect/src/main.c:588
+#: ../gnect/src/main.c:572
 msgid "I win!"
 msgstr "Moja pobeda!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:590 ../gnect/src/main.c:723
+#: ../gnect/src/main.c:574 ../gnect/src/main.c:707
 msgid "Thinking..."
 msgstr "Razmišljam..."
 
-#: ../gnect/src/main.c:611 ../gnect/src/main.c:615
+#: ../gnect/src/main.c:595 ../gnect/src/main.c:599
 #, c-format
 msgid "%s wins!"
 msgstr "%s je pobedio!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:621
+#: ../gnect/src/main.c:605
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move."
 msgstr "Ä?ekam da se %s pomeri."
 
-#: ../gnect/src/main.c:740
+#: ../gnect/src/main.c:724
 #, c-format
 msgid "Hint: Column %d"
 msgstr "Savet: kolona %d"
 
-#: ../gnect/src/main.c:768 ../gnect/src/main.c:772
+#: ../gnect/src/main.c:752 ../gnect/src/main.c:756
 msgid "You:"
 msgstr "Vi:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:769 ../gnect/src/main.c:771
+#: ../gnect/src/main.c:753 ../gnect/src/main.c:755
 msgid "Me:"
 msgstr "Ja:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:817
+#: ../gnect/src/main.c:801
 msgid "Scores"
 msgstr "Rezultati"
 
-#: ../gnect/src/main.c:868
+#: ../gnect/src/main.c:852
 msgid "Drawn:"
 msgstr "Nerešeno:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:921
+#: ../gnect/src/main.c:905
 msgid ""
 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
 "Bertoletti's Velena Engine.\n"
@@ -5982,7 +4339,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "â??Ä?etiri u nizuâ?? je deo Gnomovih igara."
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:116
+#: ../gnect/src/prefs.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "Player One:\n"
@@ -5991,7 +4348,7 @@ msgstr ""
 "Prvi igraÄ?:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:120
+#: ../gnect/src/prefs.c:121
 #, c-format
 msgid ""
 "Player Two:\n"
@@ -6000,45 +4357,51 @@ msgstr ""
 "Drugi igraÄ?:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:458
-#: ../iagno/properties.c:499
+#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:461
+#: ../iagno/properties.c:502
 msgid "Level one"
 msgstr "Prvi nivo"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:467
-#: ../iagno/properties.c:508
+#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:470
+#: ../iagno/properties.c:511
 msgid "Level two"
 msgstr "Drugi nivo"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:476
-#: ../iagno/properties.c:517
+#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:479
+#: ../iagno/properties.c:520
 msgid "Level three"
 msgstr "TreÄ?i nivo"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:279
+#: ../gnect/src/prefs.c:280
 msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 msgstr "Postavke za Ä?etiri u nizu"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:530
-#: ../iagno/properties.c:528 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
+#: ../gnect/src/prefs.c:303 ../gnibbles/preferences.c:255
+#: ../gnobots2/properties.c:491 ../quadrapassel/tetris.cpp:594
+#: ../iagno/properties.c:419
+msgid "Game"
+msgstr "Igra"
+
+#: ../gnect/src/prefs.c:335 ../gnobots2/properties.c:530
+#: ../iagno/properties.c:531 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Izgled"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:342
+#: ../gnect/src/prefs.c:344
 msgid "_Theme:"
 msgstr "_Tema:"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:357
+#: ../gnect/src/prefs.c:359
 msgid "Enable _animation"
 msgstr "UkljuÄ?i _animacije"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:337
-#: ../iagno/properties.c:437
+#: ../gnect/src/prefs.c:363 ../gnibbles/preferences.c:339
+#: ../iagno/properties.c:440
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "U_kljuÄ?i zvukove"
 
 #. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:436
+#: ../gnect/src/prefs.c:368 ../gnibbles/preferences.c:435
 #: ../gnobots2/properties.c:537 ../quadrapassel/tetris.cpp:734
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "Kontrola tastaturom"
@@ -6048,12 +4411,12 @@ msgid "Classic"
 msgstr "KlasiÄ?ni"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:474
+#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:473
 msgid "Red"
 msgstr "Crveni"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:90
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
+#: ../gnibbles/preferences.c:476
 msgid "Yellow"
 msgstr "Žuti"
 
@@ -6061,11 +4424,11 @@ msgstr "Žuti"
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Veliki kontrast"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:485
+#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:488
 msgid "Light"
 msgstr "Beli"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:444
+#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:447
 msgid "Dark"
 msgstr "Crni"
 
@@ -6078,7 +4441,7 @@ msgid "Cream Marbles"
 msgstr "Porculanci"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
+#: ../gnibbles/preferences.c:475
 msgid "Blue"
 msgstr "Plavi"
 
@@ -6098,83 +4461,68 @@ msgstr "Blokovi"
 msgid "Orange"
 msgstr "Narandžasti"
 
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:139
-#, c-format
-msgid "%s joined the game.\n"
-msgstr "%s se prikljuÄ?io igri.\n"
-
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:149
-#, c-format
-msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
-msgstr "Igra je završena jer je host %s napustio igru.\n"
-
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:155
-#, c-format
-msgid "%s left the game.\n"
-msgstr "%s je napustio igru.\n"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:101
+#: ../gnibbles/board.c:231
 #, c-format
 msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
+"Nibbles couldn't load level file:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
-"Igra Gzmije nije mogla da naÄ?e datoteku sa slikom:\n"
+"Igra Gzmije nije mogla da uÄ?ita datoteku za nivo:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Proverite svoju instalaciju Gzmija"
+"Proverite svoji instalaciju Gzmija"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:259
+#: ../gnibbles/board.c:250
 #, c-format
 msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
+"Level file appears to be damaged:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
-"Igra Gzmije nije mogla da uÄ?ita datoteku za nivo:\n"
+"Datoteka za nivo deluje oÅ¡teÄ?ena:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Proverite svoji instalaciju Gzmija"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:281
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:96
 #, c-format
 msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
+"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
-"Datoteka za nivo deluje oÅ¡teÄ?ena:\n"
+"Igra Gzmije nije mogla da naÄ?e datoteku sa slikom:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Proverite svoji instalaciju Gzmija"
+"Proverite svoju instalaciju Gzmija"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:619
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:367
 msgid "Nibbles Scores"
 msgstr "Rezultati Zmija"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:622
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:370
 msgid "Speed:"
 msgstr "Brzina:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
-#: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668 ../same-gnome/ui.c:193
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:375 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:842
+#: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Ä?estitamo!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:843
-#: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:843
+#: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "Vaš rezultat je najbolji!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:844
-#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:227
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1242 ../gnotski/gnotski.c:844
+#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "Vaš rezultat je ušao u najboljih 10."
 
@@ -6182,22 +4530,12 @@ msgstr "Vaš rezultat je ušao u najboljih 10."
 msgid "Guide a worm around a maze"
 msgstr "Vodi crva kroz lavirint"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243
-#: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:871
-#: ../gnibbles/main.c:990 ../gnibbles/main.c:1054
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:231
+#: ../gnibbles/main.c:235 ../gnibbles/main.c:237 ../gnibbles/main.c:860
+#: ../gnibbles/main.c:940 ../gnibbles/main.c:1086
 msgid "Nibbles"
 msgstr "Zmije"
 
-#. This is the short name for the room
-#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:2
-msgid "Gnibbles"
-msgstr "Gnomove zmije"
-
-#. This is the long descriptive name for the room
-#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:4
-msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
-msgstr "Igrica sa zmijama za Gnom."
-
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
 msgid "Color to use for worm"
 msgstr "Boja crva"
@@ -6254,12 +4592,12 @@ msgstr "Taster za kretanje u desno."
 msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "Taster za kretanje gore."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:448
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:744
 msgid "Move down"
 msgstr "Pomeri dole"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:448
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:447
 msgid "Move up"
 msgstr "Pomeri gore"
 
@@ -6303,47 +4641,47 @@ msgstr "Koristi relativno kretanje"
 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 msgstr "Koristi relativno kretanje (npr. samo levo ili desno)."
 
-#: ../gnibbles/main.c:66
+#: ../gnibbles/main.c:71
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner"
 msgstr "PoÄ?etniÄ?ki"
 
-#: ../gnibbles/main.c:67
+#: ../gnibbles/main.c:72
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Sporo"
 
-#: ../gnibbles/main.c:68
+#: ../gnibbles/main.c:73
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium"
 msgstr "Srednje"
 
-#: ../gnibbles/main.c:69
+#: ../gnibbles/main.c:74
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Brzo"
 
-#: ../gnibbles/main.c:70
+#: ../gnibbles/main.c:75
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner with Fakes"
 msgstr "PoÄ?etniÄ?ki sa trikovima"
 
-#: ../gnibbles/main.c:71
+#: ../gnibbles/main.c:76
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow with Fakes"
 msgstr "Sporo sa trikovima"
 
-#: ../gnibbles/main.c:72
+#: ../gnibbles/main.c:77
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium with Fakes"
 msgstr "Srednje sa trikovima"
 
-#: ../gnibbles/main.c:73
+#: ../gnibbles/main.c:78
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
 msgstr "Brzo sa trikovima"
 
-#: ../gnibbles/main.c:255
+#: ../gnibbles/main.c:244
 msgid ""
 "A worm game for GNOME.\n"
 "\n"
@@ -6353,54 +4691,64 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zmije su deo Gnomovih igara."
 
-#: ../gnibbles/main.c:642
+#: ../gnibbles/main.c:618
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 msgstr "Igra je gotova. Pobednik je %s!"
 
+#: ../gnibbles/main.c:666
+msgid "The game is over."
+msgstr "Igra je završena."
+
 #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:1004
+#: ../gnibbles/main.c:942
 msgid "A worm game for GNOME."
 msgstr "Gnom Crvi."
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:240
+#: ../gnibbles/preferences.c:241
 msgid "Nibbles Preferences"
 msgstr "Postavke za igricu zmije"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:260
+#: ../gnibbles/preferences.c:262
 msgid "Speed"
 msgstr "Brzina"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:270
+#: ../gnibbles/preferences.c:272
 msgid "Nibbles newbie"
 msgstr "PoÄ?etnik u zmijama"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:280
+#: ../gnibbles/preferences.c:282
 msgid "My second day"
 msgstr "Drugi dan igranja"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:290
+#: ../gnibbles/preferences.c:292
 msgid "Not too shabby"
 msgstr "Ne previše lako"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:300
+#: ../gnibbles/preferences.c:302
 msgid "Finger-twitching good"
 msgstr "Dobro grÄ?enje miÅ¡iÄ?a prstiju"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:317
+#. Options
+#: ../gnibbles/preferences.c:312 ../gnibbles/preferences.c:454
+#: ../gnobots2/properties.c:455 ../iagno/properties.c:570
+msgid "Options"
+msgstr "Postavke"
+
+#: ../gnibbles/preferences.c:319
 msgid "_Play levels in random order"
 msgstr "_Igraj nivoe u nasumiÄ?nom poretku"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:327
+#: ../gnibbles/preferences.c:329
 msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "_UkljuÄ?i lažni bonuse"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../quadrapassel/tetris.cpp:641
+#: ../gnibbles/preferences.c:352 ../quadrapassel/tetris.cpp:641
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "_PoÄ?etni nivo: "
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:379
+#: ../gnibbles/preferences.c:380
 msgid "Number of _human players:"
 msgstr "B_roj ljutskih igraÄ?a:"
 
@@ -6408,50 +4756,50 @@ msgstr "B_roj ljutskih igraÄ?a:"
 msgid "Number of _AI players:"
 msgstr "B_roj igraÄ?a sa veÅ¡taÄ?kom inteligencijom:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:427
+#: ../gnibbles/preferences.c:426
 msgid "Worm"
 msgstr "Crv"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:461
+#: ../gnibbles/preferences.c:460
 msgid "_Use relative movement"
 msgstr "_Koristi relativno kretanje"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:468
+#: ../gnibbles/preferences.c:467
 msgid "_Worm color:"
 msgstr "Boja _crva:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
+#: ../gnibbles/preferences.c:474
 msgid "Green"
 msgstr "Zeleni"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
+#: ../gnibbles/preferences.c:477
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cijan"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:479
+#: ../gnibbles/preferences.c:478
 msgid "Purple"
 msgstr "Purpurni"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:480
+#: ../gnibbles/preferences.c:479
 msgid "Gray"
 msgstr "Sivi"
 
-#: ../gnibbles/scoreboard.c:49
+#: ../gnibbles/scoreboard.c:48
 #, c-format
 msgid "Worm %d:"
 msgstr "Crv %d:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:221 ../same-gnome/ui.c:170
+#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:221
 msgid "Game over!"
 msgstr "Igra završena!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:817
+#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:817
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 msgstr "Na žalost, vaš rezultat nije ušao u najboljih 10."
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:819
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324 ../same-gnome/ui.c:176
+#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:203 ../gnotski/gnotski.c:819
+#: ../libgames-support/games-stock.c:326
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nova Igra"
 
@@ -6493,14 +4841,14 @@ msgstr "Izaberi podešavanja igre"
 msgid "Initial window position"
 msgstr "PoÄ?etna pozicija prozora"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:999 ../gnomine/gnomine.c:1007
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467
-#: ../iagno/gnothello.c:146
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:1003
+#: ../gnomine/gnomine.c:1011 ../gnotravex/gnotravex.c:400
+#: ../gnotski/gnotski.c:467 ../iagno/gnothello.c:146
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1001
-#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnotravex/gnotravex.c:401
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1005
+#: ../gnomine/gnomine.c:1013 ../gnotravex/gnotravex.c:402
 #: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:148
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
@@ -6672,6 +5020,10 @@ msgstr "Tema za izgled robota"
 msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
 msgstr "Tema za izgled robota. Tema sa slikama koje se koriste za robote."
 
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Prikaži paletu alata"
+
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
 msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
 msgstr "Prikaži paletu alata. UobiÄ?ajena opcija za palete alata."
@@ -6777,7 +5129,7 @@ msgstr ""
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Slika â??%sâ?? nije pronaÄ?ena\n"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:304
+#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:305
 msgid "_Move"
 msgstr "_Pomeri"
 
@@ -6935,8 +5287,8 @@ msgstr "Sastavljaj padajuÄ?e blokove"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:160 ../quadrapassel/tetris.cpp:1298
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1302 ../quadrapassel/tetris.cpp:1304
-msgid "Gnometris"
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1304
+msgid "Quadrapassel"
 msgstr "Gnomov tetris"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:745
@@ -7089,10 +5441,12 @@ msgid "Lines:"
 msgstr "Linije:"
 
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:573
-msgid "Gnometris Preferences"
-msgstr "Postavke za Gnomov tetris"
+#, fuzzy
+#| msgid "Tali Preferences"
+msgid "Quadrapassel Preferences"
+msgstr "Jamb postavke"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:597 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:597 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
 msgid "Setup"
 msgstr "Podešavanje"
 
@@ -7131,7 +5485,6 @@ msgid "Show _where the block will land"
 msgstr "Prikaži _gde Ä?e blok biti prizemljen"
 
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:722 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
-#: ../same-gnome/ui.c:324
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
@@ -7143,19 +5496,30 @@ msgstr "Kontrole"
 msgid "Block Style"
 msgstr "Stil bloka"
 
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1302
+msgid "Qua"
+msgstr ""
+
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:1307
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
+#| "\n"
+#| "Gnometris is a part of GNOME Games."
 msgid ""
 "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
 "\n"
-"Gnometris is a part of GNOME Games."
+"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
 "KlasiÄ?na igra spajanja padajuÄ?ih blokova zajedno.\n"
 "\n"
 "Gnomov tetris je deo Gnomovih igara"
 
 #: ../quadrapassel/highscores.cpp:52
-msgid "Gnometris Scores"
-msgstr "Rezultati za Gnomov tetris"
+#, fuzzy
+#| msgid "Tali Scores"
+msgid "Quadrapassel Scores"
+msgstr "Jamb rezultati"
 
 #: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:173
@@ -7252,7 +5616,7 @@ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
 msgstr "O_znaÄ?i igre kao igrane nakon Å¡tampe."
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Srednje"
 
@@ -7440,7 +5804,7 @@ msgstr "Zatvori sudoku"
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Alati"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:320
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:322
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Savet"
 
@@ -7851,54 +6215,53 @@ msgstr "%A %H:%M %p"
 msgid "%B %e"
 msgstr "%e %B"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:51 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnomine/gnomine.c:52 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mines"
 msgstr "Mine"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:104
+#: ../gnomine/gnomine.c:105
 msgctxt "board size"
 msgid "Custom"
 msgstr "Proizvoljno"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:170
+#: ../gnomine/gnomine.c:171
 #, c-format
 msgid "Flags: %d/%d"
 msgstr "Oznake: %d/%d"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:198
+#: ../gnomine/gnomine.c:199
 msgid "The Mines Have Been Cleared!"
 msgstr "Mine su oÄ?iÅ¡Ä?ene!"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:214
+#: ../gnomine/gnomine.c:215
 msgid "Mines Scores"
 msgstr "Rezultati Gnom mina"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1234
-#: ../same-gnome/ui.c:148
+#: ../gnomine/gnomine.c:218 ../gnotravex/gnotravex.c:1235
 msgid "Size:"
 msgstr "VeliÄ?ina:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:322
+#: ../gnomine/gnomine.c:326
 msgid "Click a square, any square"
 msgstr "Kliknite na kvadrat, bilo koji kvadrat"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:324
+#: ../gnomine/gnomine.c:328
 msgid "Maybe they're all mines ..."
 msgstr "Možda su sve mine ..."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:452
+#: ../gnomine/gnomine.c:456
 msgid "Resizing and SVG support:"
 msgstr "PodrÅ¡ka za promenu veliÄ?ine i SVG:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:459
+#: ../gnomine/gnomine.c:463
 msgid "Faces:"
 msgstr "Lica:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:462
+#: ../gnomine/gnomine.c:466
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Grafike:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:478
+#: ../gnomine/gnomine.c:482
 msgid ""
 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
 "from squares you have already uncovered.\n"
@@ -7910,77 +6273,77 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mine su deo Gnomovih igara."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:692
+#: ../gnomine/gnomine.c:696
 msgid "Field Size"
 msgstr "VeliÄ?ina polja"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:715
+#: ../gnomine/gnomine.c:719
 msgid "Custom Size"
 msgstr "Prozvoljna veliÄ?ina"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:722
+#: ../gnomine/gnomine.c:726
 msgid "_Number of mines:"
 msgstr "_Broj mina:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:735
+#: ../gnomine/gnomine.c:739
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Vodoravno:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:747
+#: ../gnomine/gnomine.c:751
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "_Uspravno:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:764
+#: ../gnomine/gnomine.c:768
 msgid "Flags"
 msgstr "Oznake"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:767
+#: ../gnomine/gnomine.c:771
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
 msgstr "_Koristi \"Nisam siguran\" oznake"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:778
+#: ../gnomine/gnomine.c:782
 msgid "Warnings"
 msgstr "Upozorenja"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:781
+#: ../gnomine/gnomine.c:785
 msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
 msgstr "_Upozorenje za previše zastavica"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:792
+#: ../gnomine/gnomine.c:796
 msgid "Mines Preferences"
 msgstr "Mine postavke"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:999
+#: ../gnomine/gnomine.c:1003
 msgid "Width of grid"
 msgstr "Širina mreže"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1000
+#: ../gnomine/gnomine.c:1004
 msgid "Height of grid"
 msgstr "Visina mreže"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1002
+#: ../gnomine/gnomine.c:1006
 msgid "Number of mines"
 msgstr "Broj mina"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1005 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 msgstr "VeliÄ?ina table (0-2=mala-velika, 3=proizvoljna)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1006 ../gnotravex/gnotravex.c:398
+#: ../gnomine/gnomine.c:1010 ../gnotravex/gnotravex.c:399
 #: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:145
 msgid "X location of window"
 msgstr "X pozicija prozora"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1008 ../gnotravex/gnotravex.c:400
+#: ../gnomine/gnomine.c:1012 ../gnotravex/gnotravex.c:401
 #: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:147
 msgid "Y location of window"
 msgstr "Y pozicija prozora"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1152
+#: ../gnomine/gnomine.c:1156
 msgid "Press to Resume"
 msgstr "Pritisnite za nastavak"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1186
+#: ../gnomine/gnomine.c:1190
 msgid "Time: "
 msgstr "Vreme: "
 
@@ -7988,8 +6351,7 @@ msgstr "Vreme: "
 msgid "Clear hidden mines from a minefield"
 msgstr "OÄ?isti skrivene mine sa minskog polja"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
 msgid "Board size"
 msgstr "VeliÄ?ina table"
 
@@ -8034,7 +6396,7 @@ msgstr "Koristi oznaku za nepoznato"
 msgid "Warning about too many flags"
 msgstr "Upozorenje, previše zastavica"
 
-#: ../gnomine/minefield.c:208
+#: ../gnomine/minefield.c:209
 msgid ""
 "Unable to find required images.\n"
 "\n"
@@ -8044,7 +6406,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Proverite vašu instalaciju igara Gnoma."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:230
+#: ../gnomine/minefield.c:231
 msgid ""
 "Required images have been found, but refused to load.\n"
 "\n"
@@ -8054,203 +6416,203 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Proverite vašu instalaciju igara Gnoma i zavisnih programa."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:239
+#: ../gnomine/minefield.c:240
 msgid "Could not load images"
 msgstr "Ne mogu da uÄ?itam slike"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:47 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
 msgid "Tetravex"
 msgstr "Slagalica"
 
 #. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
 msgctxt "number"
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
 msgctxt "number"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
 msgctxt "number"
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
 msgctxt "number"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
 msgctxt "number"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
 msgctxt "number"
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
 msgctxt "number"
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
 msgctxt "number"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
 msgctxt "number"
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
 msgctxt "number"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:86
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:87
 msgid "2Ã?2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:87
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
 msgid "3Ã?3"
 msgstr "3x3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
 msgid "4Ã?4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
 msgid "5Ã?5"
 msgstr "5x5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:91
 msgid "6Ã?6"
 msgstr "6x6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:305 ../same-gnome/ui.c:457
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:306
 msgid "_Size"
 msgstr "Ve_liÄ?ina"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
 msgid "Sol_ve"
 msgstr "Re_Å¡i"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
 msgid "Solve the game"
 msgstr "Reši igru"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
 msgid "_Up"
 msgstr "_Gore"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
 msgid "Move the pieces up"
 msgstr "Pomeri izabranu figuru gore"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
 msgid "_Left"
 msgstr "_Levo"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
 msgid "Move the pieces left"
 msgstr "Pomeri izabranu figuru levo"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:328
 msgid "_Right"
 msgstr "De_sno"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:328
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
 msgid "Move the pieces right"
 msgstr "Pomeri izabranu figuru desno"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
 msgid "_Down"
 msgstr "_Dole"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:331
 msgid "Move the pieces down"
 msgstr "Pomeri izabranu figuru dole"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
 msgid "_2Ã?2"
 msgstr "_2x2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
 msgid "Play on a 2Ã?2 board"
 msgstr "Igraj na 2x2 tabli"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
 msgid "_3Ã?3"
 msgstr "_3x3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
 msgid "Play on a 3Ã?3 board"
 msgstr "Igraj na 3x3 tabli"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
 msgid "_4Ã?4"
 msgstr "_4x4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
 msgid "Play on a 4Ã?4 board"
 msgstr "Igraj na 4x4 tabli"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:343
 msgid "_5Ã?5"
 msgstr "_5x5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:343
 msgid "Play on a 5Ã?5 board"
 msgstr "Igraj na 5x5 tabli"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:344
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
 msgid "_6Ã?6"
 msgstr "_6x6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:344
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
 msgid "Play on a 6Ã?6 board"
 msgstr "Igraj na 6x6 tabli"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:349
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:350
 msgid "Tile _Colours"
 msgstr "Boje _iseÄ?aka"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:402
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:403
 msgid "Size of board (2-6)"
 msgstr "VeliÄ?ina table (2-6)"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:403
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:404
 msgid "SIZE"
 msgstr "VELIÄ?INA"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1117
 msgid "Puzzle solved! Well done!"
 msgstr "Slagalica reÅ¡ena! Svaka Ä?ast!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1118
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
 msgid "Puzzle solved!"
 msgstr "Slagalica rešena!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1232
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1233
 msgid "Tetravex Scores"
 msgstr "Rezultati slagalice"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1498 ../mahjongg/mahjongg.c:977
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1499 ../mahjongg/mahjongg.c:977
 msgid "Game paused"
 msgstr "Igra je pauzirana"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1627
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1629
 #, c-format
 msgid "Playing %dÃ?%d board"
 msgstr "Igra se na %dx%d tabli"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1909
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1911
 msgid ""
 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
 "the same numbers are touching each other.\n"
@@ -8542,7 +6904,7 @@ msgstr "Slagalica koja se igra"
 msgid "Already used! Where do you want to put that?"
 msgstr "VeÄ? iskoriÅ¡Ä?eno! Gde želite da ga postavite?"
 
-#: ../gtali/clist.c:415 ../same-gnome/ui.c:93
+#: ../gtali/clist.c:415
 #, c-format
 msgid "Score: %d"
 msgstr "Razultat: %d"
@@ -8867,9 +7229,7 @@ msgstr "Izaberite mesto za rezultat."
 msgid "5 of a Kind [total]"
 msgstr "Pet iste [ukupno]"
 
-#. This is the short name for the room
 #: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
-#: ../iagno/iagno.room.in.h:2
 msgid "Iagno"
 msgstr "Jagno"
 
@@ -8929,14 +7289,6 @@ msgstr "Dobro došli u Jagno!"
 msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
 msgstr "Osvojite veÄ?i deo table u klasiÄ?noj verziji igre Reversi"
 
-#. This is the long descriptive name for the room
-#: ../iagno/iagno.room.in.h:4
-msgid ""
-"The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the "
-"board."
-msgstr ""
-"Gnomovo izdanje igre Reversi. Cilj igre je da osvojite veÄ?inu diskova na tabli."
-
 #: ../iagno/othello.c:699
 msgid "Light player wins!"
 msgstr "Beli je pobedio!"
@@ -8961,35 +7313,39 @@ msgstr "Crni preskaÄ?e potez, Beli je na potezu"
 msgid "Iagno Preferences"
 msgstr "Jagno postavke"
 
-#: ../iagno/properties.c:429
+#: ../iagno/properties.c:432
 msgid "_Use quick moves"
 msgstr "_Koristi brze poteze"
 
-#: ../iagno/properties.c:534
+#: ../iagno/properties.c:537
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacija"
 
-#: ../iagno/properties.c:547
+#: ../iagno/properties.c:541
+msgid "None"
+msgstr "Nikakva"
+
+#: ../iagno/properties.c:550
 msgid "Partial"
 msgstr "DelimiÄ?na"
 
-#: ../iagno/properties.c:556
+#: ../iagno/properties.c:559
 msgid "Complete"
 msgstr "Kompletna"
 
-#: ../iagno/properties.c:570
+#: ../iagno/properties.c:573
 msgid "_Stagger flips"
 msgstr "_Razbacaj figure"
 
-#: ../iagno/properties.c:578
+#: ../iagno/properties.c:581
 msgid "S_how grid"
 msgstr "P_rikaži mrežu"
 
-#: ../iagno/properties.c:585
+#: ../iagno/properties.c:588
 msgid "_Flip final results"
 msgstr "_Obrni konaÄ?ni rezultat"
 
-#: ../iagno/properties.c:594 ../mahjongg/mahjongg.c:733
+#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:733
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "Skup _figura:"
 
@@ -9058,66 +7414,6 @@ msgstr "MoguÄ?nosti upravnika sesije:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Prikaži moguÄ?nosti upravnika sesije"
 
-#.
-#. * Create outer window.
-#.
-#: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:181
-msgid "Player Chat"
-msgstr "Razgovor igraÄ?a"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:119
-msgid "Occupied"
-msgstr "Zauzeto"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:123
-msgid "Empty"
-msgstr "Prazno"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:131
-msgid "Reserved"
-msgstr "Rezervisano"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:135
-msgid "Abandoned"
-msgstr "Napušteno"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:139
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:208
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:215
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:431
-msgid "Boot player"
-msgstr "Izbaci igraÄ?a"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:449
-msgid "Sit here"
-msgstr "SeÄ?i odve"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:451
-msgid "Move here"
-msgstr "Pomeri ovde"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:467
-msgid "Play with bot"
-msgstr "Igraj sa raÄ?unarom kao igraÄ?em"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:481
-msgid "Drop reservation"
-msgstr "Napusti rezervaciju"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:483
-msgid "Remove bot"
-msgstr "Ukloni raÄ?unarevog igraÄ?a"
-
 #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
 #: ../libgames-support/games-card.c:182
 msgctxt "card symbol"
@@ -9262,17 +7558,21 @@ msgid "Could not show link"
 msgstr "Ne mogu da prikažem vezu"
 
 #. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:119
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:546
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:120
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:547
 msgid "Score"
 msgstr "Rezultat"
 
 #. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:277
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:278
 #, c-format
 msgid "%dm %ds"
 msgstr "%dm %ds"
 
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:539
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
 #: ../libgames-support/games-stock.c:47
 msgid "End the current game"
 msgstr "Završi igru u toku"
@@ -9283,7 +7583,7 @@ msgstr "PreÄ?i u mod na celom ekranu"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:50
 msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Ostavi pun ekran"
+msgstr "Napusti ceo ekran"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:52
 msgid "End the current network game and return to network server"
@@ -9313,81 +7613,81 @@ msgstr "Podesi igru"
 msgid "Quit this game"
 msgstr "IzaÄ?i iz ove igre"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:319
+#: ../libgames-support/games-stock.c:321
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ceo ekran"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#: ../libgames-support/games-stock.c:324
 msgid "_New"
 msgstr "_Nova"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Ponovi potez"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
+#: ../libgames-support/games-stock.c:329
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Ponovo pokreni"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:329
+#: ../libgames-support/games-stock.c:331
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Ponovo pokreni"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:331
+#: ../libgames-support/games-stock.c:333
 msgid "_Deal"
 msgstr "_Deli"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:333
+#: ../libgames-support/games-stock.c:335
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "O_stavi pun ekran"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:335
+#: ../libgames-support/games-stock.c:337
 msgid "L_eave Game"
 msgstr "_Napusti igru"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
+#: ../libgames-support/games-stock.c:338
 msgid "Player _List"
 msgstr "Lista _igraÄ?a"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+#: ../libgames-support/games-stock.c:339
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pauza"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:338
+#: ../libgames-support/games-stock.c:340
 msgid "Res_ume"
 msgstr "Na_stavi"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:339
+#: ../libgames-support/games-stock.c:341
 msgid "_Scores"
 msgstr "_Rezultati"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:340
+#: ../libgames-support/games-stock.c:342
 msgid "_End Game"
 msgstr "_Završi igru"
 
 #. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
 #. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:346
+#: ../libgames-support/games-stock.c:348
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:347
+#: ../libgames-support/games-stock.c:349
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Prekini"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:348
+#: ../libgames-support/games-stock.c:350
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:349
+#: ../libgames-support/games-stock.c:351
 msgid "_OK"
 msgstr "_U redu"
 
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:410
+#: ../libgames-support/games-stock.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -9399,7 +7699,7 @@ msgstr ""
 "opštom javnom licencom objavljenom od strane fondacije slobodnog softvera u "
 "verziji %d ili nekom od narednih."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:424
+#: ../libgames-support/games-stock.c:426
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -9417,30 +7717,40 @@ msgid "Turn off all the lights"
 msgstr "Ugasite sva svetla"
 
 #: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme "
+"is used to draw the tiles."
+msgstr ""
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
 msgid "The current score"
 msgstr "Trenutni rezultat"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
 #: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
 msgid "The theme to use"
 msgstr "Koju temu koristiti"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
 #: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
 msgid "The title of the tile theme to use."
 msgstr "Naslov teme za ploÄ?ice koja Ä?e se koristiti"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
 msgid "The users's most recent score."
 msgstr "Korisnik poslednji rezultat"
 
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to show the toolbar"
+msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
+msgstr "Da li prikazivati paletu alata"
+
 #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
 msgid "Look & Feel"
 msgstr "Izgled"
 
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
 msgid "Theme:"
 msgstr "Tema:"
 
@@ -9448,7 +7758,7 @@ msgstr "Tema:"
 msgid "Use colors from GNOME theme"
 msgstr "Koristi boje iz Gnomove teme"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:306
+#: ../mahjongg/drawing.c:307
 msgid ""
 "The selected theme failed to render.\n"
 "\n"
@@ -9458,7 +7768,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Proverite da li je Mahjong ispravno instaliran."
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:469 ../mahjongg/drawing.c:482
+#: ../mahjongg/drawing.c:470 ../mahjongg/drawing.c:483
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to render file:\n"
@@ -9556,10 +7866,18 @@ msgstr ""
 msgid "Mahjongg - %s"
 msgstr "Mahjong - %s"
 
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1248
+msgid "Restart the current game"
+msgstr "Ponovo pokreni igru"
+
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1255
 msgid "Redo the last move"
 msgstr "Opozovi poslednji potez"
 
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1257
+msgid "Show a hint"
+msgstr "Prikaži savet"
+
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1447
 msgid "Tiles Left:"
 msgstr "Figura preostalo:"
@@ -9626,177 +7944,1371 @@ msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Difficult"
 msgstr "Teško"
 
-#. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when
-#. * the game finishes.
-#: ../same-gnome/game.c:393
-msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
-msgstr "1000 dodatnih poena za Ä?iÅ¡Ä?enje table!"
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
+#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2
+msgid "Swell Foop"
+msgstr ""
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:127
-msgid "Set the theme"
-msgstr "Postavi temu"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
+msgid "Board size:"
+msgstr "VeliÄ?ina table:"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:129
-msgid "For backwards compatibility"
-msgstr "Za saglasnost unazad"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "Broj boja:"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
-msgid "Game size (1=small, 3=large)"
-msgstr "VeliÄ?ina igre (1=mala, 3=velika)"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
+msgid "Zealous Animation"
+msgstr "Predana animacija"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1
 #: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
+msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
 msgstr "OÄ?isti ekran uklanjanjem grupe obojenih loptica"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2
-#: ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:1
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
-msgid "Same GNOME"
-msgstr "Gnom Isto-isto"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
+msgid "Board color count"
+msgstr "Broj boja na tabli"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:1
-msgid "Height of the custom board"
-msgstr "Visina proizvoljne table"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
+msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+msgstr "Broj boja na ploÄ?ama koji se koristi u igri."
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
-"setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno na LAŽNO, figure Ä?e padati polako, ali lepo. Ukoliko "
-"je postavljeno na ISTINITO, figure Ä?e padati brzo i zamrljano."
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
+msgid "The size of the game board."
+msgstr "VeliÄ?ina table za igru."
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3
-msgid "The board size"
-msgstr "VeliÄ?ina table"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
+msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+msgstr "Koristi lepšu, ali sporiju animaciju."
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:4
-msgid "The filename of the theme to use."
-msgstr "Datoteka za temu igre."
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
+msgid "Zealous animation"
+msgstr "Predana animacija"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:5
-msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
-msgstr "Visina proizvoljne table, 101 &gt; visina &gt; 3."
+#~ msgid "Blackjack"
+#~ msgstr "Anjc"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
-msgstr ""
-"VeliÄ?ina table za igru. 1 = proizvoljna, 2 = mala 3 = srednja, 4 = velika."
+#~ msgid "Play the casino card game Blackjack"
+#~ msgstr "Igraj kartašku igru Anjc"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
-msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
-msgstr "Å irina proizvoljne table, 101 &gt; Å¡irina &gt; 3."
+#~ msgid "Display probabilities"
+#~ msgstr "Prikazuj moguÄ?nosti"
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9
-msgid "Use fast animation"
-msgstr "Koristi brzu animaciju"
+#~ msgid ""
+#~ "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected "
+#~ "value of your hand."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikazuje moguÄ?nosti ruke svakog deljenja i oÄ?ekivane vrednosti vaÅ¡e ruke."
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10
-msgid "Width of the custom board"
-msgstr "Å irina proizvoljne table"
+#~ msgid "Never take insurance"
+#~ msgstr "Nikad se ne osiguravaj"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:72
-msgid "No points"
-msgstr "Bez poena"
+#~ msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
+#~ msgstr "Nikad se ne osiguravaj kada delilac pokaže keca."
 
-#: ../same-gnome/ui.c:77
-#, c-format
-msgid "%d point"
-msgid_plural "%d points"
-msgstr[0] "%d poen"
-msgstr[1] "%d poena"
-msgstr[2] "%d poena"
-msgstr[3] "%d poen"
-
-#: ../same-gnome/ui.c:127
-msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
-"on them and they vanish!\n"
-"\n"
-"Same GNOME is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Želim da igram tu igru! Znaš, svi oni idu u krug, u krug, i ti klikneš na "
-"njih i oni nestaju!\n"
-"\n"
-"Isto-isto je deo Gnomovih igara."
+#~ msgid "The amount of money in your bank"
+#~ msgstr "Svota novca u banci"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:145
-msgid "Same GNOME Scores"
-msgstr "Rezultati za Gnom Isto-isto"
+#~ msgid "The amount of money in your bank."
+#~ msgstr "Svota novca u banci."
 
-#: ../same-gnome/ui.c:174
-msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "Na žalost, vaš rezultat nije ušao u najboljih 10."
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
+#~ msgstr "Ime datoteke sa pravilima koja sadrži varijacije pravila igre."
 
-#: ../same-gnome/ui.c:283
-msgid "Same GNOME Theme"
-msgstr "Tema za Gnom Isto-isto"
+#~ msgid "The variation of the rules file to use"
+#~ msgstr "Datoteka sa varijacijama pravila koja Ä?e se koristiti"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:471
-msgid "_Theme..."
-msgstr "_Tema..."
+#~ msgid "Use a quick deal"
+#~ msgstr "Koristi brzo deljenje"
 
-#: ../same-gnome/ui.c:478
-msgid "_Small"
-msgstr "_Malo"
+#~ msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
+#~ msgstr "Koristi brzo deljenje bez ikakve pauze izmeÄ?u dve karte."
 
-#: ../same-gnome/ui.c:480
-msgid "_Large"
-msgstr "_Veliko"
+#~ msgid "Whether or not to show the toolbar."
+#~ msgstr "Da li prikazivati paletu alata."
 
-#: ../same-gnome/ui.c:484
-msgid "_Fast Animation"
-msgstr "_Brza animacija"
+#~ msgid "Blackjack - %s"
+#~ msgstr "Anjc - %s"
 
-#: ../same-gnome/drawing.c:370
-msgid "No theme data was found."
-msgstr "Nisu naÄ?eni podaci za ovu temu."
+#~ msgid "D_eal"
+#~ msgstr "D_eli"
 
-#: ../same-gnome/drawing.c:375
-msgid ""
-"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
-"installed correctly and try again."
-msgstr ""
-"Nije moguÄ?e igrati igru. Proverite da li je igra ispravno postavljena i "
-"pokušajte ponovo."
+#~ msgid "Deal a new hand"
+#~ msgstr "Podeli novu ruku"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
-msgid "Board size:"
-msgstr "VeliÄ?ina table:"
+#~ msgid "_Hit"
+#~ msgstr "_Baci"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
-msgid "Number of colors:"
-msgstr "Broj boja:"
+#~ msgid "Add a card to the hand"
+#~ msgstr "Dodaj kartu u ruku"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
-msgid "Zealous Animation"
-msgstr "Predana animacija"
+#~ msgid "_Stand"
+#~ msgstr "_Ä?ekaj"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2
-msgid "Same GNOME (Clutter)"
-msgstr "Gnom Isto-isto (nabijanje)"
+#~ msgid "Stop adding cards to the hand"
+#~ msgstr "OkonÄ?aj dodavanje karata u ruku"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
-msgid "Board color count"
-msgstr "Broj boja na tabli"
+#~ msgid "S_urrender"
+#~ msgstr "P_redaj se"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
-msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "Broj boja na ploÄ?ama koji se koristi u igri."
+#~ msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
+#~ msgstr "Predaj ovu ruku za polovinu svog uloga"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
-msgid "The size of the game board."
-msgstr "VeliÄ?ina table za igru."
+#~ msgid "_Double down"
+#~ msgstr "_Dupla dole"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
-msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr "Koristi lepšu, ali sporiju animaciju."
+#~ msgid "Double your wager for a single hit"
+#~ msgstr "Dupliraj svoj ulog za jedno bacanje"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
-msgid "Zealous animation"
-msgstr "Predana animacija"
+#~ msgid "S_plit the hand"
+#~ msgstr "Po_deli ruku"
+
+#~ msgid "Split cards in two new hands"
+#~ msgstr "Podeli karte na dve nove ruke"
+
+#~ msgid "Cards left:"
+#~ msgstr "Preostalo karata:"
+
+#~ msgid "Wager:"
+#~ msgstr "Ulog:"
+
+#~ msgid "Balance:"
+#~ msgstr "Ravnoteža:"
+
+#~ msgid "Place your wager or deal a hand"
+#~ msgstr "Uloži ili podeli ruku"
+
+#~ msgid "Blackjack rule set to use"
+#~ msgstr "Koja pravila za Anjc koristiti"
+
+#~ msgid "Card Style"
+#~ msgstr "Stil karata"
+
+#~ msgid "Would you like insurance?"
+#~ msgstr "Da li želite osiguranje?"
+
+# ne znam karte
+#~ msgid ""
+#~ "Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer "
+#~ "has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face "
+#~ "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid "
+#~ "double."
+#~ msgstr ""
+#~ "Osiguranje je ulog sa strane u vrednosti 50% poÄ?etnog uloga kada delilac "
+#~ "ima prirodnih 21 (poznato kao â??anjcâ??) koji se nudi kada delilac naiÄ?e na "
+#~ "keca. Ukoliko delilac ima prirodnih 21, tada se igraÄ?u dvostruko "
+#~ "isplaÄ?uje."
+
+#~ msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
+#~ msgstr "Položi svoj ulog i klikni na belu ivicu da podeliš novu ruku."
+
+#~ msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
+#~ msgstr "Položi svoj ulog i klikni na karte da podeliš novu ruku."
+
+#~ msgid "Blackjack Preferences"
+#~ msgstr "Postavke za Anjc"
+
+#~ msgid "_Display hand probabilities"
+#~ msgstr "_Prikaži moguÄ?nost ruke"
+
+#~ msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
+#~ msgstr "_Brzo deljenje (bez pauza izmeÄ?u svake karte)"
+
+#~ msgid "_Never take insurance"
+#~ msgstr "_Nikad ne prihvataj osiguranje"
+
+#~ msgid "_Reset Balance"
+#~ msgstr "_Vrati ravnotežu"
+
+#~ msgid "Rules"
+#~ msgstr "Pravila"
+
+#~ msgid "Decks"
+#~ msgstr "Å pilovi"
+
+#~ msgid "Hit Soft 17"
+#~ msgstr "Pogodi meku 17"
+
+#~ msgid "Double Any Total"
+#~ msgstr "Dupliraj svaki zbir"
+
+#~ msgid "Double 9"
+#~ msgstr "Dupla 9"
+
+#~ msgid "Double Soft"
+#~ msgstr "Duplo meko"
+
+#~ msgid "Double After Hit"
+#~ msgstr "Dupliraj posle pogotka"
+
+#~ msgid "Double After Split"
+#~ msgstr "Dupliraj posle polovljenja"
+
+#~ msgid "Resplit"
+#~ msgstr "Ponovo preseci"
+
+#~ msgid "Resplit Aces"
+#~ msgstr "Razdvoji asove"
+
+#~ msgid "Surrender"
+#~ msgstr "Predaj se"
+
+#~ msgid "Dealer Speed"
+#~ msgstr "Brzina deljenja"
+
+#~ msgid "Click to double your wager"
+#~ msgstr "Klikni da dupliraš ulog"
+
+#~ msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
+#~ msgstr "Dvoklikni da uveÄ?aÅ¡ svoj ulog za %.2f"
+
+#~ msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
+#~ msgstr "Dvoklikni da umanjiš svoj ulog za %.2f"
+
+#~ msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
+#~ msgstr "Klikni da podeliš još jednu kartu; vuci kartu da razdvojiš par"
+
+#~ msgid "Click to deal another card"
+#~ msgstr "Podeli još jednu kartu"
+
+#~ msgid "Click to finish adding cards to your hand"
+#~ msgstr "Klikni da okonÄ?aÅ¡ dodavanje karata u tvoju ruku"
+
+#~ msgid "Click to deal a new hand"
+#~ msgstr "Klikni za deljenje nove ruke"
+
+#~ msgid "Blackjack can't load the requested file"
+#~ msgstr "Anjc ne može da uÄ?ita zahtevanu datoteku"
+
+#~ msgid "Please check your Blackjack installation"
+#~ msgstr "Proverite instalaciju Anjca"
+
+#~ msgid "The best option is to stand"
+#~ msgstr "Najbolja opcija je da Ä?ekate"
+
+# ne znam karte
+#~ msgid ""
+#~ "To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
+#~ "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preskakanje znaÄ?i da prekinete sa dodavanjem karti u vaÅ¡u ruku.  Ovo radite "
+#~ "klikom na karte delioca ili izborom opcije iz menija â??Upravljanjeâ??."
+
+#~ msgid "The best option is to hit"
+#~ msgstr "Najbolja opcija je da bacite"
+
+# ne znam karte
+#~ msgid ""
+#~ "To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once "
+#~ "on your cards or by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Baciti znaÄ?i da dodate novu kartu u vaÅ¡u ruku.  Ovo radite jednim klikom "
+#~ "na vaÅ¡e karte ili izborom opcije iz menija â??Upravljanjeâ??."
+
+#~ msgid "The best option is to double down"
+#~ msgstr "Najbolja opcija je da dvostruko dižete"
+
+# ne znam karte
+#~ msgid ""
+#~ "To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
+#~ "more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
+#~ "window or by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dizati dvostruko znaÄ?i da udvostruÄ?ite poÄ?etni ulog i primite taÄ?no jednu "
+#~ "novu kartu.  Ovo radite jednim klikom na žetone u dnu prozora ili izborom "
+#~ "opcije iz menija â??Upravljanjeâ??."
+
+#~ msgid "The best option is to split"
+#~ msgstr "Najbolja opcija je da podelite"
+
+# ne znam karte
+#~ msgid ""
+#~ "To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do "
+#~ "this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
+#~ "selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeliti znaÄ?i da podelite vaÅ¡u tekuÄ?u ruku u dve ruke.  Ovo radite "
+#~ "prevlaÄ?enjem jedne vaÅ¡e karte i puÅ¡tanjem iste na stranu ili izborom opcije "
+#~ "iz menija â??Upravljanjeâ??."
+
+#~ msgid "The best option is to surrender"
+#~ msgstr "Najbolja opcija je da predate"
+
+# ne znam karte
+#~ msgid ""
+#~ "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  "
+#~ "Do this by selecting the option from the Control menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Predati znaÄ?i da žrtvujete pola vaÅ¡eg uloga i da ne zavrÅ¡ite ruku.  Ovo "
+#~ "radite izborom opcije iz menija â??Upravljanjeâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Blackjack is a casino-style card game.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Blackjack is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anjc je kartaška igra kakva se igra u kazinima.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Anjc je deo Gnomovih igara."
+
+#~ msgid "Computing basic strategy..."
+#~ msgstr "RaÄ?unanje osnovne strategije..."
+
+#~ msgid "Bust"
+#~ msgstr "Tropa"
+
+#~ msgid "Blackjack!"
+#~ msgstr "Anjc!"
+
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "Meko"
+
+#~ msgid "Win"
+#~ msgstr "Pobeda"
+
+#~ msgid "Push"
+#~ msgstr "Pritisni"
+
+#~ msgid "Lose"
+#~ msgstr "Poraz"
+
+#~ msgid "Player expected values"
+#~ msgstr "IgraÄ? oÄ?ekuje vrednosti"
+
+#~ msgid "Stand"
+#~ msgstr "Ä?ekaj"
+
+#~ msgid "Hit"
+#~ msgstr "Baci"
+
+#~ msgid "Double"
+#~ msgstr "Dupliraj"
+
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "Podeli"
+
+#~ msgid "Dealer hand probabilities"
+#~ msgstr "VerovatnoÄ?e ruke delioca"
+
+#~ msgid "Error connecting to server: %s"
+#~ msgstr "Greška pri povezivanju na server: %s"
+
+#~ msgid "Your new password is %s"
+#~ msgstr "Vaša nova lozinka je %s"
+
+#~ msgid "New password"
+#~ msgstr "Nova lozinka"
+
+#~ msgid "Players on server: %d"
+#~ msgstr "IgraÄ?a na serveru: %d"
+
+#~ msgid "Current Room: %s"
+#~ msgstr "Trenutna soba: %s"
+
+#~ msgid "You've joined room \"%s\"."
+#~ msgstr "Pridružili ste se sobi â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Error joining room: %s"
+#~ msgstr "Greška u pridruživanju sobi: %s"
+
+#~ msgid "You can't chat while not in a room."
+#~ msgstr "Ne možete da razgovarate dok niste u sobi."
+
+#~ msgid "You don't have permission to chat here."
+#~ msgstr "Nemate ovlaÅ¡Ä?enja da razgovarate ovde."
+
+#~ msgid "No private chatting at a table!"
+#~ msgstr "Nema privatnih razgovora za stolom!"
+
+#~ msgid "That player isn't in the room!"
+#~ msgstr "Taj igraÄ? nije u sobi!"
+
+#~ msgid "There was an error sending the chat."
+#~ msgstr "Javila se greška slanju razgovora."
+
+#~ msgid "You're not at a table."
+#~ msgstr "Niste za stolom."
+
+#~ msgid "Chat failed: %s."
+#~ msgstr "Razgovor neuspeo: %s"
+
+#~ msgid "Error launching table: %s"
+#~ msgstr "Greška u stvaranju stola: %s"
+
+#~ msgid "You have joined table %d."
+#~ msgstr "Pridružili ste se stolu %d."
+
+#~ msgid "Error joining table: %s"
+#~ msgstr "GreÅ¡ka pri prikljuÄ?ivanju stolu: %s"
+
+#~ msgid "You have been booted from the table by %s."
+#~ msgstr "%s Vas je izbacio sa stola"
+
+#~ msgid "You have left the table."
+#~ msgstr "Napustili ste sto."
+
+#~ msgid "There was an error with the game server."
+#~ msgstr "Javila se greška sa serverom za igru."
+
+#~ msgid "Error leaving table: %s"
+#~ msgstr "Greška u napuštanju stola: %s"
+
+#~ msgid "Current Room:"
+#~ msgstr "Trenutna soba:"
+
+#~ msgid "**none**"
+#~ msgstr "**ništa**"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Van mreže"
+
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "Povezujem se"
+
+#~ msgid "Reconnecting"
+#~ msgstr "Ponovo se povezujem"
+
+#~ msgid "Online"
+#~ msgstr "U mreži"
+
+#~ msgid "Logging In"
+#~ msgstr "Prijavljujem se"
+
+#~ msgid "Logged In"
+#~ msgstr "Prijavljen"
+
+#~ msgid "--> Room"
+#~ msgstr "--> Soba"
+
+#~ msgid "Chatting"
+#~ msgstr "Razgovaranje"
+
+#~ msgid "--> Table"
+#~ msgstr "--> Sto"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Igra u toku"
+
+#~ msgid "<-- Table"
+#~ msgstr "<--Sto"
+
+#~ msgid "Logging Out"
+#~ msgstr "Odjavljujem se"
+
+#~ msgid "Server error: %s"
+#~ msgstr "Serverska greška: %s"
+
+#~ msgid "Disconnected from server."
+#~ msgstr "OtkaÄ?eni ste sa servera."
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Prijava"
+
+#~ msgid "That username is already in use."
+#~ msgstr "KorisniÄ?ko ime je veÄ? u upotrebi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authentication has failed.\n"
+#~ "Please supply the correct password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prijava neuspela.\n"
+#~ "Unesite ispravnu lozinku."
+
+#~ msgid "The username is too long!"
+#~ msgstr "KorisniÄ?ko ime je suviÅ¡e dugaÄ?ko"
+
+#~ msgid "Invalid username, do not use special characters!"
+#~ msgstr "PogreÅ¡no korisniÄ?ko ime, nemojte koristiti specijalne znakove!"
+
+#~ msgid "Login failed for unknown reason: %s"
+#~ msgstr "Prijava neuspela iz nepoznatih razloga: %s"
+
+#~ msgid "Unable to open help file"
+#~ msgstr "Ne mogu da prikažem pomoÄ?"
+
+#~ msgid "Network Game"
+#~ msgstr "Mrežna igra"
+
+#~ msgid "Server Profile"
+#~ msgstr "Profil servera"
+
+#~ msgid "Profile:"
+#~ msgstr "Profil:"
+
+#~ msgid "Edit Profiles"
+#~ msgstr "Uredi profile"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Server:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
+
+#~ msgid "User Information"
+#~ msgstr "KorisniÄ?ki podaci"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "KorisniÄ?ko ime:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Lozinka:"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-pošta:"
+
+#~ msgid "Authentication type"
+#~ msgstr "Tip prijave"
+
+#~ msgid "Normal Login"
+#~ msgstr "Normalna prijava"
+
+#~ msgid "Guest Login"
+#~ msgstr "Prijava kao gost"
+
+#~ msgid "First-time Login"
+#~ msgstr "Prva prijava"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Poveži se"
+
+#~ msgid "Wizard"
+#~ msgstr "Ä?arobnjak"
+
+#~ msgid "Deity"
+#~ msgstr "Božanstvo"
+
+#~ msgid "Sentinel"
+#~ msgstr "Stražar"
+
+#~ msgid "Captain"
+#~ msgstr "Kapiten"
+
+#~ msgid "Knight"
+#~ msgstr "Vitez"
+
+#~ msgid "Angel"
+#~ msgstr "AnÄ?eo"
+
+#~ msgid "Silverlord"
+#~ msgstr "Srebrni lord"
+
+#~ msgid "Eagle"
+#~ msgstr "Orao"
+
+#~ msgid "Vampire"
+#~ msgstr "Vampir"
+
+#~ msgid "Chief"
+#~ msgstr "VoÄ?a"
+
+#~ msgid "Colonel"
+#~ msgstr "OsvajaÄ?"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Osnovno"
+
+#~ msgid "Major"
+#~ msgstr "Major"
+
+#~ msgid "Scout"
+#~ msgstr "IzviÄ?aÄ?"
+
+#~ msgid "Lieutenant"
+#~ msgstr "PoruÄ?nik"
+
+#~ msgid "Stalker"
+#~ msgstr "Å unjalo"
+
+#~ msgid "Scientist"
+#~ msgstr "NauÄ?nik"
+
+#~ msgid "Scholar"
+#~ msgstr "UÄ?enik"
+
+#~ msgid "Entity"
+#~ msgstr "Suština"
+
+#~ msgid "Creator"
+#~ msgstr "Radnik"
+
+#~ msgid "GGZ Community (fast)"
+#~ msgstr "GGZ zajednica (brzo)"
+
+#~ msgid "Local developer server"
+#~ msgstr "Lokalni razvojni server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
+#~ "Would you like to create some default server profiles?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo je prvi put da ste pokrenuli GTK+ klijent GGZ Zona igre. Želite li da "
+#~ "napravite neki podrazumevani serverski profil?"
+
+#~ msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
+#~ msgstr "/msg <korisniÄ?ko ime> <poruka> . Privatna poruka igraÄ?u"
+
+#~ msgid "/table <message> .......... Message to your table"
+#~ msgstr "/table <poruka> ......... Poruka Vašem stolu"
+
+#~ msgid "/wall <message> ........... Admin command"
+#~ msgstr "/wall <poruka> ......... Administratorska komanda"
+
+#~ msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
+#~ msgstr "/beep <korisniÄ?ko ime> ......... PoÅ¡alji opomenu igraÄ?u"
+
+#~ msgid "/help ..................... Get help"
+#~ msgstr "/help ..................... Dobij pomoÄ?"
+
+#~ msgid "/friends .................. List your friends"
+#~ msgstr "/friends .................. Lista Vaših prijatelja"
+
+#~ msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
+#~ msgstr "/ignore  ................... Lista ljudi koje ignorišete"
+
+#~ msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
+#~ msgstr "/kick <korisniÄ?ko ime> ......... Izbaci igraÄ?a iz sobe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
+#~ msgstr ""
+#~ "/gag <korisniÄ?ko ime> ......... ZaÄ?epi usta igraÄ?u kako ne bi mogao da "
+#~ "priÄ?a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player "
+#~ "to talk"
+#~ msgstr ""
+#~ "/ungan <korisniÄ?ko ime> ......... ponovo omoguÄ?i ocepljenom igraÄ?u da priÄ?a"
+
+#~ msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
+#~ msgstr "/ban <korisniÄ?ko ime> ......... Izbaci igraÄ?a sa servera"
+
+#~ msgid "You have received an unknown message from %s."
+#~ msgstr "Primili ste ovu nepoznatu poruku od %s"
+
+#~ msgid "You've been beeped by %s."
+#~ msgstr "Upozoreni ste od strane %s."
+
+#~ msgid "Usage: /msg <username> <message>"
+#~ msgstr "Upotreba: /msg <korisniÄ?ko ime> <poruka>"
+
+#~ msgid "    Sends a private message to a user on the network."
+#~ msgstr "   Šalje privatnu poruku korisniku na mreži."
+
+#~ msgid "Beep sent to %s."
+#~ msgstr "Pisak poslat %s."
+
+#~ msgid "%s (logged on)"
+#~ msgstr "%s (prijavljen)"
+
+#~ msgid "%s (logged off)"
+#~ msgstr "%s (odjavljen)"
+
+#~ msgid "Chat Commands"
+#~ msgstr "Naredbe razgovora"
+
+#~ msgid "-------------"
+#~ msgstr "-------------"
+
+#~ msgid "/me <action> .............. Send an action"
+#~ msgstr "/me <radnja> .............. Prosledi radnju"
+
+#~ msgid "Added %s to your friends list."
+#~ msgstr "%s dodat u Vašu listu prijatelja."
+
+#~ msgid "Removed %s from your friends list."
+#~ msgstr "%s uklonjen iz Vaše liste prijatelja"
+
+#~ msgid "Added %s to your ignore list."
+#~ msgstr "%s dodat u Vašu listu za ignorisanje"
+
+#~ msgid "Removed %s from your ignore list."
+#~ msgstr "%s uklonjen iz Vaše liste za ignorisanje."
+
+#~ msgid "People currently your friends"
+#~ msgstr "Ljudi koji su vam prijatelji"
+
+#~ msgid "People you're currently ignoring"
+#~ msgstr "Ljudi koje ignorišete"
+
+#~ msgid "Multiple matches:"
+#~ msgstr "Više poklapanja:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have this game installed. You can download\n"
+#~ "it from %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova igra nije instalirana. Možete je skinuti\n"
+#~ "sa %s."
+
+#~ msgid "Launch Error"
+#~ msgstr "Greška u pokretanju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to execute game module.\n"
+#~ " Launch aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neuspelo pokretanje modula igre.\n"
+#~ " Pokretanje prekinuto."
+
+#~ msgid "Launched game"
+#~ msgstr "Igra je pokrenuta"
+
+#~ msgid "Launch failed"
+#~ msgstr "Pokretanje nije uspelo"
+
+#~ msgid "You can only play one game at a time."
+#~ msgstr "Možete igrati samo jednu igru u isto vreme."
+
+#~ msgid "Game Error"
+#~ msgstr "Greška u igri"
+
+#~ msgid "You're still at a table."
+#~ msgstr "Još uvek ste za stolom."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must be in a room to launch a game.\n"
+#~ "Launch aborted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Morate biti u sobi da bi pokrenuli igru.\n"
+#~ "Pokretanje prekinuto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No game types defined for this server.\n"
+#~ "Launch aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisu odreÄ?eni tipovi igre za ovaj server.\n"
+#~ "Pokretanje prekinuto."
+
+#~ msgid "This game doesn't support spectators."
+#~ msgstr "Ova igra još uvek nema podršku za gledaoce."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to launch the GGZ client directly\n"
+#~ "to be able to play this game."
+#~ msgstr ""
+#~ "Potrebno je da pokrenete GGZ klijent direktno\n"
+#~ "kako biste mogli da igrate ovu igru."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "_O programu"
+
+#~ msgid "Message of the Day"
+#~ msgstr "Poruka dana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Room filtering is not implemented yet. If\n"
+#~ "you would like to help head over to\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtriranje soba joÅ¡ nije ugraÄ?eno.\n"
+#~ "Ukoliko želite da pomognete bacite pogled\n"
+#~ "na http://www.ggzgamingzone.org";
+
+#~ msgid "Not Implemented"
+#~ msgstr "Nije ugraÄ?eno"
+
+#~ msgid "Web Address"
+#~ msgstr "Veb adresa"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
+
+#~ msgid "Game Types"
+#~ msgstr "Tip igre"
+
+#~ msgid "Room List Filter:"
+#~ msgstr "Filter spiska soba:"
+
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Podešavanje"
+
+#~ msgid "Player Information"
+#~ msgstr "Podaci o igraÄ?u"
+
+#~ msgid "Player Handle:"
+#~ msgstr "Rukovodilac igraÄ?em:"
+
+#~ msgid "Table:"
+#~ msgstr "Sto:"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Nalog:"
+
+#~ msgid "Record:"
+#~ msgstr "Rekordi:"
+
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "Reputacija:"
+
+#~ msgid "Rank:"
+#~ msgstr "Ocena:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Poruka:"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nepoznato"
+
+#~ msgid "Registered"
+#~ msgstr "Registrovan"
+
+#~ msgid "Guest"
+#~ msgstr "Gost"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Host"
+
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgstr "Administrator"
+
+#~ msgid "Bot"
+#~ msgstr "RaÄ?unarski igraÄ?"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Podaci"
+
+#~ msgid "Friends"
+#~ msgstr "Prijatelji"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Ignoriši"
+
+#~ msgid "#%d"
+#~ msgstr "#%d"
+
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgid "T#"
+#~ msgstr "T#"
+
+#~ msgid "Stats"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "Which client would you like to use to play this game?"
+#~ msgstr "Koji klijent želite da koristite za igranje ove igre?"
+
+#~ msgid "Don't ask me again."
+#~ msgstr "Ne pitaj me ponovo."
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Pridruži se"
+
+#~ msgid "Leave"
+#~ msgstr "Napusti"
+
+#~ msgid "No description available."
+#~ msgstr "Opis nije dostupan."
+
+#~ msgid "Room Information"
+#~ msgstr "Podaci o sobi"
+
+#~ msgid "Game Name:"
+#~ msgstr "Ime igre:"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor:"
+
+#~ msgid "Homepage:"
+#~ msgstr "Veb adresa:"
+
+#~ msgid "Room Description:"
+#~ msgstr "Opis sobe:"
+
+#~ msgid "This room has no game"
+#~ msgstr "Ova soba nema igara"
+
+#~ msgid "Unknown room"
+#~ msgstr "Nepoznata soba"
+
+#~ msgid "You can't join a room; you're not logged in"
+#~ msgstr "Možete se pridružiti sobi; niste prijavljeni"
+
+#~ msgid "You're already in between rooms"
+#~ msgstr "VeÄ? ste uÅ¡li izmeÄ?u soba"
+
+#~ msgid "You can't switch rooms while playing a game"
+#~ msgstr "Možete promeniti sobu u toku igre"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Nepoznata greška"
+
+#~ msgid "Error joining room"
+#~ msgstr "Greška u pridruživanju sobi"
+
+#~ msgid "Other Rooms"
+#~ msgstr "Ostale sobe"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Soba"
+
+#~ msgid "Game Type:  %s"
+#~ msgstr "Tip igre:  %s"
+
+#~ msgid "Author:  %s"
+#~ msgstr "Autor: %s"
+
+#~ msgid "Description:  %s"
+#~ msgstr "Opis: %s"
+
+#~ msgid "Home Page:  %s"
+#~ msgstr "Veb adresa:  %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to launch table.\n"
+#~ " Launch aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neuspelo pokretanje stola.\n"
+#~ "  Pokretanje prekinuto."
+
+#~ msgid "Invalid number of bots specified"
+#~ msgstr "Unesen je nedozvoljen broj raÄ?unarskih igraÄ?a."
+
+#~ msgid "Error launching game module."
+#~ msgstr "Greška pri pokretanju modula igre."
+
+#~ msgid "Seat Assignments"
+#~ msgstr "NavoÄ?enje mine"
+
+#~ msgid "Game Type:"
+#~ msgstr "Tip igre:"
+
+#~ msgid "Number of seats"
+#~ msgstr "Broj mina"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Opis:"
+
+#~ msgid "Seat %d:"
+#~ msgstr "Mina %d:"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "RaÄ?unar"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Otvoreno"
+
+#~ msgid "Reserved for"
+#~ msgstr "Rezervisan za"
+
+#~ msgid "Game Description   "
+#~ msgstr "Opis igre"
+
+#~ msgid "Launch"
+#~ msgstr "Pokreni"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to quit?"
+#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite da izaÄ?ete?"
+
+#~ msgid "Quit?"
+#~ msgstr "IzaÄ?i?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server stats are not implemented yet. If\n"
+#~ "you would like to help head over to\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
+#~ msgstr ""
+#~ "Statistike servera joÅ¡ uvek nisu ugraÄ?ene.\n"
+#~ "Ukoliko želite da pomognete bacite pogled\n"
+#~ "na http://www.ggzgamingzone.org";
+
+#~ msgid ""
+#~ "Player stats are not implemented yet. If\n"
+#~ "you would like to help head over to\n"
+#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
+#~ msgstr ""
+#~ "Statistike igraÄ?a joÅ¡ uvek nisu ugraÄ?ene.\n"
+#~ "Ukoliko želite da pomognete bacite pogled\n"
+#~ "na http://www.ggzgamingzone.org";
+
+#~ msgid "You must highlight a table before you can join it."
+#~ msgstr "Morate oznaÄ?iti sto pre nego Å¡to se prikljuÄ?ite."
+
+#~ msgid "Error Joining"
+#~ msgstr "Greška u pridruživanju"
+
+#~ msgid "That table is full."
+#~ msgstr "Taj sto je pun"
+
+#~ msgid "You must highlight a table before you can watch it."
+#~ msgstr "Prvo morate oznaÄ?iti sto da biste gledali."
+
+#~ msgid "Error Spectating"
+#~ msgstr "Greška u gledanju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to join table.\n"
+#~ "Join aborted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neuspelo prikljuÄ?ivanje stolu.\n"
+#~ "PrikljuÄ?ivanje prekinuto."
+
+#~ msgid "Join Error"
+#~ msgstr "Pridruživanje neuspelo"
+
+#~ msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
+#~ msgstr "OtkaÄ?en ste sa GGZ Zone igre servera"
+
+#~ msgid "Start playing a game at a new table"
+#~ msgstr "ZapoÄ?ni igru za novim stolom"
+
+#~ msgid "Join an existing game"
+#~ msgstr "PrikljuÄ?i se postojeÄ?oj igri"
+
+#~ msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
+#~ msgstr "Gledajte postojeÄ?u igru - postanite gledalac za stolom"
+
+#~ msgid "Leave the game you're currently playing"
+#~ msgstr "Napusti igru koju trenutno igram"
+
+#~ msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
+#~ msgstr "Prikaži prozor sa postavkama za izmenu podešavanja klijenta"
+
+#~ msgid "Show the game stats for the current room's game type"
+#~ msgstr "Prikaži statistiku igre za tip igre u trenutnoj sobi"
+
+#~ msgid "Exit the GGZ client application."
+#~ msgstr "IzaÄ?i iz GGZ klijent programa."
+
+#~ msgid "Compiled with debugging."
+#~ msgstr "Kompajlirano sa podrškom traženja grešaka."
+
+#~ msgid "GGZ"
+#~ msgstr "GGZ"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Prekini vezu"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "IzaÄ?i"
+
+#~ msgid "Watch"
+#~ msgstr "Nadgledaj"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "UreÄ?ivanje"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Postavke"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Pregled"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Lista soba"
+
+#~ msgid "Player List"
+#~ msgstr "Lista igraÄ?a"
+
+#~ msgid "Server Stats"
+#~ msgstr "Statusi servera"
+
+#~ msgid "Player Stats"
+#~ msgstr "Status igraÄ?a"
+
+#~ msgid "MOTD"
+#~ msgstr "MOTD"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "PomoÄ?"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Sadržaj"
+
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Pošalji"
+
+#~ msgid "Properties Updated"
+#~ msgstr "Postavke saÄ?uvane"
+
+#~ msgid "Confirm:"
+#~ msgstr "Potvrdi:"
+
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Izmeni"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Serveri"
+
+#~ msgid "Chat Font:"
+#~ msgstr "Slovni lik razgovora:"
+
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Izmene"
+
+#~ msgid "Ignore Join/Part Messages"
+#~ msgstr "Ignoriši spajanje/deo poruka"
+
+#~ msgid "Play Sounds"
+#~ msgstr "Pusti zvuk"
+
+#~ msgid "Auto Indent"
+#~ msgstr "Automatski uvuci"
+
+#~ msgid "Timestamp Chats"
+#~ msgstr "Razgovori sa vremenskim oznakama"
+
+#~ msgid "Word Wrap"
+#~ msgstr "Prelom teksta"
+
+#~ msgid "Chat Color"
+#~ msgstr "Boje razgovora"
+
+#~ msgid "Default chat color assigned to your friends"
+#~ msgstr "Boja za razgovor koju Ä?e koristiti VaÅ¡i drugovi"
+
+#~ msgid "Chat color used when your name is typed"
+#~ msgstr "Boja vašeg imena kada se pomene u razgovoru"
+
+#~ msgid "Chat color used for all other chats"
+#~ msgstr "Boja za razgovor za sve ostale razgovore"
+
+#~ msgid "Normal Color"
+#~ msgstr "Normalna boja"
+
+#~ msgid "Highlight Color"
+#~ msgstr "Boja za isticanje"
+
+#~ msgid "Friend Color"
+#~ msgstr "Boja drugova"
+
+#~ msgid "Black Background"
+#~ msgstr "Crna pozadina"
+
+#~ msgid "White Background"
+#~ msgstr "Bela pozadina"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Razgovor"
+
+#~ msgid "All of the following information is optional."
+#~ msgstr "Svi priloženi podaci su opcioni."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Ime:"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Grad:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Status:"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Zemlja:"
+
+#~ msgid "Comments, Hobbies, Etc."
+#~ msgstr "Komentari, hobi, ostalo"
+
+#~ msgid "Single Click Room Entry"
+#~ msgstr "Jedan klik otvara sobu"
+
+#~ msgid "Display All"
+#~ msgstr "Prikaži sve"
+
+#~ msgid "Display New"
+#~ msgstr "Prikaži novo"
+
+#~ msgid "Display Important"
+#~ msgstr "Prikaži važno"
+
+#~ msgid "Display None"
+#~ msgstr "Ne prikazuj ništa"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Izaberite slovni lik"
+
+#~ msgid "Connect four tiles in a row"
+#~ msgstr "Spojite Ä?etiri ploÄ?ica u red"
+
+#~ msgid "A network error has occurred."
+#~ msgstr "Javila se greška u mreži."
+
+#~ msgid "Waiting for an opponent to join the game."
+#~ msgstr "Ä?ekam protivnike da bih se prikljuÄ?io igri."
+
+#~ msgid "Welcome to a network game of %s."
+#~ msgstr "Dobrodošli u mrežnu igru %s."
+
+#~ msgid "%s joined the game.\n"
+#~ msgstr "%s se prikljuÄ?io igri.\n"
+
+#~ msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
+#~ msgstr "Igra je završena jer je host %s napustio igru.\n"
+
+#~ msgid "%s left the game.\n"
+#~ msgstr "%s je napustio igru.\n"
+
+#~ msgid "Gnibbles"
+#~ msgstr "Gnomove zmije"
+
+#~ msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
+#~ msgstr "Igrica sa zmijama za Gnom."
+
+#~ msgid "Gnometris"
+#~ msgstr "Gnomov tetris"
+
+#~ msgid "Gnometris Preferences"
+#~ msgstr "Postavke za Gnomov tetris"
+
+#~ msgid "Gnometris Scores"
+#~ msgstr "Rezultati za Gnomov tetris"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on "
+#~ "the board."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnomovo izdanje igre Reversi. Cilj igre je da osvojite veÄ?inu diskova na "
+#~ "tabli."
+
+#~ msgid "Player Chat"
+#~ msgstr "Razgovor igraÄ?a"
+
+#~ msgid "Occupied"
+#~ msgstr "Zauzeto"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Prazno"
+
+#~ msgid "Reserved"
+#~ msgstr "Rezervisano"
+
+#~ msgid "Abandoned"
+#~ msgstr "Napušteno"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "Boot player"
+#~ msgstr "Izbaci igraÄ?a"
+
+#~ msgid "Sit here"
+#~ msgstr "SeÄ?i odve"
+
+#~ msgid "Move here"
+#~ msgstr "Pomeri ovde"
+
+#~ msgid "Play with bot"
+#~ msgstr "Igraj sa raÄ?unarom kao igraÄ?em"
+
+#~ msgid "Drop reservation"
+#~ msgstr "Napusti rezervaciju"
+
+#~ msgid "Remove bot"
+#~ msgstr "Ukloni raÄ?unarevog igraÄ?a"
+
+#~ msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
+#~ msgstr "1000 dodatnih poena za Ä?iÅ¡Ä?enje table!"
+
+#~ msgid "Set the theme"
+#~ msgstr "Postavi temu"
+
+#~ msgid "For backwards compatibility"
+#~ msgstr "Za saglasnost unazad"
+
+#~ msgid "Game size (1=small, 3=large)"
+#~ msgstr "VeliÄ?ina igre (1=mala, 3=velika)"
+
+#~ msgid "Same GNOME"
+#~ msgstr "Gnom Isto-isto"
+
+#~ msgid "Height of the custom board"
+#~ msgstr "Visina proizvoljne table"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
+#~ "setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je postavljeno na LAŽNO, figure Ä?e padati polako, ali lepo. "
+#~ "Ukoliko je postavljeno na ISTINITO, figure Ä?e padati brzo i zamrljano."
+
+#~ msgid "The board size"
+#~ msgstr "VeliÄ?ina table"
+
+#~ msgid "The filename of the theme to use."
+#~ msgstr "Datoteka za temu igre."
+
+#~ msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
+#~ msgstr "Visina proizvoljne table, 101 &gt; visina &gt; 3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = "
+#~ "Large."
+#~ msgstr ""
+#~ "VeliÄ?ina table za igru. 1 = proizvoljna, 2 = mala 3 = srednja, 4 = velika."
+
+#~ msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
+#~ msgstr "Å irina proizvoljne table, 101 &gt; Å¡irina &gt; 3."
+
+#~ msgid "Use fast animation"
+#~ msgstr "Koristi brzu animaciju"
+
+#~ msgid "Width of the custom board"
+#~ msgstr "Å irina proizvoljne table"
+
+#~ msgid "No points"
+#~ msgstr "Bez poena"
+
+#~ msgid "%d point"
+#~ msgid_plural "%d points"
+#~ msgstr[0] "%d poen"
+#~ msgstr[1] "%d poena"
+#~ msgstr[2] "%d poena"
+#~ msgstr[3] "%d poen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you "
+#~ "click on them and they vanish!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Same GNOME is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Želim da igram tu igru! Znaš, svi oni idu u krug, u krug, i ti klikneš na "
+#~ "njih i oni nestaju!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Isto-isto je deo Gnomovih igara."
+
+#~ msgid "Same GNOME Scores"
+#~ msgstr "Rezultati za Gnom Isto-isto"
+
+#~ msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
+#~ msgstr "Na žalost, vaš rezultat nije ušao u najboljih 10."
+
+#~ msgid "Same GNOME Theme"
+#~ msgstr "Tema za Gnom Isto-isto"
+
+#~ msgid "_Theme..."
+#~ msgstr "_Tema..."
+
+#~ msgid "_Small"
+#~ msgstr "_Malo"
+
+#~ msgid "_Large"
+#~ msgstr "_Veliko"
+
+#~ msgid "_Fast Animation"
+#~ msgstr "_Brza animacija"
+
+#~ msgid "No theme data was found."
+#~ msgstr "Nisu naÄ?eni podaci za ovu temu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
+#~ "installed correctly and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nije moguÄ?e igrati igru. Proverite da li je igra ispravno postavljena i "
+#~ "pokušajte ponovo."
+
+#~ msgid "Same GNOME (Clutter)"
+#~ msgstr "Gnom Isto-isto (nabijanje)"
 
 #~ msgid "Could not show Aisleriot help"
 #~ msgstr "Ne mogu prikažem uputstvo za Pasijans"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]