[gnome-system-tools] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-tools] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Sun, 15 Nov 2009 15:08:33 +0000 (UTC)
commit e65a5ebac2b4af7e27218f447890c42fa27abad8
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sun Nov 15 16:08:24 2009 +0100
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 164 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 81 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index b487e70..087913c 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-system-tools 2.27.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-01 13:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-01 12:52+0200\n"
+"Project-Id-Version: gnome-system-tools 2.29.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-15 16:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-15 16:08+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,30 +20,6 @@ msgstr ""
msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
msgstr "Om users-admin skal vise alle brukere og grupper eller ikke"
-#: ../interfaces/common.ui.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vennligst oppgi passord for root</span>"
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:2
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Oppgi passord"
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:3
-msgid ""
-"You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
-"modify\n"
-"your system configuration."
-msgstr ""
-"Du må ha administratorrettigheter for å bruke dette verktøyet. Oppgi et "
-"passord for å endre\n"
-"din systemkonfigurasjon."
-
-#: ../interfaces/common.ui.h:5
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passord:"
-
#: ../interfaces/network.ui.h:1
msgid "<b>Account data</b>"
msgstr "<b>Data for konto</b>"
@@ -689,40 +665,42 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported platform"
msgstr "Plattform som ikke er støttet"
-#: ../src/common/gst-tool.c:179 ../src/common/gst-tool.c:213
+#: ../src/common/gst-tool.c:181
msgid "The configuration could not be loaded"
msgstr "Konfigurasjonen kunne ikke lastes"
-#: ../src/common/gst-tool.c:180
-msgid "You are not allowed to access the system configuration."
-msgstr "Du har ikke tilgang til å aksessere systemkonfiguraasjonen."
-
-#: ../src/common/gst-tool.c:182 ../src/common/gst-tool.c:215
+#. OPERATION_COMMIT
+#: ../src/common/gst-tool.c:183
msgid "The configuration could not be saved"
msgstr "Konfigurasjonen kunne ikke lagres"
-#: ../src/common/gst-tool.c:183
+#: ../src/common/gst-tool.c:187
+msgid "You are not allowed to access the system configuration."
+msgstr "Du har ikke tilgang til å aksessere systemkonfiguraasjonen."
+
+#. OPERATION_COMMIT
+#: ../src/common/gst-tool.c:189
msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
msgstr "Du har ikke tilgang til å endre systemkonfigurasjonen."
-#: ../src/common/gst-tool.c:218
+#: ../src/common/gst-tool.c:192
msgid "Invalid data was found."
msgstr "Ugyldige data ble funnet."
#. OOBS_RESULT_ERROR
-#: ../src/common/gst-tool.c:220
+#: ../src/common/gst-tool.c:194
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "En ukjent feil har oppstått."
-#: ../src/common/gst-tool.c:442
+#: ../src/common/gst-tool.c:416
msgid "Could not display help"
msgstr "Kunne ikke vise hjelp"
-#: ../src/common/gst-tool.c:626
+#: ../src/common/gst-tool.c:600
msgid "The system configuration has potentially changed."
msgstr "Systemkonfigurasjonen kan ha blitt endret."
-#: ../src/common/gst-tool.c:628
+#: ../src/common/gst-tool.c:602
msgid "Update content? This will lose any modification in course."
msgstr "Oppdater innholdet? Du vil miste dine endringer."
@@ -1551,9 +1529,9 @@ msgstr "Innstillinger for tid og dato"
msgid "Administrator group can not be deleted"
msgstr "Administratorgruppen kan ikke slettes"
-#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:295
-#: ../src/users/group-settings.c:319 ../src/users/user-settings.c:61
-#: ../src/users/user-settings.c:688
+#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:296
+#: ../src/users/group-settings.c:320 ../src/users/user-settings.c:61
+#: ../src/users/user-settings.c:702
msgid "This would leave the system unusable."
msgstr "Dette kan gjøre systemet ubrukelig."
@@ -1566,32 +1544,32 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen «%s»?"
msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
msgstr "Dette vil etterlate filer med ugyldig gruppe-ID i i filsystemet."
-#: ../src/users/group-settings.c:167
+#: ../src/users/group-settings.c:171
msgid "New group"
msgstr "Ny gruppe"
-#: ../src/users/group-settings.c:175
+#: ../src/users/group-settings.c:179
#, c-format
msgid "Group '%s' Properties"
msgstr "Egenskaper for gruppe «%s»"
-#: ../src/users/group-settings.c:291
+#: ../src/users/group-settings.c:292
msgid "Group name is empty"
msgstr "Gruppenavnet er tomt"
-#: ../src/users/group-settings.c:292
+#: ../src/users/group-settings.c:293
msgid "A group name must be specified."
msgstr "Et gruppenavn må oppgis."
-#: ../src/users/group-settings.c:294
+#: ../src/users/group-settings.c:295
msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
msgstr "Gruppenavn for administrator-brukeren bør ikke endres"
-#: ../src/users/group-settings.c:297
+#: ../src/users/group-settings.c:298
msgid "Group name has invalid characters"
msgstr "Gruppenavnet har ugyldige tegn"
-#: ../src/users/group-settings.c:298
+#: ../src/users/group-settings.c:299
msgid ""
"Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
"lower case letters and numbers."
@@ -1599,16 +1577,16 @@ msgstr ""
"Sett et gyldig brukernavn som består bare av en liten bokstav fulgt av små "
"bokstaver og tall."
-#: ../src/users/group-settings.c:302 ../src/users/user-settings.c:621
+#: ../src/users/group-settings.c:303 ../src/users/user-settings.c:635
#, c-format
msgid "Group \"%s\" already exists"
msgstr "Gruppen «%s» eksisterer allerede"
-#: ../src/users/group-settings.c:303
+#: ../src/users/group-settings.c:304
msgid "Please choose a different group name."
msgstr "Vennligst velg et annet gruppenavn."
-#: ../src/users/group-settings.c:318
+#: ../src/users/group-settings.c:319
msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
msgstr "Gruppe-ID for administrator-brukeren bør ikke endres"
@@ -1653,30 +1631,50 @@ msgid "Use floppy drives"
msgstr "Bruk diskettstasjoner"
#: ../src/users/privileges-table.c:58
+msgid "Mount user-space filesystems (FUSE)"
+msgstr "Monter brukerstyrte filsystemer (FUSE)"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:59
+msgid "Configure printers"
+msgstr "Konfigurer skrivere."
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:60
+msgid "Connect to wireless and ethernet networks"
+msgstr "Koble til trådløse og faste nettverk"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:61
msgid "Access external storage devices automatically"
msgstr "Aksesser eksterne lagringsenheter automatisk"
-#: ../src/users/privileges-table.c:59
+#: ../src/users/privileges-table.c:62
+msgid "Suspend and hibernate the computer"
+msgstr "Sett datamaskinen i hvilemodus og dvalemodus"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:63
msgid "Access /proc filesystem"
msgstr "Aksesser /proc-filsystemet"
-#: ../src/users/privileges-table.c:60
+#: ../src/users/privileges-table.c:64
msgid "Use scanners"
msgstr "Bruk skannere"
-#: ../src/users/privileges-table.c:61
+#: ../src/users/privileges-table.c:65
msgid "Use tape drives"
msgstr "Bruk båndstasjoner"
-#: ../src/users/privileges-table.c:62
+#: ../src/users/privileges-table.c:66
msgid "Use USB devices"
msgstr "Bruk USB-enheter"
-#: ../src/users/privileges-table.c:63
+#: ../src/users/privileges-table.c:67
+msgid "Use VirtualBox virtualization solution"
+msgstr "Bruk VirtualBox virtualiseringsløsning"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:68
msgid "Use video devices"
msgstr "Bruk videoenheter"
-#: ../src/users/privileges-table.c:64
+#: ../src/users/privileges-table.c:69
msgid "Be able to get administrator privileges"
msgstr "FÃ¥ administratorrettigheter"
@@ -1709,56 +1707,56 @@ msgstr ""
msgid "This user is currently using this computer"
msgstr "Denne brukeren er aktiv på denne datamaskinen nå"
-#: ../src/users/user-settings.c:425
+#: ../src/users/user-settings.c:439
msgid "New user account"
msgstr "Ny brukerkonto"
-#: ../src/users/user-settings.c:446
+#: ../src/users/user-settings.c:460
#, c-format
msgid "Account '%s' Properties"
msgstr "Egenskaper for konto «%s»"
-#: ../src/users/user-settings.c:607
+#: ../src/users/user-settings.c:621
msgid "User name is empty"
msgstr "Brukernavnet er tomt"
-#: ../src/users/user-settings.c:608
+#: ../src/users/user-settings.c:622
msgid "A user name must be specified."
msgstr "Et brukernavn må oppgis."
-#: ../src/users/user-settings.c:610
+#: ../src/users/user-settings.c:624
msgid "User name has invalid characters"
msgstr "Brukernavnet har ugyldige tegn"
-#: ../src/users/user-settings.c:611
+#: ../src/users/user-settings.c:625
msgid ""
"Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
"lower case letters and numbers."
msgstr "Velg et brukernavn som består bare av små bokstaver og tall."
-#: ../src/users/user-settings.c:615
+#: ../src/users/user-settings.c:629
#, c-format
msgid "User name \"%s\" already exists"
msgstr "Brukernavn «%s» eksisterer allerede"
-#: ../src/users/user-settings.c:616 ../src/users/user-settings.c:622
+#: ../src/users/user-settings.c:630 ../src/users/user-settings.c:636
msgid "Please choose a different user name."
msgstr "Vennligst velg et annet brukernavn."
-#: ../src/users/user-settings.c:647
+#: ../src/users/user-settings.c:661
#, c-format
msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
msgstr "Ugyldig tegn «%c» i kommentar"
-#: ../src/users/user-settings.c:648
+#: ../src/users/user-settings.c:662
msgid "Check that this character is not used."
msgstr "Sjekk at dette tegnet ikke brukes."
-#: ../src/users/user-settings.c:666
+#: ../src/users/user-settings.c:680
msgid "Incomplete path in home directory"
msgstr "Ugyldig sti i hjemmemappen"
-#: ../src/users/user-settings.c:667
+#: ../src/users/user-settings.c:681
msgid ""
"Please enter full path for home directory\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
@@ -1766,32 +1764,32 @@ msgstr ""
"Vennligst oppgi full sti til hjemmemappen\n"
"<span size=\"smaller\">f.eks: /home/john</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:670
+#: ../src/users/user-settings.c:684
msgid "Home directory already exists"
msgstr "Hjemmekatalog eksisterer allerede"
-#: ../src/users/user-settings.c:671
+#: ../src/users/user-settings.c:685
msgid "Please enter a different home directory path."
msgstr "Vennligst velg en annen stil til hjemmekatalogen."
-#: ../src/users/user-settings.c:687
+#: ../src/users/user-settings.c:701
msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
msgstr "Bruker-ID for administrator-brukeren bør ikke endres"
-#: ../src/users/user-settings.c:692
+#: ../src/users/user-settings.c:706
#, c-format
msgid "User ID %d is already used"
msgstr "Bruker-ID %d er allerede i bruk"
-#: ../src/users/user-settings.c:693
+#: ../src/users/user-settings.c:707
msgid "Please choose a different numeric identifier for the new user."
msgstr "Vennligst velg en annen numerisk identifikator for den nye brukeren."
-#: ../src/users/user-settings.c:707
+#: ../src/users/user-settings.c:721
msgid "Incomplete path in shell"
msgstr "Ufullferdig sti i skallet"
-#: ../src/users/user-settings.c:708
+#: ../src/users/user-settings.c:722
msgid ""
"Please enter full path for shell\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -1799,11 +1797,11 @@ msgstr ""
"Vennligst oppgi full sti for skallet\n"
"<span size=\"smaller\">f.eks: /bin/bash</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:741
+#: ../src/users/user-settings.c:755
msgid "Password is too short"
msgstr "Passordet er for kort"
-#: ../src/users/user-settings.c:742
+#: ../src/users/user-settings.c:756
msgid ""
"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
"numbers, letters and special characters."
@@ -1811,11 +1809,11 @@ msgstr ""
"Brukerpassord må være lengre enn 6 tegn og helst utformet av tall, bokstaver "
"og spesielle tegn."
-#: ../src/users/user-settings.c:745
+#: ../src/users/user-settings.c:759
msgid "Password confirmation is not correct"
msgstr "Bekreftelse av passord er ikke korrekt"
-#: ../src/users/user-settings.c:746
+#: ../src/users/user-settings.c:760
msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
msgstr "Sjekk at du har oppgitt samme passord i begge tekstfeltene."
@@ -1831,6 +1829,6 @@ msgstr "Innloggingsnavn"
msgid "Home directory"
msgstr "Hjemmemappe"
-#: ../src/users/users-tool.c:216
+#: ../src/users/users-tool.c:238
msgid "Users Settings"
msgstr "Instillinger for bruker"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]