[gnome-terminal] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Sun, 15 Nov 2009 15:06:21 +0000 (UTC)
commit 665388e9bed08e33120bf7e8f89529b3e06a1003
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sun Nov 15 16:06:10 2009 +0100
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 412 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 267 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 82b1c23..8400202 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-terminal 2.27.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-04 18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-04 18:34+0200\n"
+"Project-Id-Version: gnome-terminal 2.29.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-15 16:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-15 16:06+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
-#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:296
-#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1842
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1890
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Slå av tilkobling til sesjonshåndterer"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Oppgi fil som inneholder lagret konfigurasjon"
-#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:951
-#: ../src/terminal-options.c:960
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
@@ -1080,52 +1080,46 @@ msgstr ""
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "_Snarveitaster:"
-#: ../src/profile-editor.c:46
+#: ../src/profile-editor.c:42
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Sort på lys gul"
-#: ../src/profile-editor.c:48
+#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on white"
msgstr "Sort på hvitt"
-#: ../src/profile-editor.c:50
+#: ../src/profile-editor.c:46
msgid "Gray on black"
msgstr "Grått på sort"
-#: ../src/profile-editor.c:52
+#: ../src/profile-editor.c:48
msgid "Green on black"
msgstr "Grønn på sort"
-#: ../src/profile-editor.c:54
+#: ../src/profile-editor.c:50
msgid "White on black"
msgstr "Hvitt på sort"
-#: ../src/profile-editor.c:438
+#: ../src/profile-editor.c:434
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Feil under lesing av kommando: %s"
-#: ../src/profile-editor.c:458
+#: ../src/profile-editor.c:454
#, c-format
msgid "Editing Profile â??%sâ??"
msgstr "Redigerer profil «%s»"
-#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
-#: ../src/profile-editor.c:474
-#, c-format
-msgid "(about %s)"
-msgstr "(ca %s)"
-
-#: ../src/profile-editor.c:613
+#: ../src/profile-editor.c:592
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../src/profile-editor.c:739
+#: ../src/profile-editor.c:718
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Velg palettfarge %d"
-#: ../src/profile-editor.c:743
+#: ../src/profile-editor.c:722
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Palettoppføring %d"
@@ -1264,7 +1258,8 @@ msgstr "Kompatibilitet"
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "Form på _markør:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:71
msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert"
@@ -1514,7 +1509,7 @@ msgstr "Zoom ut"
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal størrelse"
-#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3407
+#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3376
msgid "Set Title"
msgstr "Sett tittel"
@@ -1618,7 +1613,8 @@ msgstr "Faner"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
-#: ../src/terminal-accels.c:281
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51
msgid "Disabled"
msgstr "Slått av"
@@ -1635,28 +1631,28 @@ msgstr "H_andling"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Hurtigtast"
-#: ../src/terminal-app.c:475
+#: ../src/terminal-app.c:482
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Klikk knappen for å velge profil"
-#: ../src/terminal-app.c:560
+#: ../src/terminal-app.c:567
msgid "Profile list"
msgstr "Profilliste"
-#: ../src/terminal-app.c:621
+#: ../src/terminal-app.c:628
#, c-format
msgid "Delete profile â??%sâ???"
msgstr "Slett profil «%s»?"
-#: ../src/terminal-app.c:637
+#: ../src/terminal-app.c:644
msgid "Delete Profile"
msgstr "Slett profil"
-#: ../src/terminal-app.c:951
+#: ../src/terminal-app.c:958
msgid "User Defined"
msgstr "Brukerdefinert"
-#: ../src/terminal-app.c:1106
+#: ../src/terminal-app.c:1113
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
@@ -1665,16 +1661,16 @@ msgstr ""
"Du har allerede en profil med navn «%s». Vil du opprette en ny profil med "
"samme navn?"
-#: ../src/terminal-app.c:1208
+#: ../src/terminal-app.c:1215
msgid "Choose base profile"
msgstr "Velg basisprofil"
-#: ../src/terminal-app.c:1771
+#: ../src/terminal-app.c:1794
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Ingen slik profil «%s». Bruker forvalgt profil\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1791
+#: ../src/terminal-app.c:1818
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ugyldig geometristreng «%s»\n"
@@ -1683,18 +1679,18 @@ msgstr "Ugyldig geometristreng «%s»\n"
msgid "Could not open link"
msgstr "Kunne ikke åpne lenke"
-#: ../src/terminal.c:291
+#: ../src/terminal.c:299
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Klarte ikke å lese argumenter: %s\n"
#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
-#: ../src/terminal.c:421
+#: ../src/terminal.c:423
#, c-format
msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
msgstr "Inkompatibel versjon av fabrikk. Starter ny instans.\n"
-#: ../src/terminal.c:427
+#: ../src/terminal.c:429
#, c-format
msgid "Factory error: %s\n"
msgstr "Feil i fabrikk: %s\n"
@@ -1853,7 +1849,7 @@ msgstr "_Koding"
msgid "Current Locale"
msgstr "Aktivt locale"
-#: ../src/terminal-options.c:174
+#: ../src/terminal-options.c:175
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
@@ -1864,40 +1860,40 @@ msgstr ""
"opprette en profil med denne innstillingen og bruke det nye «--profile» "
"flagget\n"
-#: ../src/terminal-options.c:187 ../src/terminal-window.c:3627
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3597
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME-terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:207
+#: ../src/terminal-options.c:208
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "Argument til «%s» er ikke en gyldig kommando: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:342
+#: ../src/terminal-options.c:343
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "To roller gitt for ett og samme vindu"
-#: ../src/terminal-options.c:363 ../src/terminal-options.c:396
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "Flagg «%s» ble gitt to ganger for samme vindu\n"
-#: ../src/terminal-options.c:595
+#: ../src/terminal-options.c:596
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "«%s» er ikke en gyldig zoom-faktor"
-#: ../src/terminal-options.c:602
+#: ../src/terminal-options.c:603
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Zoom-faktor «%g» er for liten, bruker %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:610
+#: ../src/terminal-options.c:611
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Zoom-faktor «%g» er for stor, bruker %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:645
+#: ../src/terminal-options.c:646
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1906,15 +1902,15 @@ msgstr ""
"Flagg «%s» krever at du oppgir kommandoen som skal kjøres på resten av "
"kommandolinjen"
-#: ../src/terminal-options.c:801
+#: ../src/terminal-options.c:807
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Ikke en gyldig konfigurasjonsfil for terminal."
-#: ../src/terminal-options.c:814
+#: ../src/terminal-options.c:820
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Inkompatibel versjon av konfigurasjonsfil for terminal."
-#: ../src/terminal-options.c:941
+#: ../src/terminal-options.c:947
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -1922,39 +1918,39 @@ msgstr ""
"Ikke registrer hos navnetjeneren for aktivering, ikke gjenbruk en aktiv "
"terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:950
+#: ../src/terminal-options.c:956
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Last en konfigurasjonsfil for terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:959
+#: ../src/terminal-options.c:965
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "Lagre konfigurasjon for terminal til en fil"
-#: ../src/terminal-options.c:973
+#: ../src/terminal-options.c:979
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Ã?pne et nytt vindu som inneholder en fane med forvalgt profil"
-#: ../src/terminal-options.c:982
+#: ../src/terminal-options.c:988
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Ã?pne en ny fane i det sist-Ã¥pnede vinduet med forvalgt profil"
-#: ../src/terminal-options.c:995
+#: ../src/terminal-options.c:1001
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Slå på menylinjen"
-#: ../src/terminal-options.c:1004
+#: ../src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Slå av menylinjen"
-#: ../src/terminal-options.c:1013
+#: ../src/terminal-options.c:1019
msgid "Maximise the window"
msgstr "Maksimer vinduet"
-#: ../src/terminal-options.c:1022
+#: ../src/terminal-options.c:1028
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Vis vinduet i fullskjerm"
-#: ../src/terminal-options.c:1031
+#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid ""
"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
"\"X\" man page for more information"
@@ -1962,93 +1958,99 @@ msgstr ""
"Sett vindusgeometri fra oppgitt X-geometrispesifikasjon. Se manualsiden for "
"«X» for mer informasjon"
-#: ../src/terminal-options.c:1032
+#: ../src/terminal-options.c:1038
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"
-#: ../src/terminal-options.c:1040
+#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid "Set the window role"
msgstr "Sett rolle for vinduet"
-#: ../src/terminal-options.c:1041
+#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "ROLE"
msgstr "ROLLE"
-#: ../src/terminal-options.c:1049
+#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Set sist oppgitte fane som aktiv i dens vindu"
-#: ../src/terminal-options.c:1062
+#: ../src/terminal-options.c:1068
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Kjør argumentet til dette flagget inne i terminalen"
-#: ../src/terminal-options.c:1071
+#: ../src/terminal-options.c:1077
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Bruk oppgitt profil i stedet for forvalgt profil"
-#: ../src/terminal-options.c:1072
+#: ../src/terminal-options.c:1078
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFILNAVN"
-#: ../src/terminal-options.c:1080
+#: ../src/terminal-options.c:1086
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Sett tittel på terminalen"
-#: ../src/terminal-options.c:1081
+#: ../src/terminal-options.c:1087
msgid "TITLE"
msgstr "TITTEL"
-#: ../src/terminal-options.c:1089
+#: ../src/terminal-options.c:1095
msgid "Set the working directory"
msgstr "Sett arbeidskatalog"
-#: ../src/terminal-options.c:1090
+#: ../src/terminal-options.c:1096
msgid "DIRNAME"
msgstr "KATALOG"
-#: ../src/terminal-options.c:1098
-msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Sett terminalens zoom-faktor (1.0 = normal størrelse)"
-#: ../src/terminal-options.c:1099
+#: ../src/terminal-options.c:1105
msgid "ZOOM"
msgstr "ZOOM"
-#: ../src/terminal-options.c:1349 ../src/terminal-options.c:1352
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "GNOME-terminalemulator"
-#: ../src/terminal-options.c:1353
+#: ../src/terminal-options.c:1359
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Vis flagg for GNOME-terminalemulator"
-#: ../src/terminal-options.c:1363
+#: ../src/terminal-options.c:1369
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
-msgstr "Alternativer for å åpne nye vinduer eller terminalfaner; mer enn en av disse kan oppgis:"
+msgstr ""
+"Alternativer for å åpne nye vinduer eller terminalfaner; mer enn en av disse "
+"kan oppgis:"
-#: ../src/terminal-options.c:1364
+#: ../src/terminal-options.c:1370
msgid "Show terminal options"
msgstr "Vis flagg for terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:1372
+#: ../src/terminal-options.c:1378
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
-msgstr "Alternativer for vinduer; hvis brukt før første --window eller --tab argument settes forvalg for alle vinduer:"
+msgstr ""
+"Alternativer for vinduer; hvis brukt før første --window eller --tab "
+"argument settes forvalg for alle vinduer:"
-#: ../src/terminal-options.c:1373
+#: ../src/terminal-options.c:1379
msgid "Show per-window options"
msgstr "Vis flagg som gjelder for hvert vindu"
-#: ../src/terminal-options.c:1381
+#: ../src/terminal-options.c:1387
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
-msgstr "Terminalalternativer; hvis brukt før første --window eller --tab argument settes forvalg for alle terminaler:"
+msgstr ""
+"Terminalalternativer; hvis brukt før første --window eller --tab argument "
+"settes forvalg for alle terminaler:"
-#: ../src/terminal-options.c:1382
+#: ../src/terminal-options.c:1388
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Vis flagg som gjelder for hver terminal"
@@ -2056,11 +2058,11 @@ msgstr "Vis flagg som gjelder for hver terminal"
msgid "Unnamed"
msgstr "Uten navn"
-#: ../src/terminal-screen.c:1276
+#: ../src/terminal-screen.c:1288
msgid "There was a problem with the command for this terminal"
msgstr "Det oppsto et problem med kommandoen for denne terminalen"
-#: ../src/terminal-screen.c:1581
+#: ../src/terminal-screen.c:1604
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
"Det oppsto en feil under oppretting av underprosess for denne terminalen"
@@ -2073,16 +2075,16 @@ msgstr "Lukk fane"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Bytt til denne fanen"
-#: ../src/terminal-util.c:181
+#: ../src/terminal-util.c:183
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp"
-#: ../src/terminal-util.c:254
+#: ../src/terminal-util.c:256
#, c-format
msgid "Could not open the address â??%sâ??"
msgstr "Kunne ikke åpne adressen «%s»"
-#: ../src/terminal-util.c:329
+#: ../src/terminal-util.c:363
msgid ""
"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2094,7 +2096,7 @@ msgstr ""
"av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du "
"ønsker det) enhver senere versjon."
-#: ../src/terminal-util.c:333
+#: ../src/terminal-util.c:367
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2105,7 +2107,7 @@ msgstr ""
"GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
"BESTEMT FORMÃ?L. Se GNU General Public License for detaljer."
-#: ../src/terminal-util.c:337
+#: ../src/terminal-util.c:371
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2119,7 +2121,7 @@ msgstr ""
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:431
+#: ../src/terminal-window.c:432
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2128,190 +2130,190 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:437
+#: ../src/terminal-window.c:438
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1662
+#: ../src/terminal-window.c:1703
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1663 ../src/terminal-window.c:1674
-#: ../src/terminal-window.c:1796
+#: ../src/terminal-window.c:1704 ../src/terminal-window.c:1715
+#: ../src/terminal-window.c:1837
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Ã?pne _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1677
-#: ../src/terminal-window.c:1799
+#: ../src/terminal-window.c:1705 ../src/terminal-window.c:1718
+#: ../src/terminal-window.c:1840
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Ã?pne _fane"
-#: ../src/terminal-window.c:1665
+#: ../src/terminal-window.c:1706
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../src/terminal-window.c:1666
+#: ../src/terminal-window.c:1707
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/terminal-window.c:1667
+#: ../src/terminal-window.c:1708
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1668
+#: ../src/terminal-window.c:1709
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Faner"
-#: ../src/terminal-window.c:1669
+#: ../src/terminal-window.c:1710
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../src/terminal-window.c:1680
+#: ../src/terminal-window.c:1721
msgid "New _Profileâ?¦"
msgstr "Ny profil..."
-#: ../src/terminal-window.c:1683 ../src/terminal-window.c:1805
+#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1846
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Lukk fane"
-#: ../src/terminal-window.c:1686
+#: ../src/terminal-window.c:1727
msgid "_Close Window"
msgstr "L_ukk vindu"
-#: ../src/terminal-window.c:1697 ../src/terminal-window.c:1793
+#: ../src/terminal-window.c:1738 ../src/terminal-window.c:1834
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Lim inn _filnavn"
-#: ../src/terminal-window.c:1703
+#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "P_rofilesâ?¦"
msgstr "P_rofiler..."
-#: ../src/terminal-window.c:1706
+#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
msgstr "_Tastatursnarveier..."
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Brukervalg for pr_ofil"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1725
+#: ../src/terminal-window.c:1766
msgid "Change _Profile"
msgstr "Bytt _profil"
-#: ../src/terminal-window.c:1726
+#: ../src/terminal-window.c:1767
msgid "_Set Titleâ?¦"
msgstr "_Sett tittel..."
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:1770
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Sett _tegnkoding"
-#: ../src/terminal-window.c:1730
+#: ../src/terminal-window.c:1771
msgid "_Reset"
msgstr "_Nullstill"
-#: ../src/terminal-window.c:1733
+#: ../src/terminal-window.c:1774
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Nu_llstill og tøm"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1779
msgid "_Add or Removeâ?¦"
msgstr "_Legg til eller fjern..."
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1743
+#: ../src/terminal-window.c:1784
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige fane"
-#: ../src/terminal-window.c:1746
+#: ../src/terminal-window.c:1787
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Neste fane"
-#: ../src/terminal-window.c:1749
+#: ../src/terminal-window.c:1790
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flytt fane til _venstre"
-#: ../src/terminal-window.c:1752
+#: ../src/terminal-window.c:1793
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytt fane til høy_re"
-#: ../src/terminal-window.c:1755
+#: ../src/terminal-window.c:1796
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Riv løs fane"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:1801
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1804
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1768
+#: ../src/terminal-window.c:1809
msgid "_Send Mail Toâ?¦"
msgstr "_Send e-post til..."
-#: ../src/terminal-window.c:1771
+#: ../src/terminal-window.c:1812
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopier e-postadresse"
-#: ../src/terminal-window.c:1774
+#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "C_all Toâ?¦"
msgstr "_Ring til..."
-#: ../src/terminal-window.c:1777
+#: ../src/terminal-window.c:1818
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopier samtaleadresse"
-#: ../src/terminal-window.c:1780
+#: ../src/terminal-window.c:1821
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ã?pne lenke"
-#: ../src/terminal-window.c:1783
+#: ../src/terminal-window.c:1824
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkens adresse"
-#: ../src/terminal-window.c:1786
+#: ../src/terminal-window.c:1827
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiler"
-#: ../src/terminal-window.c:1802 ../src/terminal-window.c:3056
+#: ../src/terminal-window.c:1843 ../src/terminal-window.c:3025
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Lukk vindu"
-#: ../src/terminal-window.c:1808
+#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "For_lat full skjerm"
-#: ../src/terminal-window.c:1811
+#: ../src/terminal-window.c:1852
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Inndatametoder"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1817
+#: ../src/terminal-window.c:1858
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Vis _menylinje"
-#: ../src/terminal-window.c:1821
+#: ../src/terminal-window.c:1862
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Full skjerm"
-#: ../src/terminal-window.c:3043
+#: ../src/terminal-window.c:3012
msgid "Close this window?"
msgstr "Lukk dette vinduet?"
-#: ../src/terminal-window.c:3043
+#: ../src/terminal-window.c:3012
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Lukk denne terminalen?"
-#: ../src/terminal-window.c:3047
+#: ../src/terminal-window.c:3016
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2319,7 +2321,7 @@ msgstr ""
"Prosesser kjører fremdeles i noen terminaler i dette vinduet. Hvis du lukker "
"vinduet vil de bli terminert."
-#: ../src/terminal-window.c:3051
+#: ../src/terminal-window.c:3020
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2327,22 +2329,142 @@ msgstr ""
"En prosess kjører fremdeles i denne terminalen. Hvis du lukker terminalen "
"vil denne termineres."
-#: ../src/terminal-window.c:3056
+#: ../src/terminal-window.c:3025
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Lukk terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:3424
+#: ../src/terminal-window.c:3393
msgid "_Title:"
msgstr "_Tittel:"
-#: ../src/terminal-window.c:3610
+#: ../src/terminal-window.c:3580
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsytere:"
-#: ../src/terminal-window.c:3629
+#: ../src/terminal-window.c:3599
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "En terminalemulator for GNOME"
-#: ../src/terminal-window.c:3636
+#: ../src/terminal-window.c:3606
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape-sekvens"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:33
+msgid "Block"
+msgstr "Blokk"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-Beam"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "Underline"
+msgstr "Understrek"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Avslutt terminalen"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Start kommandoen på nytt"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Hold terminalen åpen"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "PÃ¥ venstre side"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the right side"
+msgstr "På høyre side"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:54
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Erstatt opprinnelig tittel"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Legg til opprinnelig tittel"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Legg til foran opprinnelig tittel"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Behold opprinnelig tittel"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux konsoll"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]