[gnumeric] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated German translation
- Date: Sun, 15 Nov 2009 13:52:10 +0000 (UTC)
commit 2bb380447390280b25db80d1370eb65b02f34c56
Author: Sven Rodelstein <gnome rodelstein de>
Date: Sun Nov 15 14:51:31 2009 +0100
Updated German translation
po/de.po | 6807 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 3559 insertions(+), 3248 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 4199aa1..d52ea6e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,6 +11,8 @@
# Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005, 2006.
# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
+# Sven Rodelstein <srodelstein math concordia ab ca>, 2009.
#
# Thanks for improvements to "Andreas J. Guelzow" <aguelzow taliesin ca>, 2001.
#
@@ -33,10 +35,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnumeric 1.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-14 20:22-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-13 22:13+0100\n"
+"Project-Id-Version: gnumeric 1.9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gnumeric&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-15 05:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-15 14:47+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,12 +51,16 @@ msgstr ""
msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
msgstr "Berechnung, Analyse und Darstellung von Information"
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:2 ../src/func-builtin.c:395
+msgid "Gnumeric"
+msgstr "Gnumeric"
+
#. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:2 ../src/main-application.c:381
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:374
msgid "Gnumeric Spreadsheet"
msgstr "Gnumeric Tabellenkalkulation"
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:4
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabellenkalkulation"
@@ -94,7 +101,7 @@ msgstr "Applix (*.as)"
#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
msgid "Imports version 4.[234] spreadsheets"
-msgstr "Import von Applix Version 4.[234] Dateien"
+msgstr "Import von Applix-Dateien der Version 4.[234]"
#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:1
msgid "CORBA Interface"
@@ -104,23 +111,9 @@ msgstr "CORBA-Schnittstelle"
msgid "Provides a CORBA scripting interface"
msgstr "Stellt eine CORBA-Skriptschnittstelle zur Verfügung"
-#: ../plugins/derivatives/plugin.xml.in.h:1
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
-#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Finance"
-msgstr "Finanzen"
-
-#: ../plugins/derivatives/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Financial Derivatives"
-msgstr "Finanzfunktionen"
-
-#: ../plugins/derivatives/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Functions related to financial derivatives"
-msgstr "Funktionen aus dem Finanzbereich"
-
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6660
-#: ../plugins/mps/mps.c:540 ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5168
-#: ../src/xml-io.c:2669 ../src/xml-sax-read.c:2726
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6767
+#: ../plugins/mps/mps.c:534 ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5237
+#: ../src/xml-sax-read.c:2967
msgid "Reading file..."
msgstr "Datei wird gelesen â?¦"
@@ -147,8 +140,7 @@ msgstr "Unbekannter Wertetyp »%d« in Zeile %d. Der Fehler wird ignoriert."
#: ../plugins/dif/dif.c:251
#, c-format
msgid ""
-"DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
-"rows."
+"DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining rows."
msgstr ""
"Die DIF-Datei überschreitet die Höchstzahl von %d Zeilen.\n"
"Die verbleibenden Zeilen werden ignoriert."
@@ -197,8 +189,8 @@ msgstr "Data Interchange Format (DIF)-Modul"
msgid ""
"Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
msgstr ""
-"Lesen und Schreiben von Informationen, die im Data Interchange Format (*."
-"dif) gespeichert sind"
+"Lesen und Schreiben von Informationen, die im Data Interchange Format (*.dif) "
+"gespeichert sind"
#: ../plugins/excel/boot.c:185
msgid "No Workbook or Book streams found."
@@ -212,108 +204,108 @@ msgstr "Vorbereiten auf das Speichern â?¦"
msgid "Saving file..."
msgstr "Datei wird gespeichert â?¦"
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:131 ../src/xml-sax-read.c:391
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:130 ../src/xml-sax-read.c:407
#, c-format
msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
-msgstr "Unerwartetes Attribut %s::%s == '%s'."
+msgstr "Unerwartetes Attribut %s::%s == »%s«."
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1069
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5235 ../src/xml-sax-read.c:2744
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5304 ../src/xml-sax-read.c:2984
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "Das XML-Dokument ist nicht wohlgeformt (\"well formed\")!"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1271 ../src/value.c:76
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1349 ../src/value.c:76
msgid "#UNKNOWN!"
msgstr "#UNBEKANNT!"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1368 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1379
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1446 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1457
#: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
#, c-format
msgid "Sheet%d"
msgstr "Blatt%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1383
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1461
#, c-format
msgid "Macro%d"
msgstr "Makro%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1387
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1465
#, c-format
msgid "Chart%d"
msgstr "Diagramm%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1390
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1468
#, c-format
msgid "Module%d"
msgstr "Modul%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3263
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3356
#, c-format
msgid "Failure parsing name '%s'"
msgstr "Name »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3382
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3470
#, c-format
msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falscher Ausdruck für die Bezeichnung »%s«: Inhalt wird verloren gehen\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3387
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3475
+#, c-format
msgid ""
"DDE links are not supported yet.\n"
"Name '%s' will be lost.\n"
msgstr ""
-"DDE-Verknüpfungen werden nicht unterstützt.\n"
+"DDE-Verknüpfungen werden noch nicht unterstützt.\n"
"Der Name »%s« geht verloren.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3391
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3479
+#, c-format
msgid ""
"OLE links are not supported yet.\n"
"Name '%s' will be lost.\n"
msgstr ""
-"OLE-Verknüpfungen werden nicht unterstützt.\n"
+"OLE-Verknüpfungen werden noch nicht unterstützt.\n"
"Der Name »%s« geht verloren.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5806
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5912
msgid "external references"
msgstr "externe Bezüge"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5845
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5951
msgid "No password supplied"
msgstr "Kein Passwort angegeben"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:219
+#, c-format
msgid ""
"Some content will be lost when saving. This format only supports %u column, "
"and this workbook has %d"
msgid_plural ""
-"Some content will be lost when saving. This format only supports %u "
-"columns, and this workbook has %d"
+"Some content will be lost when saving. This format only supports %u columns, "
+"and this workbook has %d"
msgstr[0] ""
-"Beim Speichern im MS Excel (tm)-Format gehen einige Daten verloren. Es "
-"unterstützt lediglich %d Zeilen, dieses Arbeitsbuch hat jedoch %d"
+"Beim Speichern wird Inhalt verloren gehen. Dieses Format unterstützt nur %u "
+"Spalte, aber das Arbeitsbuch hat %d"
msgstr[1] ""
-"Beim Speichern im MS Excel (tm)-Format gehen einige Daten verloren. Es "
-"unterstützt lediglich %d Zeilen, dieses Arbeitsbuch hat jedoch %d"
+"Beim Speichern wird inhalt verloren gehen. Dieses Format unterstützt nur %u "
+"Spalten, aber das Arbeitsbuch hat %d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:231
+#, c-format
msgid ""
-"Some content will be lost when saving. This format only supports %u row, "
-"and this workbook has %d"
+"Some content will be lost when saving. This format only supports %u row, and "
+"this workbook has %d"
msgid_plural ""
"Some content will be lost when saving. This format only supports %u rows, "
"and this workbook has %d"
msgstr[0] ""
-"Beim Speichern im MS Excel (tm)-Format gehen einige Daten verloren. Es "
-"unterstützt lediglich %d Zeilen, dieses Arbeitsbuch hat jedoch %d"
+"Beim Speichern wird Inhalt verloren gehen. Dieses Format unterstützt nur %u "
+"Zeile, aber das Arbeitsbuch hat %d"
msgstr[1] ""
-"Beim Speichern im MS Excel (tm)-Format gehen einige Daten verloren. Es "
-"unterstützt lediglich %d Zeilen, dieses Arbeitsbuch hat jedoch %d"
+"Beim Speichern wird Inhalt verloren gehen. Dieses Format unterstützt nur %u "
+"Zeilen, aber das Arbeitsbuch hat %d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:350
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:354
msgid ""
"This is somewhat corrupt.\n"
"We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
@@ -323,11 +315,11 @@ msgstr ""
"Es wurde bereits die Länge einer Zeichenkette für diese reserviert, obwohl "
"sie auf Grund von Problemen mit der Zeichenkodierung abgeschnitten wird."
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:5746
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6271
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
msgstr "Datenstrom »Book« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:5768
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6293
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr "Datenstrom »Workbook« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
@@ -335,10 +327,9 @@ msgstr "Datenstrom »Workbook« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
msgid "Broken function"
msgstr "Fehlerhafte Funktion"
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:529
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:530
#, c-format
-msgid ""
-"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
+msgid "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
msgstr ""
"Zu viele Argumente für die Funktion »%s«. MS-Excel kann nur %d verarbeiten, "
"nicht %d"
@@ -378,37 +369,37 @@ msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP u. 5.0/95"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:245
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt!"
-msgstr "'%s' ist beschädigtt!"
+msgstr "»%s« ist beschädigt!"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:338
#, c-format
msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Aufzählungswert »%s« für Attribut %s"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:381 ../plugins/excel/xlsx-read.c:410
#, c-format
msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zahl »%s« au�erhalb des zulässigen Bereichs für Attribut %s"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:385 ../plugins/excel/xlsx-read.c:414
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige Zahl »%s« für Attribute %s"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
-msgstr "Ungültige Anzahl an Argumenten"
+msgstr "Ungültige RRGGBB-Farbe »%s« für Attribut %s"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
-msgstr "Ungültige Anzahl an Argumenten"
+msgstr "Ungültige Zahl »%s« für Attribut %s"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:496
#, c-format
msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Zellenposition »%s« für Attribute %s"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:521
#, c-format
@@ -416,96 +407,109 @@ msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
msgstr "Ungültiger Bereich »%s« für Attribut »%s«"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown theme color %d"
-msgstr "Unbekanntes Arbeitsbuch »%s«"
+msgstr "Unbekannte Themenfarbe %d"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:859
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Undefined number format id '%s'"
-msgstr "Negatives Zahlen_format:"
+msgstr "Zahlenformatkennung »%s« ist unbekannt"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown color '%s'"
-msgstr "Unbekanntes Arbeitsbuch »%s«"
+msgstr "Unbekannte Farbe »%s«"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2168
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2166
msgid "Dropping missing object"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlendes Objekt wird verworfen"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2186
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2184
#, c-format
msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt mit unvollständigem Anker »%2x« wird verworfen"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2473
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2471
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr "Ungültige Farbe »%s« für Attribut rgb"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2501 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2510
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2499 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2508
#, c-format
msgid "Undefined style record '%d'"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Stil-Eintrag »%d«"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2519
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2517
#, c-format
msgid "Undefined partial style record '%d'"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Stil-Teileintrag »%d«"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2548
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2546
+#, c-format
msgid "Invalid sst ref '%s'"
-msgstr "Ungültige Template-Datei: %s"
+msgstr "sst-Referenz »%s« ist ungültig"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2669
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2667
+#, c-format
msgid "Invalid cell %s"
-msgstr "Durch �ndern der Zellen ungültig"
+msgstr "Ungültige Zelle %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2770
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2767
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgstr ""
+"Spalteninformation, die erstes oder letztes nicht festlegt, wird ignoriert."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3061
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3059
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfung auf ungültige Daten wird ignoriert, weil: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3486
-#, fuzzy
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3484
msgid "Undefined"
-msgstr "Unterstreichen"
+msgstr "Unbestimmt"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3529
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3527
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Unbehandelte bedingte Formatierung des Typs »%s« wird ignoriert"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3910
-#, fuzzy
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3908
msgid "Unknown type of hyperlink"
-msgstr "Unbekanntes Plugin"
+msgstr "Typ des Hyperlinks ist unbekannt"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4139
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4137
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "Blatt ohne Namen wird ignoriert"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4227
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4225
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
-msgstr "Fehlende part-id für Blatt »%s«"
+msgstr "Fehlende Stückkennung für Blatt »%s«"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5160
-#, fuzzy
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5158
msgid "No workbook stream found."
-msgstr "Keine Arbeitsbuch- oder Buch-Datenströme gefunden."
+msgstr "Es wurde kein Arbeitsbuch-Datenstrom gefunden."
#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1188
#, c-format
msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
+msgstr "Ungültige Schlüsselfeldgruppe für Feld »%s« wird übersprungen, weil : %s"
+
+#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Christian Date Functions"
+msgstr "Christliche Datumsfunktionen"
+
+#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum / Zeit"
+
+#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
msgstr ""
+"Funktionen zur Manipulation von Daten des christlichen liturgischen Kalenders"
#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
msgid "Complex"
@@ -519,7 +523,7 @@ msgstr "Komplexe Funktionen"
msgid "Functions for complex numbers"
msgstr "Funktionen für komplexe Zahlen"
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
@@ -535,14 +539,24 @@ msgstr "Funktionen, um Werte in Datenbanken zu suchen"
msgid "Date and Time Functions"
msgstr "Datums- und Zeitfunktionen"
-#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Datum / Zeit"
-
#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
msgid "Functions manipulating dates and time"
msgstr "Funktionen zur Manipulation von Datum und Zeit"
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
+#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Finance"
+msgstr "Finanzen"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Financial Derivatives"
+msgstr "Finanzfunktionen"
+
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Functions related to financial derivatives"
+msgstr "Funktionen aus dem Finanzbereich"
+
#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
msgid "Engineering"
msgstr "Ingenieurswissenschaften"
@@ -575,46 +589,108 @@ msgstr "Finanzfunktionen"
msgid "Interest rate calculations"
msgstr "Zinsberechnung"
+#. We are using the spellings as included in the
+#. Merriam-Webster dictionary
+#. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
+#. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:106
+msgid "Tishri"
+msgstr "Tishri"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:106
+msgid "Heshwan"
+msgstr "Heshwan"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:106
+msgid "Kislev"
+msgstr "Kislev"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:107
+msgid "Tebet"
+msgstr "Tebet"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:107
+msgid "Shebat"
+msgstr "Shebat"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:107
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:108
+msgid "Nisan"
+msgstr "Nisan"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:108
+msgid "Iyar"
+msgstr "Iyar"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:108
+msgid "Sivan"
+msgstr "Sivan"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:109
+msgid "Ab"
+msgstr "Ab"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:109
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:109
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar I"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:109
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
+msgstr "Funktionen zur Manipulation hebräischer Daten"
+
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Hebrew Date Functions"
+msgstr "Hebräische Datumsfunktionen"
+
#. Path of the current directory or folder.
#. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
#. * for Lotus 1-2-3 release 3.x compatibility. Returns the cell
#. * reference of the top and leftmost cell visible in the
#. * window, based on the current scrolling position.
#.
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1334 ../plugins/fn-info/functions.c:1350
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1364 ../plugins/fn-info/functions.c:1380
msgid "Unimplemented"
msgstr "Nicht implementiert"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1358
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1388
msgid "Unknown version"
msgstr "Unbekannte Version"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1360
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1390
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s Version %s"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1375
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2515
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2519
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2527 ../src/wbc-gtk.c:2823
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1405 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2514
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2518
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2526 ../src/wbc-gtk.c:2859
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1375
-#, fuzzy
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1405
msgid "Manual"
-msgstr "_Manuell"
+msgstr "Benutzerhandbuch"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1385
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1415
msgid "Unknown system"
msgstr "Unbekanntes System"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1401
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1431
msgid "Unknown info_type"
msgstr "Unbekannter Infotyp"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1658
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1692
msgid "Invalid number of arguments"
msgstr "Ungültige Anzahl an Argumenten"
@@ -638,7 +714,7 @@ msgstr "Unterschiedliche Typen"
msgid "Functions for manipulating truth values"
msgstr "Funktionen zur Manipulation von Wahrheitswerten"
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:391
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:400
msgid "Logic"
msgstr "Logisch"
@@ -666,10 +742,26 @@ msgstr "Mathe-Funktionen"
msgid "Mathematical Functions"
msgstr "Mathematische Funktionen"
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:381
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:390
msgid "Mathematics"
msgstr "Mathematik"
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Bitwise Operations"
+msgstr "Bitweise Operationen"
+
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Number Theory"
+msgstr "Zahlentheorie"
+
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds some "
+"simple bitwise operations."
+msgstr ""
+"Einige grundlegende Werkzeuge für Primzahlen, Pi, Phi und Sigma. Enthält "
+"auÃ?erdem einige einfache bitweise Operationen"
+
#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
msgid "Statistical Functions"
msgstr "Statistische Funktionen"
@@ -678,10 +770,12 @@ msgstr "Statistische Funktionen"
msgid ""
"Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project"
msgstr ""
+"Statistische Funktionen mit Namens- und Sprachkonventionen des R-Projekts"
#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:12
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:30
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1598
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:35
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
@@ -695,11 +789,11 @@ msgstr "Zufallszahlen-Funktionen"
#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:6
-#: ../src/tools/random-generator.c:674 ../src/tools/random-generator.c:677
+#: ../src/tools/random-generator.c:673 ../src/tools/random-generator.c:676
msgid "Random Numbers"
msgstr "Zufallszahlen"
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2326 ../plugins/fn-stat/functions.c:2356
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2341 ../plugins/fn-stat/functions.c:2371
msgid "Array version not implemented!"
msgstr "Feldversion nicht implementiert!"
@@ -707,8 +801,8 @@ msgstr "Feldversion nicht implementiert!"
msgid "Functions for manipulating strings"
msgstr "Funktionen zur Manipulation von Zeichenketten"
-#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:151
-#: ../src/func.c:1070
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:150
+#: ../src/func.c:1115
msgid "String"
msgstr "Zeichenkette"
@@ -717,60 +811,102 @@ msgid "String Functions"
msgstr "Zeichenketten-Funktionen"
#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Time Series Analysis"
-msgstr "Fourier-Analyse"
+msgstr "Zeitreihenanalyse"
#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Time Series Analysis Functions"
-msgstr "Ingenieurswissenschaftliche Funktionen"
+msgstr "Zeitreihenanalyse-Funktionen"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:158
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:155
msgid "Too much data returned"
msgstr "Zu viele Daten geliefert"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:167
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:164
msgid "Can't obtain data"
-msgstr ""
+msgstr "Daten können nicht eingeholt werden"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:263
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:258
msgid "Database Connection"
msgstr "Datenbankverbindung"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:354
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:339
msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
msgstr "Format: ausfSQL(dsn,Benutzer,Passwort,SQL)"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:358 ../plugins/gda/plugin-gda.c:436
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:343 ../plugins/gda/plugin-gda.c:421
#, c-format
msgid "Error: could not open connection to %s"
msgstr "Fehler: Die Verbindung mit %s konnte aufgebaut werden"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:375 ../plugins/gda/plugin-gda.c:455
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:360 ../plugins/gda/plugin-gda.c:440
msgid "More than one statement in SQL string"
msgstr "Mehr als eine Anweisung in einer SQL-Zeichenkette"
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:432
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:417
msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
msgstr "Format: DBTabellelesen(dsn,benutzer,passwort,sql)"
-#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:469 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#, c-format
+msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
+msgstr ""
+"GNOME-Werkzeug zur Datenbankkofiguration (»%s«) konnte nicht ausgeführt werden"
+
+#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Data Bases..."
+msgstr "Datenbanken â?¦"
+
+#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3
msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
msgstr ""
"Datenbankfunktionen, die das Abrufen von Daten aus Datenbanken ermöglichen."
-#: ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
-msgstr ""
-"GNOME-Werkzeug zur Datenbankkofiguration konnte nicht ausgeführt werden"
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:64 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:64
+#, c-format
+msgid "Target cell did not evaluate to a number."
+msgstr "Berechnung der Zielzelle ergab keine Zahl."
-#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:346
+#| msgid "Saving file..."
+msgid "Writing glpk file..."
+msgstr "glpk-Datei wird gespeichert â?¦"
+
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:53
+#, c-format
+#| msgid "Default file saver is not available."
+msgid "The GLPK exporter is not available."
+msgstr "Der GLPK-Exporter ist nicht verfügbar."
+
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:215
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create temporary file for sending."
+msgid "Failed to create file for solution"
+msgstr "Temporärdatei für die Lösung konnte nicht angelegt werden."
+
+#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
+msgid "GLPK"
+msgstr "GLPK"
+
+#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
+#| msgid "LPSolve Linear Program Solver"
+msgid "GLPK Linear Program Solver"
+msgstr "GLPK Linearer Programmlöser"
+
+#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
+#| msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
+msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
+msgstr "GLPK Benutzeroberfläche für linearen Programmlöser"
+
+#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
+msgid "Solver Interface to GLPK"
+msgstr "Löser-Schnittstelle zu GLPK"
+
+#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
msgid "Database UI services plugin"
msgstr "Plugin für Datenbankdienste bzgl. der Benutzeroberfläche"
-#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
msgid "GNOME-DB"
msgstr "GNOME-DB"
@@ -819,9 +955,8 @@ msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
-msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
+msgstr "LaTeX 2e (*.tex) Tabellenteil"
#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
msgid "TROFF (*.me)"
@@ -851,6 +986,34 @@ msgstr "Lotus 123"
msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
+#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:49
+#, c-format
+#| msgid "Default file saver is not available."
+msgid "The LPSolve exporter is not available."
+msgstr "Der LPSolve Exporter ist nicht verfügbar."
+
+#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:329
+msgid "Writing lpsolve file..."
+msgstr "lpsolve-Datei wird gespeichert â?¦"
+
+#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
+#| msgid "LP Solve"
+msgid "LPSolve"
+msgstr "LPSolve"
+
+#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
+msgid "LPSolve Linear Program Solver"
+msgstr "LPSolve Linearer Programmlöser"
+
+#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
+msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
+msgstr "LPSolve Benutzeroberfläche für linearen Programmlöser"
+
+#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
+#| msgid "LPSolve Linear Program Solver"
+msgid "Solver Interface to LPSolve"
+msgstr "Löser-Schnittstelle zu LPSolve"
+
#: ../plugins/mps/mps.c:177
msgid "Program Name"
msgstr "Programmname"
@@ -872,34 +1035,33 @@ msgstr "Zielfunktion:"
msgid "Constraints:"
msgstr "Nebenbedingungen:"
-#: ../plugins/mps/mps.c:241 ../src/commands.c:4743 ../src/commands.c:5747
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:576
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1276
+#: ../plugins/mps/mps.c:241 ../src/commands.c:4745 ../src/commands.c:5757
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:577
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1288
#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:827
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:804
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:826
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:831
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-names.c:93
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:374
+#: ../src/dialogs/dialog-paste-names.c:93 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:374
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:217 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:191
-#: ../src/format-template.c:250 ../src/sheet.c:832
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:79
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:101
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:128
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:235
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:281
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:393
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:400
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:668
+#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:826
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:80
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:103
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:130
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:245
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:291
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:407
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:414
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:678
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../plugins/mps/mps.c:268 ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1282
+#: ../plugins/mps/mps.c:268 ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1294
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:222
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:236
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:282
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:394
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:401
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:246
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:292
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:408
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:415
msgid "Value"
msgstr "Wert"
@@ -907,7 +1069,7 @@ msgstr "Wert"
#. * Fill in the labels of `General Info' section.
#.
#: ../plugins/mps/mps.c:269 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:831
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:414 ../src/tools/solver/reports-write.c:515
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:413 ../src/tools/solver/reports-write.c:528
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -915,35 +1077,35 @@ msgstr "Typ"
msgid "RHS"
msgstr "RHS"
-#: ../plugins/mps/mps.c:271 ../src/tools/solver/reports-write.c:132
+#: ../plugins/mps/mps.c:271 ../src/tools/solver/reports-write.c:134
msgid "Slack"
msgstr "Schlupf"
-#: ../plugins/mps/mps.c:642
+#: ../plugins/mps/mps.c:652
msgid "Error while reading MPS file."
msgstr "Fehler beim Lesen der MPS-Datei."
-#: ../plugins/mps/parser.c:543
+#: ../plugins/mps/parser.c:545
msgid "Problem name was not defined in the file."
msgstr "Name des Problems wurde in der Datei nicht angegeben."
-#: ../plugins/mps/parser.c:548
+#: ../plugins/mps/parser.c:550
msgid "Invalid ROWS section in the file."
msgstr "Ungültiger ROWS-Abschnitt in der Datei."
-#: ../plugins/mps/parser.c:553
+#: ../plugins/mps/parser.c:555
msgid "Invalid COLUMNS section in the file."
msgstr "Ungültiger COLUMNS-Abschnitt in der Datei."
-#: ../plugins/mps/parser.c:558
+#: ../plugins/mps/parser.c:560
msgid "Invalid RHS section in the file."
msgstr "Ungültiger RHS-Abschnitt in der Datei."
-#: ../plugins/mps/parser.c:563
+#: ../plugins/mps/parser.c:565
msgid "Invalid RANGES section in the file."
-msgstr "Ungültiger REICHWEITE-Abschnitt in der Datei."
+msgstr "Ungültiger RANGES-Abschnitt in der Datei."
-#: ../plugins/mps/parser.c:568
+#: ../plugins/mps/parser.c:570
msgid "Invalid BOUNDS section in the file."
msgstr "Ungültiger BOUNDS-Abschnitt in der Datei."
@@ -959,22 +1121,6 @@ msgstr "Linear- und Integer-Programm Ausdrucksformat (MPS) Modul"
msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
msgstr "Liest LP-Programme, die im MPS-Format (*.mps) gespeichert sind"
-#: ../plugins/numtheory/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Bitwise Operations"
-msgstr "Bitweise Operationen"
-
-#: ../plugins/numtheory/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Number Theory"
-msgstr "Zahlentheorie"
-
-#: ../plugins/numtheory/plugin.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
-"some simple bitwise operations."
-msgstr ""
-"Einige grundlegende Werkzeuge für Primzahlen, Pi, Phi und Sigma. Enthält "
-"auÃ?erdem einige einfache bitweise Operationen"
-
#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
msgid "GNU Oleo"
msgstr "GNU Oleo"
@@ -987,93 +1133,96 @@ msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
msgid "Imports GNU Oleo documents"
msgstr "»GNU Oleo«-Dokumente importieren"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:689
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:687
+#, c-format
msgid ""
"Unable to parse\n"
"\t'%s'\n"
"because '%s'"
-msgstr "»%s« konnte auf Grund von »%s« nicht interpretiert werden"
+msgstr ""
+"\t»%s«\n"
+"kann aufgrund von »%s«\n"
+"nicht verarbeitet werden"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1057
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
-msgstr ""
+msgstr "Inhalt überschreitet die maximal unterstützte Anzahl von (%i) Reihen"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1165
msgid "Missing expression"
msgstr "Ausdruck fehlt"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
-msgstr "Ausdruck fehlt"
+msgstr "Unbekannter oder fehlender Ausdruck im Namensraum »%s«"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1192
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "Ausdruck »%s« beginnt mit keinem bekannten Zeichen"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1320
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1319
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr "Ungültiger Datenfeldausdruck gibt die Spaltenanzahl nicht an."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1323
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1322
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr "Ungültiger Datenfeldausdruck gibt die Zeilenanzahl nicht an."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1525
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1524
msgid "Duplicate default column style encountered."
-msgstr ""
+msgstr "Doppelter Standard-Spalten-Stil gefunden."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1540
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1539
msgid "Duplicate default row style encountered."
-msgstr ""
+msgstr "Doppelter Standard-Zeilen-Stil gefunden."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2582
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2578
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Unterbrechnungstype »%s« wird auf Standard NONE gesetzt"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2802
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2798
+#, c-format
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
-msgstr "Unbekannter Wertetyp »%d« in Zeile %d. Der Fehler wird ignoriert."
+msgstr "Unbekannte Bedingung »%s« wurde gefunden, wird ignoriert."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3021
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3044
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
-msgstr ""
+msgstr "Ausdruck »%s« @ »%s« ist keine Zellenreferenz"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3058
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3081
+#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
-msgstr "Durch �ndern der Zellen ungültig"
+msgstr "Ungültiger DB-Bereich »%s«"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5101
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5170
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Unbekannter MIME-Typ für OpenOffice-Datei."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5109
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5178
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "Kein Datenstrom mit Namen »content.xml« gefunden."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5117
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5186
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "Kein Datenstrom mit Namen »styles.xml« gefunden."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5178
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5247
+#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
-msgstr "Ungültige Daten."
+msgstr "Ungültige Metadaten »%s«"
#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
-msgstr ""
+msgstr "ODF/OpenOffice mit Fremdelementen (*.ods)"
#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
-msgstr ""
+msgstr "ODF/OpenOffice ohne Fremdelemente (*.ods)"
#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
msgid "Open Document Format"
@@ -1086,6 +1235,8 @@ msgstr "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
msgstr ""
+"Open Document Format, wie es u.a. von OpenOffice und Lotus Symphony benutzt "
+"wird"
#: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
msgid "Error while opening Paradox file."
@@ -1100,89 +1251,91 @@ msgstr "Für den Datensatz konnte kein Speicher reserviert werden."
msgid "Field type %d is not supported."
msgstr "Der Dateityp %d wird nicht unterstützt."
+# Das ist keine Verlaufsform, sondern ein Infinitiv.
#. Read the field specification and build the field array for
#. * PX_create_fp(). The memory is freed by PX_delete() including
#. * the memory for the field name.
#: ../plugins/paradox/paradox.c:326
msgid "Allocate memory for field definitions."
-msgstr ""
+msgstr "Speicher für Felddefinition reservieren."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:327
msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
msgstr "Für Felddefinitionen konnte kein Speicher reserviert werden."
+# muÃ? â?? muss! Neue deutsche Rechtschreibung
#: ../plugins/paradox/paradox.c:335
msgid "First line of sheet must contain database specification."
-msgstr ""
+msgstr "Erste Zeile des Blattes muss Datenbankspezifikationen beinhalten"
#: ../plugins/paradox/paradox.c:350
msgid ""
"Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
msgstr ""
+"Feldspezifikation mu� ein durch Kommata getrennter Wert sein (Name,Typ,Grö�e)."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:355
-#, fuzzy
msgid "Allocate memory for column name."
-msgstr "Für den Datensatz konnte kein Speicher reserviert werden."
+msgstr "Speicher für Spaltenname reservieren"
#: ../plugins/paradox/paradox.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
-msgstr "Für den Datensatz konnte kein Speicher reserviert werden."
+msgstr "Speicher für Spaltenname %d konnte nicht reserviert werden."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d. field specification ended unexpectetly."
-msgstr "Ungültigen $-Angabe in der Ersetzung."
+msgstr "%d. Feldspezifikation endete unerwartet."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:371
#, c-format
msgid "%d. field specification misses type."
-msgstr ""
+msgstr "%d. Feldspezifikation hat keinen Typ."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:439
#, c-format
msgid "%d. field type '%c' is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "%d. Feldtyp »%c« ist unbekannt."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:450 ../plugins/paradox/paradox.c:460
msgid "Field specification misses the column size."
-msgstr ""
+msgstr "Feldspezifikation hat keine Spaltengrö�e."
+# is being â?? wird, nicht wurde (Present Perfect Continuous)
#: ../plugins/paradox/paradox.c:467
#, c-format
msgid ""
"The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
-msgstr ""
+msgstr "Der Rest »%s« der Spezifikation für Feld %d wird missachtet."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:476
msgid "Could not create output file."
msgstr "Ausgabedatei konnte nicht erzeugt werden."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:485
-#, fuzzy
msgid "Allocate memory for record data."
-msgstr "Für den Datensatz konnte kein Speicher reserviert werden."
+msgstr "Speicher für die Datenerfassung reservieren"
#: ../plugins/paradox/paradox.c:486
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate memory for record data."
-msgstr "Für den Datensatz konnte kein Speicher reserviert werden."
+msgstr "Speicher für die Datenerfassung konnte nicht reserviert werden"
#: ../plugins/paradox/paradox.c:532
#, c-format
msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d chars."
msgstr ""
+"Feld %d in Reihe %d wurde eventuell abgeschnitten. Daten haben %d Zeichen."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:541
#, c-format
msgid "Field %d in row %d could not be written."
-msgstr ""
+msgstr "Feld %d in Reihe %d konnte nicht geschrieben werden."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not write record number %d."
-msgstr "Der Formelassistent konnte nicht erzeugt werden."
+msgstr "Datensatznummer »%d« konnte nicht geschrieben werden."
#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
msgid "Imports Paradox files"
@@ -1194,12 +1347,11 @@ msgstr "Paradox"
#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
msgid "Paradox database (*.db)"
-msgstr ""
+msgstr "Paradox-Datenbank (*.db)"
#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
-msgstr "Paradox-Datenbank oder primäre Indexdatei"
+msgstr "Paradox-Datenbank oder vorrangige Indexdatei (*.db, *.px)"
#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
msgid "Perl"
@@ -1213,28 +1365,21 @@ msgstr "Perl-Funktionen"
msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
msgstr "Beispiel-Perl-Plugin mit ein paar (nutzlosen) Funktionen."
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:47
-msgid ""
-"@FUNCTION=PERL_FUNCTION_TEMPLATE\n"
-"@SYNTAX=PERL_FUNCTION_TEMPLATE(value1, value2, ...)\n"
-"@DESCRIPTION=This is the perl function template. \n"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:89
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
msgid "Perl error: "
msgstr "Perl-Fehler:"
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:129
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:148
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:240
#, c-format
msgid "Perl error: %s\n"
msgstr "Perl-Fehler: %s\n"
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:194
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:281
msgid "Module name not given."
msgstr "Kein Modulname angegeben."
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:309
msgid "perl_func.pl doesn't exist."
msgstr "»perl_func.pl« existiert nicht."
@@ -1254,15 +1399,15 @@ msgstr "PLN: Das Arbeitsblatt ist mit einem Passwort verschlüsselt"
#, c-format
msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
msgstr ""
-"Daten, die beanspruchen, sich in Zeile %u zu befinden, welche > max. Zeile %"
-"u ist"
+"Daten, die beanspruchen, sich in Zeile %u zu befinden, welche > max. Zeile %u "
+"ist"
#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
#, c-format
msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
msgstr ""
-"Daten, die beanspruchen, sich in Spalte %u zu befinden, welche > max. Spalte "
-"%u ist"
+"Daten, die beanspruchen, sich in Spalte %u zu befinden, welche > max. Spalte %"
+"u ist"
#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
@@ -1338,10 +1483,14 @@ msgid "Could not find %s"
msgstr "%s konnte nicht gefunden werden"
#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Python console"
+msgstr "Python-Eingabefenster"
+
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
msgid "Python plugin loader"
msgstr "Python-Plugin-Starter"
-#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
msgid "This plugin provides support for Python plugins"
msgstr "Dieses Plugin bietet Unterstützung fur Python-Plugins"
@@ -1443,7 +1592,7 @@ msgstr "Datei weist kein »%s«-Wörterbuch nicht auf."
msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
msgstr "Objekt »%s« ist kein Wörterbuch."
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:568
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:757
#, c-format
msgid "Unknown action: %s"
msgstr "Unbekannte Aktion: %s"
@@ -1468,7 +1617,7 @@ msgstr "Quattro Pro(tm)"
#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:118
#, c-format
msgid "File is most likely corrupted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Datei ist höchstwahrscheinlich beschädigt.\n"
#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:868
#, c-format
@@ -1522,9 +1671,8 @@ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Zeile"
#. *
#.
#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
-msgstr "Import von MultiPlan-Dateien (SYLK)"
+msgstr "Import/Export von MultiPlan-Dateien (SYLK)"
#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
msgid "MultiPlan (SYLK)"
@@ -1535,17 +1683,16 @@ msgid "Multiple values in the same cell"
msgstr "Mehrere Werte in gleicher Zelle"
#: ../plugins/sylk/sylk.c:253 ../plugins/sylk/sylk.c:262
-#, fuzzy
msgid "Multiple expressions in the same cell"
-msgstr "Mehrfache Ausdrücke werden in diesem Zusammenhang nicht unterstützt"
+msgstr "Mehrfache Ausdrücke in der selben Zelle"
#: ../plugins/sylk/sylk.c:791
msgid "Missing closing 'E'"
-msgstr ""
+msgstr "Abschlie�endes »E« fehlt"
#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
msgid "Hello World plugin using ui service"
-msgstr "Hallo-Welt Plugin, das auf den Benutzeroberflächendienst zurückgreift"
+msgstr "Hallo-Welt-Plugin, das auf den Benutzeroberflächendienst zurückgreift"
#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
msgid "UI Hello"
@@ -1581,26 +1728,24 @@ msgid ""
">This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-">Dieser Wert legt fest, ob der Druckeinstellungsdialog per Vorgabe das "
-"Drucken der Gitterlinien aktiviert. Bitte verwenden Sie den "
-"Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
+">Dieser Wert legt im Druckeinstellungsdialog die Voreinstellung fest, ob "
+"Gitterlinien gedruckt werden sollen. Bitte verwenden Sie den "
+"Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Wertes."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
">This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
"is to center pages vertically."
msgstr ""
-">Dieser Wert legt fest, ob der Druckeinstellungsdialog per Vorgabe das "
-"vertikale Zentrieren der Seiten aktiviert. Bitte verwenden Sie den "
-"Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
+">Dieser Wert legt im Druckeinstellungsdialog die Voreinstellung fest, ob die "
+"Seite vertikal zentriert werden soll."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:3
msgid "Activate New Plugins"
msgstr "Neue Plugins sofort aktivieren"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:4
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:902
msgid "Allow Unfocused Range Selections"
msgstr "Nicht fokussierte Bereichsmarkierungen zulassen"
@@ -1633,9 +1778,8 @@ msgid "Default Bottom Margin"
msgstr "Vorgegebener unterer Rand"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Default Bottom Outside Margin"
-msgstr "Vorgegebener unterer Rand"
+msgstr "Vorgegebener unterer AuÃ?enrand"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:13
msgid "Default Grid Line Printing"
@@ -1694,9 +1838,8 @@ msgid "Default Top Margin"
msgstr "Vorgegebener oberer Rand"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:27
-#, fuzzy
msgid "Default Top Outside Margin"
-msgstr "Vorgegebener oberer Rand"
+msgstr "Vorgegebener oberer AuÃ?enrand"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:28
msgid "Default Vertical Centering"
@@ -1755,7 +1898,7 @@ msgid "List of recently used functions."
msgstr "Liste zuletzt verwendeter Funktionen."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:760
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:906
msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
msgstr "Maximale Einträge in der Liste zuletzt verwendeter Funktionen"
@@ -1818,8 +1961,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:53
msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
-msgstr ""
-"Die Konfiguration von GTKPrintSetting. Verändern Sie diesen Wert nicht!"
+msgstr "Die Konfiguration von GTKPrintSetting. Verändern Sie diesen Wert nicht!"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:54
msgid "The default font name for headers and footers."
@@ -1839,16 +1981,16 @@ msgstr "Die Vorgabeschrift für Kopf-/Fu�zeilen ist kursiv."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:58
msgid ""
-"The default page footer for new documents that can be modified using the "
-"page setup dialog."
+"The default page footer for new documents that can be modified using the page "
+"setup dialog."
msgstr ""
"Die VorgabefuÃ?zeile neuer Dokumente, die mit Hilfe des Dialogs "
"Seiteneinstellungen verändert werden kann."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:59
msgid ""
-"The default page header for new documents that can be modified using the "
-"page setup dialog."
+"The default page header for new documents that can be modified using the page "
+"setup dialog."
msgstr ""
"Die Vorgabekopfzeile neuer Dokumente, die mit Hilfe des Dialogs "
"Seiteneinstellungen verändert werden kann."
@@ -1877,28 +2019,23 @@ msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:63
msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
msgstr ""
-"Dieser Ordner enthält die vorinstallierten Vorlagen für die Auto-"
-"Formatierung."
+"Dieser Ordner enthält die vorinstallierten Vorlagen für die Auto-Formatierung."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:64
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
"edit this value."
msgstr ""
-"Dieser Wert liefert den Prozentsatz, um den jede zu druckende Seite skaliert "
-"werden soll. Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten "
-"dieses Werts."
+"Das ist die vorgegebene Papierausrichtung. Bitte verwenden Sie den "
+"Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:65
-#, fuzzy
msgid ""
-"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
-"to edit this value."
+"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
msgstr ""
-"Dieser Wert liefert den Prozentsatz, um den jede zu druckende Seite skaliert "
-"werden soll. Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten "
-"dieses Werts."
+"Das ist die vorgegebene Papierangabe. Bitte verwenden Sie den "
+"Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:66
msgid ""
@@ -1940,26 +2077,25 @@ msgid ""
"This string gives the default region to be repeated at the top of each "
"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-"Diese Zeichenkette liefert den zu wiederholenden Vorgabebereich, der oben "
-"auf jeder gedruckten Seite erscheint. Bitte verwenden Sie den "
+"Diese Zeichenkette liefert den zu wiederholenden Vorgabebereich, der oben auf "
+"jeder gedruckten Seite erscheint. Bitte verwenden Sie den "
"Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:73
-#, fuzzy
msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
msgstr ""
-"Die Vorgabekopfzeile neuer Dokumente, die mit Hilfe des Dialogs "
-"Seiteneinstellungen verändert werden kann."
+"Diese Zeichenkette liefert die Standard-Einheit, die im Seiteneinstellungens-"
+"Dialog verwendet wird."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:74
msgid ""
"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
-"edit this value."
+"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"this value."
msgstr ""
-"Dieser Wert legt fest, ob das Drucken von leeren, aber formatierten Zellen "
-"im Druckeinstellungsdialog per Vorgabe aktiviert ist. Bitte verwenden Sie "
-"den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
+"Dieser Wert legt fest, ob das Drucken von leeren, aber formatierten Zellen im "
+"Druckeinstellungsdialog per Vorgabe aktiviert ist. Bitte verwenden Sie den "
+"Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:75
msgid ""
@@ -1988,8 +2124,8 @@ msgid ""
"this value."
msgstr ""
"Dieser Wert legt fest, ob das Drucken der Beschriftungen von Zeilen und "
-"Spalten im Druckeinstellungsdialog per Vorgabe aktiviert ist. Bitte "
-"verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
+"Spalten im Druckeinstellungsdialog per Vorgabe aktiviert ist. Bitte verwenden "
+"Sie den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:78
msgid ""
@@ -2002,26 +2138,24 @@ msgstr ""
"verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:79
-#, fuzzy
msgid ""
"This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
-"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
-"this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
+"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within this "
+"height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
msgstr ""
"Dieser Wert legt fest, wie viele Seiten hoch ein Ausdruck des momentanen "
-"Blattes sein soll. Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum "
-"Bearbeiten dieses Werts."
+"Blattes sein soll. Das Blatt wird verkleinert, um die Höhe anzupassen. Bitte "
+"verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:80
-#, fuzzy
msgid ""
-"This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
-"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
-"this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
+"This value determines the maximum number of pages that make up the width of a "
+"printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within this "
+"width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
msgstr ""
-"Dieser Wert legt fest, wie viele Seiten hoch ein Ausdruck des momentanen "
-"Blattes sein soll. Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum "
-"Bearbeiten dieses Werts."
+"Dieser Wert legt fest, wie viele Seiten breit ein Ausdruck des momentanen "
+"Blattes sein soll. Das Blatt wird verkleinert, um die Breite anzupassen. "
+"Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:81
msgid ""
@@ -2036,8 +2170,7 @@ msgid ""
"This value determines whether the default font for headers and footers is "
"bold."
msgstr ""
-"Dieser Wert legt fest, ob die Vorgabeschrift für Kopf- und Fu�zeilen fett "
-"ist."
+"Dieser Wert legt fest, ob die Vorgabeschrift für Kopf- und Fu�zeilen fett ist."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:83
msgid ""
@@ -2048,14 +2181,12 @@ msgstr ""
"kursiv ist."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:84
-#, fuzzy
msgid ""
"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
"is to center pages horizontally."
msgstr ""
"Dieser Wert legt fest, ob die horizontale Zentrierung von Seiten im "
-"Druckeinstellungsdialog per Vorgabe aktiviert ist. Bitte verwenden Sie den "
-"Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
+"Druckeinstellungsdialog per Vorgabe aktiviert ist."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:85
msgid ""
@@ -2067,34 +2198,31 @@ msgstr ""
"Bearbeiten dieses Werts."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:86
-#, fuzzy
msgid ""
"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
"the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-"Dieser Wert liefert den vorgegebenen Abstand vom Ende der Seite zum Ende des "
-"Körpers in Punkten. Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum "
+"Dieser Wert liefert den vorgegebenen Abstand vom Ende der Seite zum Ende der "
+"FuÃ?zeile in Punkten. Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum "
"Bearbeiten dieses Werts."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:87
-#, fuzzy
msgid ""
"This value gives the default number of points from the left of a page to the "
"left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-"Dieser Wert liefert den vorgegebenen Abstand vom Anfang der Seite zum Anfang "
-"des Körpers in Punkten. Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum "
+"Dieser Wert liefert den vorgegebenen Abstand von der linken Seite zur linken "
+"Körperseite in Punkten. Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum "
"Bearbeiten dieses Werts."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:88
-#, fuzzy
msgid ""
-"This value gives the default number of points from the right of a page to "
-"the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"This value gives the default number of points from the right of a page to the "
+"right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-"Dieser Wert liefert den vorgegebenen Abstand vom Anfang der Seite zum Anfang "
-"des Körpers in Punkten. Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum "
-"Bearbeiten dieses Werts."
+"Dieser Wert liefert den vorgegebenen Abstand von der rechten Seite zur "
+"rechten Körperseite in Punkten. Bitte verwenden Sie den "
+"Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:89
msgid ""
@@ -2106,13 +2234,12 @@ msgstr ""
"Bearbeiten dieses Werts."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:90
-#, fuzzy
msgid ""
"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
"top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
"Dieser Wert liefert den vorgegebenen Abstand vom Anfang der Seite zum Anfang "
-"des Körpers in Punkten. Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum "
+"der Kopfzeile in Punkten. Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum "
"Bearbeiten dieses Werts."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:91
@@ -2128,38 +2255,37 @@ msgstr ""
msgid ""
"This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
msgstr ""
-"Diese Variable legt fest, ob jedes neu entdeckte Plugin aktiviert werden "
-"soll."
+"Diese Variable legt fest, ob jedes neu entdeckte Plugin aktiviert werden soll."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:93
msgid "User Directory for Autoformats"
-msgstr "Benutzerverzeichnis für Auto-Formatierungen"
+msgstr "Benutzerordner für Auto-Formatierungen"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:1
msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
msgstr "Verzögerung für Neuberechnung von Auto-Ausdrücken"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:752
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:898
msgid "Autocomplete"
msgstr "Auto-Vervollständigung"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:3
msgid "Autosave frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Häufigkeit des automatischen Speicherns"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
-"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
-"dialog the default button."
+"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a warning "
+"dialog. Setting this option will make the overwrite button in that dialog the "
+"default button."
msgstr ""
-"Bevor eine existierende Datei überschrieben wird, zeigt Gnumeric einen Warn-"
-"Dialog an. Das Setzen dieser Option macht den Ã?berschreiben-Knopf in diesem "
-"Dialog zum Vorgabeknopf."
+"Bevor eine existierende Datei überschrieben wird, zeigt Gnumeric einen "
+"Warndialog an. Das Setzen dieser Option macht den Ã?berschreiben-Knopf in "
+"diesem Dialog zum Vorgabeknopf."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:5
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:677
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
msgstr "Vorgegebener Kompressionsgrad für Gnumeric-Dateien"
@@ -2168,37 +2294,35 @@ msgid "Default Font Size"
msgstr "Vorgabeschriftgrö�e"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:7
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:628
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:774
msgid "Default Horizontal Window Size"
msgstr "Vorgegebene Fensterbreite"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:8
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:636
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:782
msgid "Default Number of Sheets"
msgstr "Vorgegebene Blattanzahl"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Default Number of columns in a sheet"
-msgstr "Vorgegebene Blattanzahl"
+msgstr "Vorgegebene Spaltenanzahl in einem Blatt"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Default Number of rows in a sheet"
-msgstr "Vorgegebene Blattanzahl"
+msgstr "Vorgegebene Zeilenanzahl in einem Blatt"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:11
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:686
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:832
msgid "Default To Overwriting Files"
msgstr "Dateien per Vorgabe überschreiben"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:12
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:624
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:770
msgid "Default Vertical Window Size"
msgstr "Vorgegebene Fensterhöhe"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:13
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:632
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:778
msgid "Default Zoom Factor"
msgstr "Vorgegebener Vergrö�erungsfaktor"
@@ -2215,61 +2339,58 @@ msgid "Format toolbar visible"
msgstr "Formatierungswerkzeugleiste sichtbar"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:17
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:717
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:863
msgid "Horizontal DPI"
msgstr "DPI horizontal"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
msgid ""
"If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
"every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
"changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
"change appears, gnumeric waits `lag' milleseconds and then recalculates; if "
-"more changes appear during that period, they are also processed at that "
-"time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
-"period of |lag| milleseconds."
+"more changes appear during that period, they are also processed at that time. "
+"If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet period of "
+"|lag| milleseconds."
msgstr ""
"Wenn »lag« auf 0 gesetzt ist, werden alle automatischen Ausdrücke unmittelbar "
"nach jeder Ã?nderung neu berechnet. Werte ober- oder unterhalb von 0 erlauben "
"es, mehrere �nderungen vor jeder Neuberechnung zu sammeln. Wenn »lag« positiv "
-"ist, wird bei jeder �nderung die Anzahl von in »lag« angegebenen "
-"Millisekunden mit der Neuberechnung gewartet. Wenn in diesem Zeitraum "
-"weitere Ã?nderungen passiert sind, werden sie zu diesem Zeitpunkt ebenfalls "
-"ausgeführt. Wenn »lag« negativ ist, werden Neuberechnungen nur nach einem "
-"Zeitraum von -(»lag«) Millisekunden ohne �nderungen ausgeführt."
+"ist, wird bei jeder �nderung die Anzahl von in »lag« angegebenen Millisekunden "
+"mit der Neuberechnung gewartet. Wenn in diesem Zeitraum weitere Ã?nderungen "
+"passiert sind, werden sie zu diesem Zeitpunkt ebenfalls ausgeführt. Wenn »lag« "
+"negativ ist, werden Neuberechnungen nur nach einem kurzen Zeitraum von |lag| "
+"Millisekunden ausgeführt."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:19
msgid "Length of the Undo Descriptors"
msgstr "Länge der Rückgängig-Beschreibungen"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:20
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:655
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:801
msgid "Live Scrolling"
msgstr "Live-Rollen"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Long format toolbar position"
-msgstr "Standardwerkzeugleiste"
+msgstr "Position der langen Formatierungswerkzeugleiste"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
msgid "Long format toolbar visible"
-msgstr "Formatierungswerkzeugleiste"
+msgstr "Lange Formatierungswerkzeugleiste sichtbar"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:559
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:705
msgid "Maximal Undo Size"
msgstr "Maximale Rückgängig-Grö�e"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:24
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:589
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:735
msgid "Number of Automatic Clauses"
msgstr "Anzahl der automatischen Bedingungen"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:25
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:563
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:709
msgid "Number of Undo Items"
msgstr "Anzahl der Rückgängig-Objekte"
@@ -2300,9 +2421,9 @@ msgid ""
"checkbox in the sort dialog."
msgstr ""
"Das Setzen dieser Option veranlasst die Sortierknöpfe in der Werkzeugleiste, "
-"die Sortierung unter Berücksichtigung der Gro�-/Kleinschreibung "
-"durchzuführen und legt den Zustand des »Gro�-/Kleinschreibung "
-"berücksichtigen«-Kontrollkästchens zu Beginn im Sortierdialog fest."
+"die Sortierung unter Berücksichtigung der Gro�-/Kleinschreibung durchzuführen "
+"und legt den Zustand des »Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigen«-Ankreuzfeldes "
+"zu Beginn im Sortierdialog fest."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:33
msgid ""
@@ -2312,10 +2433,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Das Setzen dieser Option veranlasst die Sortierknöpfe in der Werkzeugleiste, "
"die Zellformate beizubehalten und legt den Zustand des »Formate beibehalten«-"
-"Kontrollkästchens zu Beginn im Sortierdialog fest."
+"Ankreuzfeldes zu Beginn im Sortierdialog fest."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:34
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:567
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:713
msgid "Show Sheet Name in Undo List"
msgstr "Name des Blattes in Rückgängig-Liste anzeigen"
@@ -2326,11 +2447,11 @@ msgid ""
"workbook is being saved."
msgstr ""
"Einige Dateiformate können nur ein einzelnes Blatt speichern. Diese Variable "
-"legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, falls nur ein einzelnes "
-"Blatt eines Arbeitsbuchs gespeichert wird, das mehrere Blätter enthält."
+"legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, falls nur ein einzelnes Blatt "
+"eines Arbeitsbuchs gespeichert wird, das mehrere Blätter enthält."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:601 ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:747 ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Aufsteigend sortieren"
@@ -2339,7 +2460,7 @@ msgid "Sort is Case-Sensitive"
msgstr "Unter Berücksichtigung von Gro�-/Kleinschreibung sortieren"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:38
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:593
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:739
msgid "Sorting Preserves Formats"
msgstr "Beim Sortieren Formate beibehalten"
@@ -2377,6 +2498,10 @@ msgid ""
"gnumeric session. Whatever value is given here, the real number of columns "
"will be a power of 2 between 256 and 4096."
msgstr ""
+"Die Anzahl der Spalten in jedem Blatt. Diese Einstellung wird nur in einer "
+"neuen Gnumeric-Sitzung verwendet. Egal welcher Wert übergeben wurde, die "
+"wirkliche Anzahl an Spalten wird ein Vielfaches von 2 zwischen 256 und 4096 "
+"sein."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:47
msgid ""
@@ -2384,15 +2509,19 @@ msgid ""
"gnumeric session. Whatever value is given here, the real number of rows will "
"be a power of 2 between 65539 and 16777216."
msgstr ""
+"Die Anzahl der Zeilen in jedem Blatt. Diese Einstellung wird nur in einer "
+"neuen Gnumeric-Sitzung verwendet. Egal welcher Wert hier übergeben wurde, die "
+"wirkliche Anzahl an Spalten wird ein Vielfaches von 2 zwischen 65539 und "
+"16777216 sein."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:48
msgid "The number of seconds between autosaves."
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl an Sekunden zwischen dem automatischen Speichern"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:49
msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
msgstr ""
-"Die Anzahl der Blätter die in einem neuen Arbeitsbuch zu Beginn erzeugt "
+"Die Anzahl der Blätter, die in einem neuen Arbeitsbuch zu Beginn erzeugt "
"werden."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:50
@@ -2402,8 +2531,8 @@ msgid ""
"compression while 9 is maximal compression."
msgstr ""
"Diese Ganzzahl (zwischen 0 und 9) gibt den Grad der Kompression an, die von "
-"Gnumeric beim Speichern von Dateien im Vorgabe-Dateiformat durchgeführt "
-"wird. 0 führt zu einer minimalen Kompression, während 9 der maximale "
+"Gnumeric beim Speichern von Dateien im Vorgabe-Dateiformat durchgeführt wird. "
+"0 führt zu einer minimalen Kompression, während 9 der maximale "
"Kompressionsgrad ist."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:51
@@ -2416,39 +2545,38 @@ msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:52
msgid ""
-"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
-"screen size covered by the default window."
+"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the screen "
+"size covered by the default window."
msgstr ""
"Die Zahl (zwischen 0.25 und 1.00) gibt den vertikalen Anteil des Bildschirms "
"an, den das Vorgabefenster belegen soll."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:53
msgid ""
-"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
-"sort dialog."
+"This option determines the initial state of the sort-order button in the sort "
+"dialog."
msgstr ""
"Diese Option legt den Vorgabezustand des Sortierreihenfolge-Knopfes im "
"Sortierdialog fest."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:54
msgid ""
-"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
-"a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
+"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has a "
+"size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
"simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
"total size exceeds this configurable value."
msgstr ""
-"Dieser Wert legt die Länge der Rückgängig-Kette fest. Jede "
-"Bearbeitungsaktion hat eine Grö�e damit assoziiert, um sie mit den "
-"Speichererfordernissen einer einfachen ein-Zell-Bearbeitung (Grö�e von 1) zu "
-"vergleichen. Die Rückgängig-Liste wird abgeschnitten, wenn die gesamte Grö�e "
-"diesen konfiguriertbaren Wert überschreitet."
+"Dieser Wert legt die Länge der Rückgängig-Kette fest. Jede Bearbeitungsaktion "
+"hat eine Grö�e damit assoziiert, um sie mit den Speichererfordernissen einer "
+"einfachen ein-Zell-Bearbeitung (Grö�e von 1) zu vergleichen. Die Rückgängig-"
+"Liste wird abgeschnitten, wenn die gesamte Grö�e diesen konfiguriertbaren "
+"Wert überschreitet."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
+msgid "This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
msgstr ""
-"Diese Wert legt die maximale Anzahl der Objekte in der Rückgängig/"
-"Wiederholen-Liste fest."
+"Diese Wert legt die maximale Anzahl der Objekte in der Rückgängig/Wiederholen-"
+"Liste fest."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:56
msgid ""
@@ -2481,38 +2609,35 @@ msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:60
msgid ""
-"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
+"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is left, "
+"1 is right, 2 is top."
msgstr ""
-"Diese Variable legt fest, wo die Formatierungswerkzeugleiste angezeigt "
-"werden soll. 0 ist links, 1 ist rechts, 2 ist oben."
+"Diese Variable legt fest, wo die Formatierungswerkzeugleiste angezeigt werden "
+"soll. 0 bedeutet links, 1 rechts und 2 bedeutet oben."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:61
-#, fuzzy
msgid ""
"This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
"left, 1 is right, 2 is top."
msgstr ""
-"Diese Variable legt fest, ob automatische Vervollständigung durchgeführt "
-"werden soll."
+"Diese Variable legt fest, wo die lange Formatierungswerkzeugleiste angezeigt "
+"werden soll. 0 bedeutet links, 1 rechts und 2 bedeutet oben."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
msgid ""
-"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
+"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is left, "
+"1 is right, 2 is top."
msgstr ""
-"Diese Variable legt fest, ob automatische Vervollständigung durchgeführt "
-"werden soll."
+"Diese Variable legt fest, wo die Objekt-Werkzeugleiste angezeigt werden soll. "
+"0 bedeutet links, 1 rechts und 2 bedeutet oben."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:63
-#, fuzzy
msgid ""
"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
"left, 1 is right, 2 is top."
msgstr ""
-"Diese Variable legt fest, ob automatische Vervollständigung durchgeführt "
-"werden soll."
+"Diese Variable legt fest, wo die Standard-Werkzeugleiste angezeigt werden "
+"soll. 0 bedeutet links, 1 rechts und 2 bedeutet oben."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:64
msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
@@ -2522,41 +2647,42 @@ msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:65
msgid ""
-"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
-"performed."
+"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is performed."
msgstr ""
"Diese Variable legt fest, ob das Bewegen des Rollbalkens sofort umgesetzt "
"wird (andernfalls Verzögerung)."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:66
-#, fuzzy
msgid ""
"This variable determines whether the format toolbar should be visible "
"initially."
-msgstr "Diese Variable legt fest, ob Ã?bergangstasten verwendet werden sollen."
+msgstr ""
+"Diese Variable legt fest, ob die Formatierungswerkzeugleiste von Anfang an "
+"angezeigt werden soll."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:67
-#, fuzzy
msgid ""
"This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
"initially."
-msgstr "Diese Variable legt fest, ob Ã?bergangstasten verwendet werden sollen."
+msgstr ""
+"Diese Variable legt fest, ob die lange Formatierungswerkzeugleiste von Anfang "
+"an angezeigt werden soll."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
-#, fuzzy
msgid ""
"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
"initially."
msgstr ""
-"Diese Variable legt fest, ob automatische Vervollständigung durchgeführt "
+"Diese Variable legt fest, ob die Objektwerkzeugleiste von Anfang an angezeigt "
"werden soll."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:69
-#, fuzzy
msgid ""
"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
"initially."
-msgstr "Diese Variable legt fest, ob Ã?bergangstasten verwendet werden sollen."
+msgstr ""
+"Diese Variable legt fest, ob die Standardwerkzeugleiste von Anfang an "
+"angezeigt werden soll."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:70
msgid ""
@@ -2564,6 +2690,10 @@ msgid ""
"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
"page movement rather than jumping to the start/end of series."
msgstr ""
+"Diese Variable legt fest, ob die Wechseltasten angezeigt werden sollen. "
+"Wechseltasten bewirken ein Zurückkehren zur Ereignisabwicklung im 1-2-3-Stil. "
+"Sie verändern Strg-Pfeiltaste zu Seitenbewegungen anstatt zum Anfang/Ende "
+"einer Reihe zu springen."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:71
msgid "Toolbar Style"
@@ -2578,17 +2708,17 @@ msgstr ""
# Manny: some accelerators have different meanings depending on whether you have
# enabled 1-2-3 -> XL transition mode
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:73
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:748
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:894
msgid "Transition Keys"
-msgstr "Ã?bergangstasten"
+msgstr "Wechseltasten"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:74
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:721
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:867
msgid "Vertical DPI"
msgstr "DPI vertikal"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:75
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:690
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:836
msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
msgstr "Beim Exportieren in ein Ein-Blatt-Format warnen"
@@ -2599,9 +2729,9 @@ msgid ""
"applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, bevorzugt Gnumeric die moderne CLIPBOARD-"
-"Auswahl über die angestaubte PRIMARY-Auswahl. Setzen Sie diesen Schlüssel "
-"auf falsch, falls Sie sich mit älteren Anwendungen, wie Xterm oder Emacs, "
-"herumschlagen müssen, die ausschlie�lich die PRIMARY-Auswahl verwenden."
+"Auswahl gegenüber der veralteten PRIMARY-Auswahl. Setzen Sie diesen Schlüssel "
+"auf falsch, falls Sie ältere Anwendungen benutzen, wie Xterm oder Emacs, die "
+"ausschlieÃ?lich die PRIMARY-Auswahl verwenden."
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:77
msgid ""
@@ -2620,11 +2750,11 @@ msgid ""
"package installed."
msgstr ""
"Diese Einstellung legt fest, ob erzeugte LaTeX-Dateien UTF-8 (Unicode) oder "
-"ISO-8859-1 (Latin1) verwenden. Um die UTF-8-Dateien zu verwenden muss das "
-"ucs LaTeX-Paket installiert sein."
+"ISO-8859-1 (Latin1) verwenden. Um die UTF-8-Dateien zu verwenden, muss das "
+"LaTeX-Paket »ucs« installiert sein."
#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:695
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:841
msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
msgstr "Beim LaTeX-Export UTF-8 verwenden"
@@ -2633,9 +2763,8 @@ msgid "FormatToolbar"
msgstr "Formatierungswerkzeugleiste"
#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "LongFormatToolbar"
-msgstr "Formatierungswerkzeugleiste"
+msgstr "Lange Formatierungswerkzeugleiste"
#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
msgid "ObjectToolbar"
@@ -2650,13 +2779,12 @@ msgid "Cut Object"
msgstr "Objekt ausschneiden"
#: ../src/application.c:695
-#, fuzzy
msgid "File History List"
msgstr "Länge der Dateichronik"
#: ../src/application.c:696
msgid "A list of filenames that have been read recently"
-msgstr ""
+msgstr "Liste von Dateinamen, die vor kurzem eingelesen wurden"
#: ../src/clipboard.c:395 ../src/clipboard.c:407 ../src/clipboard.c:418
#: ../src/clipboard.c:426
@@ -2664,9 +2792,8 @@ msgid "Unable to paste"
msgstr "Einfügen nicht möglich."
#: ../src/clipboard.c:396
-#, fuzzy
msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
-msgstr "Inhalt kann nur als Wert oder Link eingefügt werden"
+msgstr "Inhalt kann nur als Wert oder Verknüpfung eingefügt werden."
#: ../src/clipboard.c:404
#, c-format
@@ -2675,7 +2802,7 @@ msgid ""
"\n"
"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
msgstr ""
-"Die Grö�e des Ziels ist keine gemeinsame Vielfache der Quellspalten\n"
+"Die Grö�e des Ziels ist kein gemeinsames Vielfaches der Quellspalten\n"
"(%d gegenüber %d).\n"
"\n"
"Wählen Sie eine einzelne Zelle oder einen Bereich mit gleicher\n"
@@ -2713,7 +2840,7 @@ msgstr ""
#: ../src/cmd-edit.c:325
msgid "Unable to paste into selection"
-msgstr "Es ist nicht möglich, in die Markierung einzufügen."
+msgstr "Es ist nicht möglich, in die Auswahl einzufügen."
#: ../src/cmd-edit.c:363
msgid "Paste"
@@ -2749,520 +2876,542 @@ msgstr "Würde Datenfeld %s zerteilen"
msgid "Would split an array"
msgstr "Würde ein Datenfeld zerteilen"
-#: ../src/commands.c:188
+#: ../src/command-context.c:68
+#, c-format
+msgid "Would split merge %s"
+msgstr "Würde Zusamenführung %s zerteilen"
+
+#: ../src/commands.c:190
#, c-format
msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr ""
"%s ist gesperrt. Entfernen Sie den Schutz vom Arbeitsbuch, um das Bearbeiten "
"zu ermöglichen"
-#: ../src/commands.c:189
+#: ../src/commands.c:191
#, c-format
msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr ""
-"%s ist gesperrt. Entfernen Sie den Schutz des Blatts um das Bearbeiten zu "
+"%s ist gesperrt. Entfernen Sie den Schutz des Blattes, um das Bearbeiten zu "
"ermöglichen."
-#: ../src/commands.c:919 ../src/commands.c:1047 ../src/commands.c:1052
+#: ../src/commands.c:921 ../src/commands.c:1049 ../src/commands.c:1054
msgid "Set Text"
msgstr "Text einstellen"
-#: ../src/commands.c:966
+#: ../src/commands.c:968
#, c-format
msgid "Editing style in %s"
msgstr "Stil in %s wird bearbeitet"
-#: ../src/commands.c:967
+#: ../src/commands.c:969
#, c-format
msgid "Typing \"%s%s\" in %s"
-msgstr "»%s%s« wird in %s eingeben"
+msgstr "»%s%s« wird in %s eingegeben"
-#: ../src/commands.c:1169
+#: ../src/commands.c:1171
#, c-format
msgid "Typing \"%s%s\""
-msgstr "»%s%s« wird eingeben"
+msgstr "»%s%s« wird eingegeben"
-#: ../src/commands.c:1192
-#, fuzzy, c-format
+# Verlaufsform!
+#: ../src/commands.c:1194
+#, c-format
msgid "Creating a Data Table in %s"
-msgstr "Einen Schieberegler zeichnen"
+msgstr "Eine Datentabelle in %s wird erzeugt"
-#: ../src/commands.c:1230
+#: ../src/commands.c:1232
msgid "Ins/Del Column/Row"
msgstr "Einf/Entf Spalte/Zeile"
-#: ../src/commands.c:1392
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/commands.c:1394
+#, c-format
msgid "Inserting %d column before %s"
msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
-msgstr[0] "%d Spalte vor %s einfügen"
-msgstr[1] "%d Spalte vor %s einfügen"
+msgstr[0] "%d Spalte wird vor %s eingefügt"
+msgstr[1] "%d Spalten werden vor %s eingefügt"
-#: ../src/commands.c:1404
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/commands.c:1406
+#, c-format
msgid "Inserting %d row before %s"
msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
-msgstr[0] "%d Zeile vor %s einfügen"
-msgstr[1] "%d Zeile vor %s einfügen"
+msgstr[0] "%d Zeile wird vor %s eingefügt"
+msgstr[1] "%d Zeilen werden vor %s eingefügt"
-#: ../src/commands.c:1416
+#: ../src/commands.c:1418
#, c-format
msgid "Deleting columns %s"
-msgstr "Spalten %s löschen"
+msgstr "Spalten %s werden gelöscht"
-#: ../src/commands.c:1417
+#: ../src/commands.c:1419
#, c-format
msgid "Deleting column %s"
-msgstr "Spalte %s löschen"
+msgstr "Spalte %s wird gelöscht"
-#: ../src/commands.c:1427
+#: ../src/commands.c:1429
#, c-format
msgid "Deleting rows %s"
-msgstr "Zeilen %s löschen"
+msgstr "Zeilen %s werden gelöscht"
-#: ../src/commands.c:1428
+#: ../src/commands.c:1430
#, c-format
msgid "Deleting row %s"
-msgstr "Zeile %s löschen"
+msgstr "Zeile %s wird gelöscht"
#. Check for locked cells
-#: ../src/commands.c:1501 ../src/commands.c:1505 ../src/sheet.c:4061
+#: ../src/commands.c:1503 ../src/commands.c:1507 ../src/sheet.c:4074
msgid "Clear"
-msgstr "Entfernen"
+msgstr "Leeren"
-#: ../src/commands.c:1577
+#: ../src/commands.c:1579
msgid "contents"
msgstr "Inhalt"
-#: ../src/commands.c:1579
+#: ../src/commands.c:1581
msgid "formats"
msgstr "Format"
-#: ../src/commands.c:1581
+#: ../src/commands.c:1583
msgid "comments"
msgstr "Kommentar"
-#: ../src/commands.c:1597
+#: ../src/commands.c:1599
msgid "all"
msgstr "alles"
-#: ../src/commands.c:1604
+#: ../src/commands.c:1606
#, c-format
msgid "Clearing %s in %s"
-msgstr "Entfernen: %s in %s"
+msgstr "%s in %s wird entfernt"
-#: ../src/commands.c:1702
+#: ../src/commands.c:1704
msgid "Changing Format"
msgstr "Format wird geändert"
-#: ../src/commands.c:1839
+#: ../src/commands.c:1841
#, c-format
msgid "Changing format of %s"
-msgstr "Ã?ndern: Format von %s"
+msgstr "Format von %s wird geändert"
-#: ../src/commands.c:1944
+#: ../src/commands.c:1946
#, c-format
msgid "Autofitting column %s"
-msgstr "Spalte %s automatisch anpassen"
+msgstr "Spalte %s wird automatisch angepasst"
-#: ../src/commands.c:1945
+#: ../src/commands.c:1947
#, c-format
msgid "Autofitting row %s"
-msgstr "Zeile %s automatisch anpassen"
+msgstr "Zeile %s wird automatisch angepasst"
-#: ../src/commands.c:1948
+#: ../src/commands.c:1950
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
-msgstr "Breite der Spalte %s auf %d Pixel ändern"
+msgstr "Breite der Spalte %s wird auf %d Pixel geändert"
-#: ../src/commands.c:1950
+#: ../src/commands.c:1952
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
-msgstr "Höhe der Zeile %s auf %d Pixel ändern"
+msgstr "Höhe der Zeile %s wird auf %d Pixel geändert"
-#: ../src/commands.c:1953
+#: ../src/commands.c:1955
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to default"
msgstr "Breite der Spalte %s wird auf die Vorgabe gesetzt"
-#: ../src/commands.c:1956
+#: ../src/commands.c:1958
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to default"
msgstr "Höhe der Zeile %s wird auf die Vorgabe gesetzt"
-#: ../src/commands.c:1960
+#: ../src/commands.c:1962
#, c-format
msgid "Autofitting columns %s"
-msgstr "Spalten %s automatisch anpassen"
+msgstr "Spalten %s werden automatisch angepasst"
-#: ../src/commands.c:1961
+#: ../src/commands.c:1963
#, c-format
msgid "Autofitting rows %s"
-msgstr "Zeilen %s automatisch anpassen"
+msgstr "Zeilen %s werden automatisch angepasst"
-#: ../src/commands.c:1964
+#: ../src/commands.c:1966
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
-msgstr "Breite der Spalten %s auf %d Pixel ändern"
+msgstr "Breite der Spalten %s wird auf %d Pixel geändert"
-#: ../src/commands.c:1966
+#: ../src/commands.c:1968
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
-msgstr "Höhe der Zeilen %s auf %d Pixel ändern"
+msgstr "Höhe der Zeilen %s wird auf %d Pixel geändert"
-#: ../src/commands.c:1970
+#: ../src/commands.c:1972
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to default"
msgstr "Breite der Spalten %s wird auf die Vorgabe gesetzt"
-#: ../src/commands.c:1972
+#: ../src/commands.c:1974
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to default"
msgstr "Höhe der Zeilen %s wird auf die Vorgabe gesetzt"
-#: ../src/commands.c:2033 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:810
+#: ../src/commands.c:2035 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
msgid "Sorting"
msgstr "Sortieren"
-#: ../src/commands.c:2056
+#: ../src/commands.c:2058
#, c-format
msgid "Sorting %s"
msgstr "%s wird sortiert"
-#: ../src/commands.c:2194
+#: ../src/commands.c:2196
msgid "Unhide columns"
msgstr "Spalten hervorholen"
-#: ../src/commands.c:2194
+#: ../src/commands.c:2196
msgid "Hide columns"
msgstr "Spalten verbergen"
-#: ../src/commands.c:2195
+#: ../src/commands.c:2197
msgid "Unhide rows"
msgstr "Zeilen hervorholen"
-#: ../src/commands.c:2195
+#: ../src/commands.c:2197
msgid "Hide rows"
msgstr "Zeilen verbergen"
-#: ../src/commands.c:2275
+#: ../src/commands.c:2277
msgid "Expand columns"
msgstr "Spalten expandieren"
-#: ../src/commands.c:2275
+#: ../src/commands.c:2277
msgid "Collapse columns"
msgstr "Spalten zusammenziehen"
-#: ../src/commands.c:2276
+#: ../src/commands.c:2278
msgid "Expand rows"
msgstr "Zeilen expandieren"
-#: ../src/commands.c:2276
+#: ../src/commands.c:2278
msgid "Collapse rows"
msgstr "Zeilen zusammenziehen"
-#: ../src/commands.c:2300
+#: ../src/commands.c:2302
#, c-format
msgid "Show column outline %d"
msgstr "Spaltenumriss %d anzeigen"
-#: ../src/commands.c:2300
+#: ../src/commands.c:2302
#, c-format
msgid "Show row outline %d"
msgstr "Zeilenumriss %d anzeigen"
-#: ../src/commands.c:2369
+#: ../src/commands.c:2371
msgid "Those columns are already grouped"
msgstr "Diese Spalten sind bereits gruppiert"
-#: ../src/commands.c:2370
+#: ../src/commands.c:2372
msgid "Those rows are already grouped"
msgstr "Diese Zeilen sind bereits gruppiert"
-#: ../src/commands.c:2393
+#: ../src/commands.c:2395
msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr ""
-"Diese Spalten sind nicht gruppiert; Sie können die Gruppierung nicht aufheben"
+"Diese Spalten sind nicht gruppiert, Sie können die Gruppierung nicht aufheben"
-#: ../src/commands.c:2394
+#: ../src/commands.c:2396
msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr ""
-"Diese Zeilen sind nicht gruppiert; Sie können die Gruppierung nicht aufheben"
+"Diese Zeilen sind nicht gruppiert, Sie können die Gruppierung nicht aufheben"
-#: ../src/commands.c:2407
+#: ../src/commands.c:2409
#, c-format
msgid "Group columns %s"
msgstr "Die Spalten %s gruppieren"
-#: ../src/commands.c:2407
+#: ../src/commands.c:2409
#, c-format
msgid "Ungroup columns %s"
msgstr "Die Gruppierung der Spalten %s aufheben"
-#: ../src/commands.c:2409
+#: ../src/commands.c:2411
#, c-format
msgid "Group rows %d:%d"
msgstr "Die Zeilen %d:%d gruppieren"
-#: ../src/commands.c:2409
+#: ../src/commands.c:2411
#, c-format
msgid "Ungroup rows %d:%d"
msgstr "Die Gruppierung der Zeilen %d:%d aufheben"
-#: ../src/commands.c:2644
+#: ../src/commands.c:2646
#, c-format
msgid "Moving %s"
-msgstr "Verschiebung: %s"
+msgstr "%s wird verschoben"
-#: ../src/commands.c:2654 ../src/commands.c:2981
+#: ../src/commands.c:2656 ../src/commands.c:2983
msgid "is beyond sheet boundaries"
msgstr "ist auÃ?erhalb der Blattbegrenzungen"
-#: ../src/commands.c:2712
+#: ../src/commands.c:2714
#, c-format
msgid ""
"Copying between files with different date conventions.\n"
"It is possible that some dates could be copied\n"
"incorrectly."
msgstr ""
+"Zwischen zwei Dateien mit unterschiedlichen\n"
+"Datenkonventionen wird kopiert. Es ist möglich,\n"
+"dass einige Daten nicht richtig kopiert werden können."
-#: ../src/commands.c:2741
+#: ../src/commands.c:2743
msgid "Paste Copy"
msgstr "Kopie einfügen"
-#: ../src/commands.c:2906
+#: ../src/commands.c:2908
#, c-format
msgid "Pasting into %s"
msgstr "In %s wird eingefügt"
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3023 ../src/commands.c:3178 ../src/commands.c:3179
-#: ../src/item-cursor.c:1204 ../src/wbc-gtk-actions.c:551
+#: ../src/commands.c:3025 ../src/commands.c:3180 ../src/commands.c:3181
+#: ../src/item-cursor.c:962 ../src/wbc-gtk-actions.c:552
msgid "Autofill"
msgstr "Auto-Füllen"
#. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3201
+#: ../src/commands.c:3203
#, c-format
msgid "Autofilling %s"
msgstr "Auto-Füllen: %s"
-#: ../src/commands.c:3501
+#: ../src/commands.c:3503
#, c-format
msgid "Autoformatting %s"
msgstr "Auto-Formatierung: %s"
-#: ../src/commands.c:3616
+#: ../src/commands.c:3618
#, c-format
msgid "Unmerging %s"
msgstr "Teilen von %s"
-#: ../src/commands.c:3782
+#: ../src/commands.c:3784
#, c-format
msgid "Merge and Center %s"
msgstr "Zusammenführen und Zentrieren von %s"
-#: ../src/commands.c:3782
+#: ../src/commands.c:3784
#, c-format
msgid "Merging %s"
msgstr "Zusammenführen von %s"
#. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4151 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:31
+#: ../src/commands.c:4153 ../src/dialogs/search-replace.glade.h:31
msgid "Search and Replace"
msgstr "Suchen und Ersetzen"
-#: ../src/commands.c:4244
+#: ../src/commands.c:4246
#, c-format
msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
msgstr "Vorgabewert der Spaltenbreite auf %.2f Punkt ändern"
-#: ../src/commands.c:4245
+#: ../src/commands.c:4247
#, c-format
msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
msgstr "Vorgabewert der Zeilenhöhe auf %.2f Punkt ändern"
-#: ../src/commands.c:4354
+#: ../src/commands.c:4356
#, c-format
msgid "Zoom %s to %.0f%%"
msgstr "Ansichtsgrö�e von %s auf %.0f%% ändern"
-#: ../src/commands.c:4449
+#: ../src/commands.c:4451
msgid "Delete Object"
msgstr "Objekt löschen"
-#: ../src/commands.c:4635
+#: ../src/commands.c:4637
msgid "Format Object"
msgstr "Objekt formatieren"
-#: ../src/commands.c:4743
-#, fuzzy
+# names â?? Plural
+#: ../src/commands.c:4745
msgid "Sheet names must be non-empty."
-msgstr "Sie müssen einen Suchbegriff angeben."
+msgstr "Blattnamen dürfen nicht leer sein."
-#: ../src/commands.c:4750
+#: ../src/commands.c:4752
#, c-format
msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
msgstr "Ein Arbeitsbuch kann nicht zwei Blätter gleichen Namens beinhalten."
-#: ../src/commands.c:4831
-#, fuzzy
+#: ../src/commands.c:4841
msgid "Resizing sheet"
-msgstr "Blätter werden umbenannt"
+msgstr "Grö�enanpassung des Blattes"
-#: ../src/commands.c:4979
+#: ../src/commands.c:4989
#, c-format
msgid "Clearing comment of %s"
msgstr "Löschen des Kommentars von %s"
-#: ../src/commands.c:4980
+#: ../src/commands.c:4990
#, c-format
msgid "Setting comment of %s"
msgstr "Ã?ndern des Kommentar von %s"
-#: ../src/commands.c:5396
+#: ../src/commands.c:5406
#, c-format
msgid "Merging data into %s"
msgstr "Datenübername in %s"
-#: ../src/commands.c:5486
+#: ../src/commands.c:5496
#, c-format
msgid "Changing workbook properties"
msgstr "Eigenschaften des Arbeitsbuchs ändern"
-#: ../src/commands.c:5560
+#: ../src/commands.c:5570
msgid "Pull Object to the Front"
msgstr "Objekt ganz nach vorn holen"
-#: ../src/commands.c:5563
+#: ../src/commands.c:5573
msgid "Pull Object Forward"
msgstr "Objekt hervorholen"
-#: ../src/commands.c:5566
+#: ../src/commands.c:5576
msgid "Push Object Backward"
msgstr "Objekt zurückschieben"
-#: ../src/commands.c:5569
+#: ../src/commands.c:5579
msgid "Push Object to the Back"
msgstr "Objekt ganz nach hinten schieben"
-#: ../src/commands.c:5683
+#: ../src/commands.c:5693
#, c-format
msgid "Page Setup For %s"
msgstr "Seiteneinstellungen für %s"
-#: ../src/commands.c:5685
+#: ../src/commands.c:5695
msgid "Page Setup For All Sheets"
msgstr "Seiteneinstellungen für alle Arbeitsblätter"
-#: ../src/commands.c:5810
+#: ../src/commands.c:5820
msgid "is not allowed as defined name"
-msgstr ""
+msgstr "Ist nicht erlaubt als definierter Name"
-#: ../src/commands.c:5817
+#: ../src/commands.c:5827
msgid "has a circular reference"
msgstr "hat eine zirkuläre Verknüpfung"
-#: ../src/commands.c:5851
+#: ../src/commands.c:5861
#, c-format
msgid "Define Name %s"
msgstr "Namen festlegen %s"
-#: ../src/commands.c:5854
+#: ../src/commands.c:5864
#, c-format
msgid "Update Name %s"
msgstr "Namen %s aktualisieren"
-#: ../src/commands.c:5947
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/commands.c:5957
+#, c-format
msgid "Remove Name %s"
-msgstr "Namen festlegen %s"
+msgstr "Namen %s entfernen"
-#: ../src/commands.c:6010
+#: ../src/commands.c:6020
msgid "Add scenario"
msgstr "Szenario hinzufügen"
-#: ../src/commands.c:6083
+#: ../src/commands.c:6093
msgid "Scenario Show"
msgstr "Szenarien anzeigen"
-#: ../src/commands.c:6145
+#: ../src/commands.c:6155
msgid "Shuffle Data"
msgstr "Daten mischen"
#. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6249
+#: ../src/commands.c:6259
#, c-format
msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
msgstr "Text (%s) nach Spalten (%s)"
-#. Fill in the header titles.
-#.
-#. * Fill in the titles.
-#.
-#. Fill in the header titles.
-#: ../src/commands.c:6389 ../src/dialogs/solver.glade.h:17
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:193
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:354
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:484
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:743
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:907
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:958
-#, c-format
-msgid "Solver"
-msgstr "Lösungssuche"
-
-#: ../src/commands.c:6471
+#: ../src/commands.c:6411
#, c-format
msgid "Goal Seek (%s)"
msgstr "Zielsuche (%s)"
-#: ../src/commands.c:6637
+#: ../src/commands.c:6577
#, c-format
msgid "Tabulating Dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten tabellarisieren"
-#: ../src/commands.c:6711
+#: ../src/commands.c:6651
msgid "Reconfigure Graph"
msgstr "Ausgabe neu konfigurieren"
-#: ../src/commands.c:6755
+#: ../src/commands.c:6695
msgid "Left to Right"
msgstr "Links nach Rechts"
-#: ../src/commands.c:6755
+#: ../src/commands.c:6695
msgid "Right to Left"
msgstr "Rechts nach Links"
-#: ../src/commands.c:6917
-#, fuzzy
+#: ../src/commands.c:6857
msgid "Changing Hyperlink"
-msgstr "Verknüpfung bearbeiten"
+msgstr "Hyperlink wird geändert"
-#: ../src/commands.c:7058
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/commands.c:6998
+#, c-format
msgid "Changing hyperlink of %s"
-msgstr "Ã?ndern: Format von %s"
+msgstr "Hyperlink von %s wird geändert"
-#: ../src/commands.c:7139
-#, fuzzy
+#: ../src/commands.c:7075
msgid "Configure List"
-msgstr "Kontur"
+msgstr "Konfigurationsliste"
-#: ../src/commands.c:7209
-#, fuzzy
+#: ../src/commands.c:7145
msgid "Set Frame Label"
-msgstr "Eine Beschriftung zeichnen"
+msgstr "Rahmen-Bezeichnung setzen"
-#: ../src/commands.c:7280
-#, fuzzy
+#: ../src/commands.c:7216
+msgid "Configure Button"
+msgstr "Knopf konfigurieren"
+
+#: ../src/commands.c:7297
+msgid "Configure Radio Button"
+msgstr "Radio-Knopf konfigurieren"
+
+# und hier ebenfalls ein Standard.
+#: ../src/commands.c:7373
msgid "Configure Checkbox"
-msgstr "Kontur"
+msgstr "Ankreuzfeld konfigurieren"
-#: ../src/commands.c:7400 ../src/sheet-object-widget.c:1209
-#, fuzzy
+#: ../src/commands.c:7493 ../src/sheet-object-widget.c:1450
msgid "Configure Adjustment"
-msgstr "Kontur"
+msgstr "Justierung konfigurieren"
+
+#: ../src/commands.c:7569
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Filter hinzufügen"
+
+#: ../src/commands.c:7581 ../src/commands.c:7587
+msgid "AutoFilter"
+msgstr "Auto-Filter"
+
+#: ../src/commands.c:7581
+msgid "Requires more than 1 row"
+msgstr "Erfordert mehr als 1 Zeile"
+
+#: ../src/commands.c:7587
+msgid "Unable to create Autofilter"
+msgstr "Auto-Filter kann nicht erstellt werden"
+
+#: ../src/commands.c:7603
+#, c-format
+msgid "Add Autofilter to %s"
+msgstr "Auto-Filter zu %s hinzufügen"
+
+#: ../src/commands.c:7604
+#, c-format
+msgid "Remove Autofilter from %s"
+msgstr "Auto-Filter von %s entfernen"
#: ../src/consolidate.c:751
#, c-format
@@ -3286,7 +3435,8 @@ msgstr "Komplexer Filter"
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:7
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:9
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:3
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:8 ../src/dialogs/rank.glade.h:2
+#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:8
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:5 ../src/dialogs/rank.glade.h:2
#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:3
msgid "Input"
msgstr "Eingabe"
@@ -3296,13 +3446,12 @@ msgstr "Eingabe"
#: ../src/dialogs/consolidate.glade.h:8 ../src/dialogs/correlation.glade.h:4
#: ../src/dialogs/covariance.glade.h:4
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:10
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:12
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:6
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:12 ../src/dialogs/fill-series.glade.h:6
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:5
#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:12
-#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:4 ../src/dialogs/rank.glade.h:4
-#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:15
-#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:8 ../src/dialogs/rank.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:15 ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:4
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
@@ -3326,29 +3475,27 @@ msgstr "Varianzanalyse - einfaktoriell"
#: ../src/dialogs/correlation.glade.h:2 ../src/dialogs/covariance.glade.h:2
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:6
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:5
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:2
-#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:6 ../src/dialogs/histogram.glade.h:13
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:6 ../src/dialogs/rank.glade.h:1
-#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:2 ../src/dialogs/frequency.glade.h:7
+#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:13 ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:6
+#: ../src/dialogs/rank.glade.h:1 ../src/dialogs/sampling.glade.h:4
msgid "Grouped by:"
msgstr "Gruppiert nach:"
#: ../src/dialogs/anova-one.glade.h:4 ../src/dialogs/anova-two.glade.h:6
-#: ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:4
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:11
+#: ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:4 ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:11
#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:5
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:4
#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:10
-#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:3 ../src/dialogs/rank.glade.h:3
+#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:3
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:7 ../src/dialogs/rank.glade.h:3
#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:9
#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:14 ../src/dialogs/solver.glade.h:10
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:751
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:761
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: ../src/dialogs/anova-one.glade.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:8
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:13
-#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:9
+#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:13 ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:9
msgid "_Alpha:"
msgstr "_Alpha:"
@@ -3367,8 +3514,8 @@ msgstr "_Bereichen"
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:6
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:12 ../src/dialogs/histogram.glade.h:24
#: ../src/dialogs/rank.glade.h:9 ../src/dialogs/sampling.glade.h:15
-#: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:1837
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
+#: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:5 ../src/wbc-gtk-actions.c:1818
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1942
msgid "_Columns"
msgstr "S_palten"
@@ -3405,7 +3552,7 @@ msgstr "Be_schriftungen"
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:20 ../src/dialogs/histogram.glade.h:32
#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:20 ../src/dialogs/rank.glade.h:12
#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:22 ../src/dialogs/shuffle.glade.h:6
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1834 ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1815 ../src/wbc-gtk-actions.c:1945
msgid "_Rows"
msgstr "_Zeilen"
@@ -3417,18 +3564,18 @@ msgstr "_Zeilen"
#: ../src/dialogs/goalseek.glade.h:3 ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:1
#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:1
#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:1
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:1
#: ../src/dialogs/scenario-add.glade.h:1
#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:2
#: ../src/dialogs/so-checkbox.glade.h:1 ../src/dialogs/so-frame.glade.h:1
#: ../src/dialogs/tabulate.glade.h:1 ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:1
-#: ../src/dialogs/view.glade.h:2 ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:1
+#: ../src/dialogs/view.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../src/dialogs/anova-two.glade.h:2
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:2
-#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:2
+#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:2 ../src/dialogs/sampling.glade.h:2
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -3449,54 +3596,6 @@ msgstr "Zeilenanzahl _pro Stichprobe:"
msgid "_Alpha: "
msgstr "_Alpha:"
-#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:1
-msgid "Auto Correct"
-msgstr "Automatische Korrektur"
-
-#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:2
-msgid "Capitalize _first letter of sentence"
-msgstr "_Den ersten Buchstaben im Satz groÃ? schreiben"
-
-#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:3
-msgid "Capitalize _names of days"
-msgstr "_Wochentage groÃ? schreiben"
-
-#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:4
-msgid "Correct _TWo INitial CApitals "
-msgstr "_ZWei GRoÃ?e ANfangsbuchstaben korrigieren"
-
-#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:5
-msgid "Do _not capitalize after:"
-msgstr "_Nicht groÃ? schreiben nach:"
-
-#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:6
-msgid "Do _not correct:"
-msgstr "_Nicht korrigieren:"
-
-#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:7
-msgid "First Letter"
-msgstr "E_rster Buchstabe"
-
-#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:9
-msgid "INitial CApitals"
-msgstr "_ANfangsbuchstaben"
-
-#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:10
-msgid "Re_place:"
-msgstr "_Ersetzen:"
-
-#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:11
-msgid "_Replace text when typed"
-msgstr "_Text beim Eingeben ersetzen"
-
-#: ../src/dialogs/autocorrect.glade.h:12
-msgid "_With:"
-msgstr "_Durch:"
-
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.glade.h:1
msgid ""
"\n"
@@ -3588,7 +3687,7 @@ msgstr "_Zahlenformat anwenden"
msgid "Apply _Patterns"
msgstr "_Muster anwenden"
-#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:8 ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:19
+#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:8 ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:20
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -3600,8 +3699,7 @@ msgstr "Auto-Formatierung"
msgid "C_ategory:"
msgstr "_Kategorie:"
-#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:11
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:20
+#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:11 ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:22
msgid "Category:"
msgstr "Kategorie:"
@@ -3691,7 +3789,7 @@ msgstr "Zellkommentar"
#: ../src/dialogs/cell-comment.glade.h:4
msgid "_Wrap in properties window"
-msgstr ""
+msgstr "_Zeilenumbruch im Eigenschaften-Fenster"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:1 ../src/dialogs/define-name.glade.h:1
#: ../src/dialogs/paste-names.glade.h:1 ../src/dialogs/view.glade.h:1
@@ -3796,17 +3894,17 @@ msgstr ""
"Benutzerdefiniert"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:33
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2523 ../src/wbc-gtk.c:2876
-#: ../src/wbc-gtk.c:2877 ../src/wbc-gtk.c:2886
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2522 ../src/wbc-gtk.c:2912
+#: ../src/wbc-gtk.c:2913 ../src/wbc-gtk.c:2922
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:34
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2515
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2514
msgid "Border"
msgstr "Rand"
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:35 ../src/wbc-gtk.c:2555
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:35 ../src/wbc-gtk.c:2608
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
@@ -3815,9 +3913,8 @@ msgid "Bricks"
msgstr "Backsteine"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "C_enter"
-msgstr "_Zentrieren"
+msgstr "Z_entrieren"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:38
msgid "C_olor:"
@@ -3840,9 +3937,8 @@ msgid "Conditions"
msgstr "Bedingungen"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "D_istributed"
-msgstr "_Verteilung:"
+msgstr "Ve_rteilt"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:44
msgid "Diagonal"
@@ -3857,12 +3953,11 @@ msgid "Diagonal Stripe"
msgstr "Diagonale Streifen"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid "E_xpand"
-msgstr "Zeilen expandieren"
+msgstr "Er_weitern"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:48
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:803 ../src/wbc-gtk.c:2927
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1023 ../src/wbc-gtk.c:2963
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
@@ -3871,7 +3966,7 @@ msgid "Foreground Solid"
msgstr "Einfarbiger Vordergrund"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:50
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2451
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2453
msgid "Format Cells"
msgstr "Zellen formatieren"
@@ -3918,20 +4013,19 @@ msgid "Large Circles"
msgstr "GroÃ?e Kreise"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:61 ../src/sheet-control-gui.c:1888
-#: ../src/wbc-gtk.c:2547
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:61 ../src/sheet-control-gui.c:1855
+#: ../src/wbc-gtk.c:2600
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:62
msgid "Locking cells or hiding formulas only affects protected worksheets."
msgstr ""
-"Das Sperren von Zellen oder das Verbergen von Formeln betrifft nur "
-"geschützte Arbeitsblätter."
+"Das Sperren von Zellen oder das Verbergen von Formeln betrifft nur geschützte "
+"Arbeitsblätter."
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:63
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:718
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:63 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:728
msgid "None"
msgstr "Keine"
@@ -3940,7 +4034,8 @@ msgid "Outline"
msgstr "Umriss"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:65
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:10
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:187
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:4
msgid "Protection"
msgstr "Schutz"
@@ -3952,8 +4047,8 @@ msgstr "Umgekehrt diagonal"
msgid "Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "Diagonale Streifen rückwärts"
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:68 ../src/sheet-control-gui.c:1891
-#: ../src/wbc-gtk.c:2549
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:68 ../src/sheet-control-gui.c:1858
+#: ../src/wbc-gtk.c:2602
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
@@ -4032,16 +4127,15 @@ msgstr "Oben"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:87
msgid "Validation"
-msgstr "Validierung"
+msgstr "�berprüfung"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:88
msgid "Vertical Stripe"
msgstr "Vertikale Streifen"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:90
-#, fuzzy
msgid "_Distributed"
-msgstr "_Verteilung:"
+msgstr "Ve_rteilung"
#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:91
msgid "_Fill"
@@ -4117,8 +4211,7 @@ msgid ""
"selection of fields from a menu."
msgstr ""
"Fügt alle Felder im Bereichskasten auf der linken Seite zu den "
-"Sortierungskriterien hinzu oder erlaubt die Auswahl von Feldern über ein "
-"Menü."
+"Sortierungskriterien hinzu oder erlaubt die Auswahl von Feldern über ein Menü."
#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:4
msgid "Clear all fields from the sort specification"
@@ -4129,9 +4222,8 @@ msgid "Direction:"
msgstr "Richtung:"
#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Locale:"
-msgstr "Standorteinstellungen: "
+msgstr "Sprachumgebung:"
#: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:7
msgid "Move selected field up in the sort order"
@@ -4179,34 +4271,31 @@ msgstr "_Oben-Unten"
#: ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:1
msgid "Contingency Table Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Kontingenztabellenanalyse"
#: ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:6
msgid "Test of _Homogeneity"
-msgstr ""
+msgstr "Test auf _Gleichwertigkeit"
#: ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:7
msgid "Test of _Independence"
-msgstr ""
+msgstr "Test auf _Unabhängigkeit"
#: ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Contingency Table:"
-msgstr "I_nhalt"
+msgstr "_Kontingenztabelle:"
#: ../src/dialogs/col-width.glade.h:1
msgid "Column Width"
msgstr "Spaltenbreite"
#: ../src/dialogs/col-width.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Column width in points:"
-msgstr "_Spaltenbreite (Punkte):"
+msgstr "Spaltenbreite in Punkten:"
#: ../src/dialogs/col-width.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Column width in pixels:"
-msgstr "_Spaltenbreite (Punkte):"
+msgstr "_Spaltenbreite in Pixeln:"
#: ../src/dialogs/col-width.glade.h:4 ../src/dialogs/row-height.glade.h:4
msgid "_Use Default"
@@ -4298,7 +4387,7 @@ msgid "Correlation"
msgstr "Korrelation"
#: ../src/dialogs/covariance.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:694
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:697 ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:697 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
msgid "Covariance"
msgstr "Kovarianz"
@@ -4346,16 +4435,14 @@ msgstr "Ko_mmentare im Ausgabebereich beibehalten"
msgid "_Enter into cells:"
msgstr "In Zellen _einfügen:"
-#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:1
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:136
+#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:1 ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:136
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:17
msgid "Data"
msgstr "Daten"
#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
-msgstr "Pivottabellenassistent - Gnumeric"
+msgstr "Demodulator Guru : Gnumeric"
#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:24
#: ../src/stf-export.c:550
@@ -4363,9 +4450,8 @@ msgid "Format"
msgstr "Format"
#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Aggregation"
-msgstr "_Iteration"
+msgstr "_Gruppierung"
#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:5
msgid "_Down"
@@ -4379,7 +4465,7 @@ msgstr "_Format"
msgid "_Layout"
msgstr "_Layout"
-#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
+#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
@@ -4393,17 +4479,15 @@ msgstr "_Oben"
#: ../src/dialogs/data-table.glade.h:1
msgid "Co_lumn Input :"
-msgstr ""
+msgstr "Spa_lteneingabe:"
#: ../src/dialogs/data-table.glade.h:2 ../src/dialogs/dialog-data-table.c:160
-#, fuzzy
msgid "Data Table"
-msgstr "Datenbank"
+msgstr "Datentabelle"
#: ../src/dialogs/data-table.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Row Input :"
-msgstr "_Eingabe"
+msgstr "_Zeileneingabe:"
#: ../src/dialogs/define-name.glade.h:2 ../src/dialogs/paste-names.glade.h:2
msgid "<b>Available Names</b>"
@@ -4418,9 +4502,8 @@ msgid "Define Names"
msgstr "Namen festlegen"
#: ../src/dialogs/define-name.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Switch _Scope"
-msgstr "_Bereich:"
+msgstr "Bereich wech_seln"
#: ../src/dialogs/define-name.glade.h:6
msgid "Workbook"
@@ -4507,393 +4590,439 @@ msgstr "_K:"
msgid "_Use ssmedian"
msgstr "_Verwendung von ssmedian"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:50
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
msgid "Core"
msgstr "Kern"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:51
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:52
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
msgid "Analytics"
-msgstr "Analytiken"
+msgstr "Analysen"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:53
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
msgid "Import Export"
-msgstr "Import Export"
+msgstr "Import/Export"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
msgid "Scripting"
msgstr "Skriptschnittstellen"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
msgid "UI"
msgstr "Benutzeroberfläche"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
msgid "Usability"
msgstr "Bedienbarkeit"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
msgid "Translation"
msgstr "Ã?bersetzung"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
msgid "QA"
msgstr "Qualitätssicherung"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
msgid "Art"
msgstr "Künstlerische Beiträge"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
msgid "Packaging"
msgstr "Pakete"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:69
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
msgid "Harald Ashburner"
msgstr "Harald Ashburner"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:70
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
msgid "Options pricers"
msgstr "Optionsberechnungen"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
msgid "Sean Atkinson"
msgstr "Sean Atkinson"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
msgid "Functions and X-Base importing."
msgstr "Funktionen und X-Base-Import."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
msgid "Michel Berkelaar"
msgstr "Michel Berkelaar"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74 ../src/dialogs/dialog-about.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78 ../src/dialogs/dialog-about.c:92
msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
msgstr "Simplex-Algorithmus zur Lösungssuche (LP Solve)."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
msgid "Jean Brefort"
msgstr "Jean Brefort"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
msgid "Core charting engine."
-msgstr "Kern-Graph-Engine"
+msgstr "Kern-Diagramm-Engine"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
msgid "Grandma Chema Celorio"
msgstr "GroÃ?mama Chema Celorio"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
msgid "Quality Assurance and sheet copy."
msgstr "Qualitätssicherung und Blattkopie."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
msgid "Frank Chiulli"
msgstr "Frank Chiulli"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
msgid "OLE2 support."
msgstr "OLE2-Unterstützung."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
msgid "Kenneth Christiansen"
msgstr "Kenneth Christiansen"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
msgid "Localization."
msgstr "Lokalisierung."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
msgid "Zbigniew Chyla"
msgstr "Zbigniew Chyla"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
msgid "Plugin system, localization."
msgstr "Plugin-System, Lokalisierung."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
msgstr "J.H.M. Dassen (Ray)"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
msgid "Debian packaging."
msgstr "Debian-Pakete."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
msgid "Jeroen Dirks"
msgstr "Jeroen Dirks"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
msgid "Tom Dyas"
msgstr "Tom Dyas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
msgid "Original plugin engine."
msgstr "Ursprüngliche Plugin-Engine."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
msgid "Kjell Eikland"
msgstr "Kjell Eikland"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92 ../src/dialogs/dialog-about.c:118
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 ../src/dialogs/dialog-about.c:122
msgid "LP-solve"
-msgstr "Lösen"
+msgstr "LP-lösen"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Gergo Erdi"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
msgid "Custom UI tools"
msgstr "Spezielle Benutzeroberflächenwerkzeuge"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
msgid "John Gotts"
msgstr "John Gotts"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
msgid "RPM packaging"
msgstr "RPM-Pakete"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
msgid "Andreas J. Gülzow"
msgstr "Andreas J. Gülzow"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
msgid "Statistics and GUI master"
msgstr "Statistik und Meister der Benutzeroberfläche"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
msgid "Jon KÃ¥re Hellan"
msgstr "Jon KÃ¥re Hellan"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
msgid "UI polish and all round bug fixer"
-msgstr "Verbesserungen der Benutzeroberfläche und Allround-Bugfixer"
+msgstr "Feinschliff der Benutzeroberfläche und Universal-Fehlerbeheber"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
msgid "Ross Ihaka"
msgstr "Ross Ihaka"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
msgid "Special functions"
msgstr "Spezielle Funktionen"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
msgstr "Jukka-Pekka Iivonen"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
msgstr ""
"Problemlöser, eine Menge Arbeitsblattfunktionen und allgemeiner Wegbereiter"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
msgid "Jakub JelÃnek"
msgstr "Jakub JelÃnek"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
msgid "One of the original core contributors"
msgstr "Einer der ursprünglichen Kernmitarbeiter"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
msgid "Chris Lahey"
msgstr "Chris Lahey"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
msgid "The original value format engine and libgoffice work"
msgstr "Die ursprüngliche Zahlenformat-Engine und Arbeiten an libgoffice"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
msgid "Takashi Matsuda"
msgstr "Takashi Matsuda"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
msgid "The original text plugin"
msgstr "Das ursprüngliche Text-Plugin"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
msgid "Michael Meeks"
msgstr "Michael Meeks"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
-msgstr "MS-Excel Import/Export-Engine gestartet und »GnmStyle«"
+msgstr "Startete die MS-Excel Import/Export-Engine und »GnmStyle«"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
msgid "Lutz Muller"
msgstr "Lutz Müller"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
msgid "SheetObject improvement"
msgstr "SheetObject-Verbesserungen"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
msgid "Yukihiro Nakai"
msgstr "Yukihiro Nakai"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
msgid "Support for non-Latin languages"
msgstr "Unterstützung für nicht-lateinische Sprachen"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
msgid "Peter Notebaert"
msgstr "Peter Notebaert"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
msgid "Emmanuel Pacaud"
msgstr "Emmanuel Pacaud"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
msgid "Many plot types for charting engine."
msgstr "Viele Graphtypen für die Diagramm-Engine"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
msgid "Federico M. Quintero"
msgstr "Federico M. Quintero"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
msgid "canvas support"
msgstr "Canvas-Unterstützung"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
msgid "Mark Probst"
msgstr "Mark Probst"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124 ../src/dialogs/dialog-about.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128 ../src/dialogs/dialog-about.c:134
msgid "Guile support"
msgstr "Guile-Unterstützung"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
msgid "Rasca"
msgstr "Rasca"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
msgstr "HTML-, troff-, LaTeX-Exporter"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
msgid "Vincent Renardias"
msgstr "Vincent Renardias"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
msgid "original CSV support, French localization"
msgstr "ursprüngliche CSV-Unterstützung, französische Lokalisierung"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
msgid "Ariel Rios"
msgstr "Ariel Rios"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
msgid "Jakub Steiner"
msgstr "Jakub Steiner"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
msgid "Icons and Images"
msgstr "Symbole und Bilder"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
msgid "Uwe Steinmann"
msgstr "Uwe Steinmann"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
msgid "Paradox Importer"
msgstr "Paradox-Importer"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
msgid "Arturo Tena"
msgstr "Arturo Tena"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
msgstr "Erste Arbeiten an OLE2 für libgsf"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
msgid "Almer S. Tigelaar"
msgstr "Almer S. Tigelaar"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
msgid "Consolidation and Structured Text importer"
msgstr "Konsolidierung und Import von strukturiertem Text"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
msgid "Bruno Unna"
msgstr "Bruno Unna"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
msgid "Pieces of MS Excel import"
msgstr "Teile des MS-Excel-Imports"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
msgid "Arief Mulya Utama"
msgstr "Arief Mulya Utama"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
msgid "Telecommunications functions"
msgstr "Telekommunikationsfunktionen"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
msgid "Daniel Veillard"
msgstr "Daniel Veillard"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
msgid "Initial XML support"
msgstr "Anfängliche XML-Unterstützung"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
msgid "Vladimir Vuksan"
msgstr "Vladimir Vuksan"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
msgid "Some financial functions"
msgstr "Einige Finanzfunktionen"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
msgid "Morten Welinder"
msgstr "Morten Welinder"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
msgid "All round powerhouse"
msgstr "Allround-Kraftwerk"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
msgid "Kevin Breit"
msgstr "Kevin Breit"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
msgid "Thomas Canty"
msgstr "Thomas Canty"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
msgid "Adrian Custer"
msgstr "Adrian Custer"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
msgid "Adrian Likins"
msgstr "Adrian Likins"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
msgid "Aaron Weber"
msgstr "Aaron Weber"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:254
+# Die zwei folgenden Strings gehören zusammen.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:451
+msgid "Gnumeric is the result of"
+msgstr "Gnumeric ist das Ergebnis"
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:457
+msgid "the efforts of many people."
+msgstr "des Bestrebens vieler Leute"
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:464
+msgid "Your help is much appreciated!"
+msgstr "Ihre Hilfe wissen wir zu schätzen!"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:514
+msgid "We apologize if anyone was left out."
+msgstr ""
+"Wenn wir jemanden vergessen haben sollten, bitten wir um Entschuldigung."
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:522
+msgid "Please contact us to correct mistakes."
+msgstr "Bitte kontaktieren Sie uns, um Fehler zu beheben."
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:530
+msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
+msgstr "Berichten Sie von Problemen auf http://bugzilla.gnome.org"
+
+#. Overlap.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:535 ../src/dialogs/dialog-about.c:542
+msgid "We aim to please!"
+msgstr "Wir sind bestrebt, Sie zufrieden zu stellen!"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:564
msgid "About Gnumeric"
msgstr "Info zu Gnumeric"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:567
+msgid "Visit the Gnumeric website"
+msgstr "Besuchen Sie die Gnumeric-Webseite"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:569
+msgid "Copyright © 1998-2009"
+msgstr "Copyright © 1998-2009"
+
+# Das benötigt noch etwas Feinschliff.
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:570
+msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
+msgstr "Frei, schnell, exakt - Nehmen Sie drei beliebige!"
+
#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:70
msgid "The list range is invalid."
msgstr "Der Listenbereich ist ungültig."
@@ -4916,10 +5045,10 @@ msgid "No matching records were found."
msgstr "Es wurden keine zutreffenden Einträge gefunden."
#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:152
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:640
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:760
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2153
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3503
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:644
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:764
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2157
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3505
#, c-format
msgid "An unexpected error has occurred: %d."
msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten: %d."
@@ -4930,14 +5059,14 @@ msgstr "Der komplexe Filterdialog konnte nicht erstellt werden."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:100
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:561
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1109
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1815
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2403
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2762
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3050
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3329
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3544
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:565
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1113
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1819
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2405
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2764
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3052
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3331
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3545
#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:75
msgid "The input range is invalid."
msgstr "Der Eingabebereich ist ungültig."
@@ -4947,156 +5076,146 @@ msgid "The input range is too small."
msgstr "Der Eingabebereich ist zu klein."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3340
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3555
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3342
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3556
msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
msgstr "Der Alpha-Wert sollte eine Zahl zwischen 0 und 1 sein."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:174
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:128
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:191
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:570
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1160
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1863
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2457
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2793
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3078
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3349
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3576
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:574
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1164
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1867
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2262
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2459
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2795
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3080
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3351
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3577
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:117
msgid "The output specification is invalid."
msgstr "Die Ausgabespezifikation ist ungültig."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
-msgstr "Der Mittelwerttest-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
+msgstr "Der Werkzeugdialog zum Chi-Quadrat-Test konnte nicht erzeugt werden."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:114
-#, fuzzy
msgid "The categories range is not valid."
-msgstr "Der Kriterienbereich ist ungültig."
+msgstr "Der Kategorienbereich ist ungültig."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:121
-#, fuzzy
msgid "The number of categories is invalid."
-msgstr "Der Eingabebereich ist ungültig."
+msgstr "Die Anzahl der Kategorien ist ungültig."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:258
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
-msgstr "Der F-Test-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
+msgstr "Der Dialog zum Frequenz-Werkzeug konnte nicht erstellt werden."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:116
-#, fuzzy
msgid "The time column is not valid."
-msgstr "Der Wert im »Bis Wert:« Feld ist ungültig."
+msgstr "Die Zeitspalte ist ungültig."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:128
msgid "The time column should be part of a single column."
-msgstr ""
+msgstr "Die Zeitspalte sollte Teil einer einzelnen Spalte sein."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:138
-#, fuzzy
msgid "The censorship column is not valid."
-msgstr "Der Kriterienbereich ist ungültig."
+msgstr "Der Zensurspalte ist ungültig."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:145
msgid "The censorship column should be part of a single column."
-msgstr ""
+msgstr "Die Zensurspalte sollte Teil einer einzelnen Spalte sein"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:152
msgid "The censorship and time columns should have the same height."
-msgstr ""
+msgstr "Die Zensur- und Zeitspalte sollten die gleiche Höhe haben."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:167
-#, fuzzy
msgid "The groups column is not valid."
-msgstr "Der Ausgabebereich ist ungültig."
+msgstr "Die Gruppenspalte ist ungültig."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:173
msgid "The groups column should be part of a single column."
-msgstr ""
+msgstr "Die Gruppenspalte sollte Teil einer einzelnen Spalte sein."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:180
msgid "The groups and time columns should have the same height."
-msgstr ""
+msgstr "Die Gruppen- und Zeitspalte sollten die selbe Höhe haben."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group %d"
-msgstr "Gruppieren"
+msgstr "%d gruppieren"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:523
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:960
msgid "Group"
msgstr "Gruppieren"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:537
-#, fuzzy
msgid "From"
-msgstr "Trimmen:"
+msgstr "Von"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:549
-#, fuzzy
msgid "To"
-msgstr "Oben"
+msgstr "Bis"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:620
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
-msgstr "Der Stichproben-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
+msgstr "Der Kaplan-Meier-Wekzeugdialog konnte nicht erzeugt werden."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:626
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:746
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:630
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:750
msgid "The selected input rows must have equal size!"
msgstr "Die Eingabezeilern müssen die gleiche Grö�e haben."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:631
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:751
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:635
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:755
msgid "The selected input columns must have equal size!"
msgstr "Die Eingabespalten müssen die gleiche Grö�e haben."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:636
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:756
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:640
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:760
msgid "The selected input areas must have equal size!"
msgstr "Die Eingabebereiche müssen die gleiche Grö�e haben."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:684
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:688
msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
msgstr "Der Korrelation-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:804
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:808
msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
msgstr "Der Kovarianz-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:896
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:900
msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
msgstr "Der Ränge und Percentile-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:989
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:993
msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
msgstr "Der Fourier-Analysewerkzeug-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1118
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1122
msgid "No statistics are selected."
-msgstr "Keine Statistik ausgewählt."
+msgstr "Es sind keine Statistiken ausgewählt."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1128
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1132
msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
msgstr "Der Vertrauenswert sollte zwischen 0 und 1 liegen."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1140
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1151
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1144
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1155
msgid "K must be a positive integer."
msgstr "K muss eine positive Ganzzahl sein."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1202
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1206
msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
msgstr "Der Beschreibende Statistik-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1347
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1351
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 1."
@@ -5104,7 +5223,7 @@ msgstr ""
"Bitte geben sie eine gültige\n"
"Varianz der Grundgesamtheit für die erste Variable ein."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1356
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1360
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 2."
@@ -5112,123 +5231,114 @@ msgstr ""
"Bitte geben sie eine gültige\n"
"Varianz der Grundgesamtheit für die zweite Variable ein."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1577
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1581
msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
msgstr "Der Mittelwerttest-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1765
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1769
msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
msgstr "Der F-Test-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1825
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1829
msgid "The requested number of samples is invalid."
-msgstr "Der Listenbereich ist ungültig."
+msgstr "Die gewünschte Anzahl von Stichproben ist ungültig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1838
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1842
msgid "The requested period is invalid."
-msgstr "Der Listenbereich ist ungültig."
+msgstr "Der gewünschte Abschnitt ist ungültig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1846
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1850
msgid "The requested offset is invalid."
-msgstr "Der Listenbereich ist ungültig."
+msgstr "Der gewünschte Versatz ist ungültig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1855
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1859
msgid "The requested sample size is invalid."
msgstr "Die gewünschte Stichprobengrö�e ist ungültig"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2015
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2019
msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
msgstr "Der Stichproben-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2194
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2205
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2196
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2207
msgid "The y variable range is invalid."
msgstr "Der Bereich für die Variable y ist ungültig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2211
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2213
msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr ""
+"Die Werteberich der Variable y muss ein Vektor (n hoch 1 oder 1 hoch n) sein."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2217
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2219
msgid "The y variable range is to small"
msgstr "Der Bereich für die Variable y ist zu klein."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2226
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2237
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2228
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2239
msgid "The x variables range is invalid."
msgstr "Der Bereich für die Variablen x ist ungültig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2244
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2246
msgid "The sizes of the x variable and y variable ranges do not match."
-msgstr ""
+msgstr "Die Grö�e der Wertebereiche von x und y stimmen nicht überein."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2253
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2255
msgid "The confidence level is invalid."
msgstr "Der Vertrauenswert ist ungültig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2302
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2304
msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
msgstr "Der Regression-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2416
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2418
msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
-msgstr "Der Bereich für die Eingabevariablen ist ungültig."
+msgstr "Der gegebene Saison-Dämpfungsfaktor ist ungültig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2425
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2427
msgid "The given seasonal period is invalid."
-msgstr "Der Eingabebereich ist ungültig."
+msgstr "Die gegebene Saison-Dauer ist ungültig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2436
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2438
msgid "The given growthdamping factor is invalid."
-msgstr "Die gegebenen Kriterien sind ungültig."
+msgstr "Der gegebene Wachstums-Dämpfungs-Faktor ist ungültig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2448
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2450
msgid "The given damping factor is invalid."
-msgstr "Der Eingabebereich ist ungültig."
+msgstr "Der gegebene Dämpfungs-Faktor ist ungültig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2578
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2580
msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
msgstr "Der Exponenzielles Glätten-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2775
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2777
msgid "The given interval is invalid."
-msgstr "Die gegebenen Kriterien sind ungültig."
+msgstr "Der gegebene Zeitabstand ist ungültig"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2785
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2787
msgid "The given offset is invalid."
-msgstr "Der Eingabebereich ist ungültig."
+msgstr "Der gegebene Versatz ist ungültig."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2946
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2948
msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
msgstr "Der Gleitender Mittelwert-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3064
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3066
msgid "The cutoff range is not valid."
-msgstr "Der Eingabebereich ist ungültig."
+msgstr "Der Trennungsbereich ist ungültig"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3071
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3073
msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Die Anzahl der berechneten Trennungen ist ungültig"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3212
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3214
msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
msgstr "Der Histogramm-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3389
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3391
msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
msgstr "Der Varianzanalyse-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3469
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3471
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data and the labels."
@@ -5236,7 +5346,7 @@ msgstr ""
"Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Spalten und zwei Zeilen mit Daten "
"und die Beschriftungen umfassen."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3472
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3474
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data."
@@ -5244,7 +5354,7 @@ msgstr ""
"Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Spalten und zwei Zeilen mit Daten "
"umfassen."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3478
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3480
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns of data and the "
"labels."
@@ -5252,40 +5362,34 @@ msgstr ""
"Der gegeben Eingabebereich sollte mindestens zwei Spalten mit Daten und die "
"Titel umfassen."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3481
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3483
msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
msgstr "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Spalten mit Daten umfassen."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3487
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3489
msgid ""
-"The given input range should contain at least two rows of data and the "
-"labels."
+"The given input range should contain at least two rows of data and the labels."
msgstr ""
"Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Zeilen mit Daten und die "
"Beschriftungen umfassen."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3490
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3492
msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
msgstr "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Zeilen mit Daten umfassen."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3497
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3499
msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
msgstr ""
"Die Anzahl der Datenreihen muss ein Vielfaches der Replikationsanzahl sein."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3567
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3568
msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
msgstr ""
"Die Anzahl der Reihen pro Stichprobe sollte eine positive Ganzzahl sein."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3620
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3621
msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
-msgstr ""
-"Der Varianzanalyse (zweifaktoriell)-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autocorrect.c:320
-msgid "Could not create the AutoCorrect dialog."
-msgstr "Der Auto-Korrektur-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
+msgstr "Der Varianzanalyse (zweifaktoriell)-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:1
@@ -5386,7 +5490,7 @@ msgstr "37"
msgid "81"
msgstr "81"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:627
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:628
msgid "An error occurred while reading the category list"
msgstr "Beim Lesen der Kategorienliste trat ein Fehler auf."
@@ -5409,161 +5513,193 @@ msgstr "Zellkommentar bearbeiten (%s)"
msgid "New Cell Comment (%s)"
msgstr "Neuer Zellkommentar (%s)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
msgid "Single"
msgstr "Einfach"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
msgid "Double"
msgstr "Doppelt"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:479 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1068 ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:483 ../src/dialogs/dialog-search.c:152
+#: ../src/func.c:1113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
msgid "Number"
msgstr "Zahl"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1654
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1656
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1655
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1657
msgid "Criteria"
msgstr "Kriterien"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1670
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1679
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1672
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1681
#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:5
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1671
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1683
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1673
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1685
#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:4
msgid "Max:"
msgstr "Max:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1675
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.glade.h:4
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1766
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1768
msgid "None (silently accept invalid input)"
msgstr "Nichts (Ungültige Eingaben werden ohne Warnung akzeptiert.)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1774
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1776
msgid "Stop (never allow invalid input)"
msgstr "Halt (Ungültige Eingaben nie zulassen)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1782
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1784
msgid "Warning (accept/discard invalid input)"
msgstr "Warnung (Ungültige Eingaben werden akzeptiert oder verworfen)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1790
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1792
msgid "Information (allow invalid input)"
msgstr "Information (Ungültige Eingaben zulassen)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1989
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1991
msgid ""
"If the cell content is between these two values, a special style is used."
msgstr ""
+"Ist der Zelleninhalt zwischen den beiden Werten, wird ein besonderer Stil "
+"genutzt"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1996
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1998
msgid ""
"If the cell content is not between these two values, a special style is used."
msgstr ""
+"Liegt der Zelleninhalt nicht zwischen den beiden Werten, wird ein besonderer "
+"Stil genutzt."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2003
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2005
msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
+"Sind der Zelleninhalt und der Wert gleich, wird ein besonderer Stil genutzt."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2010
-msgid ""
-"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2012
+msgid "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
+"Sind der Zelleninhalt und der Wert nicht gleich, wird ein besonderer Stil "
+"genutzt."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2017
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2019
msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
msgstr ""
+"Ist der Zelleninhalt grö�er als der Wert, wird ein besonderer Stil genutzt"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2024
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2026
msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
msgstr ""
+"Ist der Zelleninhalt kleiner als der Wert, wird ein besonderer Stil genutzt"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2031
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2033
msgid "If the cell content is â?§ this value, a special style is used."
msgstr ""
+"Ist der Zelleninhalt grö�er als oder gleich diesem Wert, wird ein besonderer "
+"Stil genutzt"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2039
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2041
msgid "If the cell content is â?¦ this value, a special style is used."
msgstr ""
+"Ist der Zelleninhalt grö�er als oder gleich diesem Wert, wird ein besonderer "
+"Stil genutzt"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2047
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2049
msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
msgstr ""
+"Wenn diese Formal den Wert TRUE ergibt, wird ein besonderer Stil genutzt."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2053
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2055
msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
msgstr ""
+"Wenn der Zelleninhalt diese Zeichenkette enthält, wird ein besonderer Stil "
+"genutzt."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2060
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2062
msgid ""
"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
msgstr ""
+"Wenn der Zelleninhalt nicht diese Zeichenkette enthält, wird ein besonderer "
+"Stil genutzt."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2067
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2069
msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
msgstr ""
+"Wenn der Zelleninhalt mit dieser Zeichenkette beginnt, wird ein besonderer "
+"Stil genutzt."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2074
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2076
msgid ""
"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
msgstr ""
+"Wenn der Zelleninhalt nicht mit dieser Zeichenkette beginnt, wird ein "
+"besonderer Stil genutzt."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2081
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2083
msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
msgstr ""
+"Wenn der Zelleninhalt mit dieser Zeichenkette endet, wird ein besonderer Stil "
+"genutzt."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2088
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2090
msgid ""
"If the cell content does not end with this string, a special style is used."
msgstr ""
+"Wenn der Zelleninhalt nicht mit dieser Zeichenkette endet, wird ein "
+"besonderer Stil genutzt."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2095
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2097
msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
msgstr ""
+"Wenn die Zelle einen Fehlerwert enthält, wird ein besonderer Stil genutzt."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2101
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2103
msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
msgstr ""
+"Wenn die Zelle keinen Fehlerwert enthält, wird ein besonderer Stil genutzt"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2107
-msgid "If the cell content is â?¦ this contains blanks, a special style is used."
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2109
+#| msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
+msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
msgstr ""
+"Wenn der Zelleninhalt Leerzeichen enthält, wird ein besonderer Stil genutzt."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2113
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2115
msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
msgstr ""
+"Wenn der Zelleninhalt keine Leerzeichen enthält, wird ein besonderer Stil "
+"genutzt."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2119
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2121
msgid "This is an unknown condition type."
-msgstr "Unbekannter Bidingungstyp."
+msgstr "Unbekannter Bedingungstyp."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2273
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2275
msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
msgstr ""
-"Die Validierungskriterien sind nicht anwendbar. Validierung deaktivieren?"
+"Die �berprüfungskriterien sind nicht anwendbar. �berprüfung deaktivieren?"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2519 ../src/wbc-gtk.c:2536
-#: ../src/wbc-gtk.c:2660 ../src/wbc-gtk.c:2825 ../src/wbc-gtk.c:2826
-#: ../src/wbc-gtk.c:2837 ../src/wbc-gtk.c:2943 ../src/wbc-gtk.c:3007
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2518 ../src/wbc-gtk.c:2713
+#: ../src/wbc-gtk.c:2861 ../src/wbc-gtk.c:2862 ../src/wbc-gtk.c:2873
+#: ../src/wbc-gtk.c:2979 ../src/wbc-gtk.c:3043
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2523 ../src/wbc-gtk.c:2874
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2522 ../src/wbc-gtk.c:2910
msgid "Clear Background"
msgstr "Hintergrund entfernen"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2527
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2526
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
@@ -5582,32 +5718,32 @@ msgstr "Zeile %s"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:312
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s bis %s"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:681
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:763
msgid "no available row"
msgstr "Kein verfügbare Reihe"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:681
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:763
msgid "no available column"
msgstr "Keine verfügbare Spalte"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:935
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1017
msgid "Header"
msgstr "Kopf"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:940
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1022
msgid "Row/Column"
msgstr "Zeile / Spalte"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:960
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1042
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigen"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:980
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1062
msgid "By Value"
msgstr "Nach Wert"
@@ -5620,8 +5756,8 @@ msgstr "Die voreingestellte Spaltenbreite festlegen"
msgid ""
"Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
msgstr ""
-"Die Spaltenbreite der Markierung <span style='italic' weight='bold'>%s</"
-"span> festlegen"
+"Die Spaltenbreite der Markierung <span style='italic' weight='bold'>%s</span> "
+"festlegen"
#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:192
#, c-format
@@ -5654,35 +5790,35 @@ msgid "Column"
msgstr "Spalte"
#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:137
-#, fuzzy
msgid "Unused"
-msgstr "Rückgängig"
+msgstr "Unbenutzt"
+# Infinitivisch!
#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:145
-#, fuzzy
msgid "Create Data Table"
-msgstr "Einen Schieberegler zeichnen"
+msgstr "Neues Datenblatt erstellen"
#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:150
#, c-format
msgid ""
"The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
msgstr ""
+"Die Auswahl muss mehr als eine Spalte und Zeile umfassen, um ein neues "
+"Datenblatt zu erstellen"
#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:169
-#, fuzzy
msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
-msgstr "Der Datenmischdialog konnte nicht erzeugt werden."
+msgstr "Der Definitionsdialog für das Datenblatt konnte nicht erzeugt werden."
#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:400
msgid "Invalid name"
msgstr "Ungültiger Name"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:429
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:430
msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
msgstr "Warum soll ein Name als #NAME definiert werden?"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:670
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:671
#: ../src/dialogs/dialog-paste-names.c:137
msgid "Could not create the Name Guru."
msgstr "Der Namensassistent konnte nicht erzeugt werden."
@@ -5699,21 +5835,43 @@ msgstr "Der Zelle löschen-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
#. Set the `CPU Model'.
#. Set the `CPU Mhz'.
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:341
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:673
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:676
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:689
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:361
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:683
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:686
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:699
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1288
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1300
msgid "Linked To"
msgstr "Verknüpft mit"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1548
-#, fuzzy
+#. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1597
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:26 ../src/dialogs/hf-config.glade.h:6
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1599
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:33
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1600
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:722
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:25
+#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:2
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1601
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:21
+msgid "Calculation"
+msgstr "Berechnung"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1798
msgid "Could not create the Properties dialog."
-msgstr "Der Lösungssuchdialog konnte nicht erzeugt werden."
+msgstr "Eigenschaftendialog konnte nicht erzeugt werden."
#: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:255
msgid "Could not create the Fill Series dialog."
@@ -5741,18 +5899,17 @@ msgid "All Functions (long list)"
msgstr "Alle Funktionen (lange Liste)"
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s evaluates to %s."
-msgstr "%s Version %s"
+msgstr "%s ergibt %s."
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:389
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumente:"
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:409
-#, fuzzy
msgid "Note: "
-msgstr "_Name:"
+msgstr "Kommentar:"
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:421
msgid "Examples:"
@@ -5768,14 +5925,12 @@ msgid ", "
msgstr ", "
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:484
-#, fuzzy
msgid "Further information: "
-msgstr "Systeminformationen"
+msgstr "Weiterführende Informationen: "
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:486
-#, fuzzy
msgid "online descriptions"
-msgstr "Beschreibung"
+msgstr "Online-Beschreibung"
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:497
msgid "Microsoft Excel: "
@@ -5785,39 +5940,39 @@ msgstr "Microsoft Excel: "
msgid "ODF (OpenFormula): "
msgstr "ODF (OpenFormula): "
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:330
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:329
msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
-msgstr "Sie müssen einen gültigen Zellennamen in 'Setzen der Zelle' eintragen."
+msgstr "Sie müssen einen gültigen Zellennamen in »Zelle festlegen:« eintragen."
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:342
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:341
msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
-msgstr ""
-"Die in »Zielzelle festlegen« angegebene Zelle muss eine Formel enthalten."
+msgstr "Die in »Zelle festlegen:« angegebene Zelle muss eine Formel enthalten."
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:355
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:354
msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
-msgstr "Einen gültigen Zellennamen in »Durch �ndern der Zelle« eintragen."
+msgstr ""
+"Sie müssen einen gültigen Zellennamen in »Durch �ndern der Zelle« eintragen."
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:368
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:367
msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
msgstr ""
-"Die in »Durch �ndern der Zellen« angegebene Zelle darf keine Formel enthalten."
+"Die in »Durch �ndern der Zelle« angegebene Zelle darf keine Formel enthalten."
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:381
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:380
msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
msgstr "Der Wert im »Bis Wert:« Feld ist ungültig."
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:425
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:423
#, c-format
msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
msgstr "Zielsuche mit Zelle %s war erfolgreich."
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:446
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:444
#, c-format
msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
msgstr "Zielsuche mit Zelle %s war nicht erfolgreich."
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:701
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:696
msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
msgstr "Der Zielsuchassistent konnte nicht erzeugt werden."
@@ -5825,10 +5980,11 @@ msgstr "Der Zielsuchassistent konnte nicht erzeugt werden."
msgid "Workbook Level"
msgstr "Arbeitsbuchwert"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:289 ../src/dialogs/dialog-search.c:412
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:561 ../src/dialogs/hf-config.glade.h:18
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:289 ../src/dialogs/dialog-search.c:411
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:582 ../src/dialogs/hf-config.glade.h:18
#: ../src/dialogs/print.glade.h:37 ../src/print-info.c:492 ../src/search.c:767
-#: ../src/workbook.c:886 ../src/xml-io.c:2292
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:697 ../src/tools/gnm-solver.c:698
+#: ../src/workbook.c:886
msgid "Sheet"
msgstr "Blatt"
@@ -5841,15 +5997,15 @@ msgstr "Blatt"
#.
#. * Fill in the labels of `Constraints' section.
#.
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:295 ../src/dialogs/dialog-search.c:413
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:295 ../src/dialogs/dialog-search.c:412
#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:1 ../src/dialogs/tabulate.glade.h:2
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:78
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:100
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:127
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:234
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:280
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:392
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:399
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:79
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:102
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:129
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:244
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:290
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:406
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:413
msgid "Cell"
msgstr "Zelle"
@@ -5903,7 +6059,7 @@ msgstr "Verknüpfung hinzufügen"
msgid "Edit Hyperlink"
msgstr "Verknüpfung bearbeiten"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:351 ../src/sheet-control-gui.c:1799
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:351 ../src/sheet-control-gui.c:1766
msgid "Remove Hyperlink"
msgstr "Verknüpfung entfernen"
@@ -5911,7 +6067,7 @@ msgstr "Verknüpfung entfernen"
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "Der Verknüpfungsdialog konnte nicht erzeugt werden."
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:126 ../src/wbc-gtk.c:487
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:126 ../src/wbc-gtk.c:491
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
@@ -5931,8 +6087,8 @@ msgstr "%i Felder sind nicht Teil des Ã?bernahmebereichs!"
#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:277
#, c-format
msgid ""
-"The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
-"%i and proceed?"
+"The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to %"
+"i and proceed?"
msgstr ""
"Die Länge des Datenbereichs von %i nach %i. Wollen Sie die Längen auf %i "
"zuschneiden und fortfahren?"
@@ -5975,8 +6131,8 @@ msgstr "Passwort:"
#. * with the rest of the key movement and rangeselection.
#. * Otherwise input methods would steal them
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:60 ../src/wbc-gtk-actions.c:1820
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1855 ../src/wbc-gtk-actions.c:1859
+#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:60 ../src/wbc-gtk-actions.c:1801
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1836 ../src/wbc-gtk-actions.c:1840
msgid "_All"
msgstr "_Alles"
@@ -5988,11 +6144,11 @@ msgstr "_Inhalt"
msgid "As _Value"
msgstr "Als _Wert"
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:63 ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
+#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:63 ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
msgid "_Formats"
msgstr "_Formate"
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:64 ../src/wbc-gtk-actions.c:1826
+#: ../src/dialogs/dialog-paste-special.c:64 ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
msgid "Co_mments"
msgstr "Ko_mmentare"
@@ -6062,8 +6218,7 @@ msgstr "Fehler beim Aktivieren der Plugins"
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:588
msgid ""
-"The following extra plugins must be activated in order to activate this "
-"one:\n"
+"The following extra plugins must be activated in order to activate this one:\n"
"\n"
msgstr ""
"Folgende zusätzliche Plugins müssen in angegebener Reihenfolge aktiviert "
@@ -6083,193 +6238,202 @@ msgstr ""
"\n"
"Möchten Sie dieses Plugin und seine Abhängigkeiten aktivieren?"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:622
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:623
#, c-format
msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
msgstr "Fehler beim Deaktivieren des Plugins »%s«."
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:626
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:627
#, c-format
msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
msgstr "Fehler beim Aktivieren der Plugins »%s«"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:697
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:698
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:702
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:703
msgid "Plugin name"
msgstr "Plugin-Name"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:23
-#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:2
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:725 ../src/ssconvert.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:726 ../src/ssconvert.c:72
#: ../src/ssconvert.c:95
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:745
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:746
msgid "Directory"
msgstr "Ordner"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:555
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:701
msgid "Length of Undo Descriptors"
msgstr "Länge der Rückgängig-Beschreibungen"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:597
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:743
msgid "Sorting is Case-Sensitive"
msgstr "Sortierung berücksichtigt Gro�-/Kleinschreibung"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:642
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:788
msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
-msgstr "Vorgegebene Blattanzahl"
+msgstr "Vorgegebene Anzahl von Zeilen in einem Blatt"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:649
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:795
msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
-msgstr "Vorgegebene Blattanzahl"
+msgstr "Vorgegebene Anzahl von Spalten in einem Blatt"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:682
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
msgid "Default autosave frequency in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Voreingestellte Anzahl an Sekunden zwischen automatischen Speicherungen"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:744
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:890
msgid "Enter _Moves Selection"
-msgstr "Innerhalb der Auswahl _zentrieren"
+msgstr "_Bewegungsauswahl eingeben"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:783
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:929
msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
-msgstr "ZWISCHENABLAGE- den Vorzug vor PRIMÃ?R-Auswahl geben"
+msgstr "ZWISCHENABLAGE der PRIMÃ?R-Auswahl vorziehen"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:804
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
+msgid "Capitalize _names of days"
+msgstr "_Wochentage groÃ? schreiben"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:973
+msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
+msgstr "_ZWei ANfangsgrossbuchstaben korrigieren"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:997
+msgid "Capitalize _first letter of sentence"
+msgstr "_Den ersten Buchstaben im Satz groÃ? schreiben"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1021
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Kopieren und Einfügen"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:805
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1022
+msgid "Auto Correct"
+msgstr "Automatische Korrektur"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:806
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1025
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:807
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1026
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:808
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1027
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:809
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1028
msgid "Header/Footer"
msgstr "Kopf-/FuÃ?zeilen"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:811
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1030
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:698
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1031
+msgid "INitial CApitals"
+msgstr "_ANfangsbuchstaben"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1032
+msgid "First Letter"
+msgstr "E_rster Buchstabe"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:697
msgid "points"
msgstr "Punkt"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:702
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:701
msgid "inches"
msgstr "Zoll"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:706
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:705
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1469
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1468
msgid "Default date format"
-msgstr "Titel per Vorgabe drucken"
+msgstr "Vorgegebenes Datumsformat"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1475
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1474
msgid "Custom date format"
-msgstr "FuÃ?zeilen anpassen"
+msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1507
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1506
msgid "Default time format"
-msgstr "Vorgabe-Kreistypen"
+msgstr "Vorgegebenes Zeitformat"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1513
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1512
msgid "Custom time format"
-msgstr "FuÃ?zeilen anpassen"
+msgstr "Benutzerdefiniertes Zeitformat"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1552
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1551
msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
-msgstr ""
+msgstr "$A$1 (erste Zelle dieses Arbeitsblatts)"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1617
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1616
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Konfiguration der Kopfzeilen"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1622
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1621
msgid "Custom footer configuration"
msgstr "Konfiguration der FuÃ?zeilen"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1771
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1770
msgid "Date format selection"
-msgstr "_Auto-Anpassen"
+msgstr "Auswahl des Datumsformats"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1773
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1772
msgid "Time format selection"
-msgstr "_Auto-Anpassen"
+msgstr "Auswahl des Zeitformats"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2192
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2189
#, c-format
msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
-msgstr ""
+msgstr "%.0f Pixel breit bei einer Höhe von %.0f Pixel"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2195
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2192
#, c-format
msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
-msgstr ""
+msgstr "%.0f Punkte breit bei einer Höhe von %.0f Punkten"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2198
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2195
#, c-format
msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f in breit bei einer Höhe von %.1f in"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2201
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2198
#, c-format
msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
-msgstr ""
+msgstr "%.0f mm breit bei einer Höhe von %.0f mm"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2204
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2201
#, c-format
msgid "%.1f wide by %.1f tall"
-msgstr ""
+msgstr "%.0f breit bei einer Höhe von %.0f "
#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"<small>Location: %s</small>"
-msgstr "<small>Optional</small>"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"<small>Ort: %s</small>"
#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:157
msgid "Some Documents have not Been Saved"
msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert"
#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:163
-#, fuzzy
msgid "Select _all"
-msgstr "_Alles auswählen"
+msgstr "A_lles auswählen"
#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:168
msgid "Select all documents for saving"
@@ -6284,16 +6448,14 @@ msgid "Unselect all documents for saving"
msgstr "Alle Dokumente zum Speichern abwählen"
#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:185
-#, fuzzy
msgid "_Save Selected"
-msgstr "Gelöscht"
+msgstr "_Ausgewähltes speichern"
#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:190
msgid "Save selected documents and then quit"
msgstr "Ausgewählte Dokumente speichern und beenden"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:193 ../src/wbc-gtk.c:2339
-#: ../src/wbc-gtk.c:2344
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:193 ../src/wbc-gtk.c:2349 ../src/wbc-gtk.c:2354
msgid "_Discard"
msgstr "_Verwerfen"
@@ -6344,9 +6506,9 @@ msgid "Uniform Integer"
msgstr "Gleichförmige Ganzzahl"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:17 ../src/dialogs/search.glade.h:13
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:13
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:195
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:197
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -6359,7 +6521,7 @@ msgid "_Standard Deviation:"
msgstr "_Standardabweichung:"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:712
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:722
msgid "Discrete"
msgstr "Diskret"
@@ -6559,6 +6721,22 @@ msgstr "Weibull"
msgid "Could not create the Random Tool dialog."
msgstr "Der Zufallszahlassistent konnte nicht erzeugt werden."
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:99
+msgid "The matrix range is not valid."
+msgstr "Der Matrixbereich ist ungültig."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:110
+msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
+msgstr "Die Matrix muÃ? symmetrisch positiv bestimmt sein"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:126
+msgid "The number of random numbers requested is invalid."
+msgstr "Die Anzahl der angeforderten Zufallszahlen ist ungültig."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:222
+msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
+msgstr "Der korrelierte Zufalls-Werkzeugdialog konnte nicht erzeugt werden."
+
#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
msgid "Recently Used Files"
msgstr "Zuletzt verwendet"
@@ -6569,7 +6747,7 @@ msgstr "Alle Dateien"
#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:84
msgid "All files used by Gnumeric"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Dateien, die von Gnumeric benutzt werden"
#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:229
msgid "Set standard/default row height"
@@ -6590,8 +6768,8 @@ msgstr "Durch �ndern der Zellen ungültig"
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:137
msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
msgstr ""
-"Das �ndern von Zellen sollte ausschlie�lich auf dem momentan geöffneten "
-"Blatt stattfinden."
+"Das �ndern von Zellen sollte ausschlie�lich auf dem momentan geöffneten Blatt "
+"stattfinden."
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:149
msgid "Scenario name already used"
@@ -6602,15 +6780,13 @@ msgid "Invalid scenario name"
msgstr "Ungültiger Szenarienname"
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:181
-#, fuzzy
msgid ""
-"Changing cells contain at least one expression that is not just a value. "
-"Note that showing the scenario will overwrite the formula with its current "
-"value."
+"Changing cells contain at least one expression that is not just a value. Note "
+"that showing the scenario will overwrite the formula with its current value."
msgstr ""
-"Es werden Zellen geändert, die mindestens einen Ausdruck enthalten, der "
-"nicht bloÃ? ein Wert ist. Beachten Sie, dass beim Anzeigen des Szenarios die "
-"Formel bzw. ihr momentaner Wert überschrieben wird."
+"Um Zellen zu ändern, müssen diese mindestens einen Ausdruck beinhalten, der "
+"kein Wert ist. Beachten Sie, dass beim Anzeigen des Szenarios die Formel mit "
+"ihrem momentanen Wert überschrieben wird."
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:215
msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
@@ -6629,95 +6805,92 @@ msgstr "Ergebniseintrag enthielt keine gültigen Zellnamen."
msgid "Could not create the Scenarios dialog."
msgstr "Der Szenariendialog konnte nicht erzeugt werden."
-#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:151
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:336
+#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:335
msgid "You must select some cell types to search."
msgstr ""
"Sie müssen mindestens einen Zelltyp auswählen, der durchsucht werden soll."
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:133
msgid "Comment"
msgstr "Kommentare"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/solver/reports-write.c:406
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:411
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:136 ../src/tools/gnm-solver.c:1013
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:420
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:425
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:147 ../src/dialogs/dialog-search.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:179 ../src/dialogs/dialog-search.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:146 ../src/dialogs/dialog-search.c:172
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:178 ../src/dialogs/dialog-search.c:184
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:148
msgid "Expression"
msgstr "Ausdruck"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:154
msgid "Other value"
msgstr "Anderer Wert"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:415 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:169
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:414 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:169
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:187
msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Hinweis:</b> Eine Blattnamensänderung steht noch aus."
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:621
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1024
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:622
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1025
msgid "At least one sheet must remain visible!"
msgstr "Es muss wenigstens ein Blatt sichtbar bleiben!"
#. xgettext : "Lock" is short for locked. Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:684
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:685
msgid "Lock"
-msgstr "S_perren"
+msgstr "Gesp"
#. xgettext : "Viz" is short for visibility. Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:697
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:698
msgid "Viz"
-msgstr ""
+msgstr "Sicht"
#. xgettext : "Dir" is short for direction. Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:709
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:710
msgid "Dir"
-msgstr "Verwerfen"
+msgstr "RICH"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:719
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:5 ../src/sheet-object-graph.c:669
-#: ../src/sheet.c:1008
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:720
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:5 ../src/sheet-object-graph.c:650
+#: ../src/sheet.c:1002
msgid "Rows"
msgstr "Zeilen"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:729
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:730
msgid "Cols"
-msgstr "Kosten"
+msgstr "Spalten"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:737
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:738
msgid "Current Name"
msgstr "Derzeitiger Name"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:750
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:751
msgid "New Name"
msgstr "Neuer Name"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1075
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1076
+#, c-format
msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
-msgstr "Es gibt bereits ein Blatt mit Namen"
+msgstr "Sie dürfen nicht mehr als ein Blatt »%s« aufrufen."
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1402
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1403
msgid "Another view is already managing sheets"
-msgstr "Es gibt bereits ein Blatt mit Namen"
+msgstr "Eine andere Ansicht verwaltet bereits Blätter"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1462
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1472
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1463
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1473
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
@@ -6762,16 +6935,16 @@ msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:246
-#: ../src/wbc-gtk.c:4076
+#: ../src/wbc-gtk.c:4155
msgid "Min"
msgstr "Min"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4078
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4157
msgid "Average"
msgstr "Mittel"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:248
-#: ../src/wbc-gtk.c:4077
+#: ../src/wbc-gtk.c:4156
msgid "Max"
msgstr "Max"
@@ -6780,123 +6953,140 @@ msgid "Invalid variable range was given"
msgstr "Es wurde ein ungültiger Variablenbereich angegeben"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:331
-#, fuzzy
msgid ""
"First round number should be less than or equal to the number of the last "
"round."
msgstr ""
-"Die Zahl für die erste Runde sollte grö�er oder gleich der Zahl für die "
+"Die Zahl für die erste Runde sollte kleiner oder gleich der Zahl für die "
"letzte Runde sein."
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:423
msgid "Could not create the Simulation dialog."
msgstr "Der Simulationsdialog konnte nicht erzeugt werden."
-#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:157
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:165
msgid "Could not create the List Property dialog."
-msgstr "Der Lösungssuchdialog konnte nicht erzeugt werden."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Simplex (LP Solve)"
-msgstr "Simplex (LP Solve 5.0)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Revised Simplex (GLPK 4.9)"
-msgstr "Simplex, überarbeitet (GLPK 4.5)"
+msgstr "Der Dialog zum Auflisten der Eigenschaft konnte nicht erzeugt werden."
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:105
-msgid "< Not available >"
-msgstr "< Nicht verfügbar >"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:389
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:350
+#| msgid ""
+#| "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a QP "
+#| "solver for Gnumeric?"
msgid ""
-"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a QP "
-"solver for Gnumeric?"
+"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a solver "
+"for Gnumeric?"
msgstr ""
"Suchen Sie nach einem Thema für Ihre Diplomarbeit? Haben Sie Interesse am "
-"Schreiben eines QP-Solvers für Gnumeric?"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:690
-msgid ""
-"Solver found an optimal solution. All constraints and optimality conditions "
-"are satisfied.\n"
-msgstr ""
-"Die Lösungssuche führte zu einer optimalen Lösung. Alle Nebenbedingungen und "
-"Optimalitätsbedingungen sind erfüllt.\n"
+"Schreiben eines Lösers für Gnumeric?"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:454
+#| msgid "Changing sheet properties"
+msgid "Changing solver parameters"
+msgstr "�ndern der Parameter des Lösers"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:518
+#| msgid "Real"
+msgid "Ready"
+msgstr "Fertig"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:521
+#| msgid "Replacing"
+msgid "Preparing"
+msgstr "Vorbereitung läuft"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:524
+#| msgid "_Separated"
+msgid "Prepared"
+msgstr "Vorbereitung abgeschlossen"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:527
+#| msgid "Run on"
+msgid "Running"
+msgstr "Läuft"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:530
+#| msgid "None"
+msgid "Done"
+msgstr "Abgeschlossen"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:534
+#| msgid "Arrow"
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:537
+#| msgid "C_ancel"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Abgebrochen"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:570
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Feasible"
+msgid "Feasible: %s"
+msgstr "Möglich"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:699
-msgid ""
-"Neither sensitivity nor limits report are meaningful if the program has "
-"integer constraints. These reports will not be created."
-msgstr ""
-"Wenn das Programm ganzzahlige Nebenbedingungen hat, sind weder "
-"Empfindlichkeits- noch Grenzwertberichte aussagekräftig. Daher werden diese "
-"Berichte nicht erstellt."
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:578
+#, c-format
+#| msgid "p,trials"
+msgid "Optimal: %s"
+msgstr "Optimal: %s"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:717
-msgid ""
-"The Target Cell value specified does not converge! The program is unbounded."
-msgstr ""
-"Der angegebene Zielzellenwert konvergiert nicht! Das Programm ist unbegrenzt"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:584
+#, fuzzy
+#| msgid "Feasible"
+msgid "Infeasible"
+msgstr "Möglich"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:731
-msgid ""
-"A feasible solution could not be found. All specified constraints cannot be "
-"met simultaneously. "
-msgstr ""
-"Es konnte keine durchführbare Lösung gefunden werden. Alle angegebenen "
-"Nebenbedingungen können nicht gleichzeitig erfüllt werden."
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:588
+#, fuzzy
+#| msgid "Unbounded problem"
+msgid "Unbounded"
+msgstr "Unendliches Problem"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:746
-msgid ""
-"The maximum number of iterations exceeded. The optimal value could not be "
-"found."
-msgstr ""
-"Die Maximale Anzahl an Iterationen ist erschöpft. Es konnte kein optimaler "
-"Wert gefunden werden."
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:634
+#| msgid "Default file saver is not available."
+msgid "No suitable solver available."
+msgstr "Ein passender Löser ist nicht verfügbar."
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:790
-msgid "Optimal solution created by solver.\n"
-msgstr "Optimale Lösung vom Löser gefunden.\n"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:646
+#| msgid "Solver"
+msgid "Running Solver"
+msgstr "Löser wird ausgeführt"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:824
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Unbekannter Fehler."
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:651
+#| msgid "Step"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:843
-msgid "You have not specified a problem to be solved"
-msgstr "Sie haben kein zu lösendes Problem angegeben"
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:656
+msgid "Stop the running solver"
+msgstr "Laufenden Löser stoppen"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:861 ../src/tools/solver/solver.c:472
-msgid "Target cell should contain a formula."
-msgstr "Zielzelle sollte eine Formel enthalten."
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:663
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-# Contraint != Konstante
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:939
-#, c-format
-msgid "Constraint `%s' is for a cell that is not an input cell."
-msgstr "Einschränkung »%s« gilt für eine Zelle, die keine Eingabezelle ist."
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:743
+msgid "Running solver"
+msgstr "Löser wird ausgeführt"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:958
-msgid "No constraints defined for the problem."
-msgstr "Das Problem hat keine Nebenbedingungen."
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:769
+msgid "Optimal solution created by solver.\n"
+msgstr "Optimale Lösung vom Löser gefunden.\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1226
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1051
msgid "Subject to the Constraints:"
msgstr "Unterliegt den Nebenbedingungen:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1340
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1173
msgid "Could not create the Solver dialog."
msgstr "Der Lösungssuchdialog konnte nicht erzeugt werden."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:555
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:576
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:697
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:718
msgid "This workbook does not contain any exportable content."
msgstr "Dieses Arbeitsbuch enthält keinen exportierbaren Inhalt."
@@ -6954,18 +7144,17 @@ msgstr ""
"schieben, um es später zu exportieren."
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid ""
-"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
-"be exported last."
+"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to be "
+"exported last."
msgstr ""
"Das gewählte Blatt in der Liste zu exportierender Blätter an das Ende "
-"schieben, um es zuletzt zu exportieren."
+"schieben, um es als letztes zu exportieren."
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:15
msgid ""
-"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
-"be exported first."
+"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to be "
+"exported first."
msgstr ""
"Das gewählte Blatt in der Liste zu exportierender Blätter an den Anfang "
"schieben, um es zuerst zu exportieren."
@@ -6983,8 +7172,8 @@ msgid ""
"Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
"earlier."
msgstr ""
-"Das gewählte Blatt in der Liste zu exportierender Blätter nach oben "
-"schieben, um es früher zu exportieren."
+"Das gewählte Blatt in der Liste zu exportierender Blätter nach oben schieben, "
+"um es früher zu exportieren."
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:19
msgid "Select N_one"
@@ -7045,9 +7234,8 @@ msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "_Locale"
-msgstr "Standorteinstellungen: "
+msgstr "_Sprachumgebung"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:39
msgid "_Separator:"
@@ -7094,45 +7282,44 @@ msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
msgstr "Importieren von %i Spalten, %i Spalten werden ignoriert."
#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A maximum of %d column can be imported."
msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
-msgstr[0] "Es können maximal %d Spalten importiert werden."
+msgstr[0] "Es kann maximal %d Spalte importiert werden."
msgstr[1] "Es können maximal %d Spalten importiert werden."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:325
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:326
msgid "Ignore all columns on right"
msgstr "Alle Spalten rechts ignorieren"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:326
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:327
msgid "Ignore all columns on left"
msgstr "Alle Spalten links ignorieren"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:327
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:328
msgid "Import all columns on right"
msgstr "Alle Spalten rechts importieren"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:328
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:329
msgid "Import all columns on left"
msgstr "Alle Spalten links importieren"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:329
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:330
msgid "Copy format to right"
msgstr "Format nach rechts kopieren"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:519
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:520
#, c-format
msgid "A maximum of %d columns can be imported."
msgstr "Es können maximal %d Spalten importiert werden."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:550
-msgid ""
-"If this checkbox is selected, the column will be imported into Gnumeric."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:551
+msgid "If this checkbox is selected, the column will be imported into Gnumeric."
msgstr ""
"Falls dieses Kontrollkästchen angewählt ist, wird die Spalte in Gnumeric "
"importiert"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:703
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:704
#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:152
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:327
@@ -7140,17 +7327,17 @@ msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:777
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1098
#: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:294
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1160 ../src/tools/analysis-tools.c:3404
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1160 ../src/tools/analysis-tools.c:3402
#, c-format
msgid "Column %d"
msgstr "Spalte %d"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d of %d line to import"
msgid_plural "%d of %d lines to import"
-msgstr[0] "Von %2$d Zeilen sind %1$d zu importieren"
-msgstr[1] "Von %2$d Zeilen sind %1$d zu importieren"
+msgstr[0] "%d von %d Zeile soll importiert werden"
+msgstr[1] "%d von %d Zeilen sollen importiert werden"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:187
#, c-format
@@ -7159,16 +7346,16 @@ msgstr ""
"Die Daten sind in der Zeichenkodierung %s ungültig; bitte wählen Sie eine "
"andere."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:388 ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:400
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:401
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:899
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:413
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:414
#, c-format
msgid "Data (from %s)"
msgstr "Daten (von %s)"
@@ -7183,8 +7370,7 @@ msgstr "'"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:3
msgid ""
-"Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
-"ignored."
+"Actual processing will start at this line, any previous lines will be ignored."
msgstr ""
"Die tatsächliche Verarbeitung wird bei dieser Zeile beginnen, alle "
"vorangehenden\n"
@@ -7237,14 +7423,13 @@ msgid "Column selection"
msgstr "Spaltenauswahl"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:15 ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:3
-#: ../src/sheet-object-graph.c:668 ../src/sheet.c:1001
+#: ../src/sheet-object-graph.c:649 ../src/sheet.c:995
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:16
msgid "Custom separator, this can be any character."
-msgstr ""
-"Benutzerdefiniertes Trennzeichen; das kann ein beliebiges Zeichen sein."
+msgstr "Benutzerdefiniertes Trennzeichen; das kann ein beliebiges Zeichen sein."
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:18
msgid "Define the width of each column manually."
@@ -7278,9 +7463,10 @@ msgstr "Fest"
msgid "Fr_om line:"
msgstr "V_on Zeile:"
+# Infinitivisch, das ist keine Verlaufsform.
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:26
msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Trennzeichen am Zeilenanfang ignorieren"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:27
msgid "Line breaks:"
@@ -7402,7 +7588,7 @@ msgstr "Trennstric_h (-)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:54
msgid "_Ignore initial separators"
-msgstr ""
+msgstr "Anfangs-Trennzeichen _ignorieren"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:55
msgid "_Macintosh (CR)"
@@ -7481,20 +7667,30 @@ msgstr "Die Zielzelle sollte einen Ausdruck enthalten"
msgid "Display \"%s\" could not be opened."
msgstr "Anzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
msgid "This screen"
msgstr "Dieser Bildschirm"
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:162
#, c-format
msgid "Screen %d [This screen]"
msgstr "Bildschirm %d [Dieser Bildschirm]"
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:163
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Bildschirm %d"
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:186
+#| msgid "_Edges"
+msgid "Widgets"
+msgstr "Elemente"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:188
+#| msgid "Do auto completion"
+msgid "Auto Completion"
+msgstr "Auto-Vervollständigung"
+
#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "20_0 %"
@@ -7508,7 +7704,9 @@ msgstr "Vergrö�erung"
msgid "Sheets"
msgstr "Blätter"
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2524
+#. ----- vertical -----
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2558
+#: ../src/wbc-gtk.c:2580
msgid "Zoom"
msgstr "Ansicht verändern (Zoom)"
@@ -7533,9 +7731,8 @@ msgid "_75 %"
msgstr "_75 %"
#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Custom Percentage"
-msgstr "_Prozentsätze"
+msgstr "_Benutzerdefinierte Prozentsätze"
#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:15
msgid "_Fit Selection"
@@ -7602,68 +7799,81 @@ msgid "<b>Write</b>"
msgstr "<b>Schreiben</b>"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "<cells>"
-msgstr "Zelle"
+msgstr "<Zellen>"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "<pages>"
-msgstr "Seiten"
+msgstr "<Seiten>"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "<sheets>"
-msgstr "Blätter"
+msgstr "<Blätter>"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:21
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:19
+msgid "A_utomatic"
+msgstr "_Automatisch"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:23
msgid "Comments:"
msgstr "Kommentare:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:22
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:24
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:24 ../src/dialogs/hf-config.glade.h:6
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:25
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:27
msgid "Keywords:"
msgstr "Stichwörter:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:26
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:28
msgid "Link:"
msgstr "Verknüpfungsziel:"
# why Manager = Vorgesetzter? -ke-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:27
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:29
msgid "Manager:"
msgstr "Vorgesetzter:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:28
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:30
+msgid "Maximum c_hange:"
+msgstr "Maximale Ã?_nderung:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:31
+msgid "Maximum it_erations:"
+msgstr "Max. _Iterationen:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:32
msgid "Name: "
msgstr "Name: "
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:29
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschaften"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:34
+msgid "Recalculation:"
+msgstr "Neu berechnen:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:31
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:36
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:32
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:37
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:33
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:38
msgid "Value: "
msgstr "Wert:"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:39
+msgid "_Iteration"
+msgstr "_Iteration"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:40
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manuell"
+
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:1
msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Additives exponentielles Glätten nach Holt-Winters"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:2
#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:2
@@ -7672,9 +7882,8 @@ msgstr "S_palten"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:3
#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Denominator:"
-msgstr "_Dämpfungsfaktor:"
+msgstr "Nenner:"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:4
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
@@ -7688,14 +7897,12 @@ msgid "Exponential Smoothing"
msgstr "Exponenzielles Glätten"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Growth damping factor (γ):"
-msgstr "_Dämpfungsfaktor:"
+msgstr "Wachstums-Dämpfungsfaktor (γ):"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
-msgstr "Der Exponenzielles Glätten-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
+msgstr "Exponentielle Glättung zweiter Ordnung nach Holt"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:8
#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:7
@@ -7704,31 +7911,27 @@ msgstr "Diagramm einbetten"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:10
msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplikatives exponentielles Glätten nach Holt-Winters"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Seasonal damping factor (δ):"
-msgstr "_Dämpfungsfaktor:"
+msgstr "Saisonal-Dämpfungsfaktor (δ):"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:14
msgid "Seasonal period:"
-msgstr ""
+msgstr "Jahreszeit:"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
-msgstr "Exponenzielles Glätten (%s)"
+msgstr "Einfaches exponentielles Glätten (Hunter, 1986)"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
-msgstr "Exponenzielles Glätten (%s)"
+msgstr "Einfaches exponentielles Glätten (Roberts, 1959)"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Damping factor (α):"
-msgstr "_Dämpfungsfaktor:"
+msgstr "_Dämpfungsfaktor (α):"
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:21
#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:21
@@ -7788,7 +7991,7 @@ msgstr "En_dwert: "
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:12 ../src/wbc-gtk-actions.c:1862
+#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:12 ../src/wbc-gtk-actions.c:1843
msgid "_Column"
msgstr "S_palte"
@@ -7808,8 +8011,8 @@ msgstr "_Linear"
msgid "_Month"
msgstr "_Monat"
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1708
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1865
+#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1846
msgid "_Row"
msgstr "_Zeile"
@@ -7838,15 +8041,14 @@ msgid "Size:"
msgstr "Grö�e:"
#: ../src/dialogs/formula-guru.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Enter as array function"
-msgstr "Die letzte Aktion rückgängig machen"
+msgstr "Eingabe als Datenfeldfunktion"
#: ../src/dialogs/formula-guru.glade.h:2
msgid "Formula Guru"
msgstr "Formelassistent"
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
msgid "Fourier Analysis"
msgstr "Fourier-Analyse"
@@ -7855,46 +8057,41 @@ msgid "_Inverse"
msgstr "U_mgekehrt"
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Automatic Categories"
-msgstr "Automatisch (%s)"
+msgstr "Automatische Kategorien"
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:2 ../src/dialogs/histogram.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Bar chart"
-msgstr "Oberflächendiagramme"
+msgstr "Balkendiagramm"
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:3
msgid "C_ategories"
msgstr "_Kategorien"
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Category _range:"
-msgstr "Kategorie:"
+msgstr "Kategorie_bereich:"
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:5 ../src/dialogs/histogram.glade.h:11
msgid "Column chart"
msgstr "Säulendiagramm"
-#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:7 ../src/dialogs/histogram.glade.h:14
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:5 ../src/tools/analysis-histogram.c:138
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:440 ../src/tools/analysis-histogram.c:443
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histogramm"
+#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:6
+msgid "Frequency Tables"
+msgstr "Frequenztabellen"
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:9 ../src/dialogs/histogram.glade.h:19
msgid "No chart"
msgstr "Kein Diagramm"
+# Bitte die Zugriffstasten (Unterstriche) nicht vergessen.
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:10
msgid "Use e_xact comparisons"
-msgstr ""
+msgstr "_Genaue Vergleiche benutzen"
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:13 ../src/dialogs/histogram.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "_Graphs & Options"
-msgstr "Gnumeric Optionen"
+msgstr "_Diagramme & Optionen"
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:14 ../src/dialogs/histogram.glade.h:26
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:14 ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:14
@@ -7903,9 +8100,8 @@ msgid "_Input"
msgstr "_Eingabe"
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "_Maximum number of categories:"
-msgstr "An_zahl der Variablen:"
+msgstr "_Maximale Anzahl der Kategorien:"
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:17 ../src/dialogs/histogram.glade.h:29
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:17
@@ -7918,15 +8114,14 @@ msgid "_Percentages"
msgstr "_Prozentsätze"
#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Predetermined categories\t"
-msgstr "_Vorbestimmte Klassen"
+msgstr "_Vorbestimmte Kategorien\t"
#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:1
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
@@ -7986,19 +8181,17 @@ msgstr "_Bis Wert:"
msgid "Go To..."
msgstr "Gehe zu â?¦"
-#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
+#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Delete Field"
-msgstr "Zellen löschen"
+msgstr "Feld löschen"
#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected fields and text"
-msgstr "Markierten Zelleninhalt löschen"
+msgstr "Markierte Felder und Text löschen"
#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:5
msgid "Enter the format string for each section:"
@@ -8006,42 +8199,36 @@ msgstr ""
"Geben Sie eine Zeichenkette für die Formatierungen für jeden Abschnitt ein:"
#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Insert a spreadsheet cell"
-msgstr "Neues Blatt einfügen"
+msgstr "Eine neue Tabellenzelle einfügen"
#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:8
msgid "Insert the date of printing"
-msgstr ""
+msgstr "Das Druckdatum einfügen"
#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Insert the name of the current sheet"
-msgstr "Das aktuelle Blatte umbenennen"
+msgstr "Name des aktuellen Blatts einfügen"
#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Insert the name of the file"
-msgstr "Das aktuelle Blatte umbenennen"
+msgstr "Name der Datei einfügen"
#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Insert the page number"
-msgstr "E_rste Seitenzahl:"
+msgstr "Seitenzahl einfügen"
#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Insert the path to the file"
-msgstr "Den Text aus einer Datei importieren"
+msgstr "Pfad der Datei einfügen"
#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:13
msgid "Insert the time of printing"
-msgstr ""
+msgstr "Die Zeit des Ausdruckens einfügen"
#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Insert the total number of pages"
-msgstr "Ungültige Anzahl an Argumenten"
+msgstr "Gesamtseitenzahl einfügen"
#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:15 ../src/dialogs/print.glade.h:24
msgid "Page"
@@ -8058,7 +8245,7 @@ msgstr "Pfad "
#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:19
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:725
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1044
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
@@ -8076,88 +8263,85 @@ msgstr "_Rechter Abschnitt:"
#: ../src/dialogs/hf-dt-format.glade.h:1
msgid "<b>Select a date format:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Wählen Sie ein Datumsformat:</b>"
#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:1
msgid "(â??â??,â??), [â??,â??), â?¯, [â??,â??), [â??,â??)"
-msgstr ""
+msgstr "(â??â??,â??), [â??,â??), â?¯, [â??,â??), [â??,â??)"
#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:2
msgid "(â??â??,â??),[â??,â??),â?¯,[â??,â??),[â??,â??)"
-msgstr ""
+msgstr "(â??â??,â??),[â??,â??),â?¯,[â??,â??),[â??,â??)"
#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:3
msgid "(â??â??,â??], (â??,â??], â?¯, (â??,â??], (â??,â??)"
-msgstr ""
+msgstr "(â??â??,â??], (â??,â??], â?¯, (â??,â??], (â??,â??)"
#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:4
msgid "(â??â??,â??],(â??,â??],â?¯,(â??,â??],(â??,â??]"
-msgstr ""
+msgstr "(â??â??,â??],(â??,â??],â?¯,(â??,â??],(â??,â??]"
#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:5
msgid "(â??,â??],(â??,â??],â?¯,(â??,â??],(â??,â??]"
-msgstr ""
+msgstr "(â??,â??],(â??,â??],â?¯,(â??,â??],(â??,â??]"
#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:6
msgid "(â??,â??],(â??,â??],â?¯,(â??,â??],(â??,â??)"
-msgstr ""
+msgstr "(â??,â??],(â??,â??],â?¯,(â??,â??],(â??,â??)"
#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "C_alculated cutoffs"
-msgstr "_Berechnete Klassen"
+msgstr "_Berechnete Unterbrechung"
#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "C_umulative answers"
-msgstr "_Gesamtprozentzahl"
+msgstr "_Gesammelte Antworten"
#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "C_utoffs"
-msgstr "Ben_utzerdefiniert"
+msgstr "_Unterbrechungen"
#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Cutoff _range:"
-msgstr "_Eingabebereich:"
+msgstr "Unterbrechungs_bereich:"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:14 ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:5
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:138 ../src/tools/analysis-histogram.c:440
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:443
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogramm"
#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Histogram chart"
-msgstr "Histogramm"
+msgstr "Histogrammdarstellung"
#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "M_inimum cutoff:"
-msgstr "Minimum"
+msgstr "M_inimale Unterbrechung:"
#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Ma_ximum cutoff:"
-msgstr "(Ma_ximum):"
+msgstr "Ma_ximale Unterbrechung:"
#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:20
msgid "[â??,â??),[â??,â??),â?¯,[â??,â??),[â??,â??)"
-msgstr ""
+msgstr "[â??,â??),[â??,â??),â?¯,[â??,â??),[â??,â??)"
#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:21
msgid "[â??,â??),[â??,â??),â?¯,[â??,â??),[â??,â??)"
-msgstr ""
+msgstr "[â??,â??),[â??,â??),â?¯,[â??,â??),[â??,â??)"
#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:23
msgid "_Bins"
msgstr "_Klassen"
#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "_Number of cutoffs:"
-msgstr "Anzahl der Iterationen"
+msgstr "_Anzahl von Unterbrechungen:"
#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "_Predetermined cutoffs"
-msgstr "_Vorbestimmte Klassen"
+msgstr "_Vorbestimmte Unterbrechungen"
#: ../src/dialogs/hyperlink.glade.h:2
msgid "<small>Optional</small>"
@@ -8220,26 +8404,24 @@ msgid "_Shift cells right"
msgstr "Zellen nach _rechts versetzen"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Censor co_lumn:"
-msgstr "Spalten einfügen"
+msgstr "_Zensurspalte:"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:2
msgid "Censored record labels from:"
-msgstr ""
+msgstr "Zensierte Datensatzkennung von:"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:3
msgid "Define _multiple groups"
-msgstr ""
+msgstr "_Mehrfache Gruppen definieren"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Groups column:"
-msgstr "Die Spalten %s gruppieren"
+msgstr "Gruppenspalte:"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:6
msgid "Include censorship ticks"
-msgstr ""
+msgstr "EinschlieÃ?lich augenblicklicher Zensur"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:7 ../src/dialogs/regression.glade.h:3
#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:6
@@ -8248,11 +8430,11 @@ msgstr "E_instellungen"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:8
msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
-msgstr ""
+msgstr "Durchführen eines Log-Rank (Mantel-Haenszel) Tests"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:9
msgid "Permit censorship"
-msgstr ""
+msgstr "Zensur zulassen."
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:10
msgid "Show graph "
@@ -8260,27 +8442,23 @@ msgstr "Diagramm anzeigen"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:11
msgid "Show median survival times"
-msgstr ""
+msgstr "Mittellinien Ã?berlebensdauer anzeigen"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Show standard errors"
-msgstr "_Standardfehler"
+msgstr "Standardfehler anzeigen"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Groups"
-msgstr "Gruppieren"
+msgstr "_Gruppen"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "_Time column:"
-msgstr "Spalten verbergen"
+msgstr "_Zeitspalte:"
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:17 ../src/print.c:1374
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:17 ../src/print.c:1372
msgid "to:"
-msgstr "Autor:"
+msgstr "bis:"
#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:3 ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:2
msgid "0.05"
@@ -8314,8 +8492,7 @@ msgstr "Bereich der Variable _1:"
msgid "Variable _2 population variance:"
msgstr "Varianz der _2. Variable:"
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:11
-#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:8
+#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:11 ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:8
msgid "Variable _2 range:"
msgstr "Bereich der Variable _2:"
@@ -8372,52 +8549,45 @@ msgid "3"
msgstr "3"
#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Central moving average"
-msgstr "Gleitender Mittelwert"
+msgstr "Zentraler gleitender Mittelwert"
#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Cumulative moving average"
-msgstr "_Gesamtprozentzahl"
+msgstr "Zunehmender gleitender Durchschnitt"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:3650
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3653
+#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:3648
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3651
msgid "Moving Average"
msgstr "Gleitender Mittelwert"
#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Other offset"
-msgstr "Anderer Wert"
+msgstr "Anderer Versatz"
#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Prior moving average"
-msgstr "Gleitender Mittelwert"
+msgstr "Vorrangiger gleitender Durchschnitt"
#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Simple moving average"
-msgstr "Gleitender Mittelwert"
+msgstr "Einfacher gleitender Durchschnitt"
#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:15
msgid "Spencer's 15-point moving average"
-msgstr ""
+msgstr "Spencer's 15-Punkte gleitender Durchschnitt"
#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Weighted moving average"
-msgstr "Gleitender Mittelwert â?¦"
+msgstr "Gewichteter gleitender Mittelwert"
#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:18
msgid "_Interval:"
msgstr "In_tervall:"
#: ../src/dialogs/paste-names.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Paste Name Definitions"
-msgstr "Datums- und Zeitfunktionen"
+msgstr "Namensdefinitionen eingefügen"
#: ../src/dialogs/plugin-manager.glade.h:1
msgid "Activate _new plugins by default"
@@ -8455,8 +8625,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Das Plugin kann nicht deaktiviert werden, da es gerade verwendet wird.\n"
"Wollen Sie es zur Deaktivierung markieren, sodass es bei nächsten Start von "
-"Gnumeric inaktiv ist (Es sei denn, es wird von einem anderen Plugin "
-"benötigt)?"
+"Gnumeric inaktiv ist (Es sei denn, es wird von einem anderen Plugin benötigt)?"
#: ../src/dialogs/plugin-manager.glade.h:9
msgid "_Activate All"
@@ -8467,13 +8636,13 @@ msgid "Gnumeric Preferences"
msgstr "Gnumeric-Einstellungen"
#: ../src/dialogs/print.glade.h:2
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "% of normal size"
-msgstr "% der _Originalgrö�e"
+msgstr "% der normalen Grö�e"
#: ../src/dialogs/print.glade.h:3
msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
-msgstr ""
+msgstr "22cm breit und 27,9cm hoch"
#: ../src/dialogs/print.glade.h:4
msgid "<b>Center on page:</b>"
@@ -8519,23 +8688,20 @@ msgid "Bottom margin:"
msgstr "Unterer Rand:"
#: ../src/dialogs/print.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Change Paper Type"
-msgstr "Bereich als Text"
+msgstr "Papiertyp ändern"
#: ../src/dialogs/print.glade.h:15
msgid "Co_mments:"
msgstr "Ko_mmentare:"
#: ../src/dialogs/print.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Configure"
-msgstr "Kontur"
+msgstr "Konfigurieren"
#: ../src/dialogs/print.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Do not print with all sheets"
-msgstr "Druckeinstellungen auf alle Blätter anwenden"
+msgstr "Nicht mit allen Blättern ausdrucken"
#: ../src/dialogs/print.glade.h:18
msgid "Fi_rst page number:"
@@ -8580,14 +8746,12 @@ msgid "R_ight, then down"
msgstr "Nach r_echts, dann nach unten"
#: ../src/dialogs/print.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Umgekehrt diagonal"
+msgstr "Querformat umdrehen"
#: ../src/dialogs/print.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Umgekehrt diagonal"
+msgstr "Hochformat umdrehen"
#: ../src/dialogs/print.glade.h:31
msgid "Right margin:"
@@ -8602,27 +8766,24 @@ msgid "Save as default settings"
msgstr "Als Vorgabeeinstellungen speichern"
#: ../src/dialogs/print.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "Scale"
-msgstr "Vorschau"
+msgstr "Skalieren"
#: ../src/dialogs/print.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "Scale to fit _horizontally on"
-msgstr "Horizontal zentrieren"
+msgstr "_Horizontal einpassen"
#: ../src/dialogs/print.glade.h:36
msgid "Scale to fit _vertically on"
-msgstr ""
+msgstr "_Vertikal einpassen"
#: ../src/dialogs/print.glade.h:38
msgid "Styles with no content"
msgstr "Stile ohne Inhalt"
#: ../src/dialogs/print.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid "Top margin:"
-msgstr "Vorgegebener oberer Rand"
+msgstr "Oberer Rand:"
#: ../src/dialogs/print.glade.h:40
msgid "Unit:"
@@ -8646,7 +8807,7 @@ msgstr "Nach _unten, dann nach rechts"
#: ../src/dialogs/print.glade.h:45
msgid "_Fixed scaling:"
-msgstr ""
+msgstr "_Feste Skalierung:"
#: ../src/dialogs/print.glade.h:46
msgid "_Footer:"
@@ -8677,9 +8838,8 @@ msgid "_Vertically"
msgstr "_Vertikal"
#: ../src/dialogs/print.glade.h:53
-#, fuzzy
msgid "letter"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "Zeichen"
#: ../src/dialogs/print.glade.h:54
msgid "page(s)"
@@ -8701,6 +8861,26 @@ msgstr "An_zahl der Variablen:"
msgid "_Size of sample:"
msgstr "_Grö�e der Stichprobe:"
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:2
+msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
+msgstr "Cholesky _Zerlegung von der Kovarianzmatrix"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:3
+msgid "Co_variance Matrix"
+msgstr "Ko_varianzmatrix"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:4
+msgid "Correlated Random Number Generator"
+msgstr "Erzeuger von korrelierten Zufallszahlen"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:6
+msgid "Number of _random numbers:"
+msgstr "Anzahl der Zu_fallszahlen:"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:9
+msgid "_Matrix:"
+msgstr "_Matrix:"
+
#: ../src/dialogs/rank.glade.h:5
msgid "Rank and Percentile"
msgstr "Stelle und Perzentile"
@@ -8725,8 +8905,8 @@ msgstr "0,95"
msgid "Confidence level:"
msgstr "Vertrauenswert:"
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:4 ../src/tools/analysis-tools.c:3264
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3267
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:4 ../src/tools/analysis-tools.c:3262
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3265
msgid "Regression"
msgstr "Regressionsanalyse"
@@ -8755,9 +8935,8 @@ msgid "_Row height in pixels:"
msgstr "_Zeilenhöhe (Pixel):"
#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Column major"
-msgstr "_Spaltenweise"
+msgstr "Haupt-Spalte"
#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:5
msgid "N_umber of samples:"
@@ -8765,21 +8944,19 @@ msgstr "Anza_hl der Stichproben:"
#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:7
msgid "Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Versatz:"
#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:8
msgid "Per_iod:"
msgstr "Per_iode:"
#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Primary direction:"
-msgstr "Richtung:"
+msgstr "Primäre Richtung:"
#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Row major"
-msgstr "Zei_lenweise"
+msgstr "Haupt-Zeile"
#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:11
msgid "Sampling"
@@ -8854,7 +9031,7 @@ msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:13
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:13 ../src/workbook-control.c:382
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:6 ../src/workbook-control.c:383
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
@@ -8870,7 +9047,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Verschiedenes</span>"
msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Typ des Suchtextes</span>"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:4 ../src/dialogs/search.glade.h:1
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:4 ../src/dialogs/search.ui.h:1
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
msgid "Advanced"
msgstr "Komplex"
@@ -8884,15 +9061,14 @@ msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
msgstr "Die Gro�-/Kleinschreibung beim Ersetzen möglichst bewahren"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "By"
-msgstr "_Durch"
+msgstr "Durch"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:8
msgid "Create =ERROR(\"...\")"
msgstr "=ERROR(\"...\") erzeugen"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:9 ../src/dialogs/search.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:9 ../src/dialogs/search.ui.h:4
msgid "Do not consider matches in the middle of words"
msgstr "Treffer in der Wortmitte nicht berücksichtigen"
@@ -8909,9 +9085,8 @@ msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
msgstr "Ohne Ã?nderungen an irgendeiner Zelle abbrechen"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "_Fundort"
+msgstr "Position"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:14
msgid "Ma_tch whole words only"
@@ -8952,13 +9127,13 @@ msgstr "Diese Ersetzung durchführen"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:24
msgid "Query for replacement"
-msgstr "Vor dem Ersetzen rückfragen"
+msgstr "Vor dem Ersetzen nachfragen"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:25
msgid "Ra_nge"
msgstr "_Bereich"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:26 ../src/dialogs/search.glade.h:14
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:26 ../src/dialogs/search.ui.h:14
msgid "Re_gular expression"
msgstr "Re_gulärer Ausdruck"
@@ -8970,7 +9145,7 @@ msgstr "Wird ersetzt"
msgid "Scope"
msgstr "Bereich"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:29 ../src/dialogs/search.glade.h:15
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:29 ../src/dialogs/search.ui.h:15
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
@@ -8994,11 +9169,11 @@ msgstr "Nur im momentan angezeigten Blatt suchen und ersetzen"
msgid "Search and replace in specified range only"
msgstr "Nur im angegebenen Bereich suchen und ersetzen"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:36 ../src/dialogs/search.glade.h:17
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:36 ../src/dialogs/search.ui.h:17
msgid "Search column by column"
msgstr "Spaltenweise suchen"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:37 ../src/dialogs/search.glade.h:21
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:37 ../src/dialogs/search.ui.h:21
msgid "Search line by line"
msgstr "Zeilenweise suchen"
@@ -9006,11 +9181,11 @@ msgstr "Zeilenweise suchen"
msgid "Skip cells that that would result in errors"
msgstr "Alle Zellen überspringen, die einen Fehler hervorrufen würden"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:39 ../src/dialogs/search.glade.h:26
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:26
msgid "The search text is a regular expression"
msgstr "Der Suchtext ist ein regulärer Ausdruck"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:40 ../src/dialogs/search.glade.h:27
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:27
msgid "The search text is taken literally."
msgstr "Der Suchtext ist wörtlich gemeint."
@@ -9019,7 +9194,7 @@ msgid "Turn unparsable entries into string values"
msgstr ""
"Einträge, die nicht eingelesen werden können, in Zeichenkettenwerte wandeln"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:42 ../src/dialogs/search.glade.h:28
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:42 ../src/dialogs/search.ui.h:28
msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
msgstr ""
"Wenn eingeschaltet, nicht zwischen GroÃ?- und Kleinbuchstaben unterscheiden"
@@ -9029,16 +9204,18 @@ msgid ""
"When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
"look like numbers or expressions"
msgstr ""
+"Wenn eingeschaltet, werden nach dem Ersetzen Zeichenketten solche bleiben, "
+"selbst wenn sie wie Zahlen oder Ausdrücke aussehen"
#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:44
msgid "_Column major"
msgstr "_Spaltenweise"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:45 ../src/dialogs/search.glade.h:29
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:29
msgid "_Comments"
msgstr "K_ommentare"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:46 ../src/dialogs/search.glade.h:30
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:46 ../src/dialogs/search.ui.h:30
msgid "_Current sheet"
msgstr "_Momentan angezeigtes Blatt"
@@ -9046,11 +9223,11 @@ msgstr "_Momentan angezeigtes Blatt"
msgid "_Don't change"
msgstr "Nich_t ändern"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:48 ../src/dialogs/search.glade.h:31
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:48 ../src/dialogs/search.ui.h:31
msgid "_Entire workbook"
msgstr "_Gesamtes Arbeitsbuch"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:49 ../src/dialogs/search.glade.h:32
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:49 ../src/dialogs/search.ui.h:32
msgid "_Expressions"
msgstr "Aus_drücke"
@@ -9058,7 +9235,7 @@ msgstr "Aus_drücke"
msgid "_Fail"
msgstr "_Fehlschlag"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:51 ../src/dialogs/search.glade.h:33
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:51 ../src/dialogs/search.ui.h:33
msgid "_Ignore case"
msgstr "GroÃ?-/Kleinschreibung _ignorieren"
@@ -9066,11 +9243,11 @@ msgstr "GroÃ?-/Kleinschreibung _ignorieren"
msgid "_Keep strings as strings"
msgstr "Zeichen_ketten als solche erhalten"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:53 ../src/dialogs/search.glade.h:35
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:53 ../src/dialogs/search.ui.h:35
msgid "_Other values"
msgstr "_Andere Werte"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:54 ../src/dialogs/search.glade.h:36
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:54 ../src/dialogs/search.ui.h:36
msgid "_Plain text"
msgstr "_Reiner Text"
@@ -9086,7 +9263,7 @@ msgstr "_Nachfragen"
msgid "_Replace by"
msgstr "_Ersetzen durch"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:58 ../src/dialogs/search.glade.h:39
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:58 ../src/dialogs/search.ui.h:39
msgid "_Row major"
msgstr "Zei_lenweise"
@@ -9094,96 +9271,95 @@ msgstr "Zei_lenweise"
msgid "_Search for"
msgstr "Suchen _nach"
-#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:60 ../src/dialogs/search.glade.h:41
+#: ../src/dialogs/search-replace.glade.h:60 ../src/dialogs/search.ui.h:41
msgid "_Strings"
msgstr "_Zeichenketten"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:2
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:2
msgid "C_olumn major"
msgstr "_Spaltenweise"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:3
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:3
msgid "Dismiss search center"
msgstr "Den Suchdialog schlieÃ?en"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:5
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:5
msgid "Find text within cell comments"
msgstr "In den Kommentaren der Zellen suchen"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:6
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:6
msgid "Find text within expressions"
msgstr "In den Ausdrücken suchen"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:7
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:7
msgid "Find text within non-string values"
msgstr "In Werten, die keine Zeichenketten sind, suchen"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:8
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:8
msgid "Find text within string values"
msgstr "In Zeichenketten suchen"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:9
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:9
msgid "Find text within the calculated values of expressions"
msgstr "In den aus Ausdrücken berechneten Werten suchen"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:10
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:10
msgid "Match _whole words only"
msgstr "Nur _vollständige Wörter berücksichtigen"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:11
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:11
msgid "Matches"
msgstr "Treffer"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:12
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:12
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:16
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:16
msgid "Search cells containing"
msgstr "Zellen durchsuchen, die beinhalten"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:18
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:18
msgid "Search in all cells in the workbook"
msgstr "In allen Zellen des Arbeitsbuchs suchen"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:19
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:19
msgid "Search in current sheet only"
msgstr "Nur im momentan angezeigten Blatt suchen"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:20
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
msgid "Search in specified range only"
msgstr "Nur im angegebenen Bereich suchen"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:22
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:22
msgid "Search text is"
msgstr "Suchtext"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:23
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:23
msgid "Show next match"
msgstr "Nächsten Treffer anzeigen"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:24
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
msgid "Show previous match"
msgstr "Vorherigen Treffer anzeigen"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:25
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:25
msgid "Start search"
msgstr "Suche beginnen"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:34
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
msgid "_Number"
-msgstr "Zahl"
+msgstr "_Anzahl"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:37
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
msgid "_Range"
msgstr "_Bereich"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:38
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:38
msgid "_Results"
msgstr "_Ergebnisse"
-#: ../src/dialogs/search.glade.h:40
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:40
msgid "_Search for:"
msgstr "_Suchen nach:"
@@ -9200,23 +9376,22 @@ msgid "Manage Sheets"
msgstr "Blätter verwalten"
#: ../src/dialogs/sheet-order.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Show advanced sheet properties"
-msgstr "Ã?ndern des Blatt-Schutzes"
+msgstr "_Erweiterte Blatteigenschaften anzeigen"
#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:1
msgid "Apply change to all sheets"
msgstr "�nderungen auf alle Blätter anwenden"
#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
-msgstr "Ein Arbeitsbuch muss mindestens ein Blatt enthalten!"
+msgstr ""
+"�berprüfe Sie dies, um es auf die neue Grö�e der Blätter des Arbeitsbuches "
+"anzuwenden"
#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Resize Sheet"
-msgstr "Objektgrö�e verändern"
+msgstr "Blattgrö�e ändern"
#: ../src/dialogs/sheet-resize.glade.h:6
msgid "xxxxx"
@@ -9315,40 +9490,48 @@ msgstr "Kurzinfo"
#.
#. * Fill in the labels of `Problem Size' section.
#.
-#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:20
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:568
+#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:20 ../src/tools/solver/reports-write.c:578
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
-#: ../src/dialogs/so-checkbox.glade.h:2
-msgid "Checkbox Properties"
-msgstr "Ankreuzfeldeigenschaften"
+#: ../src/dialogs/so-button.glade.h:1
+msgid "Button Properties"
+msgstr "Knopf-Eigenschaften"
-#: ../src/dialogs/so-checkbox.glade.h:3 ../src/dialogs/so-frame.glade.h:3
+#: ../src/dialogs/so-button.glade.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.glade.h:3
+#: ../src/dialogs/so-frame.glade.h:3 ../src/dialogs/so-radiobutton.glade.h:1
msgid "Label:"
msgstr "Beschriftung:"
-#: ../src/dialogs/so-checkbox.glade.h:4 ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:3
+#: ../src/dialogs/so-button.glade.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.glade.h:2
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:3
msgid "Link to:"
msgstr "Verknüpfungsziel:"
+#: ../src/dialogs/so-checkbox.glade.h:2
+msgid "Checkbox Properties"
+msgstr "Ankreuzfeldeigenschaften"
+
#: ../src/dialogs/so-frame.glade.h:2
msgid "Frame Properties"
msgstr "Rahmeneigenschaften"
#: ../src/dialogs/so-list.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "List Properties"
-msgstr "Ei_genschaften â?¦"
+msgstr "Listeneigenschaften"
#: ../src/dialogs/so-list.glade.h:2
msgid "_Content :"
msgstr "I_nhalt:"
#: ../src/dialogs/so-list.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Link :"
-msgstr "Verknüpfungsziel:"
+msgstr "Ver_knüpfung:"
+
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.glade.h:3
+msgid "Radiobutton Properties"
+msgstr "Radiobutton-Eigenschaften"
#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:2
msgid "Increment:"
@@ -9358,7 +9541,7 @@ msgstr "Schrittweite:"
msgid "Page:"
msgstr "Seite:"
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1397
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.glade.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1603
msgid "Scrollbar Properties"
msgstr "Rollleisteneigenschaften"
@@ -9386,10 +9569,10 @@ msgstr "Automatische _Skalierung"
msgid "B_y Changing Cells: "
msgstr "D_urch Ã?ndern der Zellen:"
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:5 ../src/tools/solver/reports-write.c:197
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:358
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:569
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:600
+#: ../src/dialogs/solver.glade.h:5 ../src/tools/solver/reports-write.c:207
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:372
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:579
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:610
msgid "Constraints"
msgstr "Nebenbedingungen"
@@ -9413,7 +9596,7 @@ msgstr "Modell"
msgid "P_rogram"
msgstr "P_rogramm"
-#: ../src/dialogs/solver.glade.h:12
+#: ../src/dialogs/solver.glade.h:12 ../src/tools/gnm-solver.c:1005
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
@@ -9433,6 +9616,20 @@ msgstr "Szenarien"
msgid "Solve"
msgstr "Lösen"
+#. Fill in the header titles.
+#.
+#. * Fill in the titles.
+#.
+#. Fill in the header titles.
+#: ../src/dialogs/solver.glade.h:17 ../src/tools/solver/reports-write.c:203
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:368
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:497
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:753
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:917
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:965
+msgid "Solver"
+msgstr "Lösungssuche"
+
#: ../src/dialogs/solver.glade.h:18
msgid "_Algorithm:"
msgstr "_Algorithmus:"
@@ -9537,9 +9734,8 @@ msgid "Tabulate Dependency"
msgstr "Abhängigkeit tabellarisieren"
#: ../src/dialogs/tabulate.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Tabulation Mode"
-msgstr "Tabellarisierung"
+msgstr "Tabellarisierungsmodus"
#: ../src/dialogs/tabulate.glade.h:11
msgid ""
@@ -9584,114 +9780,78 @@ msgstr "Angegebener Bildschirm:"
msgid "_Share cursor position"
msgstr "Cursor-Position _teilen"
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:2
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:1
msgid "A_uto Complete Text in Cells"
msgstr "Text in Zellen _automatisch vervollständigen"
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:3
-msgid "A_utomatic"
-msgstr "_Automatisch"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:4
-msgid "Calculation"
-msgstr "Berechnung"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:5
-msgid "Format Workbook"
-msgstr "Arbeitsbuch formatieren"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:6
-msgid "Maximum c_hange:"
-msgstr "Maximale Ã?_nderung:"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:7
-msgid "Maximum it_erations:"
-msgstr "Max. _Iterationen:"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:8
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:2
msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
msgstr "Notebook-_Reiter für Blätter"
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:9
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:3
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_Passwort:"
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:11
-msgid "Recalculation:"
-msgstr "Neu berechnen:"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:12
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:5
msgid "Unimplementented"
msgstr "Nicht implementiert"
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:14
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:7
+#| msgid "Slider Properties"
+msgid "View Properties"
+msgstr "Eigenschaften anzeigen"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:8
msgid "_Horizontal Scrollbar"
msgstr "_Horizontaler Rollbalken"
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:15
-msgid "_Iteration"
-msgstr "_Iteration"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:16
-msgid "_Manual"
-msgstr "_Manuell"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:17
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:9
msgid "_Protect Workbook"
msgstr "Arbeitsbuch _schützen"
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:18
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:10
msgid "_Vertical Scrollbar"
msgstr "_Vertikaler Rollbalken"
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.glade.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "page"
+msgid "page 3"
+msgstr "Seite"
+
#: ../src/expr-name.c:510
#, c-format
msgid "'%s' has a circular reference"
msgstr "»%s« hat eine zirkuläre Verknüpfung"
-#: ../src/expr-name.c:538 ../src/expr-name.c:735
+#: ../src/expr-name.c:538 ../src/expr-name.c:736
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in sheet"
msgstr "»%s« wurde bereits im Blatt definiert"
-#: ../src/expr-name.c:539 ../src/expr-name.c:736
+#: ../src/expr-name.c:539 ../src/expr-name.c:737
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in workbook"
msgstr "»%s« wurde bereits im Arbeitsbuch definiert"
-#: ../src/expr.c:830
+#: ../src/expr.c:829
msgid "Internal type error"
msgstr "Interner Typenfehler"
-#: ../src/expr.c:1543
+#: ../src/expr.c:1534
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "Unbekannter Auswertungsfehler"
-#: ../src/file-autoft.c:89
+#: ../src/file-autoft.c:88
#, c-format
msgid "Invalid template file: %s"
msgstr "Ungültige Template-Datei: %s"
-#: ../src/format-template.c:473
-msgid "Error while trying to load autoformat template"
-msgstr ""
-"Beim Versuch, eine Autoformat-Vorlage zu laden, ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#: ../src/format-template.c:490
-msgid "Error while trying to build tree from autoformat template file"
-msgstr ""
-"Beim Versuch, einen Baum von einer Autoformat-Vorlage zu bilden, ist ein "
-"Fehler aufgetreten."
-
#: ../src/format-template.c:496
-msgid "Is not an autoformat template file"
-msgstr "Dies ist keine Autoformat-Vorlage."
+msgid "Error while opening autoformat template"
+msgstr "Beim Ã?ffnen der Auto-Formatvorlage ist ein Fehler aufgetreten"
-#: ../src/format-template.c:499
-msgid "Invalid xml file. Tree is empty?"
-msgstr "XML-Datei ungültig. Ist der Baum leer?"
-
-#: ../src/format-template.c:789
+#: ../src/format-template.c:696
#, c-format
msgid ""
"The target region is too small. It should be at least %d rows by %d columns"
@@ -9699,141 +9859,150 @@ msgstr ""
"Der Zielbereich ist zu klein. Es eine Mindestgrö�e von %d Zeilen mal %d "
"Spalten erforderlich"
-#: ../src/format-template.c:793
+#: ../src/format-template.c:700
#, c-format
msgid "The target region is too small. It should be at least %d columns wide"
msgstr ""
"Der Zielbereich ist zu klein. Es ist eine Mindestbreite von %d Spalten "
"erforderlich"
-#: ../src/format-template.c:797
+#: ../src/format-template.c:704
#, c-format
msgid "The target region is too small. It should be at least %d rows high"
msgstr ""
"Der Zielbereich ist zu klein. Es ist wenigstens eine Höhe von %d Zeilen "
"erforderlich"
-#: ../src/func-builtin.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Sum:sum of the given values"
-msgstr "_Negative Werte anzeigen"
-
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:42
+msgid "SUM:sum of the given values"
+msgstr "SUM:Summe der gegebenen Werte"
+
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:44
msgid "values:a list of values to add"
-msgstr ""
+msgstr "Werte:eine Liste von Werten die hinzugefügt werden"
-#: ../src/func-builtin.c:43
+#: ../src/func-builtin.c:45
msgid ""
"SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
"list."
msgstr ""
+"SUM errechnet die Summe aus allen Werten und Zellen, auf welche in der "
+"Argumentationsliste verwiesen wurde."
-#: ../src/func-builtin.c:44 ../src/func-builtin.c:69
+#: ../src/func-builtin.c:46 ../src/func-builtin.c:73
msgid "This function is Excel compatible."
msgstr "Diese Funktion ist Excel-kompatibel."
-#: ../src/func-builtin.c:45 ../src/func-builtin.c:70
+#: ../src/func-builtin.c:47 ../src/func-builtin.c:74
msgid "This function is OpenFormula compatible."
msgstr "Diese Funktion ist OpenFormula-kompatibel."
-#: ../src/func-builtin.c:65
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:68
msgid "PRODUCT:product of the given values"
-msgstr ""
+msgstr "PRODUCT:Produkt der gegebenen Werte"
-#: ../src/func-builtin.c:66
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:70
msgid "values:a list of values to multiply"
-msgstr ""
+msgstr "values:Eine Liste von Werten, die multipliziert werden"
-#: ../src/func-builtin.c:67
+#: ../src/func-builtin.c:71
msgid ""
"Product computes the product of all the values and cells referenced in the "
"argument list."
msgstr ""
+"Produkt errechnet das Produkt aus allen Werten und Zellen, auf welche in der "
+"Argumentliste verwiesen wurde."
-#: ../src/func-builtin.c:68
+#: ../src/func-builtin.c:72
msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
msgstr "Falls alle Zellen leer sind, ist das Ergebnis 0."
-#: ../src/func-builtin.c:100
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:105
msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of GNumeric"
-msgstr ""
+msgstr "GNUMERIC_VERSION:die aktuelle Version von GNumeric"
-#: ../src/func-builtin.c:101
+#: ../src/func-builtin.c:106
msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
-msgstr ""
+msgstr "GNUMERIC_VERSION gibt die Version von gnumeric als Zeichenfolge zurück."
-#: ../src/func-builtin.c:258
-#, fuzzy
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:264
msgid "IF:conditional expression."
-msgstr "Ungültiger Ausdruck"
+msgstr "IF:Bedingungsausdruck."
-#: ../src/func-builtin.c:259
-#, fuzzy
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:266
msgid "cond:condition."
-msgstr "_Bedingung:"
+msgstr "cond:Bedingung."
-#: ../src/func-builtin.c:260
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:268
msgid "trueval:value to use if condition is true."
-msgstr ""
+msgstr "trueval:Wert der benutzt wird, wenn die Bedingung wahr ist."
-#: ../src/func-builtin.c:261
+#. xgettext : see po-functions/README.translators
+#: ../src/func-builtin.c:270
msgid "falseval:value to use if condition is false."
-msgstr ""
+msgstr "falseval:Wert der benutzt wird, wenn die Bedingung nicht wahr ist."
-#: ../src/func-builtin.c:262
+#: ../src/func-builtin.c:271
msgid ""
"This function first evaluates the condition. If the result is true, it will "
"then evaluate and return the second argument. Otherwise, it will evaluate "
"and return the last argument."
msgstr ""
-
-#: ../src/func-builtin.c:386
-msgid "Gnumeric"
-msgstr "Gnumeric"
+"Die Funktion wertet als erstes die Bedingung aus. Wenn das Ergebnis wahr ist, "
+"wertet sie das zweite Argument aus und gibt dieses zurück, andernfalls wertet "
+"sie das letzte Argument aus und gibt dieses zurück."
#: ../src/func.c:226
#, c-format
msgid "Cannot create file %s\n"
msgstr "Es ist nicht möglich, die Datei %s anzulegen\n"
-#: ../src/func.c:665
+#: ../src/func.c:676
msgid "Function implementation not available."
-msgstr "Funktionen Implementierung nicht verfügbar."
+msgstr "Funktionsimplementierung ist nicht verfügbar."
-#: ../src/func.c:890
+#: ../src/func.c:935
msgid "Unknown Function"
msgstr "Unbekannte Funktion"
-#: ../src/func.c:1072
+#: ../src/func.c:1117
msgid "Boolean"
msgstr "Wahrheitswert"
-#: ../src/func.c:1074
+#: ../src/func.c:1119
msgid "Cell Range"
msgstr "Zellbereich"
-#: ../src/func.c:1076
+#: ../src/func.c:1121
msgid "Area"
msgstr "Bereich"
-#: ../src/func.c:1078
-#, fuzzy
+# Das zweite Komma ist im Deutschen falsch.
+#: ../src/func.c:1123
msgid "Scalar, Blank, or Error"
-msgstr "Skalar oder Fehler"
+msgstr "Skalar, Leerstelle oder Fehler"
-#: ../src/func.c:1080
+#: ../src/func.c:1125
msgid "Scalar"
msgstr "Skalar"
#. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1083
+#: ../src/func.c:1128
msgid "Any"
msgstr "Beliebig"
#: ../src/gnm-commands-slicer.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
-msgstr "Einen Schieberegler zeichnen"
+msgstr "Datenbegrenzer in %s wird aktualisiert"
#: ../src/gnm-graph-window.c:182
msgid "Fit"
@@ -9871,7 +10040,7 @@ msgstr "300%"
msgid "500%"
msgstr "500%"
-#: ../src/gnm-pane.c:1996
+#: ../src/gnm-pane.c:1928
#, c-format
msgid ""
"%.1f x %.1f pts\n"
@@ -9880,67 +10049,82 @@ msgstr ""
"%.1f x %.1f Punkte\n"
"%d x %d Pixel"
-#: ../src/gnm-plugin.c:121
+#: ../src/gnm-plugin.c:123
msgid "Missing function category name."
msgstr "Fehlender Funktionenkategoriename"
-#: ../src/gnm-plugin.c:125
+#: ../src/gnm-plugin.c:127
msgid "Function group is empty."
msgstr "Funktionsgruppe ist leer."
-#: ../src/gnm-plugin.c:155
+#: ../src/gnm-plugin.c:157
msgid "No func_desc_load method.\n"
msgstr "Keine »func_desc_load«-Methode.\n"
-#: ../src/gnm-plugin.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnm-plugin.c:227
+#, c-format
msgid "%d function in category \"%s\""
msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
msgstr[0] "%d Funktion in Kategorie »%s«"
-msgstr[1] "%d Funktion in Kategorie »%s«"
+msgstr[1] "Gruppe von %d Funktionen in Kategorie »%s«"
-#: ../src/gnm-plugin.c:334
+#: ../src/gnm-plugin.c:336
msgid "Missing file name."
msgstr "Fehlender Dateiname."
-#: ../src/gnm-plugin.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnm-plugin.c:411
+#, c-format
msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
msgstr ""
"Benutzeroberflächen-Beschreibung konnte nicht aus XML-Datei %s gelesen "
-"werden."
+"werden: %s"
#. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
-#: ../src/gnm-plugin.c:424
+#: ../src/gnm-plugin.c:452
#, c-format
msgid "User interface with %d action"
msgid_plural "User interface with %d actions"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Benutzeroberfläche mit »%d« Aktion"
+msgstr[1] "Benutzeroberfläche mit »%d« Aktionen"
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:551
+#| msgid "Invalid solver target"
+msgid "Invalid solver problem type."
+msgstr "Ungültiger Problemtyp des Lösers"
-#: ../src/gnm-plugin.c:524 ../src/gnm-plugin.c:596
+#: ../src/gnm-plugin.c:570
+msgid "Missing fields in plugin file"
+msgstr "Fehlende Felder in Plugin-Datei"
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:615
+#, c-format
+#| msgid "Algorithm:"
+msgid "Solver Algorithm %s"
+msgstr "Löser-Algorithmus %s"
+
+#: ../src/gnm-plugin.c:713 ../src/gnm-plugin.c:785 ../src/gnm-plugin.c:831
#, c-format
msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
msgstr "Die Module-Datei »%s« hat ein ungültiges Format."
-#: ../src/gnm-plugin.c:528 ../src/gnm-plugin.c:599
+#: ../src/gnm-plugin.c:717 ../src/gnm-plugin.c:788
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
msgstr "Datei weist kein »%s«-Datenfeld auf."
-#: ../src/gnm-so-filled.c:167
+#: ../src/gnm-so-filled.c:171
msgid "Filled Object Properties"
msgstr "Objektfülleigenschaften"
-#: ../src/gnm-so-line.c:155
+#: ../src/gnm-so-line.c:121
msgid "Line/Arrow Properties"
msgstr "Linien-/Pfeileigenschaften"
-#: ../src/gnm-so-polygon.c:193
+#: ../src/gnm-so-polygon.c:168
msgid "Polygon Properties"
msgstr "Polygon-Eigenschaften"
-#: ../src/gui-clipboard.c:159
+#: ../src/gui-clipboard.c:164
msgid "clipboard"
msgstr "Zwischenablage"
@@ -9962,23 +10146,23 @@ msgstr "_Einfach"
msgid "Load file"
msgstr "Datei laden"
-#: ../src/gui-file.c:270 ../src/gui-file.c:432
+#: ../src/gui-file.c:270 ../src/gui-file.c:433
msgid "Select a file"
msgstr "Eine Datei wählen"
-#: ../src/gui-file.c:301 ../src/gui-file.c:448
+#: ../src/gui-file.c:301 ../src/gui-file.c:449
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/gui-file.c:306 ../src/gui-file.c:453
+#: ../src/gui-file.c:306 ../src/gui-file.c:454
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Tabellenkalkulationen"
-#: ../src/gui-file.c:319 ../src/gui-file.c:477
+#: ../src/gui-file.c:319 ../src/gui-file.c:478
msgid "File _type:"
msgstr "Datei_typ:"
-#: ../src/gui-file.c:387
+#: ../src/gui-file.c:388
msgid ""
"Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
"If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
@@ -9991,7 +10175,7 @@ msgstr ""
"Dateien speichern oder ein anderes Dateiformat wählen.\n"
"Wollen Sie nur das aktuelle Blatt speichern?"
-#: ../src/gui-file.c:534
+#: ../src/gui-file.c:535
msgid ""
"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
"use this name anyway?"
@@ -10012,11 +10196,12 @@ msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden."
#, c-format
msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
msgstr ""
+"Das Plugin mit der Kennung %s wird benötigt, kann aber nicht gefunden werden."
#: ../src/gui-util.c:1391
#, c-format
msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Das Plugin »%s« wird benötigt, ist aber nicht geladen."
#: ../src/hlink.c:161 ../src/hlink.c:177
msgid "Link target"
@@ -10036,71 +10221,71 @@ msgstr "Die Adresse »%s« konnte nicht aktiviert werden"
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../src/item-bar.c:780
+#: ../src/item-bar.c:766
#, c-format
msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
msgstr "Breite: %.2f Punkt (%d Pixel)"
-#: ../src/item-bar.c:783
+#: ../src/item-bar.c:769
#, c-format
msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
msgstr "Höhe: %.2f Punkt (%d Pixel)"
-#: ../src/item-cursor.c:869
-msgid "Drag to autofill"
-msgstr ""
-
-#: ../src/item-cursor.c:872
-msgid "Drag to move"
-msgstr ""
-
-#: ../src/item-cursor.c:993
+#: ../src/item-cursor.c:775
msgid "_Move"
msgstr "_Verschieben"
-#: ../src/item-cursor.c:996 ../src/sheet-control-gui.c:1841
+#: ../src/item-cursor.c:778 ../src/sheet-control-gui.c:1808
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../src/item-cursor.c:999
+#: ../src/item-cursor.c:781
msgid "Copy _Formats"
msgstr "_Formate kopieren"
-#: ../src/item-cursor.c:1001
+#: ../src/item-cursor.c:783
msgid "Copy _Values"
msgstr "_Werte kopieren"
-#: ../src/item-cursor.c:1006
+#: ../src/item-cursor.c:788
msgid "Shift _Down and Copy"
msgstr "Na_ch unten versetzen und kopieren"
-#: ../src/item-cursor.c:1008
+#: ../src/item-cursor.c:790
msgid "Shift _Right and Copy"
msgstr "Nach _rechts versetzen und kopieren"
-#: ../src/item-cursor.c:1010
+#: ../src/item-cursor.c:792
msgid "Shift Dow_n and Move"
msgstr "_Nach unten versetzen und verschieben"
-#: ../src/item-cursor.c:1012
+#: ../src/item-cursor.c:794
msgid "Shift Righ_t and Move"
msgstr "Nach rech_ts versetzen und verschieben"
-#: ../src/item-cursor.c:1017
+#: ../src/item-cursor.c:799
msgid "C_ancel"
msgstr "_Abbrechen"
+#: ../src/item-cursor.c:1038
+msgid "Drag to autofill"
+msgstr "Ziehen zum automatischen Ausfüllen."
+
+#: ../src/item-cursor.c:1041
+msgid "Drag to move"
+msgstr "Ziehen zum Bewegen"
+
#: ../src/libgnumeric.c:79
msgid "Display Gnumeric's version"
msgstr "Versionsnummer von Gnumeric anzeigen"
#: ../src/libgnumeric.c:88
msgid "Set the root library directory"
-msgstr "Wurzelverzeichnis für die Bibliotheken setzen"
+msgstr "Basisordner für die Bibliotheken setzen"
#: ../src/libgnumeric.c:89 ../src/libgnumeric.c:95
msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "RICH"
#: ../src/libgnumeric.c:94
msgid "Adjust the root data directory"
@@ -10133,88 +10318,87 @@ msgstr "Gnumeric Optionen"
msgid "Show Gnumeric Options"
msgstr "Gnumeric Optionen anzeigen"
-#: ../src/main-application.c:76
+#: ../src/main-application.c:75
msgid "Specify the size and location of the initial window"
msgstr "Geben Sie die Grö�e und Position des initialen Fensters an"
-#: ../src/main-application.c:77
+#: ../src/main-application.c:76
msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
msgstr "BREITExHÃ?HE+XPOS+YPOS"
-#: ../src/main-application.c:80
+#: ../src/main-application.c:79
msgid "Don't show splash screen"
msgstr "Begrü�ungsbildschirm nicht anzeigen"
-#: ../src/main-application.c:82
+#: ../src/main-application.c:81
msgid "Don't display warning dialogs when importing"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Wahrnmeldungs-Dialoge anzeigen wenn importiert wird"
-#: ../src/main-application.c:91 ../src/main-application.c:97
+#: ../src/main-application.c:90 ../src/main-application.c:96
msgid "Dumps the function definitions"
msgstr "Funktionsdefinitionen ausspucken"
-#: ../src/main-application.c:92 ../src/main-application.c:98
-#: ../src/main-application.c:104 ../src/ssgrep.c:74
+#: ../src/main-application.c:91 ../src/main-application.c:97
+#: ../src/main-application.c:103 ../src/ssgrep.c:74
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"
-#: ../src/main-application.c:103
+#: ../src/main-application.c:102
msgid "Dumps web page for function help"
-msgstr ""
+msgstr "Zur Funktionshilfe wird eine Webseite ausgegeben."
-#: ../src/main-application.c:109
+#: ../src/main-application.c:108
msgid "Generate new help and po files"
msgstr "Neue Hilfe- und PO-Dateien erzeugen"
-#: ../src/main-application.c:113
-msgid "Sanity check functions' help texts"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main-application.c:119
+#: ../src/main-application.c:114
msgid "Exit immediately after loading the selected books"
msgstr "Sofort nach dem Laden der angewählten Bücher beenden"
-#: ../src/main-application.c:232 ../src/ssconvert.c:567 ../src/ssgrep.c:434
+#: ../src/main-application.c:227 ../src/ssconvert.c:568 ../src/ssgrep.c:434
#: ../src/ssindex.c:253
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Rufen Sie »%s --help« auf, um eine Liste aller verfügbaren "
+"Befehlszeilenparameter angezeigt zu bekommen.\n"
#: ../src/mathfunc.c:3913
msgid "bessel_i allocation error"
-msgstr ""
+msgstr "bessel_i Zuordnungsfehler"
#: ../src/mathfunc.c:3921 ../src/mathfunc.c:3924
msgid "bessel_i(%"
-msgstr ""
+msgstr "bessel_i(%"
#: ../src/mathfunc.c:4384
-#, fuzzy
msgid "bessel_k allocation error"
-msgstr "Unbekannter Auswertungsfehler"
+msgstr "bessel_k Zuordnungsfehler"
#: ../src/mathfunc.c:4392 ../src/mathfunc.c:4395
msgid "bessel_k(%"
-msgstr ""
+msgstr "bessel_k(%"
-#: ../src/mathfunc.c:7796
+#: ../src/mathfunc.c:7841
msgid ""
"This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
"gnm_yn."
msgstr ""
-"Diese Gnumeric Version wurde mit unzureichender »gnm_yn«-Präzision kompiliert."
+"Diese Version von Gnumeric wurde mit unangemessener Präzision in »gnm_yn« "
+"kompiliert."
#: ../src/parser.y:363
#, c-format
msgid "An array must have at least 1 element"
-msgstr "Ein Array muss mindestens ein Element enthalten."
+msgstr "Ein Datenfeld muss mindestens ein Element enthalten."
#: ../src/parser.y:389
#, c-format
msgid "Arrays must be rectangular"
-msgstr "Arrays müssen symmetrisch sein"
+msgstr "Datenfelder müssen symmetrisch sein"
#: ../src/parser.y:415
#, c-format
@@ -10264,8 +10448,7 @@ msgstr "Unbekanntes Arbeitsbuch"
#: ../src/parser.y:1079 ../src/parser.y:1343
#, c-format
msgid "Could not find matching closing quote"
-msgstr ""
-"Zugehöriges schlie�endes Anführungszeichen konnte nicht gefunden werden"
+msgstr "Zugehöriges schlie�endes Anführungszeichen konnte nicht gefunden werden"
#: ../src/parser.y:1204
#, c-format
@@ -10381,55 +10564,51 @@ msgstr "Unbekannte Papiergrö�e"
#: ../src/print-info.c:777
#, c-format
msgid "Invalid option for pdf exporter"
-msgstr ""
+msgstr "Option für PDF-Export ist ungültig"
#: ../src/print-info.c:798
msgid "PDF export"
msgstr "PDF-Export"
-#: ../src/print.c:607
+#: ../src/print.c:605
msgid "Even one cell is too large for this page."
-msgstr ""
+msgstr "Sogar eine Zelle ist zu gro� für diese Seite."
-#: ../src/print.c:929
+#: ../src/print.c:927
msgid "Print Selection"
msgstr "Auswahl drucken"
-#: ../src/print.c:1337
+#: ../src/print.c:1335
msgid "_All workbook sheets"
msgstr "_Alle Blätter des Arbeitsbuchs"
-#: ../src/print.c:1342
-#, fuzzy
+#: ../src/print.c:1340
msgid "Also print _hidden sheets"
-msgstr "Druckeinstellungen auf alle Blätter anwenden"
+msgstr "Auch _verborgene Blätter drucken"
-#: ../src/print.c:1347
+#: ../src/print.c:1345
msgid "A_ctive workbook sheet"
msgstr "Akt_ives Blatt des Arbeitsbuchs"
-#: ../src/print.c:1352
-#, fuzzy
+#: ../src/print.c:1350
msgid "_Workbook sheets:"
-msgstr "Arbeitsblatt:"
+msgstr "Blätter des _Arbeitsbuchs:"
-#: ../src/print.c:1357
-#, fuzzy
+#: ../src/print.c:1355
msgid "Current _selection only"
-msgstr "Spaltenauswahl"
+msgstr "Nur die aktuelle _Auswahl"
-#: ../src/print.c:1362
+#: ../src/print.c:1360
msgid "_Ignore defined print area"
-msgstr ""
+msgstr "Festgelegten Druckbereich _ignorieren"
-#: ../src/print.c:1366
+#: ../src/print.c:1364
msgid "from:"
msgstr "von:"
-#: ../src/print.c:1603
-#, fuzzy
+#: ../src/print.c:1601
msgid "Gnumeric Print Range"
-msgstr "Gnumeric Python-Konsole"
+msgstr "Gnumeric-Druckbereich"
#. Actually we can get slightly more than max_width here.
#. * But max_width was computed as an estimate, anyway, so we don't care.
@@ -10441,11 +10620,12 @@ msgstr "â?¦"
#: ../src/search.c:103
msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
msgstr ""
+"Suche nach regulären Ausdrücken und Zahlen, welche sich gegenseitig "
+"ausschlieÃ?en."
#: ../src/search.c:107
-#, fuzzy
msgid "The search text must be a number."
-msgstr "Der Suchtext ist wörtlich gemeint."
+msgstr "Der Suchtext muss eine Zahl sein."
#: ../src/search.c:114
msgid "You must specify a range to search."
@@ -10456,13 +10636,12 @@ msgid "The search range is invalid."
msgstr "Der Suchbereich ist ungültig."
#: ../src/search.c:668
-#, fuzzy
msgid "Is Number"
-msgstr "Zahl"
+msgstr "ist Zahl"
#: ../src/search.c:669
msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
-msgstr ""
+msgstr "Suche nach einer bestimmten Zahl ohne Rücksicht auf die Formatierung?"
#: ../src/search.c:677
msgid "Search Strings"
@@ -10505,25 +10684,20 @@ msgid "Should cell comments be searched?"
msgstr "Sollen Zellkommentare gesucht werden?"
#: ../src/search.c:722
-#, fuzzy
msgid "Search Scripts"
-msgstr "Zeichenketten suchen"
+msgstr "Suchskripte"
#: ../src/search.c:723
-#, fuzzy
msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
-msgstr "Sollen Zeichenketten gesucht werden?"
+msgstr "Sollen Skripte (Arbeitsbuch und Arbeitsblatt) gesucht werden?"
#: ../src/search.c:731
-#, fuzzy
msgid "Invert"
-msgstr "Einfügen"
+msgstr "Umkehren"
#: ../src/search.c:732
-#, fuzzy
msgid "Collect non-matching items"
-msgstr ""
-"Zugehöriges schlie�endes Anführungszeichen konnte nicht gefunden werden"
+msgstr "Nicht übereinstimmende Begriffe erfassen"
#: ../src/search.c:740
msgid "By Row"
@@ -10542,18 +10716,16 @@ msgid "Should we query for each replacement?"
msgstr "Soll vor jeder Ersetzung rückgefragt werden?"
#: ../src/search.c:758
-#, fuzzy
msgid "Keep Strings"
-msgstr "_Zeichenketten"
+msgstr "Zeichenketten behalten"
#: ../src/search.c:759
msgid "Should replacement keep strings as strings?"
-msgstr ""
+msgstr "Sollte ein Ersatz eine Zeichenkette als solche beibehalten?"
#: ../src/search.c:768
-#, fuzzy
msgid "The sheet in which to search."
-msgstr "Der zu durchsuchende Bereich."
+msgstr "Das zu durchsuchende Datenblatt."
#: ../src/search.c:777
msgid "Where to search."
@@ -10603,23 +10775,23 @@ msgstr "Nicht abmelden"
#. something like 3Q2005. If that makes no sense in your language,
#. translate to the empty string.
#: ../src/sheet-autofill.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%dQ"
-msgstr "%dS"
+msgstr "%dQ"
#: ../src/sheet-autofill.c:914
msgid "(empty)"
msgstr "(leer)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1839
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1806
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1843
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1810
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1845
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1812
msgid "Paste _Special"
msgstr "Einfügen spe_zial"
@@ -10630,118 +10802,114 @@ msgstr "Einfügen spe_zial"
#. * This is hard for now because there is no memory management for the label
#. * strings, and the logic that knows the count is elsewhere
#.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1857
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1824
msgid "_Insert Cells..."
msgstr "Zellen e_infügen �"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1859
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1826
msgid "_Delete Cells..."
msgstr "Zellen _löschen �"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1861
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1828
msgid "_Insert Column(s)"
msgstr "Spalte(n) e_infügen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1863
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1830
msgid "_Delete Column(s)"
msgstr "Spalte(n) _löschen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1865
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1832
msgid "_Insert Row(s)"
msgstr "Zeile(n) e_infügen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1867
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1834
msgid "_Delete Row(s)"
msgstr "Zeile(n) _löschen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1870
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1837
msgid "Clear Co_ntents"
msgstr "Inhalt e_ntfernen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1872
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1839
msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "_Kommentar bearbeiten â?¦"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1878
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1845
msgid "_Edit DataSlicer"
-msgstr "_Validieren â?¦"
+msgstr "Datenbegrenzer _bearbeiten"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1881
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1848
msgid "_Refresh DataSlicer"
-msgstr "Einen Schieberegler zeichnen"
+msgstr "Datenbegrenzer _aktualisieren"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1885
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1852
msgid "DataSlicer Field _Order "
-msgstr ""
+msgstr "_Feldanordnung des Datenbegrenzers"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1894
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1861
msgid "Up"
-msgstr "_Oben"
+msgstr "Hoch"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1897
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1864
msgid "Down"
-msgstr "_Unten"
+msgstr "Runter"
#. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1904
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1871
msgid "_Format Cells..."
msgstr "Zellen _formatieren â?¦"
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1908
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1875
msgid "Column _Width..."
msgstr "Spalten_breite â?¦"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1910 ../src/sheet-control-gui.c:1918
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028 ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1877 ../src/sheet-control-gui.c:1885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006 ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
msgid "_Hide"
msgstr "Ver_bergen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1912 ../src/sheet-control-gui.c:1920
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031 ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1879 ../src/sheet-control-gui.c:1887
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009 ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
msgid "_Unhide"
msgstr "Her_vorholen"
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1916
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1883
msgid "_Row Height..."
msgstr "_Zeilenhöhe �"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1923
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1890
msgid "_Hyperlink"
msgstr "_Verknüpfung"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1926
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1893
msgid "Edit _Hyperlink"
msgstr "_Verknüpfung bearbeiten"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1929
+#: ../src/sheet-control-gui.c:1896
msgid "_Remove Hyperlink"
msgstr "Verknüpfung ent_fernen"
#. This is somewhat cheesy and should use ngettext
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2401
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2353
msgid "Duplicate Object"
msgstr "Objekt duplizieren"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2401
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2353
msgid "Insert Object"
msgstr "Objekt einfügen"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2402
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2354
msgid "Move Object"
msgstr "Objekt verschieben"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2402
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2354
msgid "Resize Object"
msgstr "Objektgrö�e verändern"
#. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
msgid "Merge"
msgstr "Zusammenführen"
@@ -10756,124 +10924,130 @@ msgstr ""
"Ein bereits zusammengeführter Bereich überschneidet\n"
"%s!%s"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:232 ../src/sheet-object-image.c:407
+#: ../src/sheet-object-graph.c:229 ../src/sheet-object-image.c:399
#, c-format
msgid "Unknown failure while saving image"
msgstr "Unbekannter Fehler beim Speichern des Bilds."
-#: ../src/sheet-object-graph.c:317
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-object-graph.c:314
msgid "_Save as Image"
msgstr "Als Bild _speichern"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:318
+#: ../src/sheet-object-graph.c:315
msgid "Open in _New Window"
msgstr "In _neuem Fenster öffnen"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:663
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-object-graph.c:644
msgid "Series as:"
-msgstr "Datenreihe in:"
+msgstr "Datenreihe wie:"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:667
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-object-graph.c:648
msgid "Auto"
-msgstr "Autor:"
+msgstr "Automatisch"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:673
+#: ../src/sheet-object-graph.c:654
msgid "Use first series as shared abscissa"
-msgstr ""
+msgstr "Die erste Reihe als x-Koordinate benutzen"
-#: ../src/sheet-object-image.c:460
+#: ../src/sheet-object-image.c:452
msgid "_Save as image"
-msgstr "Als Bild _speichern"
+msgstr "Als _Bild speichern"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:347 ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
+#. Object Toolbar
+#: ../src/sheet-object-widget.c:330 ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
msgid "Frame"
msgstr "Rahmen"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:588 ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
+#: ../src/sheet-object-widget.c:636 ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
msgid "Button"
msgstr "Knopf"
+#: ../src/sheet-object-widget.c:666
+msgid "Pressed Button"
+msgstr "Gedrückter Knopf"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:681
+msgid "Released Button"
+msgstr "Losgelassener Knopf"
+
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:884
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1124
msgid "Change widget"
-msgstr "Ã?n_dern"
+msgstr "Widget verändern"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1210
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1451
msgid "Adjustment Properties"
-msgstr "Ei_genschaften â?¦"
+msgstr "Justierungseigenschaften"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1396
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1602
msgid "Configure Scrollbar"
msgstr "Rollbalken konfigurieren"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1443
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1650
msgid "Configure Spinbutton"
msgstr "Einstellfeld konfigurieren"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1444
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1651
msgid "Spinbutton Properties"
msgstr "Einstellfeld-Eigenschaften"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1494
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1702
msgid "Configure Slider"
msgstr "Schieberegler konfigurieren"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1495
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1703
msgid "Slider Properties"
msgstr "Schieberegler-Eigenschaften"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1629
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1847
#, c-format
msgid "CheckBox %d"
-msgstr "Kontrollkästchen %d"
+msgstr "Ankreuzfeld %d"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1674
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1892
msgid "Clicking checkbox"
-msgstr "Kontrollkästchen"
+msgstr "Ankreuzfeld anklicken"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2078 ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2374 ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
msgid "RadioButton"
-msgstr "Radiobutton"
+msgstr "Radioknopf"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2281
-#, fuzzy
+#. FIXME: This text sucks:
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2420
+msgid "Clicking radiobutton"
+msgstr "Radioknopf anklicken"
+
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2844
msgid "Clicking in list"
-msgstr "Entfernen: %s in %s"
+msgstr "In die Liste klicken"
-#: ../src/sheet-object.c:67
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-object.c:76
msgid "Snap object to grid"
-msgstr "Betreff an"
+msgstr "Objekt ins Gitter einrasten"
-#: ../src/sheet-object.c:123
+#: ../src/sheet-object.c:132
msgid "_Snap to Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Ins Gitter _einrasten"
-#: ../src/sheet-object.c:124
+#: ../src/sheet-object.c:133
msgid "_Order"
msgstr "_Reihenfolge"
-#: ../src/sheet-object.c:125
+#: ../src/sheet-object.c:134
msgid "Pul_l to Front"
msgstr "Ganz nach _vorn holen"
-#: ../src/sheet-object.c:126
+#: ../src/sheet-object.c:135
msgid "Pull _Forward"
msgstr "Hervo_rholen"
-#: ../src/sheet-object.c:127
+#: ../src/sheet-object.c:136
msgid "Push _Backward"
msgstr "_Zurückschieben"
-#: ../src/sheet-object.c:128
+#: ../src/sheet-object.c:137
msgid "Pus_h to Back"
msgstr "Ganz nach _hinten schieben"
@@ -10886,7 +11060,7 @@ msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:653
+#: ../src/sheet.c:650
msgid ""
"This is a special version of Gnumeric. It has been compiled\n"
"with support for a very large number of columns. Access to the\n"
@@ -10899,335 +11073,323 @@ msgstr ""
"gleichen Namen. Machen Sie sich auf jegliche Formen von Nebeneffekten\n"
"gefasst."
-#: ../src/sheet.c:816
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:810
msgid "Sheet Type"
-msgstr "Blatt"
+msgstr "Blatt-Typ"
-#: ../src/sheet.c:817
-msgid "How type of sheet this is."
-msgstr ""
+#: ../src/sheet.c:811
+msgid "Which type of sheet this is."
+msgstr "Um welchen Typ von Blatt es sich handelt."
-#: ../src/sheet.c:825
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:819
msgid "Parent workbook"
-msgstr "Arbeitsbuch _schützen"
+msgstr "Ursprüngliches Arbeitsbuch"
-#: ../src/sheet.c:826
+#: ../src/sheet.c:820
msgid "The workbook in which this sheet lives"
-msgstr ""
+msgstr "Das Arbeitsbuch, in welchem sich dieses Blatt befindet"
-#: ../src/sheet.c:833
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:827
msgid "The name of the sheet."
-msgstr "Das aktuelle Blatte umbenennen"
+msgstr "Der Name des Blattes."
-#: ../src/sheet.c:838
+#: ../src/sheet.c:832
msgid "text-is-rtl"
-msgstr ""
+msgstr "Linksläufiger Text"
-#: ../src/sheet.c:839
+#: ../src/sheet.c:833
msgid "Text goes from right to left."
-msgstr ""
+msgstr "Text verläuft von rechts nach links."
-#: ../src/sheet.c:844
+#: ../src/sheet.c:838
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"
-#: ../src/sheet.c:845
+#: ../src/sheet.c:839
msgid "How visible the sheet is."
-msgstr ""
+msgstr "Wie sichtbar das Blatt ist."
-#: ../src/sheet.c:851
+#: ../src/sheet.c:845
msgid "Display Formulas"
msgstr "Formeln anzeigen"
-#: ../src/sheet.c:852
+#: ../src/sheet.c:846
msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollieren, ob Formeln anstelle von Werten angezeigt werden."
-#: ../src/sheet.c:857
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:851
msgid "Display Zeros"
-msgstr "Umrisse an_zeigen"
+msgstr "Nullen anzeigen"
-#: ../src/sheet.c:858
+#: ../src/sheet.c:852
msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollieren, ob Nullen angezeigt oder ausgeblendet werden."
-#: ../src/sheet.c:863
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:857
msgid "Display Grid"
-msgstr "Anzei_ge:"
+msgstr "Gitterlinien anzeigen"
-#: ../src/sheet.c:864
+#: ../src/sheet.c:858
msgid "Control whether the grid is shown."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollieren, ob das Gitter angezeigt wird."
-#: ../src/sheet.c:869
+#: ../src/sheet.c:863
msgid "Display Column Headers"
msgstr "Spaltenköpfe anzeigen"
-#: ../src/sheet.c:870
+#: ../src/sheet.c:864
msgid "Control whether column headers are shown."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollieren, ob Spaltenköpfe angezeigt werden."
-#: ../src/sheet.c:875
+#: ../src/sheet.c:869
msgid "Display Row Headers"
msgstr "Zeilenköpfe anzeigen"
-#: ../src/sheet.c:876
+#: ../src/sheet.c:870
msgid "Control whether row headers are shown."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollieren, ob Zeilenköpfe angezeigt werden."
-#: ../src/sheet.c:881
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:875
msgid "Display Outlines"
-msgstr "Umrisse an_zeigen"
+msgstr "Umrisse anzeigen"
-#: ../src/sheet.c:882
+#: ../src/sheet.c:876
msgid "Control whether outlines are shown."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollieren, ob Umrisse angezeigt werden."
-#: ../src/sheet.c:887
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:881
msgid "Display Outlines Below"
-msgstr "Umrisse an_zeigen"
+msgstr "Umrisse unten anzeigen"
-#: ../src/sheet.c:888
+#: ../src/sheet.c:882
msgid "Control whether outline symbols are shown below."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollieren, ob die Umriss-Symbole unten angezeigt werden."
-#: ../src/sheet.c:893
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:887
msgid "Display Outlines Right"
-msgstr "Umrisse an_zeigen"
+msgstr "Umrisse rechts anzeigen"
-#: ../src/sheet.c:894
+#: ../src/sheet.c:888
msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollieren, ob die Umriss-Symbole rechts angezeigt werden."
-#: ../src/sheet.c:900 ../src/workbook-view.c:883
+#: ../src/sheet.c:894 ../src/workbook-view.c:883
msgid "Protected"
msgstr "Geschützt"
-#: ../src/sheet.c:901
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:895
msgid "Sheet is protected."
-msgstr "Blattname ist notwendig."
+msgstr "Blatt ist geschützt."
-#: ../src/sheet.c:904
+#: ../src/sheet.c:898
msgid "Protected Allow Edit objects"
-msgstr ""
+msgstr "Geschützt, Bearbeiten von Objekten zulässig"
-#: ../src/sheet.c:905
+#: ../src/sheet.c:899
msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeitung von Objekten zulassen, obwohl ein Blatt geschützt ist"
-#: ../src/sheet.c:908
+#: ../src/sheet.c:902
msgid "Protected allow edit scenarios"
-msgstr ""
+msgstr "Geschützt, Bearbeiten von Szenarien zulässig"
-#: ../src/sheet.c:909
+#: ../src/sheet.c:903
msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeitung von Szenarien zulassen, obwohl ein Blatt geschützt ist"
-#: ../src/sheet.c:912
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:906
msgid "Protected allow cell formatting"
-msgstr "Je Spalte formatieren"
+msgstr "Geschützt, Zellenformatierung zulässig"
-#: ../src/sheet.c:913
+#: ../src/sheet.c:907
msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
-msgstr ""
+msgstr "�nderungen des Zellenformats zulassen, obwohl ein Blatt geschützt ist"
-#: ../src/sheet.c:916
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:910
msgid "Protected allow column formatting"
-msgstr "Je Spalte formatieren"
+msgstr "Geschützt, Spaltenformatierung zulässig"
-#: ../src/sheet.c:917
+#: ../src/sheet.c:911
msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
-msgstr ""
+msgstr "Formatierung von Spalten zulassen, obwohl ein Blatt geschützt ist"
-#: ../src/sheet.c:920
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:914
msgid "Protected allow row formatting"
-msgstr "Gesamtformatierung"
+msgstr "Geschützt, Zeilenformatierung zulässig"
-#: ../src/sheet.c:921
+#: ../src/sheet.c:915
msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
-msgstr ""
+msgstr "Formatierung von Zeilen zulassen, obwohl ein Blatt geschützt ist"
-#: ../src/sheet.c:924
+#: ../src/sheet.c:918
msgid "Protected allow insert columns"
-msgstr ""
+msgstr "Geschützt, Einfügen von Zeilen zulässig"
-#: ../src/sheet.c:925
+#: ../src/sheet.c:919
msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr ""
+msgstr "Einfügen von Spalten erlauben, obwohl ein Blatt geschützt ist"
-#: ../src/sheet.c:928
+#: ../src/sheet.c:922
msgid "Protected allow insert rows"
-msgstr ""
+msgstr "Geschützt, Einfügen von Spalten zulässig"
-#: ../src/sheet.c:929
+#: ../src/sheet.c:923
msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr ""
+msgstr "Einfügen von Zeilen erlauben, obwohl ein Blatt geschützt ist"
-#: ../src/sheet.c:932
+#: ../src/sheet.c:926
msgid "Protected allow insert hyperlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Geschützt, Einfügen von Verweisen zulässig"
-#: ../src/sheet.c:933
+#: ../src/sheet.c:927
msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr ""
+msgstr "Einfügen von Verweisen erlauben, obwohl ein Blatt geschützt ist"
-#: ../src/sheet.c:936
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:930
msgid "Protected allow delete columns"
-msgstr "Markierte Spalten verbergen"
+msgstr "Geschützt, Löschen von Spalten zulässig"
-#: ../src/sheet.c:937
+#: ../src/sheet.c:931
msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr ""
+msgstr "Löschen von Spalten erlauben, obwohl ein Blatt geschützt ist"
-#: ../src/sheet.c:940
+#: ../src/sheet.c:934
msgid "Protected allow delete rows"
-msgstr ""
+msgstr "Geschützt, Löschen von Zeilen zulässig"
-#: ../src/sheet.c:941
+#: ../src/sheet.c:935
msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr ""
+msgstr "Löschen von Zeilen erlauben, obwohl ein Blatt geschützt ist"
-#: ../src/sheet.c:944
+#: ../src/sheet.c:938
msgid "Protected allow select locked cells"
-msgstr ""
+msgstr "Geschützt, Auswählen von gesperrten Zellen zulässig"
-#: ../src/sheet.c:945
+#: ../src/sheet.c:939
msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
msgstr ""
+"Dem Benutzer das Auswählen von gesperrten Zellen erlauben, obwohl ein Blatt "
+"geschützt ist"
-#: ../src/sheet.c:948
+#: ../src/sheet.c:942
msgid "Protected allow sort ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Geschützt, Sortieren von Stuffen zulässig"
-#: ../src/sheet.c:949
+#: ../src/sheet.c:943
msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
-msgstr ""
+msgstr "Sortieren von Stufen erlauben obwohl ein Blatt geschützt ist"
-#: ../src/sheet.c:952
+#: ../src/sheet.c:946
msgid "Protected allow edit auto filters"
-msgstr ""
+msgstr "Geschützt, Bearbeiten des automatischen Filters zulässig"
-#: ../src/sheet.c:953
+#: ../src/sheet.c:947
msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
msgstr ""
+"Bearbeitung von automatischen Filtern zulassen, obwohl ein Blatt geschützt ist"
-#: ../src/sheet.c:956
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:950
msgid "Protected allow edit pivottable"
-msgstr "Eine Pivottabelle erzeugen."
+msgstr "Geschützt, Bearbeiten von Pivot-Tabellen zulässig"
-#: ../src/sheet.c:957
+#: ../src/sheet.c:951
msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeitung von Pivot-Tabellen zulassen, obwohl ein Blatt geschützt ist"
-#: ../src/sheet.c:960
+#: ../src/sheet.c:954
msgid "Protected allow select unlocked cells"
-msgstr ""
+msgstr "Geschützt, Auswahl von nicht gesperrten Zellen zulässig"
-#: ../src/sheet.c:961
+#: ../src/sheet.c:955
msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
msgstr ""
+"Dem Benutzer das Auswählen von nicht gesperrten Zellen erlauben, obwohl ein "
+"Blatt geschützt ist"
-#: ../src/sheet.c:965
+#: ../src/sheet.c:959
msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vereinbarung für Ausdrücke (Standardmä�ig Gnumeric A1) anzeigen"
-#: ../src/sheet.c:966
+#: ../src/sheet.c:960
msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
msgstr ""
+"Wie angezeigte Ausdrücke formatiert werden sollen, (A1 oder R1C1, "
+"Funktionsnamen, â?¦)"
#. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:970
+#: ../src/sheet.c:964
msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
-msgstr ""
+msgstr "Vereinbarung für Ausdrücke anzeigen, wie z.B. XLS_R1C1 oder Standard"
-#: ../src/sheet.c:971
+#: ../src/sheet.c:965
msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
msgstr ""
+"Wie angezeigte Ausdrücke formatiert werden sollen, (eine bequeme "
+"Programmierschnittstelle)"
-#: ../src/sheet.c:977
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:971
msgid "Tab Foreground"
-msgstr "Vordergrund"
+msgstr "Reiter-Vordergrund"
-#: ../src/sheet.c:978
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:972
msgid "The foreground color of the tab."
-msgstr "Vordergrundfarbe festlegen"
+msgstr "Die Vordergrundfarbe des Reiters"
-#: ../src/sheet.c:983
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:977
msgid "Tab Background"
-msgstr "Hintergrund"
+msgstr "Reiter-Hintergrund"
-#: ../src/sheet.c:984
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:978
msgid "The background color of the tab."
-msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe des Reiters"
-#: ../src/sheet.c:991
+#: ../src/sheet.c:985
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Vergrö�erungsfaktor"
-#: ../src/sheet.c:992
+#: ../src/sheet.c:986
msgid "The level of zoom used for this sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Der Vergrö�erungsfaktor, der für dieses Blatt genutzt wird."
-#: ../src/sheet.c:1002
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:996
msgid "Columns number in the sheet"
-msgstr "Das aktuelle Blatte umbenennen"
+msgstr "Spaltennummer im Blatt"
-#: ../src/sheet.c:1009
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:1003
msgid "Rows number in the sheet"
-msgstr "Das aktuelle Blatte umbenennen"
+msgstr "Zeilennummer im Blatt"
-#: ../src/sheet.c:3122
+#: ../src/sheet.c:3134
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "Zielbereich beinhaltet zusammengeführte Zellen"
-#: ../src/sheet.c:3183
+#: ../src/sheet.c:3195
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "kann nicht auf zusammengeführte Zellen angewendet werden"
-#: ../src/sheet.c:3193
+#: ../src/sheet.c:3205
msgid "cannot operate on array formulae"
msgstr "kann nicht auf Datenfeld-Formeln angewendet werden"
-#: ../src/sheet.c:4419
+#: ../src/sheet.c:4432
msgid "Insert Columns"
msgstr "Spalten einfügen"
-#: ../src/sheet.c:4512
+#: ../src/sheet.c:4524
msgid "Delete Columns"
msgstr "Spalten löschen"
-#: ../src/sheet.c:4595
+#: ../src/sheet.c:4606
msgid "Insert Rows"
msgstr "Zeilen einfügen"
-#: ../src/sheet.c:4688
+#: ../src/sheet.c:4698
msgid "Delete Rows"
msgstr "Zeilen löschen"
#: ../src/ssconvert.c:55 ../src/ssgrep.c:157 ../src/ssindex.c:44
-#, fuzzy
msgid "Display program version"
-msgstr "Versionsnummer von Gnumeric anzeigen"
+msgstr "Programmversion anzeigen"
#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssindex.c:65
msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
@@ -11248,6 +11410,8 @@ msgstr "Alle verfügbaren Importer auflisten"
#: ../src/ssconvert.c:87
msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
msgstr ""
+"Aufgelistete Dateien (des gleichen Formats) zusammenführen, um die Datei zu "
+"erstellen."
#: ../src/ssconvert.c:94
msgid "Optionally specify which exporter to use"
@@ -11255,7 +11419,7 @@ msgstr "Optionale Angabe des zu verwendenden Exporters"
#: ../src/ssconvert.c:101
msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
-msgstr ""
+msgstr "Detaillierte Bedingungen für den gewähltem Exporter"
#: ../src/ssconvert.c:102
msgid "string"
@@ -11274,24 +11438,20 @@ msgstr ""
"Blatt auf einmal unterstützt."
#: ../src/ssconvert.c:122
-#, fuzzy
msgid "Recalculate all cells before writing the result."
-msgstr "Alle Zellen auf dem Arbeitsblatt markieren"
+msgstr "Alle Zellen vor dem Ausgeben des Ergebnisses neu berechnen."
#: ../src/ssconvert.c:133
-#, fuzzy
msgid "The range to export"
-msgstr "Der zu durchsuchende Bereich."
+msgstr "Bereich, der exportiert werden soll"
#: ../src/ssconvert.c:140
-#, fuzzy
msgid "Goal seek areas"
-msgstr "Zielsuche (%s)"
+msgstr "Zielsuchbereiche"
#: ../src/ssconvert.c:193
-#, fuzzy
msgid "Cannot parse export options."
-msgstr "Export-Format wählen:"
+msgstr "Exportoptionen können nicht verarbeitet werden."
#: ../src/ssconvert.c:199
#, c-format
@@ -11302,8 +11462,10 @@ msgstr "Dateispeicherer hat keine Optionen"
#, c-format
msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
msgstr ""
+"Während des Zusammenführens ist ein Namenskonflikt aufgetreten: »%s« erscheint "
+"zwei Mal im Arbeitsbuchbereich.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:427
+#: ../src/ssconvert.c:428
#, c-format
msgid ""
"Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -11312,7 +11474,7 @@ msgstr ""
"Unbekannter Exporter »%s«.\n"
"--list-exporters zeigt eine Liste der verfügbaren Exporter.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:446
+#: ../src/ssconvert.c:447
#, c-format
msgid ""
"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -11321,7 +11483,7 @@ msgstr ""
"Kein bekannter Exporter für »%s« vorhanden.\n"
"--list-exporters zeigt eine Liste der verfügbaren Exporter.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:457
+#: ../src/ssconvert.c:458
#, c-format
msgid ""
"An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -11330,7 +11492,7 @@ msgstr ""
"Ein Ausgabedateiname oder der genaue Exporttyp werden benötigt.\n"
"--list-exporters zeigt eine Liste der verfügbaren Exporter.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:467
+#: ../src/ssconvert.c:468
#, c-format
msgid ""
"Unknown importer '%s'.\n"
@@ -11339,7 +11501,7 @@ msgstr ""
"Unbekannter Importer »%s«.\n"
"--list-importers zeigt eine Liste der verfügbaren Importer.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:530
+#: ../src/ssconvert.c:531
#, c-format
msgid ""
"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
@@ -11349,11 +11511,11 @@ msgstr ""
"in eine Datei nicht.\n"
"Nur das momentane Blatt wird gespeichert.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:560 ../src/ssconvert.c:605
+#: ../src/ssconvert.c:561 ../src/ssconvert.c:606
msgid "INFILE [OUTFILE]"
-msgstr ""
+msgstr "EINGABEADATEI [AUSGABEDATEI]"
-#: ../src/ssconvert.c:574
+#: ../src/ssconvert.c:575
#, c-format
msgid ""
"ssconvert version '%s'\n"
@@ -11364,68 +11526,68 @@ msgstr ""
"datadir := »%s«\n"
"libdir := »%s«\n"
-#: ../src/ssconvert.c:603 ../src/ssindex.c:264
+#: ../src/ssconvert.c:604 ../src/ssindex.c:264
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION...] %s\n"
#: ../src/ssgrep.c:60
msgid "Only print a count of matches per file"
-msgstr ""
+msgstr "Nur eine Anzahl von Ã?bereinstimmungen je Datei ausgeben"
#: ../src/ssgrep.c:66
msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
msgstr ""
+"Nur mit Hilfe der Zeichenketten-Tabelle suchen, eine Anzahl von Referenzen "
+"anzeigen."
#: ../src/ssgrep.c:73
msgid "Get patterns from a file, one per line"
-msgstr ""
+msgstr "Muster aus einer Datei erhalten, eines je Zeile"
#: ../src/ssgrep.c:80
msgid "Pattern is a set of fixed strings"
-msgstr ""
+msgstr "Muster ist eine Reihe von festgelegten Zeichenketten"
#: ../src/ssgrep.c:87
msgid "Print the filename for each match"
-msgstr ""
+msgstr "Dateinamen für jede �bereinstimmung ausgeben"
#: ../src/ssgrep.c:94
msgid "Do not print the filename for each match"
-msgstr ""
+msgstr "Dateinamen für jede �bereinstimmung nicht ausgeben"
#: ../src/ssgrep.c:101
msgid "Ignore differences in letter case"
-msgstr ""
+msgstr "Unterschiede in GroÃ?-/Kleinschreibung ignorieren"
#: ../src/ssgrep.c:108
msgid "Print filenames with matches"
-msgstr ""
+msgstr "Dateinamen mit Ã?bereinstimmung ausgeben"
#: ../src/ssgrep.c:115
msgid "Print filenames without matches"
-msgstr ""
+msgstr "Dateinamen ohne Ã?bereinstimmung ausgeben"
#: ../src/ssgrep.c:122
-#, fuzzy
msgid "Print the location of each match"
-msgstr "Auswahl als Datum formatieren"
+msgstr "Ã?bereinstimmungs-Positionen ausgeben"
#: ../src/ssgrep.c:129
msgid "Suppress all normal output"
-msgstr ""
+msgstr "Alle gewöhnlichen Ausgaben unterdrücken"
#: ../src/ssgrep.c:136
-#, fuzzy
msgid "Search results of expressions too"
-msgstr "Ausdrücke suchen"
+msgstr "Auch nach Ergebnissen von Ausdrücken suchen"
#: ../src/ssgrep.c:143
msgid "Print the location type of each match"
-msgstr ""
+msgstr "Typ des Ortes jeder Ã?bereinstimmung anzeigen"
#: ../src/ssgrep.c:150
msgid "Search for cells that do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Nach Zellen suchen, die nicht übereinstimmen"
#: ../src/ssgrep.c:164
msgid "Match only whole words"
@@ -11436,28 +11598,25 @@ msgid "Recalculate all cells"
msgstr "Alle Zellen neu berechnen"
#: ../src/ssgrep.c:363
-#, fuzzy
msgid "result"
msgstr "Ergebnis"
#: ../src/ssgrep.c:370
-#, fuzzy
msgid "comment"
msgstr "Kommentar"
#: ../src/ssgrep.c:427
-#, fuzzy
msgid "PATTERN INFILE..."
-msgstr "DATEI"
+msgstr "MUSTERDATEI..."
#: ../src/ssgrep.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"version '%s'\n"
"datadir := '%s'\n"
"libdir := '%s'\n"
msgstr ""
-"ssindex Version »%s«\n"
+"version »%s«\n"
"datadir := »%s«\n"
"libdir := »%s«\n"
@@ -11467,23 +11626,21 @@ msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
msgstr "%s: %s kann nicht gelesen werden: %s\n"
#: ../src/ssgrep.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Missing pattern\n"
-msgstr "Fehlender Dateiname."
+msgstr "%s: Fehlendes Muster\n"
#: ../src/ssindex.c:51
msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
-msgstr ""
+msgstr "MIME-Typen auflisten, die »ssindex« lesen können"
#: ../src/ssindex.c:58
-#, fuzzy
msgid "Index the given files"
-msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
+msgstr "Angegebene Dateien indizieren"
#: ../src/ssindex.c:246 ../src/ssindex.c:266
-#, fuzzy
msgid "INFILE..."
-msgstr "DATEI"
+msgstr "EINGABEDATEI â?¦"
#: ../src/ssindex.c:260
#, c-format
@@ -11505,13 +11662,12 @@ msgid "The character encoding of the output."
msgstr "Die Zeichenkodierung der Ausgabe."
#: ../src/stf-export.c:531
-#, fuzzy
msgid "Locale"
-msgstr "Standorteinstellungen: "
+msgstr "Sprachumgebung"
#: ../src/stf-export.c:532
msgid "The locale to use for number and date formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Sprachumgebung, welche zur Zahlen- und Datumsformatierung genutzt wird."
#: ../src/stf-export.c:540
msgid "Transliterate mode"
@@ -11532,16 +11688,16 @@ msgstr ""
#: ../src/stf-export.c:648
msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
-msgstr ""
+msgstr "Zeilenende (EOL) muss Unix, Mac oder Windows sein"
#: ../src/stf-export.c:668
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Wert für Option %s: »%s«"
#: ../src/stf-export.c:670
msgid "Invalid option for stf exporter"
-msgstr ""
+msgstr "Option für STF-Exporteur ist ungültig"
#: ../src/stf-export.c:695
msgid "Text (configurable)"
@@ -11549,13 +11705,12 @@ msgstr "Text (konfigurierbar)"
#. FIXME: What locale?
#: ../src/stf-parse.c:1255
-#, fuzzy
msgid ""
"There are more rows of data than there is room for in the sheet. Extra rows "
"will be ignored."
msgstr ""
-"Im Blatt ist nicht genügend Platz für alle Datenspalten vorhanden. "
-"Zusätzliche Spalten werden ignoriert."
+"Im Blatt ist nicht genügend Platz für alle Datenzeilen vorhanden. Zusätzliche "
+"Zeilen werden ignoriert."
#. FIXME: What locale?
#: ../src/stf-parse.c:1277
@@ -11575,11 +11730,9 @@ msgid "Text to Columns"
msgstr "Text nach Spalten"
#: ../src/stf.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
-msgstr ""
-"Leider kann immer nur ein <b>Eingabe</b>-Datenfeld interpretiert werden, "
-"nicht %d"
+msgstr "Es kann immer nur ein Eingabedatenfeld interpretiert werden"
#: ../src/stf.c:301
msgid "There is no data to convert"
@@ -11588,8 +11741,7 @@ msgstr "Es sind keine Daten zum Konvertieren vorhanden"
#: ../src/stf.c:321
msgid "Error while trying to parse data into sheet"
msgstr ""
-"Beim Versuch, Daten in das Blatt zu interpretieren, ist ein Fehler "
-"aufgetreten"
+"Beim Versuch, Daten in das Blatt zu interpretieren, ist ein Fehler aufgetreten"
#: ../src/stf.c:370
msgid "That file is not in the given encoding."
@@ -11597,7 +11749,7 @@ msgstr "Diese Datei liegt nicht in der angegebenen Zeichenkodierung vor."
#: ../src/stf.c:412
msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
-msgstr ""
+msgstr "Einige Daten passten nicht auf das Blatt und wurden fallengelassen."
#: ../src/stf.c:435
msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
@@ -11621,13 +11773,12 @@ msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "Durch Kommata unterteilte Werte (CSV)"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:122
-msgid "Anova: Two-Factor Without Replication"
-msgstr "Doppelte Varianzanalyse: 1 Beobachtung je Kombination"
+msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
+msgstr "Varianzanalyse: Zweifaktoriell ohne Wiederholung"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:124
-#, fuzzy
msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
-msgstr "/Anzahl/Summe/Mittelwert/Varianz"
+msgstr "/Auswertung/Anzahl/Summe/Mittelwert/Varianz"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:185
#, c-format
@@ -11642,102 +11793,104 @@ msgstr "Spalte %i"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:235 ../src/tools/analysis-anova.c:593
msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
msgstr ""
+"\"Varianzanalyse\";[Red]\"Ungültige Varianzanalyse: fehlende Beobachtungen\""
#: ../src/tools/analysis-anova.c:240
-#, fuzzy
msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
-msgstr "/ANOVA/Quelle der Abweichung/Zeilen/Spalten/Fehler/Total"
+msgstr "/Quelle der Abweichung/Zeilen/Spalten/Fehler/Total"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3923
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3921
msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
msgstr "/SS/df/MS/F/P-Wert/Kritisches F"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:387 ../src/tools/analysis-anova.c:793
msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbarer Platz für Varianzanalyse-Tabelle ist unzureichend."
#: ../src/tools/analysis-anova.c:460
-#, fuzzy
-msgid "Anova: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
-msgstr "Doppelte Varianzanalyse: 2 Beobachtungen je Kombination"
+msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
+msgstr ""
+"Varianzanalyse: Zweifaktoriell mit festgelegten Effekten mit Wiederholung"
#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
#: ../src/tools/analysis-anova.c:475
#, c-format
msgid "B, Level %i"
-msgstr ""
+msgstr "B, Stufe %i"
# CHECK
#: ../src/tools/analysis-anova.c:477 ../src/tools/analysis-anova.c:535
-#, fuzzy
msgid "Subtotal"
-msgstr "Teilergebnis von"
+msgstr "Zwischensumme"
#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
#: ../src/tools/analysis-anova.c:494
#, c-format
msgid "A, Level %i"
-msgstr ""
+msgstr "A, Stufe %i"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:495 ../src/tools/analysis-anova.c:536
msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr "/Anzahl/Summe/Mittelwert/Varianz"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:598
-#, fuzzy
msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
-msgstr "/ANOVA/Quelle der Abweichung/Zeilen/Spalten/Fehler/Total"
+msgstr "/Quelle der Abweichung/Faktor A/Faktor B/Beeinflussung/Fehler/Total"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:837
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:836
#, c-format
msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
-msgstr "Zweifaktorielle Varianzanalyse (%s), keine Replikation"
+msgstr "Zweifaktorielle Varianzanalyse (%s), keine Wiederholung"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:838
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:837
#, c-format
msgid "Two Factor ANOVA (%s), with replication"
-msgstr "Zweifaktorielle Varianzanalyse (%s), mit Replikation"
+msgstr "Zweifaktorielle Varianzanalyse (%s), mit Wiederholung"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:853 ../src/tools/analysis-tools.c:4145
-msgid "Anova"
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:852
+msgid "ANOVA"
msgstr "Varianzanalyse"
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:856
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:855
msgid "Two Factor ANOVA"
msgstr "Zweifaktorielle Varianzanalyse"
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:60
msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
msgstr ""
+"[>=5]\"Test auf Unabhängigkeit\";[<5][Red]\"Ungültiger Test auf Unabhängigkeit"
+"\""
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:61
msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
msgstr ""
+"[>=5]\"Test auf Gleichwertigkeit\";[<5][Red]\"Ungültiger Test auf "
+"Gleichwertigkeit\""
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:81
msgid "/Test Statistic:/Degrees of Freedom:/p-Value:/Critical Value:"
-msgstr ""
+msgstr "/Test Statistik:/Grad der Freiheit:/p-Wert:Kritischer Wert:"
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:185
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:184
#, c-format
msgid "Test of Independence (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfung auf Eigenständigkeit (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:186
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:185
#, c-format
msgid "Test of Homogeneity (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfung auf Gleichwertigkeit (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:197
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:202
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:196
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:201
msgid "Test of Independence"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfung auf Eigenständigkeit"
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:198
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:203
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:197
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:202
msgid "Test of Homogeneity"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfung auf Gleichwertigkeit"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
@@ -11753,7 +11906,7 @@ msgstr "\"α =\" * 0.000"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:777
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1098
#: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:291
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1157 ../src/tools/analysis-tools.c:3401
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1157 ../src/tools/analysis-tools.c:3399
#, c-format
msgid "Row %d"
msgstr "Zeile %d"
@@ -11763,7 +11916,7 @@ msgstr "Zeile %d"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:600
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:918
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1281
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3576
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3574
msgid "Standard Error"
msgstr "Standardfehler"
@@ -11780,6 +11933,9 @@ msgid ""
"smoothing requires at least 2\n"
"output columns for each data set."
msgstr ""
+"Exponentielle Glättung zweiter Ordnung\n"
+"nach Holt benötigt mindestens 2\n"
+"Ausgabespalten für jeden Datensatz."
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:720
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1039
@@ -11789,7 +11945,7 @@ msgstr "\"δ =\" * 0.000"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:755
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1076
msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "/Level/Entwicklung/Saisonbedingte Anpassung"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:949
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:952
@@ -11798,6 +11954,9 @@ msgid ""
"smoothing method requires at least 4\n"
"output columns for each data set."
msgstr ""
+"Die zusätzliche exponentielle \n"
+"Glättungsmethode nach Holt-Winters benötigt\n"
+"mindestens 4 Ausgabespalten für jeden Datensatz."
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1319
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1322
@@ -11806,15 +11965,18 @@ msgid ""
"smoothing method requires at least 4\n"
"output columns for each data set."
msgstr ""
+"Die multiplikative exponentielle \n"
+"Glättungsmethode nach Holt-Winters benötigt\n"
+"mindestens 4 Ausgabespalten für jeden Datensatz."
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1364
#, c-format
msgid "Exponential Smoothing (%s)"
-msgstr "Exponenzielles Glätten (%s)"
+msgstr "Exponentielle Glättung (%s)"
#: ../src/tools/analysis-frequency.c:77
msgid "/Frequency Table/Category"
-msgstr ""
+msgstr "/Häufigkeitstabelle/Kategorie"
#: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:297
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1163
@@ -11835,30 +11997,29 @@ msgstr "Häufigkeitstabelle"
#. part of the following strings.
#: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
msgid "\"to below\" * General"
-msgstr ""
+msgstr "\"bis\" * General Exclusive"
#: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
msgid "\"up to\" * General"
-msgstr ""
+msgstr "\"bis\" * General"
#: ../src/tools/analysis-histogram.c:243
msgid "\"to\" * \"â??\""
-msgstr ""
+msgstr "\"bis\" * \"â??\""
#. translator note: do not translate the "General" part
#. of the following strings.
#: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
-#, fuzzy
msgid "\"from\" * General"
-msgstr "Als Zahl formatieren"
+msgstr "\"von\" * General"
#: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
msgid "\"above\" * General"
-msgstr ""
+msgstr "\"von\" * General Exclusive"
#: ../src/tools/analysis-histogram.c:259
msgid "\"from\" * \"â??â??\";\"from\" * \"â??â??\""
-msgstr ""
+msgstr "\"von\" * \"â??â??\";\"von\" * \"â??â??\""
#: ../src/tools/analysis-histogram.c:415
#, c-format
@@ -11871,11 +12032,11 @@ msgstr "Kaplan-Meier"
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
-msgstr ""
+msgstr "/Gefährdet/Tode/Verweise/Wahrscheinlichkeit"
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:209
msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
-msgstr ""
+msgstr "/Gefährdet/Tode/Wahrscheinlichkeit"
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469
msgid "Median:"
@@ -11883,15 +12044,15 @@ msgstr "Median:"
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
msgid "/Log-Rank Test:/Statistics:/Degrees of Freedom:/p-Value:"
-msgstr ""
+msgstr "/Ã?berlebenszeitanalyse:/Statistiken:/Grad von Freiheit:/p-Wert:"
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
#, c-format
msgid "Kaplan-Meier (%s)"
msgstr "Kaplan-Meier (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:681
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:684
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:679
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:682
msgid "Kaplan-Meier Estimates"
msgstr "Kaplan-Meier-Schätzer"
@@ -11944,8 +12105,8 @@ msgid ""
"/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
"Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
msgstr ""
-"/Mittelwert/Standardfehler/Median/Modus/Standardabweichung/"
-"Stichprobenvarianz/Kurtosität/Schiefe/Bereich/Minimum/Maximum/Summe/Anzahl"
+"/Mittelwert/Standardfehler/Median/Modus/Standardabweichung/Stichprobenvarianz/"
+"Kurtosität/Schiefe/Bereich/Minimum/Maximum/Summe/Anzahl"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:914
#, c-format
@@ -12002,9 +12163,9 @@ msgid ""
"tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
msgstr ""
"/Mittelwert/Varianz/Beobachtungen/Pearson-Korrelation/Hypothetische "
-"Mittelwertsdifferenz/Beobachtete Mittelwertsdifferenz/Varianz der "
-"Differenzen/df/t Stat/Einseitiges P (T<=t)/Einseitiger Kritischer t Wert/"
-"Zweiseitiges P (T<=t)/Zweiseitiger Kritischer t Wert"
+"Mittelwertsdifferenz/Beobachtete Mittelwertsdifferenz/Varianz der Differenzen/"
+"df/t Stat/Einseitiges P (T<=t)/Einseitiger Kritischer t Wert/Zweiseitiges P "
+"(T<=t)/Zweiseitiger Kritischer t Wert"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1817
#, c-format
@@ -12024,8 +12185,8 @@ msgid ""
"(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
msgstr ""
"/Mittelwert/Varianz/Beobachtungen/Gemeinsame Varianz/Hypothetische "
-"Mittelwertsdifferenz/Beobachtete Mittelwertsdifferenz/df/t Stat/Einseitiger "
-"P-Wert/Einseitiger Kritischer t Wert/Zweisieitiger P Wert/ Zweiseitiger "
+"Mittelwertsdifferenz/Beobachtete Mittelwertsdifferenz/df/t Stat/Einseitiger P-"
+"Wert/Einseitiger Kritischer t Wert/Zweisieitiger P Wert/ Zweiseitiger "
"Kritischer t Wert"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2117 ../src/tools/analysis-tools.c:2410
@@ -12064,50 +12225,43 @@ msgstr "F-Test (%s)"
# CHECK
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2839
-#, fuzzy
msgid ""
-"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
-"Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
+"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/Adjusted "
+"R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
msgstr ""
-"/Zusammenfassung//Regressionsstatistik/Multiple R/R Square/Adjusted R Square/"
-"Standardfehler/Beobachtungen//Varianzanalyse//Regression/Residual/Gesamt///"
-"Intercept"
+"/Zusammenfassung//Regressionsstatistik/Vielfaches R/R²/Standardfehler/"
+"Angepasster R²/Beobachtungen//Varianzanalyse//Regression/Rest/Gesamt///"
+"Abschnitt"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2857
-#, fuzzy
msgid "Response Variable:"
-msgstr "Y-Variable"
+msgstr "Reaktionsvariable:"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2890
msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
msgstr "/df/SS/MS/F/Signifikanz von F"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2897
-#, fuzzy
msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
-msgstr ""
-"/Koeffizienten/Standardfehler/t Stat/P-Wert/Untere %%0.0%s%%%%/Obere %%0.0%s%"
-"%%%"
+msgstr "/Koeffizienten/Standardfehler/t-Statistik/p-Wert"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2902
-#, fuzzy
msgid "\"Lower\" 0%"
-msgstr "Untere"
+msgstr "»Unter« 0%"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2903
-#, fuzzy
msgid "\"Upper\" 0%"
-msgstr "Obere"
+msgstr "»�ber« 0%"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2912
-#, fuzzy
msgid ""
"Probability of an observation's\n"
"absolute value being larger than\n"
"the t-value's absolute value"
msgstr ""
-"Wahrscheinlichkeit, dass der absolute Wert einer Beobachtung grö�er ist als "
-"der des t-Werts"
+"Wahrscheinlichkeit, dass der beobachtete\n"
+"absolute Wert grö�er sein wird\n"
+"als der absolute Wert des t-Wertes"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2917
msgid ""
@@ -12117,91 +12271,96 @@ msgid ""
"is, the proportion of the sum of\n"
"squares explained by the model."
msgstr ""
+"Der Wert ist nicht das Quadrat von R,\n"
+"aber die nicht zentrierte Version des\n"
+"Koeffizienten der Bestimmung. Das\n"
+"ist die Proportion der durch das Modell\n"
+"erklärten Summe von Quadraten."
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3250
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3248
#, c-format
msgid "Regression (%s)"
msgstr "Regression (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3637
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3635
#, c-format
msgid "Moving Average (%s)"
msgstr "Gleitender Mittelwert (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3695
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3693
msgid "Ranks & Percentiles"
-msgstr "Stelle und Perzentile"
+msgstr "Ränge & Perzentile"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3705
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3703
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3706
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3704
msgid "Rank"
msgstr "Wertebereich"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3707
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3705
msgid "Percentile Rank"
-msgstr "Prozent"
+msgstr "Perzentil-Ränge"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3799
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3797
#, c-format
msgid "Ranks (%s)"
msgstr "Ränge (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3811 ../src/tools/analysis-tools.c:3814
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3809 ../src/tools/analysis-tools.c:3812
msgid "Ranks"
msgstr "Wertebereiche"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3845
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3843
msgid "Anova: Single Factor"
msgstr "Varianzanalyse: Ein Faktor"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3846 ../src/tools/simulation.c:335
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3844 ../src/tools/simulation.c:335
msgid "SUMMARY"
msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3849
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3847
msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr "/Gruppen/Count/Sum/Mittelwert/Varianz"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3917
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3915
msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
msgstr ""
"/Varianzanalyse/Quelle der Abweichung/Zwischen Gruppen/Innerhalb von Gruppen/"
"Total"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4134
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4132
#, c-format
msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
msgstr "Einfaktorielle Varianzanalyse (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4148
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4143
+msgid "Anova"
+msgstr "Varianzanalyse"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4146
msgid "Single Factor ANOVA"
msgstr "Einfaktorielle Varianzanalyse"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4187
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4185
msgid "Inverse Fourier Transform"
-msgstr ""
+msgstr "Umgekehrte Fourier-Transformation"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4188
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4186
msgid "Fourier Transform"
-msgstr "Fourierreihen"
+msgstr "Fourier-Transformation"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4196
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4194
msgid "/Real/Imaginary"
-msgstr "Imaginär"
+msgstr "/Real/Imaginär"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4249
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4247
#, c-format
msgid "Fourier Series (%s)"
msgstr "Fourierreihen (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4261 ../src/tools/analysis-tools.c:4264
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4259 ../src/tools/analysis-tools.c:4262
msgid "Fourier Series"
msgstr "Fourierreihen"
@@ -12226,9 +12385,8 @@ msgid "Report Created: "
msgstr "Bericht erstellt:"
#: ../src/tools/data-shuffling.c:291
-#, fuzzy
msgid "Shuffled"
-msgstr "_Mischen â?¦"
+msgstr "Gemischt"
#: ../src/tools/fill-series.c:378
#, c-format
@@ -12239,7 +12397,73 @@ msgstr "Datenreihe füllen (%s)"
msgid "Filtered"
msgstr "Gefiltert"
-#: ../src/tools/random-generator.c:107
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:552
+#, c-format
+msgid "Invalid solver target"
+msgstr "Ungültiger Lösungseingabebereich"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:562
+#, c-format
+#| msgid "Target cell, %s, must contain a formula"
+msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
+msgstr "Zielzelle %s muss eine Formel enthalten, die eine Zahl ergibt"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:571
+#, c-format
+msgid "Invalid solver input range"
+msgstr "Ungültiger Lösungseingabebereich."
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:581
+#, c-format
+msgid "Input cell %s contains a formula"
+msgstr "Zielzelle %s enthält eine Formel"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:595
+#, c-format
+msgid "Solver constraint #%d is invalid"
+msgstr "Nebenbedingung #%d der Lösung ist ungültig."
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:705 ../src/tools/gnm-solver.c:706
+#| msgid "Problem Size"
+msgid "Problem Type"
+msgstr "Problemtyp"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:951
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create temporary file for sending."
+msgid "Failed to create file for linear program"
+msgstr "Lineare Progammdatei konnte nicht angelegt werden."
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:960
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create temporary file for sending."
+msgid "Failed to create linear program file"
+msgstr "Lineare Programmdatei konnte nicht angelegt werden."
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:980
+#, c-format
+msgid "Failed to save linear program"
+msgstr "Lineares Programm konnte nicht gespeichert werden"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:997
+#| msgid "Status"
+msgid "status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:998
+msgid "The solver's current status"
+msgstr "Gegenwärtiger Status des Lösers"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1006
+#| msgid "Separators"
+msgid "Solver parameters"
+msgstr "Löser-Parameter"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1014
+msgid "Current best feasible result"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/random-generator.c:106
msgid ""
"The probability input range contains a non-numeric value.\n"
"All probabilities must be non-negative numbers."
@@ -12248,7 +12472,7 @@ msgstr ""
"Wert.\n"
"Alle Wahrscheinlichkeiten müssen positive Zahlen sein."
-#: ../src/tools/random-generator.c:115
+#: ../src/tools/random-generator.c:114
msgid ""
"The probability input range contains a negative number.\n"
"All probabilities must be non-negative!"
@@ -12256,19 +12480,44 @@ msgstr ""
"Der Eingabebereich der Wahrscheinlichkeit enthält einen negativen Wert.\n"
"Alle Wahrscheinlichkeiten müssen positiv sein."
-#: ../src/tools/random-generator.c:130
+#: ../src/tools/random-generator.c:129
msgid "None of the values in the value range may be empty!"
msgstr "Es darf kein Wert im Wertebereich leer sein!"
-#: ../src/tools/random-generator.c:146
+#: ../src/tools/random-generator.c:145
msgid "The probabilities may not all be 0!"
msgstr "Es dürfen nicht alle Wahrscheinlichkeiten »0« sein!"
-#: ../src/tools/random-generator.c:656
+#: ../src/tools/random-generator.c:655
#, c-format
msgid "Random Numbers (%s)"
msgstr "Zufallszahlen (%s)"
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:64
+msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
+msgstr "Cholesky-Zerlegung der Kovarianzmatrix "
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Uncorrelated Random Variables"
+msgstr "Unabhängige Zufallsvariablen"
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Correlated Random Variables"
+msgstr "Abhängige Zufallsvariablen"
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
+msgstr "Abhängige Zufallszahlen (%s)"
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:154
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Correlated Random Numbers"
+msgstr "Abhängige Zufallszahlen"
+
#: ../src/tools/scenarios.c:688 ../src/tools/scenarios.c:724
msgid "Scenario Summary"
msgstr "Szenarienzusammenfassung"
@@ -12335,21 +12584,21 @@ msgstr "Kurtosis"
msgid "Range"
msgstr "Bereich"
-#: ../src/tools/simulation.c:256 ../src/wbc-gtk.c:4079
+#: ../src/tools/simulation.c:256 ../src/wbc-gtk.c:4158
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
#: ../src/tools/simulation.c:257
-msgid "Confidence (95 %)"
-msgstr "Vertrauen (95 %)"
+msgid "Confidence (95%)"
+msgstr "Zuversicht (95%)"
#: ../src/tools/simulation.c:258
-msgid "Lower Limit (95 %)"
-msgstr "Untergrenze (95 %)"
+msgid "Lower Limit (95%)"
+msgstr "Untergrenze (95%)"
#: ../src/tools/simulation.c:259
-msgid "Upper Limit (95 %)"
-msgstr "Obergrenze (95 %)"
+msgid "Upper Limit (95%)"
+msgstr "Obergrenze (95%)"
#: ../src/tools/simulation.c:327
msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
@@ -12367,66 +12616,66 @@ msgstr "(Eingabe)"
msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
msgstr "Maximale Zeit ist verstrichen: Simulation wurde unterbrochen"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:65
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:193
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:66
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:203
msgid "Answer Report"
msgstr "Ergebnisbericht"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:80
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:102
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:81
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:104
msgid "Original Value"
msgstr "Originalwert"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:81
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:103
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:82
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:105
msgid "Final Value"
msgstr "Endgültiger Wert"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:129
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:131
msgid "Cell Value"
msgstr "Zellenwert"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:130
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:132
msgid "Formula"
msgstr "Formeln"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:131
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:516
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:133
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:529
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. Set `Status' column
#. FIXME
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:153
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:159
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:161
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:167
msgid "Binding"
msgstr "Bindend"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:161
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:169
msgid "Not Binding"
msgstr "Nicht Bindend"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:178
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:887
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:188
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:897
msgid "Assume that all variables are integers."
msgstr "Annehmen, dass alle Variablen ganzzahlig sind."
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:188
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:198
msgid "Target Cell (Maximize)"
msgstr "Zielzelle (Maximieren)"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:190
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:200
msgid "Target Cell (Minimize)"
msgstr "Zielzelle (Minimieren)"
#. Fill in other titles.
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:196
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:357
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:206
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:371
msgid "Adjustable Cells"
msgstr "Anpassbare Zellen"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:214
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:354
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:224
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:368
msgid "Sensitivity Report"
msgstr "Empfindlichkeitsbericht"
@@ -12436,365 +12685,291 @@ msgstr "Empfindlichkeitsbericht"
#.
#. * Fill in the labels of `Constraints' section.
#.
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:228
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:274
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:238
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:284
msgid "Final"
msgstr "Endgültig"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:229
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:239
msgid "Reduced"
msgstr "Rduziert"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:230
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:240
msgid "Objective"
msgstr "Objektiv"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:231
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:232
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:277
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:278
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:241
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:242
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:287
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:288
msgid "Allowable"
msgstr "Erlaubbar"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:237
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:247
msgid "Cost"
msgstr "Kosten"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:238
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:248
msgid "Coefficient"
msgstr "Koeffizient"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:239
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:285
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:249
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:295
msgid "Increase"
msgstr "Erhöhen"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:240
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:286
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:250
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:296
msgid "Decrease"
msgstr "Vermindern"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:275
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:285
msgid "Shadow"
msgstr "Schatten"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:276
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:286
msgid "Constraint"
msgstr "Einschränkung"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:283
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:293
msgid "Price"
msgstr "Preis"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:284
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:294
msgid "R.H. Side"
msgstr "Rechte Seite"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:321
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:329
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:335
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:343
msgid "Infinity"
msgstr "Unendlich"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:375
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:484
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:389
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:497
msgid "Limits Report"
msgstr "Schrankenbericht"
#.
#. * Fill in the labels.
#.
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:391
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:404
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:409
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:405
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:418
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:423
msgid "Target"
msgstr "Ziel"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:398
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:412
msgid "Adjustable"
msgstr "Anpassbar"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:403
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:417
msgid "Lower"
msgstr "Untere"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:405
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:410
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:419
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:424
msgid "Limit"
msgstr "Grenze"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:408
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:422
msgid "Upper"
msgstr "Obere"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:502
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:743
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:515
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:753
msgid "Performance Report"
msgstr "Leistungsbericht"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:517
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:530
msgid "Number of Iterations"
msgstr "Anzahl der Iterationen"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:523
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:536
msgid "Minimization"
msgstr "Minimierung"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:526
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:539
msgid "Maximization"
msgstr "Maximierung"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:529
-msgid "Target value search"
-msgstr "Zielwertsuche"
-
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:536
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:546
msgid "Optimal solution found"
msgstr "Optimale Lösung gefunden"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:539
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:549
msgid "Unbounded problem"
msgstr "Unendliches Problem"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:542
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:552
msgid "Infeasible problem"
msgstr "Problem nicht durchführbar"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:546
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:556
msgid "Maximum number of iterations exceeded: optimization interrupted"
msgstr "Maximale Zahl der Durchläufe überschritten: Optimierung unterbrochen"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:551
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:561
msgid "Maximum time exceeded: optimization interrupted"
msgstr "Maximale Zeit verstrichen: Optimierung unterbrochen"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:570
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:580
msgid "Integer Constraints"
msgstr "Ganzzahlige Nebenbedingungen"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:571
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:581
msgid "Boolean Constraints"
msgstr "Boole'sche Nebenbedingungen"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:572
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:603
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:582
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:613
msgid "Number of"
msgstr "Anzahl an"
#.
#. * Fill in the labels of `Data Sparsity' section.
#.
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:597
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:607
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:598
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:608
msgid "Elements"
msgstr "Elemente"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:599
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:601
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:609
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:611
msgid "Non-zeros in"
msgstr "Nicht-Nullen in"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:602
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:612
msgid "Obj. fn"
msgstr "Obj.-Fkt."
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:604
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:614
msgid "Ratio"
msgstr "Verhältnis"
#.
#. * Fill in the labels of `Computing Time' section.
#.
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:642
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:652
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:643
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:653
msgid "System"
msgstr "System"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:644
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:654
msgid "Real"
msgstr "Wirklich"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:645
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:655
msgid "Time (sec.)"
msgstr "Zeit (Sek.)"
#.
#. * Fill in the labels of `System Information' section.
#.
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:665
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:675
msgid "CPU Model"
msgstr "CPU-Modell"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:666
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:676
msgid "CPU MHz"
msgstr "Prozessor MHz"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:667
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:677
msgid "OS"
msgstr "Betriebssystem"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:698
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:708
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algorithmus:"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:699
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:707
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:709
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:717
msgid "Model Assumptions:"
msgstr "Modellannahmen:"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:700
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:710
msgid "Autoscaling:"
msgstr "Auto-Skalieren:"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:701
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:711
msgid "Max Iterations:"
msgstr "Max. Iterationen:"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:702
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:712
msgid "Max Time:"
msgstr "Max. Zeit:"
#. Set the options.
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:706
-#, fuzzy
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:716
msgid "LP Solve"
-msgstr "LP Solve 3.2"
+msgstr "LP Lösen"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:715
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:725
msgid "Non-Negative"
msgstr "Nicht-Negativ"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:722
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:732
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:724
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:734
msgid "No"
msgstr "Nein"
#. Fill in other titles.
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:746
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:756
msgid "General Information"
msgstr "Allgemeine Informationen"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:747
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:757
msgid "Problem Size"
msgstr "Problemgrö�e"
# CHECK
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:748
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:758
msgid "Data Sparsity"
msgstr "Nichtsättigung der Daten"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:749
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:759
msgid "Computing Time"
msgstr "Rechenzeit"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:750
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:760
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformationen"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:766
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:907
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:776
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:917
msgid "Program Report"
msgstr "Programmbericht"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:896
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:906
msgid "Assume that all variables take only positive values."
msgstr "Annehmen, dass alle Variablen ausschlieÃ?lich positive Werte annehmen."
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:912
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:922
msgid "Minimize"
msgstr "Minimieren"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:915
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:925
msgid "Maximize"
msgstr "Maximieren"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:918
-msgid "Equal to"
-msgstr "Ist gleich"
-
#. Print `Subject to' title.
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:924
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:931
msgid "Subject to"
msgstr "Unter den Nebenbedingungen"
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:945
-#: ../src/tools/solver/reports-write.c:958
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:952
+#: ../src/tools/solver/reports-write.c:965
msgid "Dual Program Report"
msgstr "Dualer Programmbericht"
-#: ../src/tools/solver/reports.c:324
-msgid ""
-"Model is too large for program report generation. Program report was not "
-"created."
-msgstr ""
-"Modell ist zu gro� für Programmbericht-Erzeugung. Programmbericht wurde "
-"nicht erstellt."
-
-#: ../src/tools/solver/solver.c:497
-msgid ""
-"The LHS cells should contain formulas that yield proper numerical values. "
-"Specify valid LHS entries."
-msgstr ""
-"Die Zelle mit der linken Seite der Gleichung sollte Formeln enthalten, die "
-"korrekte numerische Werte ergeben. Geben Sie gültige Einträge für die rechte "
-"Seite der Gleichung an."
-
-#: ../src/tools/solver/solver.c:541
-msgid ""
-"The RHS cells should contain proper numerical values only. Specify valid "
-"RHS entries."
-msgstr ""
-"Die Zelle mit der rechten Seite der Gleichung sollte Formeln enthalten, die "
-"korrekte numerische Werte ergeben. Geben Sie gültige Einträge für die rechte "
-"Seite der Gleichung an."
-
-#: ../src/tools/solver/solver.c:574
-msgid "EqualTo models are not supported yet. Please use Min or Max"
-msgstr ""
-"Gleichheitsmodelle werden zurzeit nicht unterstützt. Verwenden Sie bitte Min "
-"oder Max."
-
-#: ../src/tools/solver/solver.c:587
-msgid ""
-"Failure setting automatic scaling with this solver, try a different "
-"algorithm."
-msgstr ""
-"Die automatische Skalierung konnte mit diesem Problemlöser nicht gesetzt "
-"werden. Probieren Sie einen anderen Algorithmus."
-
-#: ../src/tools/solver/solver.c:593
-msgid ""
-"Failure setting the maximum number of iterations with this solver, try a "
-"different algorithm."
-msgstr ""
-"Die maximale Anzahl der Iterationen konnte mit diesem Problemlöser nicht "
-"gesetzt werden. Probieren Sie einen anderen Algorithmus."
-
-#: ../src/tools/solver/solver.c:599
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Failure setting the maximum solving time with this solver, try a different "
-"algorithm."
-msgstr ""
-"Die maximale Lösungsdauer konnte mit diesem Problemlöser nicht gesetzt "
-"werden. Probieren Sie einen anderen Algorithmus."
-
-#: ../src/tools/solver/solver.c:647
-msgid ""
-"Some of the input cells contain non-numeric values. Specify a valid input "
-"range."
-msgstr ""
-"Einige der Eingabezellen enthalten nicht-numerische Werte. Geben Sie einen "
-"gültigen Eingabebereich an."
-
#: ../src/tools/tabulate.c:144
msgid "Tabulation"
msgstr "Tabellarisierung"
@@ -12802,11 +12977,11 @@ msgstr "Tabellarisierung"
#. Note: no entry for VALIDATION_OP_NONE
#: ../src/validation.c:71
msgid "Between"
-msgstr ""
+msgstr "Zwischen"
#: ../src/validation.c:72
msgid "Not_Between"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht_Zwischen"
#: ../src/validation.c:73
msgid "Equal"
@@ -12822,27 +12997,27 @@ msgstr "Grö�er als"
#: ../src/validation.c:76
msgid "Less Than"
-msgstr ""
+msgstr "Kleiner als"
#: ../src/validation.c:77
msgid "Greater than or Equal"
-msgstr ""
+msgstr "Grö�er als oder gleich"
#: ../src/validation.c:78
msgid "Less than or Equal"
-msgstr ""
+msgstr "Kleiner als oder gleich"
#: ../src/validation.c:285
msgid "Missing formula for validation"
-msgstr ""
+msgstr "Formel zur �berprüfung fehlt"
#: ../src/validation.c:288
msgid "Extra formula for validation"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Formel zur �berprüfung"
#: ../src/validation.c:299
msgid "Gnumeric: Validation"
-msgstr "Gnumeric: Validierung"
+msgstr "Gnumeric: �berprüfung"
#: ../src/validation.c:362
#, c-format
@@ -12850,14 +13025,14 @@ msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
msgstr "Zelle %s darf nicht leer sein"
#: ../src/validation.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
-msgstr "Zelle %s darf nicht leer sein"
+msgstr "Zelle %s darf keine Fehlerwerte enthalten"
#: ../src/validation.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
-msgstr "Zelle %s darf nicht leer sein"
+msgstr "Zelle %s darf keine Zeichenketten enthalten"
#: ../src/validation.c:397
#, c-format
@@ -12880,9 +13055,9 @@ msgid "%s is not true."
msgstr "%s ist nicht wahr."
#: ../src/validation.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is out of permitted range"
-msgstr "Zelle %s darf nicht leer sein"
+msgstr "%s ist auÃ?erhalb des erlaubten Bereiches"
#: ../src/value.c:69
msgid "#NULL!"
@@ -12918,27 +13093,25 @@ msgstr "Temporärdatei zum Verschicken konnte nicht angelegt werden."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:211 ../src/workbook-view.c:1096
msgid "Default file saver is not available."
-msgstr "Der übliche Dateienspeicherer ist nicht verfügbar."
+msgstr "Der übliche Dateispeicherer ist nicht verfügbar."
# Oder ist "anzeigen" gemeint? -ke-
# Drucken eines gewählten Ausschnitts -fa-
#. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:236 ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:236 ../src/wbc-gtk-actions.c:1790
msgid "Set Print Area"
-msgstr "Druck_bereich:"
+msgstr "Druckbereich festlegen"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Set Print Area to %s"
-msgstr "Vorgabedruckrichtung"
+msgstr "Druckbereich auf »%s« festlegen"
# Oder ist "anzeigen" gemeint? -ke-
# Drucken eines gewählten Ausschnitts -fa-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:259 ../src/wbc-gtk-actions.c:1812
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:259 ../src/wbc-gtk-actions.c:1793
msgid "Clear Print Area"
-msgstr "Druck_bereich:"
+msgstr "Druckbereich löschen"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:471
#, c-format
@@ -12960,7 +13133,7 @@ msgstr ""
"Das Ersetzen wurde abgebrochen und es wurde nichts\n"
"geändert."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:509
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:510
#, c-format
msgid "Comment in cell %s!%s"
msgstr "Kommentar in Zelle %s!%s"
@@ -12969,43 +13142,31 @@ msgstr "Kommentar in Zelle %s!%s"
#. * selected region, (use selection_apply). Arrays and Merged regions
#. * are permitted.
#.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:791
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:807
msgid "Insert rows"
msgstr "Zeilen einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:808
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:824
msgid "Insert columns"
msgstr "Spalten einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:890
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Filter hinzufügen"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:902
-msgid "AutoFilter"
-msgstr "Auto-Filter"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:902
-msgid "Requires more than 1 row"
-msgstr "Erfordert mehr als 1 Zeile"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:933 ../src/wbc-gtk-actions.c:953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:912 ../src/wbc-gtk-actions.c:932
msgid "Show Detail"
msgstr "Details anzeigen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:933 ../src/wbc-gtk-actions.c:953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:912 ../src/wbc-gtk-actions.c:932
msgid "Hide Detail"
msgstr "Details verbergen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:940
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:919
msgid "can only be performed on an existing group"
msgstr "kann nur bezüglich einer existierenden Gruppe durchgeführt werden"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:960
msgid "Ungroup"
msgstr "Gruppierung aufheben"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -13013,229 +13174,234 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Der Hilfebrowser konnte nicht gestartet werden (%s).\n"
+"Fehlermeldung des Systems ist: \n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1138
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1117
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1232
msgid "Set Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontale Ausrichtung festlegen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1286
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1266
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Vertikale Ausrichtung festlegen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1366
msgid "Set Font Style"
msgstr "Stil der Schrift festlegen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1418
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1398
msgid "Format as General"
-msgstr "Als Zahl formatieren"
+msgstr "Als Standard formatieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1424
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1404
msgid "Format as Number"
msgstr "Als Zahl formatieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1440
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1420
msgid "Format as Currency"
msgstr "Als Geld formatieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1428
msgid "Format as Accounting"
msgstr "Als buchhalterisch formatieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1454 ../src/wbc-gtk-actions.c:1461
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1434 ../src/wbc-gtk-actions.c:1441
msgid "Format as Percentage"
msgstr "Als Prozentwert formatieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1449
msgid "Format as Time"
msgstr "Als Zeit formatieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1476
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1456
msgid "Format as Date"
msgstr "Als Datum formatieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1500
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1480
msgid "Add Borders"
msgstr "Ränder hinzufügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1500
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1480
msgid "Remove borders"
msgstr "Ränder entfernen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1616
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1596
msgid "Increase precision"
msgstr "Genauigkeit erhöhen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1599
msgid "Decrease precision"
msgstr "Genauigkeit vermindern"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1601
msgid "Toggle thousands separator"
msgstr "Trennzeichen für Tausender (de-)aktivieren"
# This description is confusing. See bug 112847
# "Copy down" is more like "copy from cell above" -fa-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1629
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1609
msgid "Copy down"
msgstr "Von oben kopieren"
# This description is confusing. See bug 112847
# "Copy down" is more like "copy from cell above" -fa-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1635
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1615
msgid "Copy right"
msgstr "Von links kopieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1671
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1672
msgid "New From Template"
msgstr "Neu aus Vorlage"
# Oder ist "anzeigen" gemeint? -ke-
# Drucken eines gewählten Ausschnitts -fa-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1673
msgid "Print Area"
msgstr "Druckbereich"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1674
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
# Checkit. vs. "Delete"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1695
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1675
msgid "C_lear"
msgstr "_Leeren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1696
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1676
msgid "_Delete"
msgstr "Lösc_hen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1697
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1677
msgid "S_heet"
msgstr "_Blatt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1678
msgid "_Select"
msgstr "_Markieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1699
-msgid "F_ill"
-msgstr "_Füllen"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1679
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1680
msgid "_Windows"
msgstr "F_enster"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1702
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1681
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Werkzeugleisten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1703 ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1682 ../src/wbc-gtk-actions.c:1867
msgid "_Insert"
msgstr "E_infügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1683
msgid "_Names"
msgstr "_Namen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1705
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1684
msgid "S_pecial"
msgstr "Bes_onderes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
msgid "F_ormat"
msgstr "_Format"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1707
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1686
msgid "C_olumn"
msgstr "S_palte"
#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709 ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688 ../src/wbc-gtk-actions.c:1871
msgid "_Sheet"
msgstr "_Blatt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1689
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1711
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1690
msgid "Sce_narios"
msgstr "Sze_narien"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691
msgid "Statistical Anal_ysis"
msgstr "Statistische Anal_yse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692
msgid "_ANOVA"
msgstr "_Varianzanalyse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1714
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
msgid "Contin_gency Table"
-msgstr "Frequenz"
+msgstr "Kontin_genztabelle"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1694
msgid "F_orecast"
msgstr "V_orhersage"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1716
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1695
msgid "Fre_quency Tables"
msgstr "Fre_quenztabellen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1696
msgid "Two _Means"
msgstr "Zwei _Mittelwerte"
# Shortcut _D ist schon weg: s. "_Datei".
# 2000-04-15 19:32:37 CEST -ke-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1697
msgid "_Data"
msgstr "Da_ten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
msgid "_Filter"
msgstr "_Filter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1699
+msgid "F_ill"
+msgstr "_Füllen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1700
+msgid "_Random Generators"
+msgstr "Zufalls_generatoren"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1701
msgid "_Group and Outline"
msgstr "_Gruppierung und Umrisse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1702
msgid "Get External _Data"
msgstr "_Externe Daten anfordern"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1722
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1703
msgid "Data S_licer"
-msgstr "_Validieren â?¦"
+msgstr "Demodu_lator"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1704
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1707
msgid "Save the current workbook"
msgstr "Das aktuelle Arbeitsbuch speichern"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1710
msgid "Save the current workbook with a different name"
msgstr "Die aktuelle Datei unter einem anderen Namen speichern."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
msgid "Close the current file"
msgstr "Die aktuelle Datei schlieÃ?en"
@@ -13243,73 +13409,73 @@ msgstr "Die aktuelle Datei schlieÃ?en"
# Anwendung: Tabellenkalkulation
# Programm: Gnumeric
# 2001-08-15 17:20:28 CEST -ke
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1716
msgid "Quit the application"
msgstr "Die Anwendung beenden"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1720
msgid "Cut the selection"
msgstr "Die Markierung ausschneiden"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723
msgid "Copy the selection"
msgstr "Markierung kopieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1726
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1747 ../src/wbc-gtk.c:1534
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1728 ../src/wbc-gtk.c:1544
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1748 ../src/wbc-gtk.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1729 ../src/wbc-gtk.c:2813
msgid "Undo the last action"
msgstr "Die letzte Aktion rückgängig machen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1750 ../src/wbc-gtk.c:1533
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1731 ../src/wbc-gtk.c:1543
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
# Or just: "Rückgängig wiederherstellen"
# 2001-02-14 08:43:51 CET -ke-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1751 ../src/wbc-gtk.c:2770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1732 ../src/wbc-gtk.c:2808
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Rückgängig gemachte Aktion wiederherstellen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1754 ../src/wbc-gtk-actions.c:1829
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1735 ../src/wbc-gtk-actions.c:1810
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1736
msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
msgstr "Die Gnumeric-Dokumentation anzeigen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1738
msgid "Gnumeric on the _Web"
msgstr "_Gnumeric im Internet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1758
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
msgid "Browse to Gnumeric's website"
msgstr "Die Gnumeric-Internetseite anzeigen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1741
msgid "_Live Assistance"
msgstr "_Soforthilfe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1761
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1742
msgid "See if anyone is available to answer questions"
msgstr "Nachschauen, ob jemand zur Beantwortung von Fragen verfügbar ist"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1763
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1744
msgid "Report a _Problem"
msgstr "_Fehlerbericht erstellen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
msgid "Report problem"
msgstr "Einen Fehlerbericht erstellen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1766
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1747
msgid "_About"
msgstr "_Info"
@@ -13317,100 +13483,99 @@ msgstr "_Info"
# Anwendung: Tabellenkalkulation
# Programm: Gnumeric
# 2001-08-15 17:20:28 CEST -ke
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1767
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1748
msgid "About this application"
msgstr "Info zu dieser Anwendung"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1784
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1765
msgid "Create a new workbook"
msgstr "Eine neues Arbeitsbuch anlegen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1768
msgid "Open a file"
msgstr "Eine Datei öffnen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1789
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
msgid "Sen_d To..."
msgstr "Verschicken _an â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1771
msgid "Send the current file via email"
msgstr "Die momentan geöffnete Datei via E-Mail verschicken"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1792
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1773
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Sei_teneinstellungen â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1774
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Seiteneinstellungen für Ihren aktuellen Drucker vornehmen."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1796
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1777
msgid "Print preview"
msgstr "Druckvorschau"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1799
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1780
msgid "Print the current file"
msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1801
-msgid "Proper_ties..."
-msgstr "Ei_genschaften â?¦"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1782
+#| msgid "Proper_ties..."
+msgid "Document Proper_ties..."
+msgstr "Dokumentei_genschaften â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1802
-msgid "Edit descriptive information"
-msgstr "Beschreibende Informationen ändern"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1783
+#| msgid "Adjustment Properties"
+msgid "Edit document properties"
+msgstr "Dokumenteigenschaften bearbeiten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1785
msgid "Full _History..."
msgstr "Gesamte C_hronik â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1805
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1786
msgid "Access previously used file"
-msgstr ""
+msgstr "Zugriff auf kürzlich verwendete Dateien"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1810
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1791
msgid "Use the current selection as print area"
-msgstr "Die aktuelle Markierung verwenden, um Namen zu erzeugen"
+msgstr "Die aktuelle Auswahl als Druckbereich verwenden"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1813
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1794
msgid "Undefine the print area"
-msgstr ""
+msgstr "Auswahl des Druckbereichs aufheben"
# Oder ist "anzeigen" gemeint? -ke-
# Drucken eines gewählten Ausschnitts -fa-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1815
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1796
msgid "Show Print Area"
-msgstr "Druck_bereich:"
+msgstr "Druckbereich anzeigen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1816
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1797
msgid "Select the print area"
-msgstr "Ein Bild wählen"
+msgstr "Druckbereich auswählen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1821
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1802
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
msgstr "Format, Kommentare und Inhalt der markierten Zellen löschen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1824
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1805
msgid "Clear the selected cells' formats"
msgstr "Format der markierten Zellen löschen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1827
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1808
msgid "Clear the selected cells' comments"
msgstr "Kommentare in den markierten Zellen löschen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1830
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1811
msgid "Clear the selected cells' contents"
msgstr "Markierten Zelleninhalt löschen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1835
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1816
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
msgstr "Löschen der Reihe(n), welche die markierten Zellen enthalten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1838
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1819
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
msgstr "Löschen der Spalte(n), welche die markierten Zellen enthalten"
@@ -13419,454 +13584,439 @@ msgstr "Löschen der Spalte(n), welche die markierten Zellen enthalten"
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#. Insert
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1840 ../src/wbc-gtk-actions.c:1844
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954 ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1821 ../src/wbc-gtk-actions.c:1825
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1935 ../src/wbc-gtk-actions.c:1939
msgid "C_ells..."
msgstr "Z_ellen â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1841 ../src/wbc-gtk-actions.c:1845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1822 ../src/wbc-gtk-actions.c:1826
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgstr "Markierte Zellen entfernen und andere an deren Stelle nachziehen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856 ../src/wbc-gtk-actions.c:1860
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1837 ../src/wbc-gtk-actions.c:1841
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgstr "Alle Zellen auf dem Arbeitsblatt markieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1863
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1844
msgid "Select an entire column"
msgstr "Die gesamte Spalte markieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1847
msgid "Select an entire row"
msgstr "Die gesamte Zeile markieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1869
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1850
msgid "Arra_y"
msgstr "Datenfe_ld"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1870
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1851
msgid "Select an array of cells"
msgstr "Einen Bereich von Zellen markieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1872
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
msgid "_Depends"
-msgstr "A_bhängige Zellen markieren"
+msgstr "_Hängt ab"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1873
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1854
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
-msgstr ""
-"Alle Zellen markieren, die von der momentan Fokussierten abhängig sind."
+msgstr "Alle Zellen markieren, die von der momentan Fokussierten abhängig sind."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1875
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
msgid "_Inputs"
msgstr "_Eingaben"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1857
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
msgstr ""
"Alle Zellen markieren, die von der momentan Fokussierten verwendet werden."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1878
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1859
msgid "_Goto cell..."
msgstr "_Gehe zu Zelle â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1879
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1860
msgid "Jump to a specified cell"
msgstr "Zu einer angegebenen Zelle springen"
#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1864
msgid "_Manage Sheets..."
msgstr "Blätter _verwalten �"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1865
msgid "Manage the sheets in this workbook"
msgstr "Die Blätter in diesem Arbeitsbuch verwalten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1887 ../src/wbc-gtk-actions.c:1891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1868 ../src/wbc-gtk-actions.c:1872
msgid "Insert a new sheet"
msgstr "Neues Blatt einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
msgid "_Append"
msgstr "_Anfügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1875
msgid "Append a new sheet"
msgstr "Ein neues Blatt anfügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1877
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplizieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1878
msgid "Make a copy of the current sheet"
msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Blattes erstellen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1881
msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
msgstr "Ein gesamtes Blatt unwiderruflich löschen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
msgid "Re_name"
msgstr "_Umbenennen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1884
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Das aktuelle Blatte umbenennen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905 ../src/wbc-gtk.c:492
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886 ../src/wbc-gtk.c:496
msgid "Resize..."
msgstr "Grö�e ändern �"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1887
msgid "Change the size of the current sheet"
-msgstr "Das aktuelle Blatte umbenennen"
+msgstr "Die Grö�e des aktuellen Blattes ändern"
#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1891
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1892
msgid "Repeat the previous action"
msgstr "Die letzte Aktion wiederholen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
msgid "P_aste special..."
msgstr "Einfügen _spezial �"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1895
msgid "Paste with optional filters and transformations"
msgstr "Mit optionalen Filtern und Umwandlungen einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
msgid "Co_mment..."
msgstr "_Kommentar â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
msgid "Edit the selected cell's comment"
msgstr "Den Kommentar der markierten Zelle bearbeiten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
msgid "S_earch..."
msgstr "Such_en â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
msgid "Search for something"
msgstr "Nach etwas suchen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905
msgid "Search _& Replace..."
msgstr "Suchen und _Ersetzen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
msgid "Search for something and replace it with something else"
msgstr "Nach etwas suchen und durch etwas Anderes ersetzen."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
msgid "Recalculate"
msgstr "Neu bere_chnen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
msgid "Recalculate the spreadsheet"
msgstr "Arbeitsblatt neu berechnen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913
msgid "Preferences..."
-msgstr "_Einstellungen â?¦"
+msgstr "Einstellungen â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Gnumeric-Einstellungen ändern"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1937
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
msgid "_New View..."
msgstr "_Neue Ansicht â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1938
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
msgid "Create a new view of the workbook"
msgstr "Eine neue Arbeitsbuchansicht erzeugen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1940 ../src/wbc-gtk.c:1495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921 ../src/wbc-gtk.c:1505
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Flächen einfrieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1941 ../src/wbc-gtk.c:1498
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922 ../src/wbc-gtk.c:1508
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Den oberen linken Teil des Blattes einfrieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1943
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
msgid "_Zoom..."
msgstr "Ver_grö�erung �"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
msgstr "Die Ansicht des Arbeitsblatts vergrö�ern oder verkleinern"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ansicht ver_grö�ern"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1947
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
msgid "Increase the zoom to make things larger"
msgstr "Die Ansicht vergrö�ern"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1949
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ansicht ver_kleinern"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1950
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
msgstr "Die Ansicht verkleinern"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955 ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936 ../src/wbc-gtk-actions.c:1940
msgid "Insert new cells"
msgstr "Neue Zellen einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1943
msgid "Insert new columns"
msgstr "Neue Spalten einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1946
msgid "Insert new rows"
msgstr "Neue Zeilen einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1968
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1949
msgid "C_hart..."
msgstr "_Diagramm â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1950
msgid "Insert a Chart"
msgstr "Ein Diagramm einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1952
msgid "_Image..."
msgstr "B_ild â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1972
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
msgid "Insert an image"
msgstr "Ein Bild einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1956
msgid "Hyper_link..."
msgstr "_Verknüpfung �"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957
msgid "Insert a Hyperlink"
msgstr "Eine Verknüpfung einfügen"
#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1960
msgid "Current _date"
msgstr "Heutiges _Datum"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
msgstr "Das heutige Datum in die markierte(n) Zelle(n) einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
msgid "Current _time"
msgstr "Aktuelle Uhr_zeit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
msgstr "Die aktuelle Uhrzeit in die markierte(n) Zelle(n) einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1968
msgid "Current d_ate and time"
msgstr "Aktuelles D_atum und Uhrzeit"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
msgstr ""
"Das aktuelle Datum und die Uhrzeit in die markierte(n) Zelle(n) einfügen"
#. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
msgid "_Define..."
msgstr "_Festlegen â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
msgid "Edit sheet and workbook names"
msgstr "Namen des Blatts und des Arbeitsbuchs bearbeiten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
msgid "Paste the definition of a name or names"
-msgstr "Die aktuelle Markierung verwenden, um Namen zu erzeugen"
+msgstr "Definition eines oder mehrerer Namen einfügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
msgid "_Auto generate names..."
msgstr "N_amen automatisch erzeugen â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
msgid "Use the current selection to create names"
msgstr "Die aktuelle Markierung verwenden, um Namen zu erzeugen"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
msgid "_Cells..."
msgstr "Ze_llen â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgstr "Die Formatierung der markierten Zellen ändern"
-# Shortcut _A is already gone (_Automatisch).
-# 2001-02-13 06:58:48 CET -ke-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
-msgid "_Workbook..."
-msgstr "A_rbeitsbuch â?¦"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
-msgid "Modify the workbook attributes"
-msgstr "Die Eigenschaften des Arbeitsbuchs ändern"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#| msgid "Proper_ties..."
+msgid "View _Properties..."
+msgstr "Ei_genschaften anzeigen â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
-msgid "_Gnumeric..."
-msgstr "_Gnumeric â?¦"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#| msgid "Modify the workbook attributes"
+msgid "Modify the view properties"
+msgstr "Die Eigenschaften der Ansicht ändern"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
-msgid "Edit the Gnumeric Preferences"
-msgstr "Die Gnumeric-Einstellungen festlegen"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
msgid "_Autoformat..."
msgstr "_Auto-Formatierung â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
msgstr "Einen Bereich von Zellen nach einer vordefinierten Vorlage formatieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
msgstr "Umschalten der Blattrichtung (links nach rechts/rechts nach links)"
#. Format -> Col
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
msgid "_Width..."
msgstr "_Breite â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
msgid "Change width of the selected columns"
msgstr "Breite der markierten Spalten ändern"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025 ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003 ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
msgid "_Auto fit selection"
msgstr "_Auto-Anpassen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content"
msgstr ""
"Sicherstellen, dass die Spalten breit genug sind, um den Inhalt anzuzeigen."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
msgid "Hide the selected columns"
msgstr "Markierte Spalten verbergen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
msgstr "Verborgene Spalten in der Markierung sichtbar machen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
msgid "_Standard Width"
msgstr "_Standardbreite"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2035
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
msgid "Change the default column width"
msgstr "Die voreingestellte Spaltenbreite ändern"
#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
msgid "H_eight..."
msgstr "_Höhe �"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
msgid "Change height of the selected rows"
msgstr "Höhe der markierten Zeilen ändern"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content"
msgstr ""
"Sicherstellen, dass die Zeilen hoch genug sind, um den Inhalt anzuzeigen."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
msgid "Hide the selected rows"
msgstr "Markierte Zeilen verbergen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
msgstr "Verborgene Zeilen in der Markierung sichtbar machen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
msgid "_Standard Height"
msgstr "_Standardhöhe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
msgid "Change the default row height"
msgstr "Die voreingestellte Zeilenhöhe ändern"
#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
msgid "_Plug-ins..."
msgstr "_Plugins â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2035
msgid "Manage available plugin modules"
msgstr "Verfügbare Plugin-Module verwalten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
msgid "Auto _Correct..."
msgstr "Auto-_Korrektur â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
msgid "Automatically perform simple spell checking"
msgstr "Automatisch einfache �berprüfung der Rechtschreibung durchführen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
msgid "_Auto Save..."
msgstr "Auto-_Speichern â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
-msgstr ""
-"Das aktuelle Dokument automatisch in regelmä�igen Intervallen speichern"
+msgstr "Das aktuelle Dokument automatisch in regelmä�igen Intervallen speichern"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
msgid "_Goal Seek..."
msgstr "_Zielsuche â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
msgstr "Wiederholt neu berechnen, um einen Zielwert zu finden"
# _A is gone.
# What does this really mean?
# 2001-02-13 07:38:35 CET -ke-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
msgid "_Solver..."
msgstr "_Lösungssuche �"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
msgstr ""
"Wiederholt mit Nebenbedingungen neu berechnen, um dem Zielwert anzunähern."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
msgid "Si_mulation..."
msgstr "Si_mulationen â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
msgid ""
"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
"probable outputs and risks related to them"
@@ -13875,422 +14025,423 @@ msgstr ""
"durchspielen, um mögliche mit ihnen verbundene Ausgaben und Risiken zu finden"
#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
msgid "_View..."
msgstr "_Ansicht â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
msgid "View, delete and report different scenarios"
-msgstr ""
-"Verschiedene Szenarien anzeigen, löschen und Berichte darüber erstellen"
+msgstr "Verschiedene Szenarien anzeigen, löschen und Berichte darüber erstellen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
msgid "_Add..."
msgstr "_Hinzufügen �"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
msgid "Add a new scenario"
msgstr "Ein neues Szenario hinzufügen"
#. Tools -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
msgid "_One Factor..."
msgstr "_Einfaktoriell â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
msgid "One Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Einfaktorielle Varianzanalyse â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
msgid "_Two Factor..."
msgstr "_Zweifaktoriell â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Zweifaktorielle Varianzanalyse â?¦"
#. Tools -> Chi Square Tests
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
msgid "Test of _Homogeneity..."
-msgstr ""
+msgstr "Test auf _Gleichwertigkeit â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
-msgstr ""
+msgstr "Chi-Quadrat-Test auf Gleichwertigkeit â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
msgid "Test of _Independence..."
-msgstr ""
+msgstr "Test auf _Unabhängigkeit �"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
msgid "Chi Squared Test of Independence..."
-msgstr ""
+msgstr "Chi-Quadrat-Test auf Unabhängigkeit �"
#. Tools -> Forecasting
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2101
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
msgid "_Exponential Smoothing..."
msgstr "_Exponenzielles Glätten �"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2102
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
msgid "Exponential smoothing..."
msgstr "Exponenzielle Glättung �"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
msgid "_Moving Average..."
msgstr "_Gleitender Mittelwert â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2105
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
msgid "Moving average..."
msgstr "Gleitender Mittelwert â?¦"
#. Tools -> Frequency Tables
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
msgid "Fre_quency Tables..."
msgstr "_Häufigkeitstabellen �"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
msgid "Frequency tables for non-numeric data"
msgstr "Häufigkeitstabellen für nicht-numerische Daten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
msgid "_Histogram..."
msgstr "_Histogramm â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
msgid "Various frequency tables for numeric data"
-msgstr "Verschiedene Häufigkeitstabellen"
+msgstr "Verschiedene Häufigkeitstabellen für numerische Daten"
#. Tools -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
msgid "_Paired Samples: T-Test..."
msgstr "Ge_paarte Stichproben: T-Test â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
msgstr ""
"Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten für zwei gepaarte "
"Stichproben: t-Test â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
msgstr "Ungepaarte Stichproben, _gleiche Varianzen: T-Test â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
msgid ""
-"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-"with equal variances: t-test..."
+"Comparing two population means for two unpaired samples from populations with "
+"equal variances: t-test..."
msgstr ""
"Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten für zwei ungepaarte "
"Stichproben mit gleichen Varianzen: t-Test â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
msgstr "Ungepaarte Stichproben, _ungleiche Varianzen: T-Test â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
msgid ""
-"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-"with unequal variances: t-test..."
+"Comparing two population means for two unpaired samples from populations with "
+"unequal variances: t-test..."
msgstr ""
"Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten für zwei ungepaarte "
"Stichproben mit ungleichen Varianzen: t-Test â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
msgid "_Known Variances: Z-Test..."
msgstr "Be_kannte Varianzen: Z-Test â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
msgid ""
"Comparing two population means from populations with known variances: z-"
"test..."
msgstr ""
-"Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten mit bekannten Varianzen: "
-"z-Test â?¦"
+"Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten mit bekannten Varianzen: z-"
+"Test â?¦"
#. Tools -> Analysis
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
msgid "_Correlation..."
msgstr "_Korrelation â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Pearson-Korrelation"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
msgid "Co_variance..."
msgstr "Kov_arianz â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
msgid "_Descriptive Statistics..."
msgstr "_Beschreibende Statistik â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
msgid "Various summary statistics"
msgstr "Verschiedene beschreibende Statistiken"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2143
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
msgid "_Fourier Analysis..."
msgstr "_Fourier-Analyse â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
msgid "Ranks And _Percentiles..."
msgstr "Ränge und _Perzentile �"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
msgid "Ranks, placements and percentiles"
msgstr "Ränge, Platzierungen und Percentil"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
msgid "_Regression..."
msgstr "_Regression â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
msgid "Regression Analysis"
msgstr "Regressionsanalyse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
msgid "_Sampling..."
msgstr "_Stichproben â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
msgid "Periodic and random samples"
msgstr "Periodische und zufällige Stichproben"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
msgid "_Two Variances: FTest..."
msgstr "_Zwei Varianzen: F-Test â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
msgid "Comparing two population variances"
msgstr "Die Varianzen zweier Grundgesamtheiten werden verglichen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
msgstr "_Kaplan-Meier-Schätzer �"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?berlebensfunktion nach Kaplan-Meier erstellen"
#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
msgid "_Sort..."
msgstr "_Sortieren â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
msgid "Sort the selected region"
msgstr "Den markierten Bereich sortieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
msgid "Sh_uffle..."
msgstr "_Mischen â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
msgid "Shuffle cells, rows or columns"
msgstr "Zellen, Zeilen oder Spalten mischen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
msgid "_Validate..."
-msgstr "_Validieren â?¦"
+msgstr "�ber_prüfen �"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
msgid "Validate input with preset criteria"
-msgstr "Eingabe mit vorgegebenen Kriterien validieren"
+msgstr "Eingabe mit vorgegebenen Kriterien überprüfen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
msgid "T_ext to Columns..."
msgstr "_Text nach Spalten â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
msgid "Parse the text in the selection into data"
msgstr "Den Text in der Markierung als Daten interpretieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
msgid "_Consolidate..."
msgstr "_Konsolidieren â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
msgid "Consolidate regions using a function"
msgstr "Bereiche mittels einer Funktion konsolidieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
msgid "_Table..."
msgstr "_Tabelle â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
-msgstr "Eine Tabelle aus einem Zellwert als Funktion anderer Zellen anlegen"
+msgstr ""
+"Eine Daten-Tabelle zur Auswertung von Funktionen mit Mehrfacheingaben "
+"erstellen"
#. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
msgid "Auto_fill"
msgstr "Auto-_Füllen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
msgid "Automatically fill the current selection"
msgstr "Automatisch den aktuellen Absatz füllen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
msgid "_Merge..."
msgstr "_Zusammenführen �"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
-msgid ""
-"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
+msgid "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
msgstr ""
"Zelldaten in ein Blatt übernehmen, wobei für jede Zeile ein neues Blatt "
"erstellt wird."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
msgid "_Tabulate Dependency..."
msgstr "Abhängigkeit _tabellarisieren �"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
msgstr "Eine Tabelle aus einem Zellwert als Funktion anderer Zellen anlegen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
msgid "_Series..."
msgstr "_Datenreihe â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
msgid "Fill according to a linear or exponential series"
msgstr "Entsprechend einer linearen oder exponenziellen Folge füllen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
-msgid "_Random Generator..."
-msgstr "Zufalls_generator â?¦"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
+msgid "_Uncorrelated..."
+msgstr "_Unkorreliertâ?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
msgstr "Zufallszahlen aus einer Auswahl von Verteilungen erzeugen"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
+msgid "_Correlated..."
+msgstr "_Korreliert â?¦"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+msgid "Generate varaites for correlated normal distributed random variables"
+msgstr "�hnliche Varianten für normal verteilte Zufallsvariablen erzeugen"
+
#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
msgid "_Hide Detail"
msgstr "Details _verbergen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
msgid "Collapse an outline group"
msgstr "Diese Ã?bersichtsgruppe zusammenklappen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
msgid "_Show Detail"
msgstr "Details _anzeigen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
msgid "Uncollapse an outline group"
msgstr "Ã?bersichtsgruppe ausklappen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
msgid "_Group..."
msgstr "_Gruppieren â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
msgid "Add an outline group"
msgstr "Eine �bersichtsgruppe hinzufügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
msgid "_Ungroup..."
msgstr "Gruppierung auf_heben â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
msgid "Remove an outline group"
msgstr "Diese �bersichtsgruppe löschen"
#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215 ../src/wbc-gtk.c:1506
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196 ../src/wbc-gtk.c:1516
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "_Auto-Filter hinzufügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
msgid "Add or remove a filter"
msgstr "Einen Filter hinzufügen oder entfernen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
msgid "_Show All"
msgstr "Alle an_zeigen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
msgid "Show all filtered and hidden rows"
-msgstr "Alle gefilterten und versteckten Zeilen anzeigen"
+msgstr "Alle gefilterten und verborgenen Zeilen anzeigen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
msgid "Advanced _Filter..."
msgstr "Komplexer _Filter â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2222
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
msgid "Filter data with given criteria"
msgstr "Daten anhand gegebener Kriterien filtern"
#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
msgid "Import _Text File..."
msgstr "_Textdatei importieren â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
msgid "Import the text from a file"
msgstr "Den Text aus einer Datei importieren"
#. Data -> Data Slicer
#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
msgid "Add _Data Slicer"
-msgstr "_Validieren â?¦"
+msgstr "_Demodulator hinzufügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
msgid "Create a data slicer"
-msgstr "Einen Schieberegler zeichnen"
+msgstr "Demodulator erstellen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
msgid "_Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisie_ren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
-msgstr ""
+msgstr "Demodulator aus den Quelldaten erneuern"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
msgid "_Edit Data Slicer..."
-msgstr "_Validieren â?¦"
+msgstr "Demodulator _bearbeiten â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
msgid "Adjust a data slicer"
-msgstr "Wurzelverzeichnis für Datenmaterial anpassen"
+msgstr "Demodulator korrigieren"
#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242 ../src/wbc-gtk.c:4075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk.c:4154
#: ../src/workbook-view.c:943
msgid "Sum"
msgstr "Summe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
msgid "Sum into the current cell"
msgstr "Summe in die aktuelle Zelle schreiben"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
msgid "Edit a function in the current cell"
msgstr "Eine Funktion in der aktuellen Zelle bearbeiten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
msgid ""
-"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
-"selected"
+"Sort the selected region in ascending order based on the first column selected"
msgstr ""
"Den markierten Bereich in aufsteigender Ordnung sortieren, basierend auf der "
"ersten markierten Spalte"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
msgid "Sort Descending"
msgstr "Absteigend sortieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
msgid ""
"Sort the selected region in descending order based on the first column "
"selected"
@@ -14298,525 +14449,517 @@ msgstr ""
"Den markierten Bereich in absteigender Ordnung sortieren, basierend auf der "
"ersten markierten Spalte"
-#. Object Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
-msgid "Label"
-msgstr "Beschriftung"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
-msgid "Create a label"
-msgstr "Eine Beschriftung zeichnen"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
msgid "Create a frame"
msgstr "Einen Rahmen zeichnen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
msgid "Checkbox"
-msgstr "Kontrollkästchen"
+msgstr "Ankreuzfeld"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
msgid "Create a checkbox"
-msgstr "Ein Kontrollkästchen zeichnen"
+msgstr "Ein Ankreuzfeld zeichnen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
msgid "Scrollbar"
msgstr "Rollbalken"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
msgid "Create a scrollbar"
msgstr "Einen Rollbalken zeichnen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
msgid "Slider"
msgstr "Schieberegler"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
msgid "Create a slider"
msgstr "Einen Schieberegler zeichnen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
msgid "SpinButton"
-msgstr "Spin-Knopf"
+msgstr "Einstellfeld"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
msgid "Create a spin button"
-msgstr "Einen Spin-Knopf zeichnen"
+msgstr "Ein Einstellfeld zeichnen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
msgid "Create a list"
msgstr "Eine Liste zeichnen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
msgid "Combo Box"
msgstr "Kombinationsfeld"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
msgid "Create a combo box"
msgstr "Ein Kombinationsfeld zeichnen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
msgid "Create a line object"
msgstr "Ein Linienobjekt erzeugen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
msgid "Arrow"
msgstr "Pfeil"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
msgid "Create an arrow object"
msgstr "Ein Pfeilobjekt erzeugen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
msgid "Create a rectangle object"
msgstr "Ein Rechteckobjekt erzeugen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
msgid "Create an ellipse object"
msgstr "Ein Ellipsenobjekt erzeugen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
msgid "Create a button"
msgstr "Einen Knopf zeichnen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
msgid "Create a radio button"
-msgstr "Einen Radiobutton zeichnen"
+msgstr "Einen Radioknopf zeichnen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
msgid "Merge a range of cells"
msgstr "Einen Bereich von Zellen zusammenführen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
msgid "Split"
msgstr "Teilen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
msgid "Split merged ranges of cells"
msgstr "Einen zusammengeführten Bereich von Zellen teilen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
msgid "Format the selection as General"
-msgstr "Auswahl als Zahlen formatieren"
+msgstr "Auswahl als Standard formatieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
msgid "Format the selection as numbers"
msgstr "Auswahl als Zahlen formatieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
msgid "Format the selection as currency"
msgstr "Auswahl als Währung formatieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
msgid "Accounting"
msgstr "Buchhaltung"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
msgid "Format the selection as accounting"
msgstr "Die Auswahl als Abrechnung formatieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
msgid "Percentage"
msgstr "Prozentsätze"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
msgid "Format the selection as percentage"
msgstr "Auswahl als Prozentwert formatieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
msgid "Scientific"
msgstr "Wissenschaftlich"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
msgid "Format the selection as scientific"
msgstr "Auswahl als wissenschaftlich formatieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
msgid "Format the selection as date"
msgstr "Auswahl als Datum formatieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
msgid "Format the selection as time"
msgstr "Auswahl als Zeit formatieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
msgid "AddBorders"
msgstr "Ränder hinzufügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
msgid "Add a border around the selection"
msgstr "Einen Rand um die Auswahl hinzufügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
msgid "ClearBorders"
msgstr "Ränder entfernen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
msgid "Clear the border around the selection"
msgstr "Den Rand um die Auswahl entfernen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Trennzeichen für Tausender"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
msgstr ""
"Dem Format der markierten Zellen das Trennzeichen für Tausender hinzufügen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
msgid "Increase Precision"
msgstr "Genauigkeit erhöhen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
msgid "Increase the number of decimals displayed"
msgstr "Die Anzahl der angezeigten Dezimalen erhöhen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
msgid "Decrease Precision"
msgstr "Genauigkeit vermindern"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
msgstr "Die Anzahl der angezeigten Dezimalen vermindern"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Die Einrückung verringern und die Inhalte nach links ausrichten."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Die Einrückung erhöhen und die Inhalte nach links ausrichten."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
msgid "Display _Outlines"
msgstr "Umrisse an_zeigen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
msgstr "Festlegen, ob die Ã?bersichtsgruppen angezeigt werden oder nicht."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
msgid "Outlines _Below"
msgstr "Umriss _unten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
msgstr ""
"Festlegen, ob der Zeilenüberblick oben oder unten angezeigt werden soll."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
msgid "Outlines _Right"
msgstr "Umriss _rechts"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
msgstr ""
"Festlegen, ob der Spaltenüberblick links oder rechts angezeigt werden soll."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
msgid "Display _Formulas"
msgstr "_Formeln anzeigen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
msgstr "Wert einer Formel anzeigen oder die Formel selbst"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
-msgid "Hide _Zeros"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
+#| msgid "Hide _Zeros"
+msgid "_Hide Zeros"
msgstr "_Nullen verbergen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
msgstr ""
"Festlegen, ob Nullen als Leerzeichen angezeigt werden sollen oder nicht."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
msgid "Hide _Gridlines"
msgstr "_Gitterlinien verbergen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
msgstr "Festlegen, ob Gitterlinien angezeigt werden sollen oder nicht."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
msgid "Hide _Column Headers"
msgstr "S_paltenköpfe verbergen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
msgstr "Festlegen, ob der Spaltenkopf angezeigt werden soll oder nicht."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
msgid "Hide _Row Headers"
msgstr "_Zeilenköpfe verbergen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
msgstr "Festlegen, ob der Zeilenkopf angezeigt werden soll oder nicht."
#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
msgid "Use R1C1 N_otation "
msgstr "R1C1-N_otation verwenden"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2391
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
-msgstr ""
+msgstr "Adressen als R1C1 oder A1 anzeigen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
msgid "_Left Align"
msgstr "_Links ausrichten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418 ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396 ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
msgid "Align left"
msgstr "Links ausrichten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
msgid "_Center"
msgstr "_Zentrieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421 ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399 ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
msgid "Center horizontally"
msgstr "Horizontal zentrieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
msgid "_Right Align"
msgstr "_Rechts ausrichten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424 ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402 ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
msgid "Align right"
msgstr "Rechts ausrichten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
msgid "_Center Across Selection"
msgstr "Innerhalb der Auswahl _zentrieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427 ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405 ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
msgid "Center horizontally across the selection"
msgstr "Innerhalb der Auswahl horizontal zentrieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
msgid "_Merge and Center"
msgstr "Zusa_mmenführen und zentrieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
msgstr ""
-"Die Auswahl zu einer einzelnen Zelle zusammenführen und horizontal "
-"zentrieren."
+"Die Auswahl zu einer einzelnen Zelle zusammenführen und horizontal zentrieren."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
msgid "Align _Top"
msgstr "Nach _oben ausrichten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439 ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417 ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
msgid "Align Top"
msgstr "Nach oben ausrichten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
msgid "_Vertically Center"
msgstr "_Vertikal zentrieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
msgid "Vertically Center"
msgstr "Vertikal zentrieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
msgid "Align _Bottom"
msgstr "Nach _unten ausrichten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445 ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423 ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
msgid "Align Bottom"
msgstr "Nach unten ausrichten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
msgid "View _Statusbar"
msgstr "_Statusleiste anzeigen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
msgid "Toggle visibility of statusbar"
msgstr "Anzeigen oder Verbergen der Statusleiste"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
msgid "F_ull Screen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
msgid "Switch to or from full screen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Vom oder zum Vollbildmodus wechseln"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
msgid "_Bold"
msgstr "_Fett"
#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursiv"
#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464 ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
msgid "_Underline"
msgstr "_Unterstreichen"
#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
msgid "Underline"
msgstr "Unterstreichen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
msgid "_Strike Through"
msgstr "_Durchstreichen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
msgid "Strike Through"
msgstr "Durchstreichen"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
msgid "_Double Underline"
msgstr "Do_ppelt unterstreichen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
msgid "Double Underline"
msgstr "Doppelt unterstreichen"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
msgid "Su_perscript"
msgstr "_Hochstellen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
msgid "Superscript"
msgstr "Hochstellen"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
msgid "Subscrip_t"
msgstr "_Tiefstellen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
msgid "Subscript"
msgstr "Tiefstellen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
msgid "Fill Horizontally"
msgstr "Horizontal füllen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
msgid "Justify Horizontally"
msgstr "Horizontal ausrichten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
msgid "Align numbers right, and text left"
msgstr "Zahlen rechts und Text links ausrichten"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
msgid "Center Vertically"
msgstr "Vertikal zentrieren"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522 ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526 ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500 ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504 ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontale Ausrichtung"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537 ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515 ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikale Ausrichtung"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:735
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:720
#, c-format
msgid "%s!%s is locked"
msgstr "%s!%s ist gesperrt"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:739
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:724
msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr ""
-"Den Schutz des Arbeitsbuchs entfernen um das Bearbeiten zu ermöglichen."
+"Den Schutz des Arbeitsbuchs entfernen, um das Bearbeiten zu ermöglichen."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:740
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:725
msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
-msgstr "Den Schutz des Blatts entfernen um das Bearbeiten zu ermöglichen."
+msgstr "Den Schutz des Blatts entfernen, um das Bearbeiten zu ermöglichen."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:759
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:744
msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
-msgstr ""
+msgstr "Sie sind dabei, eine als »Text« formatierte Zelle zu bearbeiten."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:760
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:745
msgid ""
"The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
"then the contents will be turned into text."
msgstr ""
+"Die Zelle beinhaltet momentan keinen Text. Falls Sie den Inhalt weiter "
+"bearbeiten, wird dieser in Text umgewandelt."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:765
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:750
msgid "Remove format"
-msgstr "Ränder entfernen"
+msgstr "Format entfernen"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:770
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:755
msgid "Show this dialog next time."
-msgstr ""
+msgstr "Diesen Dialog beim nächsten Mal anzeigen."
-#: ../src/wbc-gtk.c:485
+#: ../src/wbc-gtk.c:489
msgid "Manage sheets..."
msgstr "Blätter verwalten �"
-#: ../src/wbc-gtk.c:488
+#: ../src/wbc-gtk.c:492
msgid "Append"
msgstr "Anfügen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:489
+#: ../src/wbc-gtk.c:493
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
-#: ../src/wbc-gtk.c:490
+#: ../src/wbc-gtk.c:494
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:491
+#: ../src/wbc-gtk.c:495
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:493
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:497
msgid "Select"
-msgstr "_Markieren"
+msgstr "Auswahl"
-#: ../src/wbc-gtk.c:494
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:498
msgid "Select (sorted)"
-msgstr "Pareto (_sortiert)"
+msgstr "Auswahl (sortiert)"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1357
+#: ../src/wbc-gtk.c:1367
msgid " : Gnumeric"
msgstr " : Gnumeric"
@@ -14826,175 +14969,169 @@ msgstr " : Gnumeric"
# 2001-07-15 06:44:59 CEST -ke-
# hmmm, auftauen
# 2001-12-24 -cm-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1494
+#: ../src/wbc-gtk.c:1504
msgid "Un_freeze Panes"
msgstr "Flächen au_ftauen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1497
+#: ../src/wbc-gtk.c:1507
msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
msgstr "Den oberen linken Teil des Blattes auftauen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1505
+#: ../src/wbc-gtk.c:1515
msgid "Remove _Auto Filter"
msgstr "_Auto-Filter entfernen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1508
+#: ../src/wbc-gtk.c:1518
msgid "Remove a filter"
msgstr "Einen Filter entfernen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1509
+#: ../src/wbc-gtk.c:1519
msgid "Add a filter"
msgstr "Einen Filter hinzufügen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1516
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:1526
msgid "Remove _Data Slicer"
-msgstr "Einen Filter entfernen"
+msgstr "_Demodulator entfernen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1517
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:1527
msgid "Create _Data Slicer"
-msgstr "Einen Schieberegler zeichnen"
+msgstr "_Demodulator erstellen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1519
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:1529
msgid "Remove a Data Slicer"
-msgstr "Einen Schieberegler zeichnen"
+msgstr "Einen Demodulator entfernen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1520
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:1530
msgid "Create a Data Slicer"
-msgstr "Einen Schieberegler zeichnen"
+msgstr "Einen Demodulator erstellen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1563
+#: ../src/wbc-gtk.c:1573
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
msgstr "�nderungen am Arbeitsbuch »%s« vor dem Schlie�en speichern?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1568
+#: ../src/wbc-gtk.c:1578
msgid "Save changes to workbook before closing?"
msgstr "Ã?nderungen am Arbeitsbuch vor dem SchlieÃ?en speichern?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1575
+#: ../src/wbc-gtk.c:1585
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
msgstr "Ã?nderungen werden verworfen, falls Sie sie nicht speichern."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1581
+#: ../src/wbc-gtk.c:1591
msgid "Discard all"
msgstr "Alle verwerfen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1583 ../src/wbc-gtk.c:1590 ../src/wbc-gtk.c:1596
+#: ../src/wbc-gtk.c:1593 ../src/wbc-gtk.c:1600 ../src/wbc-gtk.c:1606
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1585
+#: ../src/wbc-gtk.c:1595
msgid "Save all"
msgstr "Alle speichern"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1587 ../src/wbc-gtk.c:1592
+#: ../src/wbc-gtk.c:1597 ../src/wbc-gtk.c:1602
msgid "Don't quit"
msgstr "Nicht beenden"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1598
+#: ../src/wbc-gtk.c:1608
msgid "Don't close"
msgstr "Nicht schlieÃ?en"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk.c:2025
msgid "END"
-msgstr ""
+msgstr "Ende"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2280
+#: ../src/wbc-gtk.c:2290
msgid "Cancel change"
msgstr "Ã?nderungen verwerfen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk.c:2294
msgid "Accept change"
msgstr "Ã?nderungen anwenden"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2288
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:2298
msgid "Enter formula..."
-msgstr "_Auto-Formatierung â?¦"
+msgstr "Formel eingeben â?¦"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2338 ../src/wbc-gtk.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk.c:2348 ../src/wbc-gtk.c:2363
msgid "_Re-Edit"
msgstr "_Erneut bearbeiten"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2343 ../src/wbc-gtk.c:2354
+#: ../src/wbc-gtk.c:2353 ../src/wbc-gtk.c:2364
msgid "_Accept"
msgstr "_Akzeptieren"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk.c:2556
msgid "_Zoom"
msgstr "Ansichts_grö�e verändern"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2548
+#: ../src/wbc-gtk.c:2601
msgid "Clear Borders"
msgstr "Ränder entfernen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2551
+#: ../src/wbc-gtk.c:2604
msgid "All Borders"
msgstr "Alle Ränder"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2552
+#: ../src/wbc-gtk.c:2605
msgid "Outside Borders"
msgstr "Au�enränder"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2553
+#: ../src/wbc-gtk.c:2606
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "Dicke Au�enränder"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2556
+#: ../src/wbc-gtk.c:2609
msgid "Double Bottom"
msgstr "Unten doppelt"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2557
+#: ../src/wbc-gtk.c:2610
msgid "Thick Bottom"
msgstr "Unten dick"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2559
+#: ../src/wbc-gtk.c:2612
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Oben und unten"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2560
+#: ../src/wbc-gtk.c:2613
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "Oben, dazu unten doppelt"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk.c:2614
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "Oben, dazu unten dick"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2646
+#: ../src/wbc-gtk.c:2699
msgid "Set Borders"
msgstr "Ränder festlegen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2654 ../src/wbc-gtk.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk.c:2707 ../src/wbc-gtk.c:2708
msgid "Borders"
msgstr "Ränder"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2812
+#: ../src/wbc-gtk.c:2848
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe festlegen"
#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:2867
+#: ../src/wbc-gtk.c:2903
msgid "Set Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2906
+#: ../src/wbc-gtk.c:2942
#, c-format
msgid "Font Name %s"
msgstr "Schriftname %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2966
+#: ../src/wbc-gtk.c:3002
#, c-format
msgid "Font Size %f"
msgstr "Schriftgrö�e %f"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2984 ../src/wbc-gtk.c:2985
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:3020 ../src/wbc-gtk.c:3021
msgid "Font Size"
-msgstr "Schriftgrö�e %f"
+msgstr "Schriftgrö�e"
#. xgettext: Translators: if this warning shows up when
#. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
@@ -15002,174 +15139,183 @@ msgstr "Schriftgrö�e %f"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3193
+#: ../src/wbc-gtk.c:3229
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr ""
"Im Menü »%s« wird die Zugriffstaste »%s« für »%s« und »%s« gleicherma�en "
"verwendet."
-#: ../src/wbc-gtk.c:3494
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk.c:3545
msgid "Display above sheets"
-msgstr "Werte als Prozentsätze anzeigen."
+msgstr "�ber den Blätten anzeigen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3495
+#: ../src/wbc-gtk.c:3546
msgid "Display to the left of sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Auf der linken Seite der Blätter anzeigen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3496
+#: ../src/wbc-gtk.c:3547
msgid "Display to the right of sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Auf der rechten Seite der Blätter anzeigen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3500
+#: ../src/wbc-gtk.c:3551
msgid "Reattach to main window"
-msgstr ""
+msgstr "Wieder an das Hauptfenster andocken"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3532
+#: ../src/wbc-gtk.c:3583
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3600
+#: ../src/wbc-gtk.c:3647
+msgid "Standard Toolbar"
+msgstr "Standardwerkzeugleiste"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3648
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "Formatierungswerkzeugleiste"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3649
+msgid "Long Format Toolbar"
+msgstr "Lange Formatierungswerkzeugleiste"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3650
+msgid "Object Toolbar"
+msgstr "Objektwerkzeugleiste"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3664
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Werkzeugleiste %s anzeigen/verbergen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4131
+#: ../src/wbc-gtk.c:4210
msgid "Use maximum precision"
msgstr "Höchste Genauigkeit verwenden"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4244
+#: ../src/wbc-gtk.c:4323
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s öffnen"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4862
+#: ../src/wbc-gtk.c:4942
msgid "Autosave prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Anfrage nach automatischem Speichern"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4863
+#: ../src/wbc-gtk.c:4943
msgid "Ask about autosave?"
-msgstr ""
+msgstr "Nach automatischem Speichern fragen?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4869
+#: ../src/wbc-gtk.c:4949
msgid "Autosave time in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische Speicherzeit in Sekunden"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4870
+#: ../src/wbc-gtk.c:4950
msgid "Seconds before autosave"
-msgstr ""
+msgstr "Sekunden vor dem automatischen Speichern"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:165
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:165
msgid "(All)"
msgstr "(Alles)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:170
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
msgid "(Top 10...)"
msgstr "(Top 10...)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:177
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:177
msgid "(Custom...)"
msgstr "(Benutzerdefiniert...)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:256
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:256
msgid "(Blanks...)"
msgstr "(Leere...)"
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-foo-view.c:262
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:262
msgid "(Non Blanks...)"
msgstr "(Nicht leere...)"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:883
msgid "Update policy"
-msgstr "Aktualisierungsregeln"
+msgstr "Aktualisierungs-Richtlinie"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:884
msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
-msgstr ""
+msgstr "Wie häufig Veränderungen auf Einträge angewandt werden sollen"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:891
msgid "With icon"
-msgstr ""
+msgstr "Mit Symbol"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:892
msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
-msgstr ""
+msgstr "Sollte ein Symbol rechts vom Eintrag angezeigt werden?"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:900
-#, fuzzy
msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Das aktuelle Blatte umbenennen"
+msgstr "Der Inhalt des Eintrags"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:913
msgid "SheetControlGUI"
-msgstr ""
+msgstr "Blatt-Kontroll-Benutzeroberfläche"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:914
msgid "The GUI container associated with the entry."
-msgstr ""
+msgstr "Der Benutzeroberflächen-Behälter, der diesem Eintrag zugeordnet ist"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:921
msgid "WBCGtk"
-msgstr ""
+msgstr "WBCGtk"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:922
msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
msgstr ""
+"Der Benutzeroberflächen-Behälter der obersten Ebene, der diesem Eintrag "
+"zugeordnet ist"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:929
-#, fuzzy
msgid "Constant Format"
-msgstr "Format wird geändert"
+msgstr "Konstanten-Format"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:930
-#, fuzzy
msgid "Format for constants"
-msgstr "Als buchhalterisch formatieren"
+msgstr "Format für Konstanten"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1704
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1710
#, c-format
msgid "Expecting a single range"
msgstr "Einfache Reichweite erwartet"
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:247
msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Dünn"
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
-#, fuzzy
msgid "Ultralight"
-msgstr "Dreieck nach rechts"
+msgstr "Superleicht"
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
-#, fuzzy
msgid "Light"
-msgstr "Rechts"
+msgstr "Leicht"
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
-#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr "Median"
+msgstr "Mittel"
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
-#, fuzzy
msgid "Semibold"
-msgstr "S_ymbol:"
+msgstr "Halbfett"
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
msgid "Ultrabold"
-msgstr ""
+msgstr "Superfett"
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
-#, fuzzy
msgid "Heavy"
-msgstr "Marineblau"
+msgstr "Schwer"
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
msgid "Ultraheavy"
-msgstr ""
+msgstr "Superschwer"
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:197
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:199
msgid "Bold italic"
msgstr "Fett-kursiv"
@@ -15187,15 +15333,15 @@ msgstr "Namen festlegen"
#: ../src/workbook-control.c:240
msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Es konnte nicht zum unsichtbaren Blatt gesprungen werden"
-#: ../src/workbook-control.c:294
+#: ../src/workbook-control.c:295
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../src/workbook-control.c:383
+#: ../src/workbook-control.c:384
msgid "The workbook view being controlled."
-msgstr ""
+msgstr "Die Arbeitsbuchansicht wird überwacht."
#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
#: ../src/workbook-view.c:381
@@ -15215,42 +15361,39 @@ msgstr "%dZ"
msgid "%dR x %dC"
msgstr "%dZ x %dS"
+# »Ausdruck« könnte mit Drucken verwechselt werden
#: ../src/workbook-view.c:812
-#, fuzzy
msgid "Auto-expression function"
-msgstr "Verzögerung für Neuberechnung von Auto-Ausdrücken"
+msgstr "Funktion für automatischen Ausdrücke"
#: ../src/workbook-view.c:813
-#, fuzzy
msgid "The automatically computed sheet function."
-msgstr "Automatisch den aktuellen Absatz füllen"
+msgstr "Die automatisch errechnete Blattfunktion."
#: ../src/workbook-view.c:820
-#, fuzzy
msgid "Auto-expression description"
-msgstr "Verzögerung für Neuberechnung von Auto-Ausdrücken"
+msgstr "Beschreibung automatischer Ausdrücke"
#: ../src/workbook-view.c:821
msgid "Description of the automatically computed sheet function."
-msgstr ""
+msgstr "Beschreibung der automatisch errechneten Blattfunktion."
#: ../src/workbook-view.c:829
-#, fuzzy
msgid "Auto-expression maximum precision"
-msgstr "Höchste Genauigkeit verwenden"
+msgstr "Höchste Genauigkeit des automatischen Ausdrucks"
#: ../src/workbook-view.c:830
msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
msgstr ""
+"Die höchste maximal verfügbare Genauigkeit für automatische Ausdrücke benutzen"
#: ../src/workbook-view.c:838
-#, fuzzy
msgid "Auto-expression text"
-msgstr "_Ausdruck:"
+msgstr "Text des automatischen Ausdrucks"
#: ../src/workbook-view.c:839
msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
-msgstr ""
+msgstr "Von der automatisch errechneten Blattfunktion angezeigter Text."
#: ../src/workbook-view.c:847
msgid "Show horizontal scrollbar"
@@ -15270,11 +15413,11 @@ msgstr "Vertikalen Rollbalken anzeigen"
#: ../src/workbook-view.c:865
msgid "Show notebook tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Reiter anzeigen"
#: ../src/workbook-view.c:866
msgid "Show the notebook tabs for sheets"
-msgstr "Notebook-_Reiter für Blätter anzeigen"
+msgstr "Karteireiter für Blätter anzeigen"
#: ../src/workbook-view.c:874
msgid "Do auto completion"
@@ -15285,9 +15428,8 @@ msgid "Auto-complete text"
msgstr "Text automatisch vervollständigen"
#: ../src/workbook-view.c:884
-#, fuzzy
msgid "Is view protected?"
-msgstr "Blattname ist notwendig."
+msgstr "Ist die Ansicht geschützt?"
#: ../src/workbook-view.c:892 ../src/workbook-view.c:893
msgid "Preferred width"
@@ -15311,19 +15453,18 @@ msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
-#: ../src/workbook-view.c:1198
+#: ../src/workbook-view.c:1195
msgid "Unsupported file format."
msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat."
-#: ../src/workbook-view.c:1248
+#: ../src/workbook-view.c:1245
#, c-format
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr "Beim �ffnen von %s ist ein nicht erklärter Fehler aufgetreten"
#: ../src/workbook.c:236
-#, fuzzy
msgid "Enable automatic recalculation."
-msgstr "Es ist nicht möglich, in die Markierung einzufügen."
+msgstr "Automatische Neuberechnung einschalten."
#: ../src/workbook.c:296
#, c-format
@@ -15340,34 +15481,30 @@ msgid "Renaming %d sheets"
msgstr "%d Blätter werden umbenannt"
#: ../src/workbook.c:1376
-#, fuzzy
msgid "Adding sheet"
-msgstr "Anhängen von %i Blättern"
+msgstr "Blatt wird hinzugefügt"
#: ../src/workbook.c:1377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Adding %d sheets"
-msgstr "Anhängen von %i Blättern"
+msgstr "%i Blätter werden hinzugefügt"
#: ../src/workbook.c:1384
-#, fuzzy
msgid "Inserting sheet"
-msgstr "Neues Blatt einfügen"
+msgstr "Blatt wird eingefügt"
#: ../src/workbook.c:1385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inserting %d sheets"
-msgstr "%d Zeilen vor %s einfügen"
+msgstr "%d Blätter werden eingefügt"
#: ../src/workbook.c:1387
-#, fuzzy
msgid "Changing sheet tab colors"
-msgstr "Ã?ndern der Reiterfarben"
+msgstr "Ã?ndern der Blattregister-Farbe"
#: ../src/workbook.c:1389
-#, fuzzy
msgid "Changing sheet properties"
-msgstr "Ã?ndern des Blatt-Schutzes"
+msgstr "Ã?ndern der Blatteigenschaften"
#: ../src/workbook.c:1397
msgid "Deleting sheet"
@@ -15379,70 +15516,48 @@ msgid "Deleting %d sheets"
msgstr "%d Blätter werden gelöscht"
#: ../src/workbook.c:1400
-#, fuzzy
msgid "Changing sheet order"
-msgstr "Ã?ndern des Blatt-Schutzes"
+msgstr "Ã?ndern der Blattanordnung"
#: ../src/workbook.c:1402
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "Blätter werden neu angeordnet"
-#: ../src/xml-io.c:1693 ../src/xml-sax-read.c:2115
-#, c-format
-msgid "Unsupported object type '%s'"
-msgstr "Nicht unterstützter Objekttyp »%s«."
-
-#: ../src/xml-io.c:2163
-msgid "Unparsable xml in clipboard"
-msgstr "Nicht interpretierbares XML in der Zwischenablage"
-
-#: ../src/xml-io.c:2170
-msgid "Clipboard is in unknown format"
-msgstr "Zwischenablage hat ein unbekanntes Format"
-
-#: ../src/xml-io.c:2400
-msgid "Processing file..."
-msgstr "Datei wird eingelesen â?¦"
-
-#: ../src/xml-io.c:2717
-msgid "The file is not a Gnumeric Workbook file"
-msgstr "Die Datei ist keine Gnumeric-Arbeitsbuch-Datei"
-
-#: ../src/xml-io.c:2741
-msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric) Old slow importer"
-msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric) ursprünglicher, langsamer Import"
-
-#: ../src/xml-io.c:2747 ../src/xml-io.c:2753
-msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
-msgstr "Gnumeric-XML (*.gnumeric)"
-
-#: ../src/xml-sax-read.c:427
+#: ../src/xml-sax-read.c:443
#, c-format
msgid "Multiple version specifications. Assuming %d"
msgstr "Mehrfache Versionsangaben. %d wird angenommen"
-#: ../src/xml-sax-read.c:702
+#: ../src/xml-sax-read.c:718
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr "Dateielement SheetNameIndex inkonsistent."
-#: ../src/xml-sax-read.c:1978
+#: ../src/xml-sax-read.c:2046
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "Unbekannter Filter-Operator »%s«"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2018
+#: ../src/xml-sax-read.c:2086
msgid "Missing filter type"
msgstr "Fehlender Filtertyp"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2040
+#: ../src/xml-sax-read.c:2108
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "Unbekannter Filtertyp »%s«"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2060
-#, fuzzy
+#: ../src/xml-sax-read.c:2128
msgid "Invalid filter, missing Area"
-msgstr "Ungültiger Ausdruck"
+msgstr "Ungültiger Filter, Bereich fehlt"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:2188
+#, c-format
+msgid "Unsupported object type '%s'"
+msgstr "Nicht unterstützter Objekttyp »%s«."
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:3242 ../src/xml-sax-write.c:1516
+msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
+msgstr "Gnumeric-XML (*.gnumeric)"
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
msgid "A button like template"
@@ -15633,6 +15748,208 @@ msgstr "Lilafarbene Listenvorlage"
msgid "A simple list template"
msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
+#~ msgid "Specialized Export of Solver Data to LPSolve"
+#~ msgstr "Spezialisierter Export von Lösungsdaten zu LPSolve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the cell content is â?¦ this contains blanks, a special style is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn der Zelleninhalt kleiner oder gleich der Anzahl der enthaltenen "
+#~ "Leerzeichen ist, wird ein besonderer Stil genutzt."
+
+#~ msgid "Simplex (LP Solve)"
+#~ msgstr "Simplex (LP Solve 5.0)"
+
+#~ msgid "Revised Simplex (GLPK 4.9)"
+#~ msgstr "Ã?berarbeitetes Simplex (GLPK 4.9)"
+
+#~ msgid "< Not available >"
+#~ msgstr "< Nicht verfügbar >"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solver found an optimal solution. All constraints and optimality "
+#~ "conditions are satisfied.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Lösungssuche führte zu einer optimalen Lösung. Alle Nebenbedingungen "
+#~ "und Optimalitätsbedingungen sind erfüllt.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither sensitivity nor limits report are meaningful if the program has "
+#~ "integer constraints. These reports will not be created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn das Programm ganzzahlige Nebenbedingungen hat, sind weder "
+#~ "Empfindlichkeits- noch Grenzwertberichte aussagekräftig. Daher werden "
+#~ "diese Berichte nicht erstellt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Target Cell value specified does not converge! The program is "
+#~ "unbounded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der angegebene Zielzellenwert konvergiert nicht! Das Programm ist "
+#~ "unbegrenzt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A feasible solution could not be found. All specified constraints cannot "
+#~ "be met simultaneously. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Es konnte keine durchführbare Lösung gefunden werden. Alle angegebenen "
+#~ "Nebenbedingungen können nicht gleichzeitig erfüllt werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum number of iterations exceeded. The optimal value could not be "
+#~ "found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Maximale Anzahl an Iterationen ist erschöpft. Es konnte kein optimaler "
+#~ "Wert gefunden werden."
+
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "Unbekannter Fehler."
+
+#~ msgid "Format Workbook"
+#~ msgstr "Arbeitsbuch formatieren"
+
+#~ msgid "Target value search"
+#~ msgstr "Zielwertsuche"
+
+#~ msgid "Equal to"
+#~ msgstr "Ist gleich"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Model is too large for program report generation. Program report was not "
+#~ "created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modell ist zu gro� für Programmbericht-Erzeugung. Programmbericht wurde "
+#~ "nicht erstellt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The LHS cells should contain formulas that yield proper numerical values. "
+#~ "Specify valid LHS entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Zelle mit der linken Seite der Gleichung sollte Formeln enthalten, die "
+#~ "korrekte numerische Werte ergeben. Geben Sie gültige Einträge für die "
+#~ "rechte Seite der Gleichung an."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The RHS cells should contain proper numerical values only. Specify valid "
+#~ "RHS entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Zelle mit der rechten Seite der Gleichung sollte Formeln enthalten, "
+#~ "die korrekte numerische Werte ergeben. Geben Sie gültige Einträge für die "
+#~ "rechte Seite der Gleichung an."
+
+#~ msgid "EqualTo models are not supported yet. Please use Min or Max"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gleichheitsmodelle werden zurzeit nicht unterstützt. Verwenden Sie bitte "
+#~ "Min oder Max."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure setting automatic scaling with this solver, try a different "
+#~ "algorithm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die automatische Skalierung konnte mit diesem Problemlöser nicht gesetzt "
+#~ "werden. Probieren Sie einen anderen Algorithmus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure setting the maximum number of iterations with this solver, try a "
+#~ "different algorithm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die maximale Anzahl der Iterationen konnte mit diesem Problemlöser nicht "
+#~ "gesetzt werden. Probieren Sie einen anderen Algorithmus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure setting the maximum solving time with this solver, try a different "
+#~ "algorithm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die maximale Lösungszeit konnte mit diesem Problemlöser nicht gesetzt "
+#~ "werden. Probieren Sie einen anderen Algorithmus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the input cells contain non-numeric values. Specify a valid input "
+#~ "range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige der Eingabezellen enthalten nicht-numerische Werte. Geben Sie einen "
+#~ "gültigen Eingabebereich an."
+
+#~ msgid "Edit descriptive information"
+#~ msgstr "Beschreibende Informationen ändern"
+
+# Shortcut _A is already gone (_Automatisch).
+# 2001-02-13 06:58:48 CET -ke-
+#~ msgid "_Workbook..."
+#~ msgstr "A_rbeitsbuch â?¦"
+
+#~ msgid "You have not specified a problem to be solved"
+#~ msgstr "Sie haben kein zu lösendes Problem angegeben"
+
+# Contraint != Konstante
+#~ msgid "Constraint `%s' is for a cell that is not an input cell."
+#~ msgstr "Einschränkung »%s« gilt für eine Zelle, die keine Eingabezelle ist."
+
+#~ msgid "Sanity check functions' help texts"
+#~ msgstr "Plausibilitätsprüfungsfunktionen' Hilfetexte"
+
+#~ msgid "Correct _TWo INitial CApitals "
+#~ msgstr "_ZWei GRoÃ?e ANfangsbuchstaben korrigieren"
+
+#~ msgid "Do _not capitalize after:"
+#~ msgstr "_Nicht groÃ? schreiben nach:"
+
+#~ msgid "Do _not correct:"
+#~ msgstr "_Nicht korrigieren:"
+
+#~ msgid "Re_place:"
+#~ msgstr "_Ersetzen:"
+
+#~ msgid "_Replace text when typed"
+#~ msgstr "_Text beim Eingeben ersetzen"
+
+#~ msgid "_With:"
+#~ msgstr "_Durch:"
+
+#~ msgid "Could not create the AutoCorrect dialog."
+#~ msgstr "Der Auto-Korrektur-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
+
+#~ msgid "No constraints defined for the problem."
+#~ msgstr "Das Problem hat keine Nebenbedingungen."
+
+#~ msgid "_Gnumeric..."
+#~ msgstr "_Gnumeric â?¦"
+
+#~ msgid "Edit the Gnumeric Preferences"
+#~ msgstr "Die Gnumeric-Einstellungen festlegen"
+
+#~ msgid "Unparsable xml in clipboard"
+#~ msgstr "Nicht interpretierbares XML in der Zwischenablage"
+
+#~ msgid "Clipboard is in unknown format"
+#~ msgstr "Zwischenablage hat ein unbekanntes Format"
+
+#~ msgid "Processing file..."
+#~ msgstr "Datei wird eingelesen â?¦"
+
+#~ msgid "The file is not a Gnumeric Workbook file"
+#~ msgstr "Die Datei ist keine Gnumeric-Arbeitsbuch-Datei"
+
+#~ msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric) Old slow importer"
+#~ msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric) ursprünglicher, langsamer Import"
+
+#~ msgid "Error while trying to build tree from autoformat template file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Versuch, einen Baum von einer Autoformat-Vorlage zu bilden, ist ein "
+#~ "Fehler aufgetreten."
+
+#~ msgid "Is not an autoformat template file"
+#~ msgstr "Dies ist keine Autoformat-Vorlage."
+
+#~ msgid "Invalid xml file. Tree is empty?"
+#~ msgstr "XML-Datei ungültig. Ist der Baum leer?"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Beschriftung"
+
+#~ msgid "Create a label"
+#~ msgstr "Eine Beschriftung zeichnen"
+
#~ msgid "call_put_flag, spot, strike, time, rate, volatility, cost_of_carry"
#~ msgstr ""
#~ "Call_oder_Put; Kassapreis; Ausübungspreis; Laufzeit; Kurs; Volatilität; "
@@ -15674,8 +15991,8 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
#~ "�bertragskosten; Volatilität"
#~ msgid ""
-#~ "call_put_flag, p_t, f_t, x, t1, t2, v_s, v_e, v_f, rho_se, rho_sf, "
-#~ "rho_ef, kappa_e, kappa_f)"
+#~ "call_put_flag, p_t, f_t, x, t1, t2, v_s, v_e, v_f, rho_se, rho_sf, rho_ef, "
+#~ "kappa_e, kappa_f)"
#~ msgstr ""
#~ "Call_oder_Put; p_t; f_t; x; Laufzeit1; Laufzeit2; v_s; v_e; v_f; Rho_se; "
#~ "Rho_sf; Rho_ef; Kappa_e; Kappa_f)"
@@ -15689,8 +16006,8 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
#~ msgid ""
#~ "call_put_flag, spot, alpha, time1, time, rate, volatility, cost_of_carry"
#~ msgstr ""
-#~ "Call_oder_Put; Kassapreis; Alpha; Laufzeit1; Laufzeit2; Kurs; "
-#~ "Volatilität; �bertragskosten"
+#~ "Call_oder_Put; Kassapreis; Alpha; Laufzeit1; Laufzeit2; Kurs; Volatilität; "
+#~ "Ã?bertragskosten"
#~ msgid ""
#~ "call_put_flag, spot, strike, a, time, m, dt, rate, cost_of_carry, "
@@ -15722,9 +16039,9 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
#~ "type_flag, spot1, spot2, strike1, strike2, time, cost_of_carry1, "
#~ "cost_of_carry2, rate, volatility1, volatility2, rho"
#~ msgstr ""
-#~ "Call_oder_Put; Kassapreis1; Kassapreis2; Ausübungspreis1; "
-#~ "Ausübungspreis2; Laufzeit; �bertragskosten1; �bertragskosten2; Kurs; "
-#~ "Volatilität1; Volatilität2; Rho"
+#~ "Call_oder_Put; Kassapreis1; Kassapreis2; Ausübungspreis1; Ausübungspreis2; "
+#~ "Laufzeit; �bertragskosten1; �bertragskosten2; Kurs; Volatilität1; "
+#~ "Volatilität2; Rho"
#~ msgid ""
#~ "spot1,spot2,qty1,qty2,time,rate,cost_of_carry1,cost_of_carry2,volatility1,"
@@ -15743,15 +16060,15 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
#~ msgid ""
#~ "call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,time,rate,cost_of_carry,volatility"
#~ msgstr ""
-#~ "Call_oder_Put; Kassapreis; Kassapreis_min; Kassapreis_max; Laufzeit; "
-#~ "Kurs; �bertragskosten; Volatilität"
+#~ "Call_oder_Put; Kassapreis; Kassapreis_min; Kassapreis_max; Laufzeit; Kurs; "
+#~ "�bertragskosten; Volatilität"
#~ msgid ""
#~ "call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,strike,time,rate,cost_of_carry,"
#~ "volatility"
#~ msgstr ""
-#~ "Call_oder_Put; Kassapreis; Kassapreis_min; Kassapreis_max; "
-#~ "Ausübungspreis; Laufzeit; Kurs; �bertragskosten; Volatilität"
+#~ "Call_oder_Put; Kassapreis; Kassapreis_min; Kassapreis_max; Ausübungspreis; "
+#~ "Laufzeit; Kurs; �bertragskosten; Volatilität"
#~ msgid ""
#~ "amer_euro_flag,call_put_flag,num_time_steps, spot, strike, time, rate, "
@@ -15946,9 +16263,6 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
#~ msgid "bottom,top"
#~ msgstr "unten; oben"
-#~ msgid "p,trials"
-#~ msgstr "Wahrscheinlichkeit; Versuche"
-
#~ msgid "a"
#~ msgstr "a"
@@ -15958,9 +16272,6 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
#~ msgid "value_range,prob_range"
#~ msgstr "Wertebereich; Wahrscheinlichkeitsbereich"
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
-
#~ msgid "nu1,nu2"
#~ msgstr "Zahl1; Zahl2"
@@ -16224,8 +16535,8 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to assume "
-#~ "that the area to be sorted has a header and determine the initial state "
-#~ "of the has-header checkbox in the sort dialog."
+#~ "that the area to be sorted has a header and determine the initial state of "
+#~ "the has-header checkbox in the sort dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Das Setzen dieser Option veranlasst die Sortierknöpfe in der "
#~ "Werkzeugleiste, die Sortierung unter Berücksichtigung der Gro�-/"
@@ -16691,15 +17002,15 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
#~ "interpretiert werden"
#~ msgid ""
-#~ "Some content will be lost when saving as OpenOffice .sxc. It only "
-#~ "supports %d rows, and sheet '%s' has %d"
+#~ "Some content will be lost when saving as OpenOffice .sxc. It only supports "
+#~ "%d rows, and sheet '%s' has %d"
#~ msgstr ""
#~ "Beim Speichern im OpenOffice .sxc-Format gehen einige Daten verloren. Es "
#~ "unterstützt lediglich %d Zeilen, das Blatt »%s« hat jedoch %d"
#~ msgid ""
-#~ "Some content will be lost when saving as OpenOffice .sxc. It only "
-#~ "supports %d columns, and sheet '%s' has %d"
+#~ "Some content will be lost when saving as OpenOffice .sxc. It only supports "
+#~ "%d columns, and sheet '%s' has %d"
#~ msgstr ""
#~ "Beim Speichern im OpenOffice .sxc-Format gehen einige Daten verloren. Es "
#~ "unterstützt lediglich %d Spalten, das Blatt »%s« hat jedoch %d"
@@ -16722,8 +17033,8 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
#~ msgid ""
#~ "The file menu shows a list of recently used functions. This is that list."
#~ msgstr ""
-#~ "Das Dateimenü zeigt eine Liste zuletzt verwendeter Funktionen an. Dies "
-#~ "ist diese Liste."
+#~ "Das Dateimenü zeigt eine Liste zuletzt verwendeter Funktionen an. Dies ist "
+#~ "diese Liste."
#~ msgid "The number of files kept in the `recent' section of the file menu."
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]