[gvfs] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gvfs] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Sun, 15 Nov 2009 12:38:20 +0000 (UTC)
commit 02ee90989d201f3730a928e7756d79cfcfb582bf
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sun Nov 15 13:38:12 2009 +0100
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 389 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 185 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 462ca19..f66295e 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gvfs 1.1.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-01 13:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-01 13:53+0200\n"
+"Project-Id-Version: gvfs 1.2.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-15 13:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-15 13:37+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,77 +15,57 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2373
+#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2376
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Operasjonen er ikke støttet. Filer på forskjellige monteringspunkter"
-#: ../client/gdaemonfile.c:867
-msgid "Invalid return value from get_info"
-msgstr "Ugyldig returverdi fra get_info"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:901 ../client/gdaemonfile.c:1879
-msgid "Invalid return value from query_info"
-msgstr "Ugyldig returverdi fra query_info"
+#. Translators: %s is the name of a programming function
+#: ../client/gdaemonfile.c:868 ../client/gdaemonfile.c:902
+#: ../client/gdaemonfile.c:1017 ../client/gdaemonfile.c:1096
+#: ../client/gdaemonfile.c:1159 ../client/gdaemonfile.c:1222
+#: ../client/gdaemonfile.c:1288 ../client/gdaemonfile.c:1350
+#: ../client/gdaemonfile.c:1367 ../client/gdaemonfile.c:1851
+#: ../client/gdaemonfile.c:1880 ../client/gdaemonfile.c:2036
+#: ../client/gdaemonfile.c:2536 ../client/gdaemonfile.c:2585
+#: ../client/gdaemonfile.c:2649 ../client/gdaemonfile.c:2733
+#: ../client/gdaemonfile.c:2808 ../client/gdaemonfile.c:2996
+#: ../client/gdaemonfile.c:3076 ../client/gvfsiconloadable.c:145
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
+#, c-format
+msgid "Invalid return value from %s"
+msgstr "Ugyldig returverdi fra %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:984 ../client/gvfsiconloadable.c:339
+#: ../client/gdaemonfile.c:985 ../client/gvfsiconloadable.c:339
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Kunne ikke finne fildeskriptor for strøm"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1016 ../client/gdaemonfile.c:1095
-#: ../client/gdaemonfile.c:1158 ../client/gdaemonfile.c:1221
-#: ../client/gdaemonfile.c:1287 ../client/gdaemonfile.c:2646
-#: ../client/gdaemonfile.c:2730 ../client/gdaemonfile.c:2993
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
-msgid "Invalid return value from open"
-msgstr "Ugyldig returverdi fra open"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1105 ../client/gdaemonfile.c:1168
-#: ../client/gdaemonfile.c:1231 ../client/gdaemonfile.c:1297
-#: ../client/gdaemonfile.c:2612 ../client/gvfsiconloadable.c:155
+#: ../client/gdaemonfile.c:1106 ../client/gdaemonfile.c:1169
+#: ../client/gdaemonfile.c:1232 ../client/gdaemonfile.c:1298
+#: ../client/gdaemonfile.c:2615 ../client/gvfsiconloadable.c:155
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Fant ikke fildeskriptor for strøm"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1349 ../client/gdaemonfile.c:1366
-msgid "Invalid return value from call"
-msgstr "Ugyldig returverdi fra kall"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1850
-msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
-msgstr "Ugyldig returverdi fra get_filesystem_info"
-
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1963
+#: ../client/gdaemonfile.c:1964
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Kan ikke finne omsluttende montering"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1993
+#: ../client/gdaemonfile.c:1994
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Ugyldig filnavn %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2035
-msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
-msgstr "Ugyldig returverdi fra query_filesystem_info"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:2229 ../client/gdaemonvfs.c:1187
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1321 ../client/gdaemonvfs.c:1374
+#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1188
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1322 ../client/gdaemonvfs.c:1375
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Feil under setting av metadata for fil: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2230 ../client/gdaemonvfs.c:1375
+#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1376
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "verdier må være av type streng eller liste med strenger"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2533
-msgid "Invalid return value from monitor_dir"
-msgstr "Ugyldig returverdi fra monitor_dir"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:2582
-msgid "Invalid return value from monitor_file"
-msgstr "Ugyldig returverdi fra monitor_file"
-
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
@@ -99,13 +79,13 @@ msgstr "Ugyldig returverdi fra monitor_file"
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1066 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1206 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1343
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1407 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1609
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1716 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1866
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1952
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2037
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2056 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1716 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1878
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1905 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1964
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1986 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2049
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1030
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:521 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:609
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:757 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:892
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:943 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1067
@@ -138,12 +118,12 @@ msgstr "Slutt på strømmen"
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Søking ikke støttet på strøm"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:831
+#: ../client/gdaemonvfs.c:832
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Feil ved henting av informasjon om monteringspunkt: %s"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1188
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1189
msgid "Can't contact session bus"
msgstr "Kunne ikke kontakte systembussen"
@@ -152,10 +132,6 @@ msgstr "Kunne ikke kontakte systembussen"
msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgstr "Feil ved tilkobling til tjenesten: %s"
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:145
-msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
-msgstr "Ugyldig returverdi fra open_icon_for_read"
-
#: ../common/gsysutils.c:136
#, c-format
msgid "Error creating socket: %s"
@@ -275,16 +251,16 @@ msgstr "monteringspunkt for %s kjører allerede"
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "feil under oppstart av monteringstjenesten"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:899 ../monitor/gdu/ggdumount.c:882
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:899 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Avmonter likevel"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:900 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1010
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:883
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:900 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:902 ../monitor/gdu/ggdumount.c:884
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:902 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -301,13 +277,13 @@ msgstr ""
msgid "/ on %s"
msgstr "/ på %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:504
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:505
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1680
msgid "No hostname specified"
msgstr "Ingen vertsnavn oppgitt"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:842 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:858
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
msgid "Invalid mount spec"
@@ -316,7 +292,7 @@ msgstr "Ugyldige monteringsspesifikasjon"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:616 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:710 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:739
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 ../daemon/gvfsbackendftp.c:904
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 ../daemon/gvfsbackendftp.c:905
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
@@ -325,13 +301,13 @@ msgid "File doesn't exist"
msgstr "Filen eksisterer ikke"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1052
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1052
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "Kan ikke åpne katalog"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3803 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
msgid "The file is not a directory"
@@ -350,9 +326,9 @@ msgstr "Kan ikke opprette midlertidig katalog"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1194 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2186
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1756
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:631
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2198
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2917 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1756
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2882
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2902 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
@@ -377,7 +353,7 @@ msgstr "CD/DVD-oppretting"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2991
msgid "File exists"
msgstr "Filen eksisterer"
@@ -400,8 +376,8 @@ msgstr "Filen eksisterer"
#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135
#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1134 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1218
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1492
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1519
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Operasjonen ikke tillatt av motoren"
@@ -409,7 +385,7 @@ msgstr "Operasjonen ikke tillatt av motoren"
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Fil eller katalog finnes ikke i målsti"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1287
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1288
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog"
@@ -420,30 +396,30 @@ msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog"
msgid "Target file exists"
msgstr "MÃ¥lfilen eksisterer"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1310
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1311
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1775
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2559 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2865 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2877 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970
msgid "Not supported"
msgstr "Ikke støttet"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1496
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Kan ikke opprette gudev-klient"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Kunne ikke koble til systembussen"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "Kan ikke lage libhal-kontekst"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "Kan ikke initiere libhal"
@@ -468,7 +444,7 @@ msgid "cdda mount on %s"
msgstr "cdda montert på %s"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:320 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
#, c-format
msgid "Audio Disc"
@@ -497,7 +473,7 @@ msgstr "Feil fra «paranoia» på stasjon %s"
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Feil ved søking i strøm på stasjon %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1873
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1885
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Filen finnes ikke"
@@ -563,7 +539,7 @@ msgid "Can't poll file"
msgstr "Kan ikke hente data om fil"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP-feil: %s"
@@ -611,10 +587,10 @@ msgid "Could not create request"
msgstr "Kan ikke opprette forespørsel"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:589
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:770 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1120
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2001
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:771 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1121
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2029
msgid "Target file already exists"
msgstr "MÃ¥lfilen eksisterer allerede"
@@ -624,25 +600,25 @@ msgid "The file was externally modified"
msgstr "Filen er endret eksternt"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2018
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2046
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet"
#. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393
msgid "Local Network"
msgstr "Lokalt nettverk"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "Kan ikke overvåke fil eller katalog."
#. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:748
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
@@ -659,37 +635,37 @@ msgstr "Skriv inn passord for ftp som %s på %s"
msgid "Enter password for ftp on %s"
msgstr "Skriv inn passord for ftp på %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:359 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Passorddialog avbrutt"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:467
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:468
#, c-format
msgid "ftp on %s"
msgstr "ftp på %s"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:471
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:472
#, c-format
msgid "ftp as %s on %s"
msgstr "ftp som %s på %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:564
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:565
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Ikke nok rettigheter"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:573
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:574
msgid "File does not exist"
msgstr "Filen eksisterer ikke"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2253
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:611 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2253
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2989 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3330
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4200
msgid "File is directory"
msgstr "Filen er en katalog"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:818 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1083
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:819 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1084
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3196
msgid "backups not supported yet"
msgstr "sikkerhetskopier er ikke støttet ennå"
@@ -722,7 +698,7 @@ msgstr "Digitalt kamera (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:936 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:240
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:240
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
#, c-format
msgid "%s Camera"
@@ -730,182 +706,177 @@ msgstr "%s kamera"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:939 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:235
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:235
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "%s lydspiller"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:246
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:246
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
msgid "Audio Player"
msgstr "Lydspiller"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567
msgid "No device specified"
msgstr "Ingen enhet oppgitt"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1576
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Kan ikke opprette gphoto2-kontekst"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598
msgid "Error creating camera"
msgstr "Feil ved oppretting av kamera"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1599 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621
msgid "Error loading device information"
msgstr "Feil ved lasting av enhetsinformasjon"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Feil ved oppslag på enhetsinformasjon"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643
msgid "Error getting device information"
msgstr "Feil ved henting av enhetsinformasjon"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Feil ved oppsett av kommunikasjonsport for kamera"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Feil ved initiering av kamera"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2 montert på %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1744
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1756
msgid "No camera specified"
msgstr "Ingen kamera oppgitt"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1785 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1811
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1797 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1823
#, c-format
msgid "Filesystem is busy"
msgstr "Filsystemet er opptatt"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1881
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1893
msgid "Error creating file object"
msgstr "Feil under oppretting av filobjekt"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1908
msgid "Error getting file"
msgstr "Feil under henting av fil"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1906
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1918
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Feil under henting av data fra fil"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1964
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1976
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Feilutformet ikonidentifikator «%s»"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2040 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3229
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2052 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3241
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Feil ved søking i strøm på kamera %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2180 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2872
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2192 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2872
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
msgid "Not a directory"
msgstr "Ikke en katalog"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2213
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2225
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Fikk ikke mappeliste"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2279
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2291
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Fant ikke filliste"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2583
msgid "Error creating directory"
msgstr "Feil ved oppretting av katalog"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2792
msgid "Name already exists"
msgstr "Navnet eksisterer allerede"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2803 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3432
msgid "New name too long"
msgstr "Nytt navn er for langt"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3431
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443
msgid "Error renaming dir"
msgstr "Feil ved endring av navn på katalog"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3444
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2826 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3456
msgid "Error renaming file"
msgstr "Feil under endring av navn på fil"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2878
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2890
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "Katalog «%s» er ikke tom"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Feil under sletting av katalog"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2927
msgid "Error deleting file"
msgstr "Feil under sletting av fil"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2968
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980
msgid "Can't write to directory"
msgstr "Kan ikke skrive til katalog"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3015
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3027
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Kan ikke lage ny fil å legge til i"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Kan ikke lese fil for å legge til"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3053
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Kan ikke finne data om filen vi skal legge til"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3328
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3340
msgid "Error writing file"
msgstr "Feil under skriving til fil"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3376
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Ikke støttet (ikke samme katalog)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3400
msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
msgstr "Ikke støttet (kilde er en katalog, mål er en katalog)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3396
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408
msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
msgstr "Ikke støttet (kilde er en katalog, mål er en eksisterende fil)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420
msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
msgstr "Ikke støttet (kilde er fil, mål er katalog)"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "HTTP-klientfeil: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (ugyldig koding)"
-
#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Varsling for kataloger er ikke støttet"
@@ -945,12 +916,17 @@ msgstr "Mistet forbindelsen til enheten"
msgid "Device requires a software update"
msgstr "Enheten krever en programvareoppdatering"
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1920
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Feil under sletting av fil: %s"
+
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "SSH-program avsluttet uventet"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:400
msgid "Permission denied"
msgstr "Tilgang nektet"
@@ -1048,7 +1024,7 @@ msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "Kan ikke finne støttet ssh-kommando"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4557
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1665 ../daemon/gvfsftptask.c:383
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1693 ../daemon/gvfsftptask.c:392
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Operasjonen støttes ikke"
@@ -1072,6 +1048,11 @@ msgstr "Operasjonen støttes ikke"
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Ugyldig svar mottatt"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (ugyldig koding)"
+
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262
msgid "Failure"
msgstr "Feil"
@@ -1090,7 +1071,7 @@ msgstr "Feil under oppretting av sikkerhetskopi: %s"
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Kan ikke opprette midlertidig fil"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2018
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog"
@@ -1120,26 +1101,21 @@ msgstr "Søketype ikke støttet"
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1892
-#, c-format
-msgid "Error deleting file: %s"
-msgstr "Feil under sletting av fil: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1966
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1994
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Feil under flytting av fil: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2066
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Feil under fjerning av målfil: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2062
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2090
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Kan ikke flytte katalog rekursivt"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2128
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2156
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
msgstr "Filsystemtjeneste for delte Windows-ressurser"
@@ -1196,23 +1172,23 @@ msgstr "Ugyldig type motor"
msgid "Error sending fd: %s"
msgstr "Feil ved sending av fd: %s"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:175
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:181
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "Uventet slutt på strøm"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:191 ../daemon/gvfsftpconnection.c:204
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 ../daemon/gvfsftptask.c:831
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:197 ../daemon/gvfsftpconnection.c:210
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840
msgid "Invalid reply"
msgstr "Ugyldig svar"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:380
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:393
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
msgstr ""
"Kan ikke åpne aktiv FTP-tilkobling. Kanskje din ruter ikke støtter dette?"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:387
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:400
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "Klarte ikke å åpne aktiv FTP-tilkobling."
@@ -1220,43 +1196,43 @@ msgstr "Klarte ikke å åpne aktiv FTP-tilkobling."
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "Filnavnet inneholder ugyldige tegn."
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:252
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:262
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "FTP-tjeneren er opptatt. Prøv igjen senere"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:347
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:356
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Kontoer er ikke støttet"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:351
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:360
msgid "Host closed connection"
msgstr "Vert lukket forbindelsen"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:355
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:364
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr "Kan ikke åpne dataforbindelse. Kanskje en brannmur forhindrer dette?"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:368
msgid "Data connection closed"
msgstr "Dataforbindelse lukket"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:366 ../daemon/gvfsftptask.c:370
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379
msgid "Operation failed"
msgstr "Operasjonen feilet"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:384
msgid "No space left on server"
msgstr "Ikke mer plass på tjener"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:387
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:396
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "Nettverksprotokoll ikke støttet"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:404
msgid "Page type unknown"
msgstr "Ukjent sidetype"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:408
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ugyldig filnavn"
@@ -1366,52 +1342,54 @@ msgstr "GVfs GDU volumovervåking"
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Diskettstasjon"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:257
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:251
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "Stasjon uten navn (%s)"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:259
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:253
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Stasjon uten navn"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:559 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:553 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr ""
"Klarte ikke å løse ut medie. Ett eller flere volum på mediet er opptatt."
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1003
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1008
msgid ""
"Start drive in degraded mode?\n"
"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
msgstr ""
"Start stasjon i nedgradert modus?\n"
-"Hvis du starter en stasjon i nedgradert modus betyr dette at stasjonen ikke lenger er tolerant for feil. Data på stasjonen kan gå tapt hvis en komponent feiler."
+"Hvis du starter en stasjon i nedgradert modus betyr dette at stasjonen ikke "
+"lenger er tolerant for feil. Data på stasjonen kan gå tapt hvis en komponent "
+"feiler."
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1009
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1014
msgid "Start Anyway"
msgstr "Start likevel"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:817
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:856
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "Ett eller flere programmer forhindrer avmonteringsoperasjonen."
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:945
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:984
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
msgstr "Kan ikke hente klartekstslave for LUKS"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:967
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1006
#, c-format
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
msgstr "Kan ikke hente LUKS klartekstslave fra stien «%s»"
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:308
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:313
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Diskettstasjon"
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:989
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:999
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1420,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"Oppgi et passord for å låse opp volumet\n"
"Enheten «%s» inneholder krypterte data på partisjon %d."
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:996
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1006
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1429,7 +1407,7 @@ msgstr ""
"Oppgi et passord for å låse opp volumet\n"
"Enhet «%s» inneholder krypterte data."
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1003
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1013
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -2016,9 +1994,9 @@ msgstr "- list filer i <lokasjon>"
msgid "create parent directories"
msgstr "lag opphavskataloger"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50 ../programs/gvfs-rm.c:52
-msgid "- delete files"
-msgstr "- slett filer"
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50
+msgid "- create directories"
+msgstr "- lag kataloger"
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 ../programs/gvfs-mkdir.c:86
#, c-format
@@ -2064,9 +2042,9 @@ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "Feil ved avmontering av monteringspunkt: %s\n"
#: ../programs/gvfs-mount.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Kan ikke finne omsluttende montering"
+msgstr "Kan ikke finne omsluttende montering: %s\n"
#: ../programs/gvfs-mount.c:673
#, c-format
@@ -2083,7 +2061,7 @@ msgstr "Monterte %s i %s\n"
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "Ingen volum for enhetsfil %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:931
+#: ../programs/gvfs-mount.c:929
msgid "- mount <location>"
msgstr "- monter <lokasjon>"
@@ -2137,6 +2115,10 @@ msgstr "Endring av navn fullført. Ny URI: %s\n"
msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "overse ikke-eksisterende filer, aldri spør"
+#: ../programs/gvfs-rm.c:52
+msgid "- delete files"
+msgstr "- slett filer"
+
#: ../programs/gvfs-save.c:43
msgid "Create backup"
msgstr "Lag sikkerhetskopi"
@@ -2151,15 +2133,15 @@ msgstr "Legg til ved slutten av filen"
#: ../programs/gvfs-save.c:46
msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
-msgstr ""
+msgstr "Begrens tilgang til aktiv bruker når en fil opprettes"
#: ../programs/gvfs-save.c:47
msgid "Print new etag at end"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ny etag på slutten"
#: ../programs/gvfs-save.c:48
msgid "The etag of the file being overwritten"
-msgstr ""
+msgstr "Etag for filen som blir overskrevet"
#: ../programs/gvfs-save.c:76
#, c-format
@@ -2167,9 +2149,8 @@ msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Feil under åpning av fil: %s\n"
#: ../programs/gvfs-save.c:109
-#, fuzzy
msgid "Error reading stdin"
-msgstr "Feil ved endring av navn på katalog"
+msgstr "Feil ved lesing fra stdin"
#: ../programs/gvfs-save.c:122
#, c-format
@@ -2179,17 +2160,17 @@ msgstr "Feil ved lukking: %s\n"
#: ../programs/gvfs-save.c:134
#, c-format
msgid "Etag not available\n"
-msgstr ""
+msgstr "Etag ikke tilgjengelig\n"
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
msgid ""
"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
"stringv]"
-msgstr ""
+msgstr "type attributt [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv]"
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119
msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
-msgstr ""
+msgstr " <lokasjon> <attributt> <verdier> - sett attributt"
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
#, c-format
@@ -2213,7 +2194,7 @@ msgstr "Feil under setting av attributt: %s\n"
#: ../programs/gvfs-trash.c:51
msgid "- move files to trash"
-msgstr ""
+msgstr "- flytt filer til papirkurven"
#: ../programs/gvfs-trash.c:67
#, c-format
@@ -2226,4 +2207,4 @@ msgstr "Følg symbolske lenker, monteringspunkter og snarveier som kataloger"
#: ../programs/gvfs-tree.c:242
msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
-msgstr ""
+msgstr "- vis innhold i kataloger i et trelignende format"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]