[gvfs] Updated Norwegian bokmål translation.



commit 02ee90989d201f3730a928e7756d79cfcfb582bf
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sun Nov 15 13:38:12 2009 +0100

    Updated Norwegian bokmål translation.

 po/nb.po |  389 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 185 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 462ca19..f66295e 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gvfs 1.1.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-01 13:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-01 13:53+0200\n"
+"Project-Id-Version: gvfs 1.2.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-15 13:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-15 13:37+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,77 +15,57 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2373
+#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2376
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr "Operasjonen er ikke støttet. Filer på forskjellige monteringspunkter"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:867
-msgid "Invalid return value from get_info"
-msgstr "Ugyldig returverdi fra get_info"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:901 ../client/gdaemonfile.c:1879
-msgid "Invalid return value from query_info"
-msgstr "Ugyldig returverdi fra query_info"
+#. Translators: %s is the name of a programming function
+#: ../client/gdaemonfile.c:868 ../client/gdaemonfile.c:902
+#: ../client/gdaemonfile.c:1017 ../client/gdaemonfile.c:1096
+#: ../client/gdaemonfile.c:1159 ../client/gdaemonfile.c:1222
+#: ../client/gdaemonfile.c:1288 ../client/gdaemonfile.c:1350
+#: ../client/gdaemonfile.c:1367 ../client/gdaemonfile.c:1851
+#: ../client/gdaemonfile.c:1880 ../client/gdaemonfile.c:2036
+#: ../client/gdaemonfile.c:2536 ../client/gdaemonfile.c:2585
+#: ../client/gdaemonfile.c:2649 ../client/gdaemonfile.c:2733
+#: ../client/gdaemonfile.c:2808 ../client/gdaemonfile.c:2996
+#: ../client/gdaemonfile.c:3076 ../client/gvfsiconloadable.c:145
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
+#, c-format
+msgid "Invalid return value from %s"
+msgstr "Ugyldig returverdi fra %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:984 ../client/gvfsiconloadable.c:339
+#: ../client/gdaemonfile.c:985 ../client/gvfsiconloadable.c:339
 msgid "Couldn't get stream file descriptor"
 msgstr "Kunne ikke finne fildeskriptor for strøm"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1016 ../client/gdaemonfile.c:1095
-#: ../client/gdaemonfile.c:1158 ../client/gdaemonfile.c:1221
-#: ../client/gdaemonfile.c:1287 ../client/gdaemonfile.c:2646
-#: ../client/gdaemonfile.c:2730 ../client/gdaemonfile.c:2993
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
-msgid "Invalid return value from open"
-msgstr "Ugyldig returverdi fra open"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1105 ../client/gdaemonfile.c:1168
-#: ../client/gdaemonfile.c:1231 ../client/gdaemonfile.c:1297
-#: ../client/gdaemonfile.c:2612 ../client/gvfsiconloadable.c:155
+#: ../client/gdaemonfile.c:1106 ../client/gdaemonfile.c:1169
+#: ../client/gdaemonfile.c:1232 ../client/gdaemonfile.c:1298
+#: ../client/gdaemonfile.c:2615 ../client/gvfsiconloadable.c:155
 msgid "Didn't get stream file descriptor"
 msgstr "Fant ikke fildeskriptor for strøm"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1349 ../client/gdaemonfile.c:1366
-msgid "Invalid return value from call"
-msgstr "Ugyldig returverdi fra kall"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:1850
-msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
-msgstr "Ugyldig returverdi fra get_filesystem_info"
-
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1963
+#: ../client/gdaemonfile.c:1964
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Kan ikke finne omsluttende montering"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1993
+#: ../client/gdaemonfile.c:1994
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Ugyldig filnavn %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2035
-msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
-msgstr "Ugyldig returverdi fra query_filesystem_info"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:2229 ../client/gdaemonvfs.c:1187
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1321 ../client/gdaemonvfs.c:1374
+#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1188
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1322 ../client/gdaemonvfs.c:1375
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Feil under setting av metadata for fil: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2230 ../client/gdaemonvfs.c:1375
+#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1376
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "verdier må være av type streng eller liste med strenger"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2533
-msgid "Invalid return value from monitor_dir"
-msgstr "Ugyldig returverdi fra monitor_dir"
-
-#: ../client/gdaemonfile.c:2582
-msgid "Invalid return value from monitor_file"
-msgstr "Ugyldig returverdi fra monitor_file"
-
 #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
@@ -99,13 +79,13 @@ msgstr "Ugyldig returverdi fra monitor_file"
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1066 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1206 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1343
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1407 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1609
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1716 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1866
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1952
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2037
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2056 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1716 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1878
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1905 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1964
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1986 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2049
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1030
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:521 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:609
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:757 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:892
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:943 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1067
@@ -138,12 +118,12 @@ msgstr "Slutt på strømmen"
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Søking ikke støttet på strøm"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:831
+#: ../client/gdaemonvfs.c:832
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "Feil ved henting av informasjon om monteringspunkt: %s"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1188
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1189
 msgid "Can't contact session bus"
 msgstr "Kunne ikke kontakte systembussen"
 
@@ -152,10 +132,6 @@ msgstr "Kunne ikke kontakte systembussen"
 msgid "Error connecting to daemon: %s"
 msgstr "Feil ved tilkobling til tjenesten: %s"
 
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:145
-msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
-msgstr "Ugyldig returverdi fra open_icon_for_read"
-
 #: ../common/gsysutils.c:136
 #, c-format
 msgid "Error creating socket: %s"
@@ -275,16 +251,16 @@ msgstr "monteringspunkt for %s kjører allerede"
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "feil under oppstart av monteringstjenesten"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:899 ../monitor/gdu/ggdumount.c:882
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:899 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Avmonter likevel"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:900 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1010
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:883
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:900 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:902 ../monitor/gdu/ggdumount.c:884
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:902 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
 msgid ""
 "Volume is busy\n"
 "One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -301,13 +277,13 @@ msgstr ""
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ på %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:504
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:505
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1680
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Ingen vertsnavn oppgitt"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:842 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:858
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
 msgid "Invalid mount spec"
@@ -316,7 +292,7 @@ msgstr "Ugyldige monteringsspesifikasjon"
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:616 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:710 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:739
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 ../daemon/gvfsbackendftp.c:904
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 ../daemon/gvfsbackendftp.c:905
 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
@@ -325,13 +301,13 @@ msgid "File doesn't exist"
 msgstr "Filen eksisterer ikke"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1052
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1052
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Kan ikke åpne katalog"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3803 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
 msgid "The file is not a directory"
@@ -350,9 +326,9 @@ msgstr "Kan ikke opprette midlertidig katalog"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1194 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2186
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1756
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:631
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2198
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2917 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1756
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2882
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2902 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
 #, c-format
@@ -377,7 +353,7 @@ msgstr "CD/DVD-oppretting"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2991
 msgid "File exists"
 msgstr "Filen eksisterer"
 
@@ -400,8 +376,8 @@ msgstr "Filen eksisterer"
 #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135
 #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139
 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1134 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1218
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1492
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1519
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Operasjonen ikke tillatt av motoren"
 
@@ -409,7 +385,7 @@ msgstr "Operasjonen ikke tillatt av motoren"
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Fil eller katalog finnes ikke i målsti"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1287
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1288
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog"
@@ -420,30 +396,30 @@ msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog"
 msgid "Target file exists"
 msgstr "MÃ¥lfilen eksisterer"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1310
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1311
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1775
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2559 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2865 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2877 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970
 msgid "Not supported"
 msgstr "Ikke støttet"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1496
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Kan ikke opprette gudev-klient"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
 msgid "Cannot connect to the system bus"
 msgstr "Kunne ikke koble til systembussen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "Kan ikke lage libhal-kontekst"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "Kan ikke initiere libhal"
 
@@ -468,7 +444,7 @@ msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "cdda montert på %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:320 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
 #, c-format
 msgid "Audio Disc"
@@ -497,7 +473,7 @@ msgstr "Feil fra «paranoia» på stasjon %s"
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Feil ved søking i strøm på stasjon %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1873
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1885
 #, c-format
 msgid "No such file"
 msgstr "Filen finnes ikke"
@@ -563,7 +539,7 @@ msgid "Can't poll file"
 msgstr "Kan ikke hente data om fil"
 
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "HTTP-feil: %s"
@@ -611,10 +587,10 @@ msgid "Could not create request"
 msgstr "Kan ikke opprette forespørsel"
 
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:589
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:770 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1120
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2001
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:771 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1121
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2029
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "MÃ¥lfilen eksisterer allerede"
 
@@ -624,25 +600,25 @@ msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Filen er endret eksternt"
 
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2018
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2046
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet"
 
 #. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393
 msgid "Local Network"
 msgstr "Lokalt nettverk"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797
 msgid "Can't monitor file or directory."
 msgstr "Kan ikke overvåke fil eller katalog."
 
 #. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:748
 msgid "Dns-SD"
 msgstr "Dns-SD"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883
 msgid "Network"
 msgstr "Nettverk"
@@ -659,37 +635,37 @@ msgstr "Skriv inn passord for ftp som %s på %s"
 msgid "Enter password for ftp on %s"
 msgstr "Skriv inn passord for ftp på %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:359 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Passorddialog avbrutt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:467
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:468
 #, c-format
 msgid "ftp on %s"
 msgstr "ftp på %s"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:471
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:472
 #, c-format
 msgid "ftp as %s on %s"
 msgstr "ftp som %s på %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:564
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:565
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Ikke nok rettigheter"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:573
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:574
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Filen eksisterer ikke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2253
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:611 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2253
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2989 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3330
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4200
 msgid "File is directory"
 msgstr "Filen er en katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:818 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1083
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:819 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1084
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3196
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "sikkerhetskopier er ikke støttet ennå"
@@ -722,7 +698,7 @@ msgstr "Digitalt kamera (%s)"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:936 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:240
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:240
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
 #, c-format
 msgid "%s Camera"
@@ -730,182 +706,177 @@ msgstr "%s kamera"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:939 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:235
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:235
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
 #, c-format
 msgid "%s Audio Player"
 msgstr "%s lydspiller"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:246
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:246
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Lydspiller"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567
 msgid "No device specified"
 msgstr "Ingen enhet oppgitt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1576
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "Kan ikke opprette gphoto2-kontekst"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Feil ved oppretting av kamera"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1599 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Feil ved lasting av enhetsinformasjon"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Feil ved oppslag på enhetsinformasjon"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Feil ved henting av enhetsinformasjon"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "Feil ved oppsett av kommunikasjonsport for kamera"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Feil ved initiering av kamera"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "gphoto2 montert på %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1744
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1756
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Ingen kamera oppgitt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1785 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1811
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1797 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1823
 #, c-format
 msgid "Filesystem is busy"
 msgstr "Filsystemet er opptatt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1881
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1893
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Feil under oppretting av filobjekt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1908
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Feil under henting av fil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1906
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1918
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Feil under henting av data fra fil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1964
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1976
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "Feilutformet ikonidentifikator «%s»"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2040 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3229
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2052 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3241
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Feil ved søking i strøm på kamera %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2180 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2872
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2192 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2872
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Ikke en katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2213
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2225
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Fikk ikke mappeliste"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2279
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2291
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Fant ikke filliste"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2583
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Feil ved oppretting av katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2792
 msgid "Name already exists"
 msgstr "Navnet eksisterer allerede"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2803 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3432
 msgid "New name too long"
 msgstr "Nytt navn er for langt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3431
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443
 msgid "Error renaming dir"
 msgstr "Feil ved endring av navn på katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3444
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2826 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3456
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Feil under endring av navn på fil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2878
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2890
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' is not empty"
 msgstr "Katalog «%s» er ikke tom"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Feil under sletting av katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2927
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Feil under sletting av fil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2968
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980
 msgid "Can't write to directory"
 msgstr "Kan ikke skrive til katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3015
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3027
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Kan ikke lage ny fil å legge til i"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Kan ikke lese fil for å legge til"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3053
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Kan ikke finne data om filen vi skal legge til"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3328
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3340
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Feil under skriving til fil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3376
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Ikke støttet (ikke samme katalog)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3400
 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
 msgstr "Ikke støttet (kilde er en katalog, mål er en katalog)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3396
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408
 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
 msgstr "Ikke støttet (kilde er en katalog, mål er en eksisterende fil)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420
 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
 msgstr "Ikke støttet (kilde er fil, mål er katalog)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257
 #, c-format
 msgid "HTTP Client Error: %s"
 msgstr "HTTP-klientfeil: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (ugyldig koding)"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Varsling for kataloger er ikke støttet"
@@ -945,12 +916,17 @@ msgstr "Mistet forbindelsen til enheten"
 msgid "Device requires a software update"
 msgstr "Enheten krever en programvareoppdatering"
 
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1920
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Feil under sletting av fil: %s"
+
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651
 msgid "ssh program unexpectedly exited"
 msgstr "SSH-program avsluttet uventet"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:400
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Tilgang nektet"
 
@@ -1048,7 +1024,7 @@ msgid "Unable to find supported ssh command"
 msgstr "Kan ikke finne støttet ssh-kommando"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4557
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1665 ../daemon/gvfsftptask.c:383
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1693 ../daemon/gvfsftptask.c:392
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Operasjonen støttes ikke"
 
@@ -1072,6 +1048,11 @@ msgstr "Operasjonen støttes ikke"
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Ugyldig svar mottatt"
 
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (ugyldig koding)"
+
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262
 msgid "Failure"
 msgstr "Feil"
@@ -1090,7 +1071,7 @@ msgstr "Feil under oppretting av sikkerhetskopi: %s"
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Kan ikke opprette midlertidig fil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2018
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog"
 
@@ -1120,26 +1101,21 @@ msgstr "Søketype ikke støttet"
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1892
-#, c-format
-msgid "Error deleting file: %s"
-msgstr "Feil under sletting av fil: %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1966
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1994
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Feil under flytting av fil: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2066
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Feil under fjerning av målfil: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2062
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2090
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "Kan ikke flytte katalog rekursivt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2128
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2156
 msgid "Windows Shares Filesystem Service"
 msgstr "Filsystemtjeneste for delte Windows-ressurser"
 
@@ -1196,23 +1172,23 @@ msgstr "Ugyldig type motor"
 msgid "Error sending fd: %s"
 msgstr "Feil ved sending av fd: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:175
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:181
 msgid "Unexpected end of stream"
 msgstr "Uventet slutt på strøm"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:191 ../daemon/gvfsftpconnection.c:204
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 ../daemon/gvfsftptask.c:831
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:197 ../daemon/gvfsftpconnection.c:210
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840
 msgid "Invalid reply"
 msgstr "Ugyldig svar"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:380
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:393
 msgid ""
 "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
 "this?"
 msgstr ""
 "Kan ikke åpne aktiv FTP-tilkobling. Kanskje din ruter ikke støtter dette?"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:387
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:400
 msgid "Failed to create active FTP connection."
 msgstr "Klarte ikke å åpne aktiv FTP-tilkobling."
 
@@ -1220,43 +1196,43 @@ msgstr "Klarte ikke å åpne aktiv FTP-tilkobling."
 msgid "Filename contains invalid characters."
 msgstr "Filnavnet inneholder ugyldige tegn."
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:252
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:262
 msgid "The FTP server is busy. Try again later"
 msgstr "FTP-tjeneren er opptatt. Prøv igjen senere"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:347
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:356
 msgid "Accounts are unsupported"
 msgstr "Kontoer er ikke støttet"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:351
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:360
 msgid "Host closed connection"
 msgstr "Vert lukket forbindelsen"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:355
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:364
 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
 msgstr "Kan ikke åpne dataforbindelse. Kanskje en brannmur forhindrer dette?"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:368
 msgid "Data connection closed"
 msgstr "Dataforbindelse lukket"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:366 ../daemon/gvfsftptask.c:370
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379
 msgid "Operation failed"
 msgstr "Operasjonen feilet"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:384
 msgid "No space left on server"
 msgstr "Ikke mer plass på tjener"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:387
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:396
 msgid "Unsupported network protocol"
 msgstr "Nettverksprotokoll ikke støttet"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:404
 msgid "Page type unknown"
 msgstr "Ukjent sidetype"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:408
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Ugyldig filnavn"
 
@@ -1366,52 +1342,54 @@ msgstr "GVfs GDU volumovervåking"
 msgid "Floppy Drive"
 msgstr "Diskettstasjon"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:257
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:251
 #, c-format
 msgid "Unnamed Drive (%s)"
 msgstr "Stasjon uten navn (%s)"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:259
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:253
 msgid "Unnamed Drive"
 msgstr "Stasjon uten navn"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:559 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:553 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
 #, c-format
 msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
 msgstr ""
 "Klarte ikke å løse ut medie. Ett eller flere volum på mediet er opptatt."
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1003
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1008
 msgid ""
 "Start drive in degraded mode?\n"
 "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
 "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
 msgstr ""
 "Start stasjon i nedgradert modus?\n"
-"Hvis du starter en stasjon i nedgradert modus betyr dette at stasjonen ikke lenger er tolerant for feil. Data på stasjonen kan gå tapt hvis en komponent feiler."
+"Hvis du starter en stasjon i nedgradert modus betyr dette at stasjonen ikke "
+"lenger er tolerant for feil. Data på stasjonen kan gå tapt hvis en komponent "
+"feiler."
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1009
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1014
 msgid "Start Anyway"
 msgstr "Start likevel"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:817
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:856
 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
 msgstr "Ett eller flere programmer forhindrer avmonteringsoperasjonen."
 
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:945
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:984
 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
 msgstr "Kan ikke hente klartekstslave for LUKS"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:967
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1006
 #, c-format
 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
 msgstr "Kan ikke hente LUKS klartekstslave fra stien «%s»"
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:308
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:313
 msgid "Floppy Disk"
 msgstr "Diskettstasjon"
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:989
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:999
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1420,7 +1398,7 @@ msgstr ""
 "Oppgi et passord for å låse opp volumet\n"
 "Enheten «%s» inneholder krypterte data på partisjon %d."
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:996
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1006
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1429,7 +1407,7 @@ msgstr ""
 "Oppgi et passord for å låse opp volumet\n"
 "Enhet «%s» inneholder krypterte data."
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1003
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1013
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -2016,9 +1994,9 @@ msgstr "- list filer i <lokasjon>"
 msgid "create parent directories"
 msgstr "lag opphavskataloger"
 
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50 ../programs/gvfs-rm.c:52
-msgid "- delete files"
-msgstr "- slett filer"
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50
+msgid "- create directories"
+msgstr "- lag kataloger"
 
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 ../programs/gvfs-mkdir.c:86
 #, c-format
@@ -2064,9 +2042,9 @@ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
 msgstr "Feil ved avmontering av monteringspunkt: %s\n"
 
 #: ../programs/gvfs-mount.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
-msgstr "Kan ikke finne omsluttende montering"
+msgstr "Kan ikke finne omsluttende montering: %s\n"
 
 #: ../programs/gvfs-mount.c:673
 #, c-format
@@ -2083,7 +2061,7 @@ msgstr "Monterte %s i %s\n"
 msgid "No volume for device file %s\n"
 msgstr "Ingen volum for enhetsfil %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:931
+#: ../programs/gvfs-mount.c:929
 msgid "- mount <location>"
 msgstr "- monter <lokasjon>"
 
@@ -2137,6 +2115,10 @@ msgstr "Endring av navn fullført. Ny URI: %s\n"
 msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "overse ikke-eksisterende filer, aldri spør"
 
+#: ../programs/gvfs-rm.c:52
+msgid "- delete files"
+msgstr "- slett filer"
+
 #: ../programs/gvfs-save.c:43
 msgid "Create backup"
 msgstr "Lag sikkerhetskopi"
@@ -2151,15 +2133,15 @@ msgstr "Legg til ved slutten av filen"
 
 #: ../programs/gvfs-save.c:46
 msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
-msgstr ""
+msgstr "Begrens tilgang til aktiv bruker når en fil opprettes"
 
 #: ../programs/gvfs-save.c:47
 msgid "Print new etag at end"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ny etag på slutten"
 
 #: ../programs/gvfs-save.c:48
 msgid "The etag of the file being overwritten"
-msgstr ""
+msgstr "Etag for filen som blir overskrevet"
 
 #: ../programs/gvfs-save.c:76
 #, c-format
@@ -2167,9 +2149,8 @@ msgid "Error opening file: %s\n"
 msgstr "Feil under åpning av fil: %s\n"
 
 #: ../programs/gvfs-save.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Error reading stdin"
-msgstr "Feil ved endring av navn på katalog"
+msgstr "Feil ved lesing fra stdin"
 
 #: ../programs/gvfs-save.c:122
 #, c-format
@@ -2179,17 +2160,17 @@ msgstr "Feil ved lukking: %s\n"
 #: ../programs/gvfs-save.c:134
 #, c-format
 msgid "Etag not available\n"
-msgstr ""
+msgstr "Etag ikke tilgjengelig\n"
 
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
 msgid ""
 "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
 "stringv]"
-msgstr ""
+msgstr "type attributt [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv]"
 
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119
 msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
-msgstr ""
+msgstr " <lokasjon> <attributt> <verdier> - sett attributt"
 
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
 #, c-format
@@ -2213,7 +2194,7 @@ msgstr "Feil under setting av attributt: %s\n"
 
 #: ../programs/gvfs-trash.c:51
 msgid "- move files to trash"
-msgstr ""
+msgstr "- flytt filer til papirkurven"
 
 #: ../programs/gvfs-trash.c:67
 #, c-format
@@ -2226,4 +2207,4 @@ msgstr "Følg symbolske lenker, monteringspunkter og snarveier som kataloger"
 
 #: ../programs/gvfs-tree.c:242
 msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
-msgstr ""
+msgstr "- vis innhold i kataloger i et trelignende format"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]