[goobox] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [goobox] Updated Swedish translation
- Date: Fri, 13 Nov 2009 22:37:09 +0000 (UTC)
commit 640d7bedd06a1edb28cb2a43f62129c1424040ae
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Fri Nov 13 23:37:12 2009 +0100
Updated Swedish translation
po/sv.po | 756 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 403 insertions(+), 353 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 7ef8465..d06a8e0 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Swedish messages for goobox.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the goobox package.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2004, 2005.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: goobox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-08 12:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-08 12:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-13 23:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-13 23:37+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,240 +17,256 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/glade/cover_chooser.glade.h:1
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Startar %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
+
+#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/actions.c:160
+#: ../src/goo-window.c:2603
+#: ../src/main.c:384
+msgid "CD Player"
+msgstr "Cd-spelare"
+
+#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play and extract CDs"
+msgstr "Spela och extrahera cd-skivor"
+
+#: ../data/goobox.schemas.in.h:1
+msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
+msgstr "Möjliga värden är: ogg, flac, mp3, wave."
+
+#: ../data/goobox.schemas.in.h:2
+msgid "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
+msgstr "Möjliga värden är: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
+
+#: ../data/ui/cover-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a CD Cover"
msgstr "Välj ett cd-omslag"
-#: ../data/glade/cover_chooser.glade.h:2
+#: ../data/ui/cover-chooser.ui.h:2
msgid "Found images:"
msgstr "Funna bilder:"
-#: ../data/glade/extract_dialog.glade.h:1
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:1
+#: ../data/ui/extract.ui.h:1
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../data/glade/extract_dialog.glade.h:2
+#: ../data/ui/extract.ui.h:2
msgid "<b>Extract</b>"
msgstr "<b>Extrahera</b>"
-#: ../data/glade/extract_dialog.glade.h:3
+#: ../data/ui/extract.ui.h:3
msgid "Extract Tracks"
msgstr "Extrahera spår"
-#: ../data/glade/extract_dialog.glade.h:4
+#: ../data/ui/extract.ui.h:4
msgid "_All tracks"
msgstr "_Alla spår"
-#: ../data/glade/extract_dialog.glade.h:5
+#: ../data/ui/extract.ui.h:5
msgid "_Selected tracks"
msgstr "_Markerade spår"
-#: ../data/glade/format_dialog.glade.h:1
+#: ../data/ui/format-options.ui.h:1
msgid "Format Properties"
msgstr "Formategenskaper"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:2
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
msgid "<b>CD Drive</b>"
msgstr "<b>Cd-enhet</b>"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:3
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
msgid "<b>Destination folder</b>"
msgstr "<b>MÃ¥lmapp</b>"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:4
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
msgid "<b>Output format</b>"
msgstr "<b>Utdataformat</b>"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:5
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
msgid "<small><i>Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but does not degrade audio quality.</i></small>"
msgstr "<small><i>Free Lossless Audio Codec (FLAC) är en kodek med öppen källkod som komprimerar utan att försämra ljudkvaliteten.</i></small>"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:6
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
msgid "<small><i>Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a lower file size than MP3.</i></small>"
msgstr "<small><i>Vorbis är en kodek med öppen källkod med högre kvalitet vid mindre filstorlekar än MP3.</i></small>"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:7
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
msgid "<small><i>WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code modulated (PCM) audio.</i></small>"
msgstr "<small><i>WAV+PCM är ett ickeförstörande format som innehåller okomprimerat, rått pulskodsmodulerat (PCM) ljud.</i></small>"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:8
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
msgid "Automatically play newly inserted discs"
msgstr "Spela automatiskt upp inmatade skivor"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:9
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
msgid "CD Player Preferences"
-msgstr "Inställningar för Cd-spelare"
+msgstr "Inställningar för cd-spelare"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:10
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Välj målmapp"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:11
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
msgid "Extraction"
msgstr "Extrahering"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:12
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../data/glade/preferences.glade.h:13
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
msgid "_Save playlist"
msgstr "_Spara spellista"
-#: ../data/glade/properties.glade.h:1
+#: ../data/ui/properties.ui.h:1
msgid "No album found."
msgstr "Inga album hittades."
-#: ../data/glade/properties.glade.h:2
+#: ../data/ui/properties.ui.h:2
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../data/glade/properties.glade.h:3
+#: ../data/ui/properties.ui.h:3
msgid "Search for the remaining data"
msgstr "Sök efter återstående data"
-#: ../data/glade/properties.glade.h:4
-msgid ""
-"Single artist\n"
-"Various artists\n"
-msgstr ""
-"En artist\n"
-"Olika artister\n"
+#: ../data/ui/properties.ui.h:4
+msgid "Single artist"
+msgstr "En artist"
-#: ../data/glade/properties.glade.h:7
+#: ../data/ui/properties.ui.h:5
msgid "T_racks:"
msgstr "Spå_r:"
-#: ../data/glade/properties.glade.h:8
+#: ../data/ui/properties.ui.h:6
+msgid "Various artists"
+msgstr "Olika artister"
+
+#: ../data/ui/properties.ui.h:7
msgid "_Artist:"
msgstr "_Artist:"
-#: ../data/glade/properties.glade.h:9
+#: ../data/ui/properties.ui.h:8
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../data/glade/properties.glade.h:10
+#: ../data/ui/properties.ui.h:9
msgid "_Year:"
msgstr "_Ã?r:"
-#: ../data/glade/ripper_dialog.glade.h:1
+#: ../data/ui/ripper.ui.h:1
msgid "<big><b>Extracting tracks</b></big>"
msgstr "<big><b>Extraherar spår</b></big>"
-#: ../data/glade/ripper_dialog.glade.h:2
+#: ../data/ui/ripper.ui.h:2
msgid "Extracting Tracks"
msgstr "Extraherar spår"
-#: ../data/GNOME_Goobox.server.in.h:1
-msgid "Goobox Application"
-msgstr "Programmet Goobox"
-
-#: ../data/GNOME_Goobox.server.in.h:2
-msgid "Goobox Application Factory"
-msgstr "Programfabrik för Goobox"
-
-#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/actions.c:209
-#: ../src/goo-window.c:2603
-#: ../src/main.c:148
-#: ../src/main.c:234
-msgid "CD Player"
-msgstr "Cd-spelare"
-
-#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play and extract CDs"
-msgstr "Spela och extrahera cd-skivor"
-
-#: ../data/goobox.schemas.in.h:1
-msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
-msgstr "Möjliga värden är: ogg, flac, mp3, wave."
-
-#: ../data/goobox.schemas.in.h:2
-msgid "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
-msgstr "Möjliga värden är: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
-
-#: ../src/actions.c:140
-msgid "Could not display help"
-msgstr "Kunde inte visa hjälp"
-
#.
#. const char *documenters [] = {
#. NULL
#. };
-#: ../src/actions.c:189
+#: ../src/actions.c:140
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
"Christian Rose\n"
"\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"tp-sv listor tp-sv se"
+"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: ../src/actions.c:211
+#: ../src/actions.c:162
msgid "Copyright © 2004-2007 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2007 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/actions.c:212
-#: ../src/main.c:138
+#: ../src/actions.c:163
+#: ../src/main.c:421
msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files"
msgstr "Spela cd-skivor och spara spåren på disk som filer"
-#: ../src/actions.c:329
-#: ../src/actions.c:353
-#: ../src/actions.c:376
-#: ../src/gtk-utils.c:797
+#: ../src/actions.c:284
+#: ../src/actions.c:313
+#: ../src/actions.c:340
msgid "Could not execute command"
msgstr "Kunde inte köra kommando"
-#: ../src/album-info.c:171
+#: ../src/album-info.c:174
msgid "Various"
msgstr "Diverse"
-#: ../src/bacon-cd-selection.c:194
-msgid "Unnamed CDROM"
-msgstr "Namnlös cd-rom"
-
-#: ../src/cd-drive.c:835
-#, c-format
-msgid "Unnamed SCSI Drive (%s)"
-msgstr "Namnlös SCSI-enhet (%s)"
-
-#: ../src/cd-drive.c:1395
-msgid "File image"
-msgstr "Filavbild"
-
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:280
+#: ../src/dlg-cover-chooser.c:271
#, c-format
msgid "%u, loading image: %u"
msgstr "%u, läser in bild: %u"
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:318
-msgid "Loading images"
-msgstr "Läser in bilder"
-
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:432
-#: ../src/goo-window.c:3167
+#: ../src/dlg-cover-chooser.c:336
+#: ../src/goo-window.c:3153
msgid "Could not search for a cover on Internet"
msgstr "Kunde inte söka efter ett omslag på Internet"
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:439
-msgid "No image found"
-msgstr "Ingen bild hittades"
-
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:503
-#: ../src/dlg-extract.c:133
-#: ../src/dlg-preferences.c:149
-#: ../src/dlg-properties.c:155
-#, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "Kunde inte visa hjälp: %s"
-
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:726
-msgid "Searching images..."
-msgstr "Söker efter bilder..."
-
-#: ../src/dlg-extract.c:179
+#: ../src/dlg-extract.c:119
#, c-format
msgid ""
"You need at least one of the following GStreamer plugins in order to extract CD tracks:\n"
@@ -265,222 +281,204 @@ msgstr ""
"â?¢ %s â?? FLAC\n"
"â?¢ %s â?? Waveform PCM"
-#: ../src/dlg-extract.c:190
+#: ../src/dlg-extract.c:130
msgid "No encoder available."
msgstr "Ingen kodare tillgänglig."
-#: ../src/dlg-preferences.c:323
-#: ../src/dlg-preferences.c:580
+#: ../src/dlg-preferences.c:244
+#: ../src/dlg-preferences.c:471
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/dlg-preferences.c:335
-#: ../src/dlg-preferences.c:583
+#: ../src/dlg-preferences.c:256
+#: ../src/dlg-preferences.c:474
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/dlg-preferences.c:347
+#: ../src/dlg-preferences.c:268
msgid "Waveform PCM"
msgstr "Waveform PCM"
#.
-#: ../src/dlg-preferences.c:374
-#: ../src/dlg-preferences.c:606
+#: ../src/dlg-preferences.c:295
+#: ../src/dlg-preferences.c:498
msgid "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a lower file size than MP3."
msgstr "Vorbis är en kodek med öppen källkod med högre kvalitet vid mindre filstorlekar än MP3."
-#: ../src/dlg-preferences.c:375
-#: ../src/dlg-preferences.c:609
+#: ../src/dlg-preferences.c:296
+#: ../src/dlg-preferences.c:501
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but does not degrade audio quality."
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC) är en kodek med öppen källkod som komprimerar utan att försämra ljudkvaliteten."
-#: ../src/dlg-preferences.c:376
-#: ../src/dlg-preferences.c:612
+#: ../src/dlg-preferences.c:297
+#: ../src/dlg-preferences.c:504
msgid "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code modulated (PCM) audio."
msgstr "WAV+PCM är ett ickeförstörande format som innehåller okomprimerat, rått pulskodsmodulerat (PCM) ljud."
-#: ../src/dlg-preferences.c:560
+#: ../src/dlg-preferences.c:451
msgid "Faster compression"
msgstr "Snabbare komprimering"
-#: ../src/dlg-preferences.c:564
+#: ../src/dlg-preferences.c:455
msgid "Higher compression"
msgstr "Högre komprimering"
-#: ../src/dlg-preferences.c:569
+#: ../src/dlg-preferences.c:460
msgid "Smaller size"
msgstr "Mindre storlek"
-#: ../src/dlg-preferences.c:573
+#: ../src/dlg-preferences.c:464
msgid "Higher quality"
msgstr "Högre kvalitet"
-#: ../src/dlg-preferences.c:594
+#: ../src/dlg-preferences.c:485
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
-#: ../src/dlg-preferences.c:597
+#: ../src/dlg-preferences.c:488
msgid "Compression level:"
msgstr "Komprimeringsnivå:"
-#: ../src/dlg-properties.c:218
+#: ../src/dlg-properties.c:189
#, c-format
msgid "Album %d of %d"
msgstr "Album %d av %d"
-#: ../src/dlg-properties.c:274
+#: ../src/dlg-properties.c:245
#, c-format
msgid "Search failed: %s\n"
msgstr "Sökning misslyckades: %s\n"
-#: ../src/dlg-properties.c:284
+#: ../src/dlg-properties.c:255
msgid "No album found"
msgstr "Inget album hittades"
-#: ../src/dlg-properties.c:345
-#: ../src/goo-window.c:596
+#: ../src/dlg-properties.c:316
+#: ../src/goo-window.c:538
msgid "#"
msgstr "Nr"
-#: ../src/dlg-properties.c:363
-#: ../src/goo-window.c:621
+#: ../src/dlg-properties.c:334
+#: ../src/goo-window.c:563
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../src/dlg-properties.c:396
-#: ../src/goo-window.c:644
+#: ../src/dlg-properties.c:367
+#: ../src/goo-window.c:586
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
-#: ../src/dlg-ripper.c:201
+#: ../src/dlg-ripper.c:178
#, c-format
msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d:%02d återstår)"
-#: ../src/dlg-ripper.c:203
+#: ../src/dlg-ripper.c:180
#, c-format
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d återstår)"
-#: ../src/dlg-ripper.c:208
+#: ../src/dlg-ripper.c:185
#, c-format
msgid "Extracting track: %d of %d %s"
msgstr "Extraherar spår: %d av %d %s"
-#: ../src/dlg-ripper.c:245
+#: ../src/dlg-ripper.c:222
msgid "Could not extract the tracks"
msgstr "Kunde inte extrahera spåren"
-#: ../src/dlg-ripper.c:410
+#: ../src/dlg-ripper.c:453
msgid "Could not display the destination folder"
msgstr "Kunde inte visa målmappen"
-#: ../src/dlg-ripper.c:556
+#: ../src/dlg-ripper.c:578
msgid "Tracks extracted successfully"
msgstr "Spåren har extraherats utan problem"
-#: ../src/dlg-ripper.c:558
+#: ../src/dlg-ripper.c:580
msgid "_View destination folder"
msgstr "_Visa målmappen"
-#: ../src/dlg-ripper.c:572
+#: ../src/dlg-ripper.c:594
#, c-format
msgid "<i>Extracting \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Extraherar \"%s\"</i>"
-#: ../src/dlg-ripper.c:585
+#: ../src/dlg-ripper.c:604
msgid "Could not extract tracks"
msgstr "Kunde inte extrahera spår"
-#: ../src/dlg-ripper.c:586
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create folder \"%s\"\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kunde inte skapa mappen \"%s\"\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/dlg-ripper.c:616
+#: ../src/dlg-ripper.c:634
msgid "Ripped with CD Player"
msgstr "Rippad med Cd-spelare"
-#: ../src/eggtrayicon.c:118
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientering"
-
-#: ../src/eggtrayicon.c:119
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orienteringen på lådan."
-
-#: ../src/file-utils.c:664
-msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "Kan inte hitta en terminal, använder xterm även om den kanske inte fungerar"
-
-#: ../src/goo-cdrom-bsd.c:140
-#: ../src/goo-cdrom-linux.c:121
-#: ../src/goo-cdrom-solaris.c:123
-msgid "Error reading CD"
-msgstr "Fel vid läsande av cd-skiva"
-
-#: ../src/goo-cdrom.c:323
-msgid "The specified device is not valid"
-msgstr "Den angivna enheten är inte giltig"
-
-#: ../src/goo-player.c:497
-msgid "Drive not ready"
-msgstr "Enheten är inte redo"
-
-#: ../src/goo-player.c:501
-msgid "Tray open"
-msgstr "Släden öppen"
+#: ../src/dlg-ripper.c:680
+msgid "Extracting disc tracks"
+msgstr "Extraherar skivspår"
-#: ../src/goo-player.c:502
-#: ../src/goo-player.c:506
-msgid "No disc"
-msgstr "Ingen skiva"
-
-#: ../src/goo-player.c:510
-#: ../src/goo-window.c:1455
-msgid "Data Disc"
-msgstr "Dataskiva"
-
-#: ../src/goo-player.c:610
-msgid "Invalid device"
-msgstr "Ogiltig enhet"
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/glib-utils.c:2348
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/glib-utils.c:2357
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/goo-player-info.c:247
-#: ../src/goo-player-info.c:274
-#: ../src/goo-player-info.c:644
+#: ../src/goo-player-info.c:220
+#: ../src/goo-player-info.c:248
+#: ../src/goo-player-info.c:550
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../src/goo-player-info.c:520
+#: ../src/goo-player-info.c:422
msgid "Click here to choose a cover for this CD"
msgstr "Klicka här för att välja ett omslag för denna cd"
-#: ../src/goo-player-info.c:760
+#: ../src/goo-player-info.c:648
+msgid "No disc"
+msgstr "Ingen skiva"
+
+#: ../src/goo-player-info.c:653
+msgid "Data disc"
+msgstr "Dataskiva"
+
+#: ../src/goo-player-info.c:668
+#: ../src/goo-window.c:1426
msgid "Paused"
msgstr "Gör paus"
-#: ../src/goo-player-info.c:769
+#: ../src/goo-player-info.c:677
msgid "Ejecting CD"
msgstr "Matar ut cd"
-#: ../src/goo-player-info.c:773
+#: ../src/goo-player-info.c:681
msgid "Checking CD drive"
msgstr "Kontrollerar cd-enhet"
-#: ../src/goo-player-info.c:777
-#: ../src/goo-player-info.c:781
+#: ../src/goo-player-info.c:685
+#: ../src/goo-player-info.c:689
msgid "Reading CD"
msgstr "Läser cd"
-#: ../src/goo-player-info.c:797
-#: ../src/goo-window.c:1459
+#: ../src/goo-player-info.c:705
+#: ../src/goo-window.c:1436
msgid "Audio CD"
msgstr "Ljud-cd"
@@ -499,358 +497,414 @@ msgstr "_�terställ"
msgid "V_olume"
msgstr "V_olym"
-#: ../src/goo-window.c:57
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:182
+#, c-format
+msgid "Volume level: %3.0f%%"
+msgstr "Volymnivå: %3.0f%%"
+
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:671
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:713
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:762
+msgid "Change the volume level"
+msgstr "�ndra nivån på volymen"
+
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:797
+msgid "Volume"
+msgstr "Volym"
+
+#: ../src/goo-window.c:58
msgid "Hide _tracks"
msgstr "Dölj _spår"
-#: ../src/goo-window.c:58
+#: ../src/goo-window.c:59
msgid "Show _tracks"
msgstr "Visa _spår"
-#: ../src/goo-window.c:187
+#: ../src/goo-window.c:195
#, c-format
msgid "%d track"
msgid_plural "%d tracks"
msgstr[0] "%d spår"
msgstr[1] "%d spår"
-#: ../src/goo-window.c:668
+#: ../src/goo-window.c:610
msgid "Length"
msgstr "Längd"
-#: ../src/goo-window.c:1318
-#: ../src/ui.h:65
+#: ../src/goo-window.c:1304
+#: ../src/ui.h:64
msgid "_Pause"
msgstr "_Paus"
-#: ../src/goo-window.c:1319
-#: ../src/ui.h:66
+#: ../src/goo-window.c:1305
+#: ../src/ui.h:65
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
-#: ../src/goo-window.c:1452
+#: ../src/goo-window.c:1429
msgid "No Disc"
msgstr "Ingen skiva"
-#: ../src/goo-window.c:1737
-#: ../src/goo-window.c:1758
-#: ../src/ui.h:53
-#: ../src/ui.h:57
-#: ../src/ui.h:61
+#: ../src/goo-window.c:1432
+msgid "Data Disc"
+msgstr "Dataskiva"
+
+#: ../src/goo-window.c:1679
+#: ../src/goo-window.c:1698
+#: ../src/ui.h:52
+#: ../src/ui.h:56
+#: ../src/ui.h:60
msgid "_Play"
msgstr "_Spela"
-#: ../src/goo-window.c:1738
-#: ../src/goo-window.c:1759
-#: ../src/ui.h:58
+#: ../src/goo-window.c:1680
+#: ../src/goo-window.c:1699
+#: ../src/ui.h:57
msgid "Play"
msgstr "Spela"
-#: ../src/goo-window.c:2923
-msgid "Could not eject the CD"
-msgstr "Kunde inte mata ut cd-skivan"
-
-#: ../src/goo-window.c:2936
-msgid "Could not read drive"
-msgstr "Kunde inte läsa enhet"
+#: ../src/goo-window.c:2971
+msgid "Could not save cover image"
+msgstr "Kunde inte spara omslagsbild"
-#: ../src/goo-window.c:3018
+#: ../src/goo-window.c:2996
+#: ../src/goo-window.c:3022
msgid "Could not load image"
msgstr "Kunde inte läsa in bild"
-#: ../src/goo-window.c:3041
-msgid "Could not save cover image"
-msgstr "Kunde inte spara omslagsbild"
-
-#: ../src/goo-window.c:3107
+#: ../src/goo-window.c:3091
msgid "Choose CD Cover Image"
msgstr "Välj en cd-omslagsbild"
-#: ../src/goo-window.c:3126
+#: ../src/goo-window.c:3110
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../src/goo-window.c:3134
+#: ../src/goo-window.c:3118
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../src/goo-window.c:3168
+#: ../src/goo-window.c:3154
msgid "You have to enter the artist and album names in order to find the album cover."
msgstr "Du måste ange namnet på artisten och albumet för att kunna söka efter albumomslaget."
-#: ../src/goo-window.c:3207
+#: ../src/goo-window.c:3198
msgid "_Show Window"
msgstr "_Visa fönster"
-#: ../src/goo-window.c:3208
+#: ../src/goo-window.c:3199
msgid "Show the main window"
msgstr "Visa huvudfönstret"
-#: ../src/goo-window.c:3220
-#: ../src/ui.h:125
+#: ../src/goo-window.c:3211
+#: ../src/ui.h:124
msgid "_Hide Window"
msgstr "_Dölj fönster"
#. "H"
-#: ../src/goo-window.c:3221
-#: ../src/ui.h:126
+#: ../src/goo-window.c:3212
+#: ../src/ui.h:125
msgid "Hide the main window"
msgstr "Dölj huvudfönstret"
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:185
-#, c-format
-msgid "Volume level: %3.0f%%"
-msgstr "Volymnivå: %3.0f%%"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:747
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:789
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:838
-msgid "Change the volume level"
-msgstr "�ndra nivån på volymen"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:882
-msgid "Volume"
-msgstr "Volym"
-
-#: ../src/gth-image-list.c:3520
-msgid "No image"
-msgstr "Ingen bild"
-
-#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:203
+#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:189
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranskning"
-#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:328
+#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:290
msgid "pixels"
msgstr "bildpunkter"
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/gtk-utils.c:944
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Kunde inte visa hjälp"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:1208
+#: ../src/gtk-utils.c:1216
+msgid "Could not launch the application"
+msgstr "Kunde inte starta programmet"
+
+#: ../src/main.c:82
msgid "CD device to be used"
msgstr "Cd-enhet att använda"
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:83
msgid "DEVICE_PATH"
msgstr "ENHETSSÃ?KVÃ?G"
-#: ../src/main.c:87
+#: ../src/main.c:85
msgid "Play the CD on startup"
msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart"
-#: ../src/main.c:90
-#: ../src/ui.h:54
+#: ../src/main.c:88
+#: ../src/ui.h:53
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spela/Gör paus"
-#: ../src/main.c:93
-#: ../src/ui.h:70
+#: ../src/main.c:91
+#: ../src/ui.h:69
msgid "Stop playing"
msgstr "Stoppa uppspelning"
-#: ../src/main.c:96
-#: ../src/ui.h:74
+#: ../src/main.c:94
+#: ../src/ui.h:73
msgid "Play the next track"
msgstr "Spela nästa låt"
-#: ../src/main.c:99
-#: ../src/ui.h:78
+#: ../src/main.c:97
+#: ../src/ui.h:77
msgid "Play the previous track"
msgstr "Spela föregående spår"
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:100
msgid "Eject the CD"
msgstr "Mata ut cd-skivan"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:103
msgid "Hide/Show the main window"
msgstr "Visa/dölj huvudfönstret"
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:106
msgid "Volume Up"
msgstr "Höj volymen"
-#: ../src/main.c:111
+#: ../src/main.c:109
msgid "Volume Down"
msgstr "Volym ned"
-#: ../src/main.c:114
-#: ../src/ui.h:110
+#: ../src/main.c:112
+#: ../src/ui.h:109
msgid "Quit the application"
msgstr "Avsluta programmet"
-#: ../src/main.c:347
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Show version"
+msgstr "Visa version"
+
+#: ../src/main.c:321
msgid "Cannot start the CD player"
msgstr "Kan inte starta cd-spelaren"
-#: ../src/main.c:348
+#: ../src/main.c:322
msgid "In order to read CDs you have to install the gstreamer base plugins"
msgstr "För att kunna läsa cd-skivor måste du installera de grundläggande insticksmodulerna för gstreamer"
-#: ../src/main.c:705
+#: ../src/main.c:649
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
-#: ../src/main.c:711
+#: ../src/main.c:655
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
-#: ../src/track-info.c:122
+#: ../src/track-info.c:123
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Spår %u"
-#: ../src/ui.h:34
+#: ../src/ui.h:33
msgid "_Disc"
msgstr "_Skiva"
-#: ../src/ui.h:35
+#: ../src/ui.h:34
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../src/ui.h:36
+#: ../src/ui.h:35
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../src/ui.h:37
+#: ../src/ui.h:36
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../src/ui.h:38
+#: ../src/ui.h:37
msgid "C_over"
msgstr "O_mslag"
-#: ../src/ui.h:42
+#: ../src/ui.h:41
msgid "Information about the program"
msgstr "Information om programmet"
-#: ../src/ui.h:46
+#: ../src/ui.h:45
msgid "Display the manual"
msgstr "Visa manualen"
-#: ../src/ui.h:49
+#: ../src/ui.h:48
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
-#: ../src/ui.h:62
+#: ../src/ui.h:61
msgid "Play this track"
msgstr "Spela detta spår"
-#: ../src/ui.h:69
+#: ../src/ui.h:68
msgid "_Stop"
msgstr "_Stoppa"
-#: ../src/ui.h:73
+#: ../src/ui.h:72
msgid "_Next"
msgstr "_Nästa"
-#: ../src/ui.h:77
+#: ../src/ui.h:76
msgid "Pre_v"
msgstr "Före_g"
-#: ../src/ui.h:81
-#: ../src/ui.h:85
+#: ../src/ui.h:80
+#: ../src/ui.h:84
msgid "_Eject"
msgstr "_Mata ut"
-#: ../src/ui.h:82
-#: ../src/ui.h:86
+#: ../src/ui.h:81
+#: ../src/ui.h:85
msgid "Eject the disc"
msgstr "Mata ut skivan"
-#: ../src/ui.h:90
+#: ../src/ui.h:89
msgid "Edit various preferences"
msgstr "Redigera diverse inställningar"
-#: ../src/ui.h:93
+#: ../src/ui.h:92
msgid "_Copy Disc"
msgstr "_Kopiera skiva"
-#: ../src/ui.h:94
+#: ../src/ui.h:93
msgid "Copy the content of this disc on another disc"
msgstr "Kopiera innehållet på den här skivan till en annan skiva"
-#: ../src/ui.h:97
-#: ../src/ui.h:101
+#: ../src/ui.h:96
+#: ../src/ui.h:100
msgid "E_xtract Tracks"
msgstr "E_xtrahera spår"
-#: ../src/ui.h:98
+#: ../src/ui.h:97
msgid "Save the tracks to disk as files"
msgstr "Spara spåren på disk som filer"
-#: ../src/ui.h:102
+#: ../src/ui.h:101
msgid "Save the selected tracks to disk as files"
msgstr "Spara de markerade spåren på disk som filer"
-#: ../src/ui.h:106
+#: ../src/ui.h:105
msgid "Edit the disc artist, album and the tracks titles"
msgstr "Redigera titeln på artisten, albumet och spåren"
-#: ../src/ui.h:113
+#: ../src/ui.h:112
msgid "_Choose from Disk"
msgstr "_Välj från disk"
-#: ../src/ui.h:114
+#: ../src/ui.h:113
msgid "Choose a disc cover from the local disk"
msgstr "Välj ett skivomslag från den lokala disken"
-#: ../src/ui.h:117
+#: ../src/ui.h:116
msgid "_Search on Internet"
msgstr "_Sök på Internet"
-#: ../src/ui.h:118
+#: ../src/ui.h:117
msgid "Search for a disc cover on Internet"
msgstr "Sök efter ett skivomslag på Internet"
-#: ../src/ui.h:122
+#: ../src/ui.h:121
msgid "Remove current disc cover"
msgstr "Ta bort aktuellt skivomslag"
-#: ../src/ui.h:138
+#: ../src/ui.h:137
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: ../src/ui.h:139
+#: ../src/ui.h:138
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Visa huvudverktygsraden"
-#: ../src/ui.h:143
+#: ../src/ui.h:142
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Stat_usrad"
-#: ../src/ui.h:144
+#: ../src/ui.h:143
msgid "View the statusbar"
msgstr "Visa statusraden"
-#: ../src/ui.h:148
+#: ../src/ui.h:147
msgid "Play _All"
msgstr "Spela _alla"
-#: ../src/ui.h:149
+#: ../src/ui.h:148
msgid "Play all tracks"
msgstr "Spela alla spår"
-#: ../src/ui.h:153
+#: ../src/ui.h:152
msgid "_Repeat"
msgstr "_Upprepa"
-#: ../src/ui.h:154
+#: ../src/ui.h:153
msgid "Restart playing when finished"
msgstr "Starta om spelning då slutförd"
-#: ../src/ui.h:158
+#: ../src/ui.h:157
msgid "S_huffle"
msgstr "_Blanda"
-#: ../src/ui.h:159
+#: ../src/ui.h:158
msgid "Play tracks in a random order"
msgstr "Spela spår i slumpvis ordning"
+#~ msgid "Goobox Application"
+#~ msgstr "Programmet Goobox"
+#~ msgid "Goobox Application Factory"
+#~ msgstr "Programfabrik för Goobox"
+#~ msgid "Unnamed CDROM"
+#~ msgstr "Namnlös cd-rom"
+#~ msgid "Unnamed SCSI Drive (%s)"
+#~ msgstr "Namnlös SCSI-enhet (%s)"
+#~ msgid "File image"
+#~ msgstr "Filavbild"
+#~ msgid "Loading images"
+#~ msgstr "Läser in bilder"
+#~ msgid "No image found"
+#~ msgstr "Ingen bild hittades"
+#~ msgid "Could not display help: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte visa hjälp: %s"
+#~ msgid "Searching images..."
+#~ msgstr "Söker efter bilder..."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create folder \"%s\"\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte skapa mappen \"%s\"\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientering"
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Orienteringen på lådan."
+#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte hitta en terminal, använder xterm även om den kanske inte "
+#~ "fungerar"
+#~ msgid "Error reading CD"
+#~ msgstr "Fel vid läsande av cd-skiva"
+#~ msgid "The specified device is not valid"
+#~ msgstr "Den angivna enheten är inte giltig"
+#~ msgid "Drive not ready"
+#~ msgstr "Enheten är inte redo"
+#~ msgid "Tray open"
+#~ msgstr "Släden öppen"
+#~ msgid "Invalid device"
+#~ msgstr "Ogiltig enhet"
+#~ msgid "Could not eject the CD"
+#~ msgstr "Kunde inte mata ut cd-skivan"
+#~ msgid "Could not read drive"
+#~ msgstr "Kunde inte läsa enhet"
+#~ msgid "No image"
+#~ msgstr "Ingen bild"
#~ msgid "Unknown Artist"
#~ msgstr "Okänd artist"
#~ msgid "<b>FLAC</b>"
@@ -1462,8 +1516,6 @@ msgstr "Spela spår i slumpvis ordning"
#~ msgstr "Inställ_ningar"
#~ msgid "Repea_t"
#~ msgstr "_Upprepa"
-#~ msgid "Start playing"
-#~ msgstr "Starta uppspelning"
#~ msgid "Start playing the next song"
#~ msgstr "Starta uppspelning av nästa låt"
#~ msgid "Start playing the previous song"
@@ -1573,8 +1625,6 @@ msgstr "Spela spår i slumpvis ordning"
#~ msgstr ""
#~ "Total speltid för låten. Klicka på den för att visa förlupen och "
#~ "återstående tid"
-#~ msgid "%d:%02d"
-#~ msgstr "%d:%02d"
#~ msgid "- %d:%02d"
#~ msgstr "- %d.%02d"
#~ msgid "Total: %d:%02d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]