[gparted] Update Czech translation.



commit d1c16de43aa33851e62a30f8d939ce132b11b243
Author: Adrian Guniš <andygun seznam cz>
Date:   Fri Nov 13 17:39:12 2009 +0100

    Update Czech translation.

 po/cs.po |  699 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 380 insertions(+), 319 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 55dbef1..82afc43 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gparted&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-11 21:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-05 21:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-05 18:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-11 20:55+0100\n"
 "Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696 gmail com>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,161 +26,174 @@ msgstr ""
 msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
 msgstr "VytvoÅ?it, znovu uspoÅ?ádat a odstranit oddíly"
 
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
+#. ==== GUI =========================
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
+#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1087
+#: ../src/Win_GParted.cc:1271
+msgid "GParted"
+msgstr "GParted"
+
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
 msgid "GParted Partition Editor"
 msgstr "Editor oddílů GParted"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
-msgid "Free Space Preceding (MiB):"
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME Partition Editor"
+msgid "Partition Editor"
+msgstr "Editor oddílů pro GNOME"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
+msgid "Free space preceding (MiB):"
 msgstr "Volné místo pÅ?ed oddílem (MiB):"
 
 #. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
-msgid "New Size (MiB):"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
+msgid "New size (MiB):"
 msgstr "Nová velikost (MiB):"
 
 #. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
-msgid "Free Space Following (MiB):"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
+msgid "Free space following (MiB):"
 msgstr "Volné místo za oddílem (MiB):"
 
 #. add checkbutton
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
 msgid "Round to cylinders"
 msgstr "Zaokrouhlit na cylindry"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
 msgid "Resize"
 msgstr "ZmÄ?nit velikost"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:226
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:227
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "ZmÄ?nit velikost/PÅ?esunout"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190
-msgid "Minimum Size: %1 MiB"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
+msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Minimální velikost: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
-msgid "Maximum Size: %1 MiB"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
+msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Maximální velikost: %1 MiB"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
 msgid "Create partition table on %1"
 msgstr "VytvoÅ?it tabulku oddílů na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
 msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
 msgstr "VAROV�N�: Tímto SE ODSTRAN� VŠECHNA DATA na CEL�M DISKU %1"
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
-msgid "Default is to create an msdos partition table."
-msgstr "StandardnÄ? se vytváÅ?í tabulka oddílů msdos."
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
+msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
+msgstr "StandardnÄ? se vytváÅ?í tabulka oddílů MS-DOS."
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
 msgid "Advanced"
 msgstr "PokroÄ?ilé"
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
 msgid "Select new partition table type:"
 msgstr "Zvolit typ nové tabulky oddílů:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
 msgid "Paste %1"
 msgstr "Vložit %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
 msgid "Information about %1"
 msgstr "Informace o %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
 msgid "Warning:"
 msgstr "Varování:"
 
 #. filesystem
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111
-msgid "File System:"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:112
+msgid "File system:"
 msgstr "Souborový systém:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:445
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:446
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
 #. used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
 msgid "Used:"
 msgstr "Použito:"
 
 #. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
 msgid "Unused:"
 msgstr "Nepoužito:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
 msgid "Flags:"
 msgstr "PÅ?íznaky:"
 
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:453
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:454
 msgid "Path:"
 msgstr "Cesta:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
 msgid "Status:"
 msgstr "Stav:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "Používá se (je pÅ?ipojen aspoÅ? jeden logický oddíl)"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivní"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "PÅ?ipojen na %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:254
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "Nepoužívá se (nejsou pÅ?ipojeny žádné logické oddíly)"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:256
 msgid "Not active"
 msgstr "Neaktivní"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258
 msgid "Not mounted"
 msgstr "NepÅ?ipojen"
 
 #. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:123
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124
 msgid "Label:"
 msgstr "Název:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:278
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
-msgid "First Sector:"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293
+msgid "First sector:"
 msgstr "První sektor:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302
-msgid "Last Sector:"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:303
+msgid "Last sector:"
 msgstr "Poslední sektor:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:506
-msgid "Total Sectors:"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313
+msgid "Total sectors:"
 msgstr "Celkem sektorů:"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
@@ -189,30 +202,30 @@ msgid "Set partition label on %1"
 msgstr "Nastavit název oddílu na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
 msgid "Create new Partition"
 msgstr "VytvoÅ?it nový oddíl"
 
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:78
 msgid "Create as:"
 msgstr "VytvoÅ?it jako:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:73
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:73
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Primární oddíl"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:76
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:76
 #: ../src/OperationDelete.cc:75
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Logický oddíl"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:79
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "RozšíÅ?ený oddíl"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:185
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:186
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Nový oddíl #%1"
 
@@ -224,14 +237,10 @@ msgstr "ZmÄ?nit velikost/PÅ?esunout %1"
 msgid "Resize %1"
 msgstr "ZmÄ?nit velikost %1"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
 msgid "Applying pending operations"
 msgstr "Provádí se nevyÅ?ízené operace"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
-msgid "Applying all listed operations."
-msgstr "Provádí se všechny vypsané operace."
-
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:48
 msgid ""
 "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
@@ -314,12 +323,6 @@ msgstr "Uložit podrobnosti"
 msgid "GParted Details"
 msgstr "Podrobnosti o GParted"
 
-#. ==== GUI =========================
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69
-#: ../src/Win_GParted.cc:1108 ../src/Win_GParted.cc:1263
-msgid "GParted"
-msgstr "GParted"
-
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:357
 msgid "Libparted"
 msgstr "Libparted"
@@ -344,51 +347,51 @@ msgstr "INFO"
 msgid "N/A"
 msgstr "Není k dispozici"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:27
+#: ../src/DialogFeatures.cc:28
 msgid "File System Support"
 msgstr "Podpora souborového systému"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:34 ../src/TreeView_Detail.cc:35
+#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
 msgid "File System"
 msgstr "Souborový systém"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:35
+#: ../src/DialogFeatures.cc:36
 msgid "Create"
 msgstr "VytvoÅ?ení"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:36
+#: ../src/DialogFeatures.cc:37
 msgid "Grow"
 msgstr "ZvÄ?tÅ¡ení"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:38
 msgid "Shrink"
 msgstr "Zmenšení"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:38
+#: ../src/DialogFeatures.cc:39
 msgid "Move"
 msgstr "PÅ?esun"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:39
+#: ../src/DialogFeatures.cc:40
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírování"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:40
+#: ../src/DialogFeatures.cc:41
 msgid "Check"
 msgstr "Kontrola"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:41 ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
 msgid "Label"
 msgstr "Název"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:42
+#: ../src/DialogFeatures.cc:43
 msgid "Required Software"
 msgstr "PotÅ?ebný software"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
 msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
 msgstr "Tato tabulka zobrazuje akce podporované souborovými systémy."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:58
+#: ../src/DialogFeatures.cc:59
 msgid ""
 "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
 "of file systems and limitations in the required software."
@@ -396,20 +399,20 @@ msgstr ""
 "Ne vÅ¡echny akce jsou dostupné na vÅ¡ech souborových systémech, zÄ?ásti kvůli "
 "povaze souborových systémů a omezením potÅ?ebného softwaru."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:68
+#: ../src/DialogFeatures.cc:69
 msgid "Available"
 msgstr "Podporováno"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:74
+#: ../src/DialogFeatures.cc:75
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nepodporováno"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:82
+#: ../src/DialogFeatures.cc:83
 msgid "Legend"
-msgstr "Popisek"
+msgstr "Legenda"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:95
+#: ../src/DialogFeatures.cc:96
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Znovu vyhledat podporované akce"
 
@@ -418,427 +421,430 @@ msgid "Manage flags on %1"
 msgstr "Nastavit pÅ?íznaky na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:235
+#: ../src/DMRaid.cc:266
 msgid "create missing %1 entries"
 msgstr "vytváÅ?í se chybÄ?jící položky %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:329
+#: ../src/DMRaid.cc:360
 msgid "delete affected %1 entries"
 msgstr "mažou se položky týkající se %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:352
+#: ../src/DMRaid.cc:383
 msgid "delete %1 entry"
 msgstr "maže se položka %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:402
+#: ../src/DMRaid.cc:433
 msgid "update %1 entry"
 msgstr "aktualizuje se položka %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:201 ../src/GParted_Core.cc:212
+#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:215
+#: ../src/GParted_Core.cc:225
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Prochází se %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:233
+#: ../src/GParted_Core.cc:246
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Potvrzuje se %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:253
+#: ../src/GParted_Core.cc:280
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Hledají se oddíly %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:289
+#: ../src/GParted_Core.cc:316
 msgid "unrecognized"
 msgstr "nerozpoznáno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:370
+#: ../src/GParted_Core.cc:397
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Oddíl nemůže mít délku %1 sektorů"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:378
+#: ../src/GParted_Core.cc:405
 msgid ""
-"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
+"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr "Oddíl s použitými sektory (%1) vÄ?tší než jeho délka (%2) není platný"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:444
+#: ../src/GParted_Core.cc:471
 msgid "libparted messages"
 msgstr "hlášení libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:858
+#: ../src/GParted_Core.cc:887
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "Å ifrování pomocí Linux Unified Key Setup není jeÅ¡tÄ? podporováno."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:939
+#: ../src/GParted_Core.cc:968
 msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 msgstr "Správa logických svazků (LVM) není jeÅ¡tÄ? podporována."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:962
+#: ../src/GParted_Core.cc:991
 msgid "BTRFS is not yet supported."
 msgstr "BTRFS není jeÅ¡tÄ? podporovaný."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:969
+#: ../src/GParted_Core.cc:998
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Nelze detekovat souborový systém! Možné důvody jsou:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:971
+#: ../src/GParted_Core.cc:1000
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Souborový systém je poškozen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:973
+#: ../src/GParted_Core.cc:1002
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "GParted nezná tento souborový systém"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:975
+#: ../src/GParted_Core.cc:1004
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Není dostupný žádný souborový systém (nezformátováno)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1101
+#: ../src/GParted_Core.cc:1130
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Nelze najít pÅ?ípojný bod"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1119
+#: ../src/GParted_Core.cc:1148
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Nelze Ä?íst obsah tohoto souborového systému!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1121
+#: ../src/GParted_Core.cc:1150
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Kvůli tomu nebudou možná nÄ?které operace dostupné."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1233
+#: ../src/GParted_Core.cc:1262
 msgid "create empty partition"
 msgstr "vytváÅ?í se prázdný oddíl"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1301 ../src/GParted_Core.cc:2417
+#: ../src/GParted_Core.cc:1330 ../src/GParted_Core.cc:2446
 msgid "path: %1"
 msgstr "cesta: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1302 ../src/GParted_Core.cc:2418
+#: ../src/GParted_Core.cc:1331 ../src/GParted_Core.cc:2447
 msgid "start: %1"
 msgstr "zaÄ?átek oddílu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1303 ../src/GParted_Core.cc:2419
+#: ../src/GParted_Core.cc:1332 ../src/GParted_Core.cc:2448
 msgid "end: %1"
 msgstr "konec oddílu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1304 ../src/GParted_Core.cc:2420
+#: ../src/GParted_Core.cc:1333 ../src/GParted_Core.cc:2449
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "velikost: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1334 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
+#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "vytváÅ?í se nový souborový systém %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1367
+#: ../src/GParted_Core.cc:1396
 msgid "delete partition"
 msgstr "odstraÅ?uje se oddíl"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1407
+#: ../src/GParted_Core.cc:1436
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "maže se název oddílu na %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1412
+#: ../src/GParted_Core.cc:1441
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "nastavuje se název oddílu \"%1\" na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1491
+#: ../src/GParted_Core.cc:1520
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "pÅ?esun vyžaduje, aby byla minulá a nová délka stejná"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1508
+#: ../src/GParted_Core.cc:1537
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "poslední zmÄ?na v tabulce oddílů se vrací zpÄ?t"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1537
+#: ../src/GParted_Core.cc:1566
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "souborový systém se pÅ?esunuje doleva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1539
+#: ../src/GParted_Core.cc:1568
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "souborový systém se pÅ?esunuje doprava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1542
+#: ../src/GParted_Core.cc:1571
 msgid "move file system"
 msgstr "pÅ?esunuje se souborový systém"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1544
+#: ../src/GParted_Core.cc:1573
 msgid ""
-"new and old file system have the same position -- skipping this operation"
+"new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
+"operation"
 msgstr ""
-"nový a minulý souborový systém mají stejnou pozici -- tato operace se "
-"pÅ?eskakuje"
+"nový a minulý souborový systém mají stejnou pozici.  Proto se tato operace "
+"pÅ?eskakuje."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1563
+#: ../src/GParted_Core.cc:1592
 msgid "perform real move"
 msgstr "provádí se skuteÄ?ný pÅ?esun"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1605
+#: ../src/GParted_Core.cc:1634
 msgid "using libparted"
 msgstr "používá se libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1645
+#: ../src/GParted_Core.cc:1674
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr ""
 "zmÄ?na velikosti vyžaduje, aby minulý a nový oddíl zaÄ?ínal na stejném místÄ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1710
+#: ../src/GParted_Core.cc:1739
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "mÄ?ní se velikost/pÅ?esunuje se oddíl"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1713
+#: ../src/GParted_Core.cc:1742
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "oddíl se pÅ?esunuje doprava"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1716
+#: ../src/GParted_Core.cc:1745
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "oddíl se pÅ?esunuje doleva"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1719
+#: ../src/GParted_Core.cc:1748
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "oddíl se zvÄ?tÅ¡uje z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1722
+#: ../src/GParted_Core.cc:1751
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "oddíl se zmenšuje z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1725
+#: ../src/GParted_Core.cc:1754
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "oddíl se pÅ?esunuje doprava a zvÄ?tÅ¡uje se z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1728
+#: ../src/GParted_Core.cc:1757
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "oddíl se pÅ?esunuje doprava a zmenÅ¡uje se z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1731
+#: ../src/GParted_Core.cc:1760
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "oddíl se pÅ?esunuje doleva a zvÄ?tÅ¡uje se z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1734
+#: ../src/GParted_Core.cc:1763
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "oddíl se pÅ?esunuje doleva a zmenÅ¡uje se z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1749
+#: ../src/GParted_Core.cc:1778
 msgid ""
-"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
+"new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
 msgstr ""
-"nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici -- tato operace se "
-"pÅ?eskakuje"
+"nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici.  Proto se tato operace "
+"pÅ?eskakuje."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1759
+#: ../src/GParted_Core.cc:1788
 msgid "old start: %1"
 msgstr "minulý zaÄ?átek oddílu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1760
+#: ../src/GParted_Core.cc:1789
 msgid "old end: %1"
 msgstr "minulý konec oddílu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1761
+#: ../src/GParted_Core.cc:1790
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "minulá velikost: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1820 ../src/GParted_Core.cc:2498
+#: ../src/GParted_Core.cc:1849 ../src/GParted_Core.cc:2527
 msgid "new start: %1"
 msgstr "nový zaÄ?átek oddílu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1821 ../src/GParted_Core.cc:2499
+#: ../src/GParted_Core.cc:1850 ../src/GParted_Core.cc:2528
 msgid "new end: %1"
 msgstr "nový konec oddílu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1822 ../src/GParted_Core.cc:2500
+#: ../src/GParted_Core.cc:1851 ../src/GParted_Core.cc:2529
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "nová velikost: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1858
+#: ../src/GParted_Core.cc:1887
 msgid "shrink file system"
 msgstr "zmenšuje se souborový systém"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1862
+#: ../src/GParted_Core.cc:1891
 msgid "grow file system"
 msgstr "zvÄ?tÅ¡uje se souborový systém"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1865
+#: ../src/GParted_Core.cc:1894
 msgid "resize file system"
 msgstr "mÄ?ní se velikost souborového systému"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1868
-msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1897
+msgid ""
+"new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
-"nový a minulý souborový systém mají stejnou velikost -- tato operace se "
-"pÅ?eskakuje"
+"nový a minulý souborový systém mají stejnou velikost.  Proto se tato operace "
+"pÅ?eskakuje."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1903
+#: ../src/GParted_Core.cc:1932
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "zvÄ?tÅ¡uje se souborový systém až do zaplnÄ?ní oddílu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1908
+#: ../src/GParted_Core.cc:1937
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "zvÄ?tÅ¡ení není pro tento souborový systém dostupné"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1927
+#: ../src/GParted_Core.cc:1956
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "cíl je menší než původní oddíl"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1941
+#: ../src/GParted_Core.cc:1970
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "kopíruje se souborový systém z %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1985
+#: ../src/GParted_Core.cc:2014
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "provádí se pouze test Ä?tení"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2033
+#: ../src/GParted_Core.cc:2062
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "používá se interní algoritmus"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2035
+#: ../src/GParted_Core.cc:2064
 msgid "read %1 sectors"
 msgstr "Ä?te se %1 sektorů"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2035
+#: ../src/GParted_Core.cc:2064
 msgid "copy %1 sectors"
 msgstr "kopíruje se %1 sektorů"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2037
+#: ../src/GParted_Core.cc:2066
 msgid "finding optimal blocksize"
 msgstr "hledá se optimální velikost bloku"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2074
+#: ../src/GParted_Core.cc:2103
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekund"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2090
+#: ../src/GParted_Core.cc:2119
 msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
 msgstr "optimální velikost bloku je %1 sektorů (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2107
+#: ../src/GParted_Core.cc:2136
 msgid "%1 sectors read"
 msgstr "%1 sektorů pÅ?eÄ?teno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2107
+#: ../src/GParted_Core.cc:2136
 msgid "%1 sectors copied"
 msgstr "%1 sektorů zkopírováno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2118
-msgid "rollback last transaction"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2147
+msgid "roll back last transaction"
 msgstr "poslední transakce se vrací zpÄ?t"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2145
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "kontrolují se chyby souborového systému na %1 a (podle možností) se opraví"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2153
+#: ../src/GParted_Core.cc:2182
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "kontrola není pro tento souborový systém dostupná"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2179
+#: ../src/GParted_Core.cc:2208
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "nastavuje se typ oddílu na %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2210
+#: ../src/GParted_Core.cc:2239
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "nový typ oddílu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2237
+#: ../src/GParted_Core.cc:2266
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "%1 z %2 pÅ?eÄ?teno (zbývá %3)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2237
+#: ../src/GParted_Core.cc:2266
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 z %2 zkopírováno (zbývá %3)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2243 ../src/GParted_Core.cc:2338
+#: ../src/GParted_Core.cc:2272 ../src/GParted_Core.cc:2367
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 z %2 pÅ?eÄ?teno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2243 ../src/GParted_Core.cc:2338
+#: ../src/GParted_Core.cc:2272 ../src/GParted_Core.cc:2367
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 z %2 zkopírováno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2261
+#: ../src/GParted_Core.cc:2290
 msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
 msgstr "Ä?te se %1 sektorů používající velikost bloku %2 sektorů"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2264
+#: ../src/GParted_Core.cc:2293
 msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
 msgstr "kopíruje se %1 sektorů používající velikost bloku %2 sektorů"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2383
+#: ../src/GParted_Core.cc:2412
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Chyba pÅ?i zapisování bloku v sektoru %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2386
+#: ../src/GParted_Core.cc:2415
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tení bloku v sektoru %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2396
+#: ../src/GParted_Core.cc:2425
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "kalibruje se %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2443
+#: ../src/GParted_Core.cc:2472
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "poÄ?ítá se nová velikost a pozice %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2447
+#: ../src/GParted_Core.cc:2476
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "požadovaný zaÄ?átek oddílu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2448
+#: ../src/GParted_Core.cc:2477
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "požadovaný konec oddílu: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2449
+#: ../src/GParted_Core.cc:2478
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "požadovaná velikost: %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2591
+#: ../src/GParted_Core.cc:2620
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "aktualizuje se sektor zavadÄ?Ä?e souborového systému %1 na %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2627
+#: ../src/GParted_Core.cc:2656
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Chyba pÅ?i zapisování do sektoru zavadÄ?Ä?e na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2633
+#: ../src/GParted_Core.cc:2662
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?echodu na pozici 0x1c na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2640
+#: ../src/GParted_Core.cc:2669
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Chyba pÅ?i otevírání %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2650
+#: ../src/GParted_Core.cc:2679
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the ntfs boot record."
+"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Do záznamu zavadÄ?Ä?e ntfs se nepodaÅ?ilo nastavit nÄ?kolik skrytých sektorů na %"
 "1."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2652
+#: ../src/GParted_Core.cc:2681
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "K opravÄ? problému můžete zkusit následující pÅ?íkaz:"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:153
 msgid "_Undo Last Operation"
-msgstr "Vrátit poslední _operaci"
+msgstr "_Vrátit poslední operaci"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:159
 msgid "_Clear All Operations"
-msgstr "_Vymazat všechny operace"
+msgstr "_Zrušit všechny operace"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:164
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "_Provést všechny operace"
 
@@ -886,339 +892,365 @@ msgstr "Vymazat název oddílu na %1"
 msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
 msgstr "Nastavit název oddílu \"%1\" na %2"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
 msgid "resize/move %1"
 msgstr "mÄ?ní se velikost/pÅ?esunuje se %1"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
 msgid ""
-"new and old partition have the same size and position -- continuing anyway"
+"new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
+"anyway"
 msgstr ""
-"nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici -- pÅ?esto se pokraÄ?uje"
+"nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici.  PÅ?esto se pokraÄ?uje."
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
 msgid "Move %1 to the right"
 msgstr "PÅ?esunout %1 doprava"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
 msgid "Move %1 to the left"
 msgstr "PÅ?esunout %1 doleva"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
 msgid "Grow %1 from %2 to %3"
 msgstr "ZvÄ?tÅ¡it %1 z %2 na %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
 msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
 msgstr "Zmenšit %1 z %2 na %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
 msgstr "PÅ?esunout %1 doprava a zvÄ?tÅ¡it ho z %2 na %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
 msgstr "PÅ?esunout %1 doprava a zmenÅ¡it ho z %2 na %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
 msgstr "PÅ?esunout %1 doleva a zvÄ?tÅ¡it ho z %2 na %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
 msgstr "PÅ?esunout %1 doleva a zmenÅ¡it ho z %2 na %3"
 
 #. append columns
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
 msgid "Partition"
 msgstr "Oddíl"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
 msgid "Mount Point"
 msgstr "PÅ?ípojný bod"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
 msgid "Used"
 msgstr "Použito"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
 msgid "Unused"
 msgstr "Nepoužito"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
 msgid "Flags"
 msgstr "PÅ?íznaky"
 
-#: ../src/Utils.cc:119
+#: ../src/Utils.cc:120
 msgid "unallocated"
 msgstr "neobsazeno"
 
-#: ../src/Utils.cc:120
+#: ../src/Utils.cc:121
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
-#: ../src/Utils.cc:121
+#: ../src/Utils.cc:122
 msgid "unformatted"
 msgstr "nezformátováno"
 
-#: ../src/Utils.cc:138
+#: ../src/Utils.cc:139
 msgid "used"
 msgstr "použito"
 
-#: ../src/Utils.cc:139
+#: ../src/Utils.cc:140
 msgid "unused"
 msgstr "nepoužito"
 
-#: ../src/Utils.cc:179
+#: ../src/Utils.cc:180
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:184
+#: ../src/Utils.cc:185
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:189
+#: ../src/Utils.cc:190
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:194
+#: ../src/Utils.cc:195
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:199
+#: ../src/Utils.cc:200
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:335
+#: ../src/Utils.cc:336
 msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
 msgstr "# DoÄ?asný soubor vytvoÅ?en pomocí gparted.  Může být odstranÄ?n.\n"
 
-#: ../src/Utils.cc:344
+#: ../src/Utils.cc:345
 msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
 msgstr "Operace s názvem selhala: Nelze zapsat do doÄ?asného souboru %1.\n"
 
-#: ../src/Utils.cc:353
+#: ../src/Utils.cc:354
 msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
 msgstr "Operace s názvem selhala: Nelze vytvoÅ?it doÄ?asný soubor %1.\n"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:136
+#: ../src/Win_GParted.cc:137
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "_Obnovit zaÅ?ízení"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:142
+#: ../src/Win_GParted.cc:143
 msgid "_Devices"
 msgstr "_ZaÅ?ízení"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:147
+#: ../src/Win_GParted.cc:148
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:166
+#: ../src/Win_GParted.cc:167
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:171
+#: ../src/Win_GParted.cc:172
 msgid "Device _Information"
 msgstr "_Informace o zaÅ?ízení"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:173
+#: ../src/Win_GParted.cc:174
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "NevyÅ?ízené _operace"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:174
+#: ../src/Win_GParted.cc:175
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:178
+#: ../src/Win_GParted.cc:179
 msgid "_File System Support"
 msgstr "_Podpora souborového systému"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:182
+#: ../src/Win_GParted.cc:183
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_VytvoÅ?it tabulku oddílů"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:185
 msgid "_Device"
 msgstr "ZaÅ?íz_ení"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:188
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
 msgid "_Partition"
 msgstr "O_ddíl"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:193
+#: ../src/Win_GParted.cc:194
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:201
+#: ../src/Win_GParted.cc:202
 msgid "_Help"
 msgstr "_NápovÄ?da"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:215
+#: ../src/Win_GParted.cc:216
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "VytvoÅ?it nový oddíl ve vybraném neobsazeném prostoru"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:220
+#: ../src/Win_GParted.cc:221
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "Odstranit vybraný oddíl"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:242
+#: ../src/Win_GParted.cc:243
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "ZmÄ?nit velikost/PÅ?esunout vybraný oddíl"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:251
+#: ../src/Win_GParted.cc:252
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "Kopírovat vybraný oddíl do schránky"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:256
+#: ../src/Win_GParted.cc:257
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Vložit oddíl ze schránky"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:268
+#: ../src/Win_GParted.cc:269
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "Vrátit poslední operaci"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:276
+#: ../src/Win_GParted.cc:277
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Provést všechny operace"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:311
+#: ../src/Win_GParted.cc:312
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "ZmÄ?nit velikost/_PÅ?esunout"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:335
+#: ../src/Win_GParted.cc:336
 msgid "_Format to"
 msgstr "_Formátovat jako"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:344
+#: ../src/Win_GParted.cc:345
 msgid "Unmount"
 msgstr "Odpojit"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:350
+#: ../src/Win_GParted.cc:351
 msgid "_Mount on"
 msgstr "PÅ?ipojit _na"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:358
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "N_astavit pÅ?íznaky"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:362
+#: ../src/Win_GParted.cc:363
 msgid "C_heck"
 msgstr "Zkon_trolovat"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:367
+#: ../src/Win_GParted.cc:368
 msgid "_Label"
 msgstr "Ná_zev"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:429
+#: ../src/Win_GParted.cc:430
 msgid "Device Information"
 msgstr "Informace o zaÅ?ízení"
 
 #. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:437
+#: ../src/Win_GParted.cc:438
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
 #. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:474
+#: ../src/Win_GParted.cc:475
 msgid "DiskLabelType:"
 msgstr "Typ tabulky oddílů:"
 
 #. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:482
+#: ../src/Win_GParted.cc:483
 msgid "Heads:"
 msgstr "Hlav:"
 
 #. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:490
+#: ../src/Win_GParted.cc:491
 msgid "Sectors/Track:"
 msgstr "Sektorů/stop:"
 
 #. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:498
+#: ../src/Win_GParted.cc:499
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "Cylindrů:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:677
+#. total sectors
+#: ../src/Win_GParted.cc:507
+msgid "Total Sectors:"
+msgstr "Celkem sektorů:"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:678
 msgid "Could not add this operation to the list."
 msgstr "Tuto operaci nelze pÅ?idat do seznamu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:702
+#: ../src/Win_GParted.cc:703
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 nevyÅ?ízená operace"
 msgstr[1] "%1 nevyÅ?ízené operace"
 msgstr[2] "%1 nevyÅ?ízených operací"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:756
+#: ../src/Win_GParted.cc:757
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "UkonÄ?it GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:762
+#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1859
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 operace není momentálnÄ? vyÅ?ízena."
 msgstr[1] "%1 operace nejsou momentálnÄ? vyÅ?ízeny."
 msgstr[2] "%1 operací není momentálnÄ? vyÅ?ízeno."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:788
+#: ../src/Win_GParted.cc:789
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Odpojit"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:813
+#: ../src/Win_GParted.cc:814
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "Odpojit _swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:819
+#: ../src/Win_GParted.cc:820
 msgid "_Swapon"
 msgstr "PÅ?ipojit _swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1018
+#: ../src/Win_GParted.cc:1019
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1064
+#: ../src/Win_GParted.cc:1065
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Prochází se vÅ¡echna zaÅ?ízení..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1080
-msgid ""
-"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
-"devices:"
-msgstr "Jádro nemohlo znovu naÄ?íst tabulky oddílů na následujících zaÅ?ízeních:"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1110
+msgid "No devices detected"
+msgstr "Nebyla detekována žádná zaÅ?ízení"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1087
-msgid ""
-"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
-"all mounted partitions on a device to get full access."
+#. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
+#: ../src/Win_GParted.cc:1191
+msgid "No partition table found on device %1"
+msgstr "Na zaÅ?ízení %1 nebyla nalezena žádná tabulka oddílů"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1196
+msgid "A partition table is required before partitions can be added."
+msgstr "PÅ?ed pÅ?idáváním oddílů je potÅ?eba vytvoÅ?it tabulku oddílů."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1198
+msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
+msgstr "Pro vytvoÅ?ení nové tabulky oddílů zvolte položku z nabídky:"
+
+#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1201
+msgid "Device --> Create Partition Table."
+msgstr "ZaÅ?ízení --> VytvoÅ?it tabulku oddílů."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1230
+msgid "Unable to open GParted Manual help file."
 msgstr ""
-"Kvůli tomu máte pouze omezený pÅ?ístup k tÄ?mto zaÅ?ízením. Pro získání plného "
-"pÅ?ístupu odpojte vÅ¡echny pÅ?ipojené oddíly na zaÅ?ízení."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1131
-msgid "No devices detected"
-msgstr "Nebyla detekována žádná zaÅ?ízení"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1246
+msgid "Documentation is not available."
+msgstr "Dokumentace není k dispozici."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1266
+#: ../src/Win_GParted.cc:1251
+msgid "This build of gparted is configured without documentation."
+msgstr "Tato verze gparted je vydána bez dokumentace."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1253
+msgid "Documentation is available at the project web site."
+msgstr "Dokumentace je dostupná na webové stránce projektu."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1274
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "Editor oddílů pro GNOME"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1282
+#: ../src/Win_GParted.cc:1290
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
 "Adrian Guniš <andygun696 gmail com>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1324
+#: ../src/Win_GParted.cc:1332
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr "Není možné vytvoÅ?it více než %1 primární oddíly"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1332
+#: ../src/Win_GParted.cc:1340
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1229,44 +1261,44 @@ msgstr ""
 "Takový oddíl může obsahovat další oddíly. Protože rozšíÅ?ený oddíl je také "
 "primární oddíl, může být nezbytné odstranit nejdÅ?íve primární oddíl."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1519
+#: ../src/Win_GParted.cc:1526
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Nelze odstranit %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1526
+#: ../src/Win_GParted.cc:1533
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Odpojte prosím logické oddíly, které mají Ä?íslo vÄ?tší než %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1537
+#: ../src/Win_GParted.cc:1544
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1544
+#: ../src/Win_GParted.cc:1551
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Po odstranÄ?ní už nebude tento oddíl k dispozici pro kopírování."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1547
+#: ../src/Win_GParted.cc:1554
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Odstranit %1 (%2, %3)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1613
+#: ../src/Win_GParted.cc:1620
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "Nelze zformátovat tento souborový systém jako %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1622
+#: ../src/Win_GParted.cc:1629
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Souborový systém %1 vyžaduje oddíl s minimálnÄ? %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1627
+#: ../src/Win_GParted.cc:1634
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "Oddíl se souborovým systémem %1 má maximální velikost %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1712
+#: ../src/Win_GParted.cc:1719
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Oddíl nemohl být odpojen z následujících pÅ?ípojných bodů:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1714
+#: ../src/Win_GParted.cc:1721
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1274,76 +1306,89 @@ msgstr ""
 "Na tÄ?chto pÅ?ípojných bodech jsou nejspíše pÅ?ipojeny jiné oddíly. "
 "DoporuÄ?ujeme odpojit je ruÄ?nÄ?."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1771
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Deaktivuje se swap na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1771
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Aktivuje se swap na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1771
+#: ../src/Win_GParted.cc:1778
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Nelze deaktivovat swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1771
+#: ../src/Win_GParted.cc:1778
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Nelze aktivovat swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1787
+#: ../src/Win_GParted.cc:1794
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Odpojuje se %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1792
+#: ../src/Win_GParted.cc:1799
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Nelze odpojit %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1821
+#: ../src/Win_GParted.cc:1828
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "pÅ?ipojuje se %1 na %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1828
+#: ../src/Win_GParted.cc:1835
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Nelze pÅ?ipojit %1 na %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1854
+#: ../src/Win_GParted.cc:1872
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
+msgstr "Pokud máte nevyÅ?ízené operace, nelze vytvoÅ?it novou tabulku oddílů."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1874
+msgid ""
+"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
+"new partition table."
+msgstr ""
+"PÅ?ed vytvoÅ?ením nové tabulky oddílů použijte nabídku Upravit buÄ? pro zruÅ¡ení "
+"nebo provedení všech operací."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1889
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?ení tabulky oddílů."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1967
+#: ../src/Win_GParted.cc:2002
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Opravdu chcete provést nevyÅ?ízené operace?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1973
+#: ../src/Win_GParted.cc:2008
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Upravování oddílů může způsobit ZTR�TU DAT."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1975
+#: ../src/Win_GParted.cc:2010
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "PÅ?ed pokraÄ?ováním je doporuÄ?eno zazálohovat si cenná data."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1977
+#: ../src/Win_GParted.cc:2012
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Provést operace na zaÅ?ízení"
 
 #. create mount point...
-#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:244 ../src/xfs.cc:251
+#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252
 msgid "create temporary mount point (%1)"
 msgstr "vytváÅ?í se doÄ?asný pÅ?ípojný bod (%1)"
 
-#: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:258 ../src/xfs.cc:267
+#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268
 msgid "mount %1 on %2"
 msgstr "pÅ?ipojuje se %1 na %2"
 
-#: ../src/jfs.cc:156
+#: ../src/jfs.cc:157
 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
 msgstr "znovu se pÅ?ipojuje %1 na %2 s povoleným pÅ?íznakem 'zmÄ?nit velikost'"
 
-#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:291 ../src/xfs.cc:312
+#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313
 msgid "unmount %1"
 msgstr "odpojuje se %1"
 
-#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:332 ../src/xfs.cc:355
+#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356
 msgid "remove temporary mount point (%1)"
 msgstr "odstraÅ?uje se doÄ?asný pÅ?ípojný bod (%1)"
 
@@ -1360,25 +1405,41 @@ msgstr ""
 "množství dat, může jej spustit pouze root."
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:124
+#: ../src/ntfs.cc:125
 msgid "run simulation"
 msgstr "spouští se simulace"
 
 #. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:131
+#: ../src/ntfs.cc:132
 msgid "real resize"
 msgstr "provádí se skuteÄ?ná zmÄ?na velikosti"
 
 #. grow the mounted file system..
-#: ../src/xfs.cc:167
+#: ../src/xfs.cc:168
 msgid "grow mounted file system"
 msgstr "zvÄ?tÅ¡uje se pÅ?ipojený souborový systém"
 
 #. copy file system..
-#: ../src/xfs.cc:275
+#: ../src/xfs.cc:276
 msgid "copy file system"
 msgstr "kopíruje se souborový systém"
 
+#~ msgid "Applying all listed operations."
+#~ msgstr "Provádí se všechny vypsané operace."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
+#~ "devices:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jádro nemohlo znovu naÄ?íst tabulky oddílů na následujících zaÅ?ízeních:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. "
+#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kvůli tomu máte pouze omezený pÅ?ístup k tÄ?mto zaÅ?ízením. Pro získání "
+#~ "plného pÅ?ístupu odpojte vÅ¡echny pÅ?ipojené oddíly na zaÅ?ízení."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
 #~ msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]