[gbrainy] Update Italian translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Italian translation
- Date: Mon, 9 Nov 2009 19:33:21 +0000 (UTC)
commit 269a01cd59c490914cc61d6d3e82198e4bba09dc
Author: Torello Querci <torello torosoft com>
Date: Mon Nov 9 20:33:57 2009 +0100
Update Italian translation
po/it.po | 1991 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 1520 insertions(+), 471 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 7d8f4a0..9c6fc80 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -2,78 +2,459 @@
# This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
#
#
-# Torello Querci <torello torosoft com>, 2008.
+# Torello Querci <torello torosoft com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-17 14:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-14 11:28+0100\n"
-"Last-Translator: Torello Querci <torello torosoft com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-04 18:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-07 19:42+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#
-#
-#
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:1
-msgid "A brain teaser game for fun and keep your brain trained"
-msgstr "Un rompicato per divertirsi e mantenere il cervello allenato."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
+msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
+msgstr ""
+"Un motore di una automobile non ben progettato e carente di soluzioni "
+"sofisticate è?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
+msgid "A terrier is to a dog like a?"
+msgstr "Un terrier sta ad un cane come?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
+msgid "An artist that has became an enduring icon is?"
+msgstr "Un artista che diventa una icona perpetua è?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+msgid "Basketball"
+msgstr "Pallaccanestro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+msgid "Connoisseur"
+msgstr "Specialista"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+msgid "Conspirator"
+msgstr "Cospiratore"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+msgid "Cycling"
+msgstr "Ciclismo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
+msgstr "Ã? l'unico che non usa una palla nel gioco."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
+msgstr "La cognata della sorella del padre di John è inoltre?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+msgid "Loner"
+msgstr "Persona solitaria"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+msgid "Person spelled from society"
+msgstr "Persona espulsa dalla società "
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+msgid "Specializes in skin diseases"
+msgstr "Specialista in malattie della pelle"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+msgid "Suffers a skin disease"
+msgstr "Soffre di un problema della pelle"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tennis"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+msgid "The term taxidermist is used to define a person that?"
+msgstr "Il termine tassidermista è usato per definire una persona che?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+msgid "Think of the items used in the game."
+msgstr "Pensa all'oggetto usato nel gioco."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+msgid "Water polo"
+msgstr "Pallanuoto"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+msgid "Which of the following sentences defines better 'ostracism'?"
+msgstr "Quale delle seguenti frasi definisce meglio 'ostracismo'?"
+
+#.
+#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
+#.
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+msgid "Which of the following sports is the odd one?"
+msgstr "Quali dei seguenti sport non fa parte dell'elenco?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
+msgstr ""
+"Quale delle seguenti parole è la più vicina al significato di 'biasimare'?"
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:2
-msgid "Game"
-msgstr "Gioco"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+msgid "Works with dead animals"
+msgstr "Lavora con animali morti"
-#
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:3
-#: ../src/gbrainy.glade.h:33
-msgid "gbrainy"
-msgstr "gbrainy"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+msgid "Works with leather"
+msgstr "Lavora con la pelle"
-#. Name of the people that translated the application
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:46
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Torello Querci <tquerci gmail com>"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+msgid "airplane | aeroplane"
+msgstr "aereoplano | aereo"
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:51
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Questo programma è free software; puoi ridistribuirlo e/o modificarlo nei termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 della licenza, o (se preferisci) in qualsiasi versione successiva.\n"
-"\n"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+msgid "ankle"
+msgstr "caviglia"
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:52
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma SENZA NESSUNA GARANZIA; senza la garanzia di COMMERCIABILIT� o CONFORMIT� AD UNO SCOPO PARTICOLARE. Vedere la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n"
-"\n"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+msgid "ant / insect"
+msgstr "formica / insetto"
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:53
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr "Dovrestia avere ricevuto una copia della GNU General Public License assieme a questo programma, se non è così, scivi alla Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+msgid "bite"
+msgstr "mordere "
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:62
-msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
-msgstr "Basato su un'idea di Terry Steckels, MENSA books e Jordi Mas."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+msgid "body"
+msgstr "corpo"
-#
-#
-#
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:64
-msgid "A brain teaser and trainer game to have fun and to keep your brain trained."
-msgstr "Un rompicato per diversi e mantenere il tuo cervello allenato."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+msgid "box / open | banana"
+msgstr "scatola / aprire | banana"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+msgid "bridge / over | tunnel"
+msgstr "ponte / sopra | tunnel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+msgid "broken"
+msgstr "rotto"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+msgid "burst"
+msgstr "scoppiare"
+
+#. Translators: key refers to a key used to open lock
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+msgid "button / push | key"
+msgstr "bottone / spingere | chiave"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+msgid "camera"
+msgstr "macchina fotografica"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+msgid "chicken / bird"
+msgstr "pollo / uccello"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+msgid "chop"
+msgstr "tagliare"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+msgid "condemn"
+msgstr "condanna"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+msgid "cousin"
+msgstr "cugino"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+msgid "dance"
+msgstr "banza"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+msgid "dish / break | balloon"
+msgstr "piatto / rompere | palloncini"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+msgid "dog / cat"
+msgstr "cane / gatto"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+msgid "dog / tame | wolf"
+msgstr "cane / domestico | lupo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+msgid "elbow / knee | wrist"
+msgstr "gomito / ginocchio | polso"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+msgid "emblem"
+msgstr "emblema"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+msgid "erroneous"
+msgstr "sbagliato"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+msgid "error / correct | damage"
+msgstr "errore / correzione | danno"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+msgid "eyebrow / eye | mustache"
+msgstr "sopracciglio / occhi | baffi"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+msgid "feet / two | toe"
+msgstr "piede / due | dita"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+msgid "fish / aquarium | monkey"
+msgstr "pesce / acquario | scimmia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+msgid "fish / submarine | bird"
+msgstr "pesce / sottomarino | uccello"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+msgid "fox / den | bird"
+msgstr "volpe / tana | uccello"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+msgid "glass / break | paper"
+msgstr "vetro / rompere | carta"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+msgid "hands / grab | teeth"
+msgstr "mano / prendere | denti"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+msgid "has no relation"
+msgstr "non ha relationi"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+msgid "hide"
+msgstr "nascondere"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+msgid "his mother"
+msgstr "sua madre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+msgid "horse / pony"
+msgstr "cavallo / pony"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+msgid "hungry / eat | tired"
+msgstr "affamato / mangiare | stanco"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+msgid "hunter / rifle | photographer"
+msgstr "cacciatore / fucile | fotografo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+msgid "ice / slippery | glue"
+msgstr "ghiaccio / scivolare | colla"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+msgid "ignore"
+msgstr "ignorare"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+msgid "in"
+msgstr "dentro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+msgid "innovator"
+msgstr "innovatore"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+msgid "label"
+msgstr "etichetta"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+msgid "leopard / spots | tiger"
+msgstr "leopardo / macchie | tigre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+msgid "lip"
+msgstr "labbro | labbra"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+msgid "martyr"
+msgstr "martire"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+msgid "nest"
+msgstr "nido"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+msgid "nose"
+msgstr "naso"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+msgid "obscure"
+msgstr "oscurare"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+msgid "orange / fruit | spinach"
+msgstr "arancia / frutto | spinaci"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+msgid "peel"
+msgstr "sbucciare"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+msgid "pioneer"
+msgstr "pioniere"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+msgid "puzzle / solve | game"
+msgstr "puzzle / risolvere | gioco"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+msgid "repair | fix"
+msgstr "riparazione"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+msgid "ring / finger | bracelet"
+msgstr "anello / dito | braccialetto"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+msgid "seals / flippers | bird"
+msgstr "foca / pinne | uccelli"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+msgid "shovel / dig | axe"
+msgstr "pala / scavare | ascia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+msgid "simplistic"
+msgstr "semplicistico"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+msgid "sink"
+msgstr "affondare"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+msgid "sleep | rest"
+msgstr "dormire | riposare"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+msgid "slurp / tongue | snort"
+msgstr "leccare / lingua | annusare"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+msgid "son-in-law"
+msgstr "genero"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+msgid "sour"
+msgstr "agro"
+
+#. Translators: stick refers to a piece of wood
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+msgid "stick / float | stone"
+msgstr "bastone / galleggiare | pietra"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+msgid "sticky"
+msgstr "appiccicare"
+
+#. Translators: store refers to a shop
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+msgid "store / sign | bottle"
+msgstr "negozio / marca | bottiglia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+msgid "stripes"
+msgstr "strisce"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+msgid "sugar / sweet | vinegar"
+msgstr "zucchero / dolce | aceto"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+msgid "tear | rips"
+msgstr "strappare"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+msgid "tears / eyes | sweat"
+msgstr "lacrime / occhi | sudore"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+msgid "ten"
+msgstr "dieci"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+msgid "tennis / sport | ballet"
+msgstr "tennis / sport | balletto"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+msgid "toy / play | tool"
+msgstr "gioco / giocare | attrezzo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+msgid "turns"
+msgstr "girare | ruotare"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+msgid "unorthodox"
+msgstr "anticonvenzionale"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+msgid "vegetable"
+msgstr "verdura"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+msgid "whirlpool / water | tornado"
+msgstr "gorgo / acqua | tornado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+msgid "wild"
+msgstr "selvaggio | brado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+msgid "wind"
+msgstr "vento"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+msgid "wings"
+msgstr "ali"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+msgid "wins"
+msgstr "vincere"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+msgid "work"
+msgstr "lavoro"
+
+#. Body parts
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109 ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:48
+msgid "wrist"
+msgstr "polso"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+msgid "zoo"
+msgstr "zoo | gabbia"
+
+#: ../gbrainy.desktop.in.h:1
+msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained"
+msgstr "Un rompicato per divertirsi e mantenere il cervello allenato"
+
+#: ../gbrainy.desktop.in.h:2
+msgid "Game"
+msgstr "Gioco"
#
-#
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:66
-msgid "gbrainy web site"
-msgstr "Homepage di gbrainy"
+#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/gbrainy.glade.h:29
+msgid "gbrainy"
+msgstr "gbrainy"
#: ../src/CalculationGames/CalculationArithmetical.cs:40
msgid "Arithmetical"
@@ -83,23 +464,62 @@ msgstr "Aritmetica"
msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
msgstr "Qual'è il risultato dell'operazione aritmetica?"
+#: ../src/CalculationGames/CalculationAverage.cs:34
+msgid "Average"
+msgstr "media"
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationAverage.cs:51, csharp-format
+msgid ""
+"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
+"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Dati i numeri: {0}, quale dei seguenti numeri è il più vicino al valore "
+"medio? Risposte {1}, {2}, {3} o {4}."
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationAverage.cs:59, csharp-format
+msgid "The result of the operation is {0:##0.###}"
+msgstr "Il risultato dell'operazione is {0:##0.###}"
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationCloserFraction.cs:33
+msgid "Closer fraction"
+msgstr "Frazioni equivalenti"
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationCloserFraction.cs:42
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
+"{3} or {4}."
+msgstr ""
+"Quale dei seguenti numeri è più vicino a {0:##0.###}? Risposte {1}, {2}, {3} "
+"o {4}."
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationCloserFraction.cs:51
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
+msgstr "Il risultato dell'operazione {0} / {1} è {2:##0.###}"
+
#
#: ../src/CalculationGames/CalculationFractions.cs:57
msgid "Fractions"
msgstr "Frazioni"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationFractions.cs:65
-#, csharp-format
-msgid "What is the result of the given operation? You can answer using either a fraction or a number."
-msgstr "Quale è il risultato della seguente operazione? Puoi rispondere utilizzando sia una frazione che un numero."
+#: ../src/CalculationGames/CalculationFractions.cs:65, csharp-format
+msgid ""
+"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
+"a number."
+msgstr ""
+"Quale è il risultato della seguente operazione? Puoi rispondere utilizzando "
+"sia una frazione che un numero."
#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:32
msgid "Greatest divisor"
-msgstr "Massimo Comune Denominatore"
+msgstr "Massimo Comune Divisore"
#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:40
-msgid "Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
-msgstr "Quale dei possibili divisori è quello più grande che divide tutti i numeri?"
+msgid ""
+"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
+msgstr ""
+"Quale dei possibili divisori è quello più grande che divide tutti i numeri?"
#
#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:204
@@ -124,9 +544,12 @@ msgstr "Il primo operatore è {0}."
#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:44
#, csharp-format
msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
-msgstr "Quali operatori rendono {0}, {1} e {2} uguali a {3}? Rispondere utilizzando +-/*"
+msgstr ""
+"Quali operatori rendono {0}, {1} e {2} uguali a {3}? Rispondere utilizzando "
+"+-/*"
#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:80
+#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:85
#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:61
#, csharp-format
msgid "{0} and {1}"
@@ -137,50 +560,98 @@ msgid "Primes"
msgstr "Primi"
#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:156
-msgid "In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself."
-msgstr "Nell'insieme dei numeri sottostanti, quale dei seguenti numeri è un numero primo? Un numero primo è un intero positivo che ha come divisori interi positivi solamente 1 e se stesso."
+msgid ""
+"In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
+"prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
+"divisors, 1 and itself."
+msgstr ""
+"Nell'insieme dei numeri sottostanti, quale dei seguenti numeri è un numero "
+"primo? Un numero primo è un intero positivo che ha come divisori interi "
+"positivi solamente 1 e se stesso."
#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:160
-msgid "If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
-msgstr "Se la somma delle cifre di un dato numero è divisibile per 3, allora lo è anche quel numero. Per esempio 15=1+6=6, che è divisibile per 3."
+msgid ""
+"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
+"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
+msgstr ""
+"Se la somma delle cifre di un dato numero è divisibile per 3, allora lo è "
+"anche quel numero. Per esempio 15=1+6=6, che è divisibile per 3."
-#
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:30
-msgid "Two numbers"
-msgstr "Due numeri"
+#: ../src/CalculationGames/CalculationProportions.cs:33
+msgid "Proportions"
+msgstr "Proporzioni"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:38
+#: ../src/CalculationGames/CalculationProportions.cs:43
#, csharp-format
-msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
-msgstr "Quali sono i due numeri che sommati danno {0} e moltiplicati danno {1}?"
+msgid ""
+"A {0}/{1} of 'number A' is {2}% of a 'number B'. 'number A' divided by a "
+"'number B' is? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+msgstr ""
+"I {0}/{1} di un numero 'A' sono il {2}% di un numero 'B'. Si ha quindi che "
+"'A' diviso per 'B' è pari a? Risposte {3}, {4}, {5} o {6}."
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationProportions.cs:51, csharp-format
+msgid ""
+"The result of the operation is {0:##0.###}. You have to divide {1}/100 by "
+"{2}/{3}."
+msgstr ""
+"Il risultato dell'operazione è {0:##0.###}. Devi dividere {1}/100 per "
+"{2}/{3}."
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:29
+msgid "Ratio"
+msgstr "Rapporti"
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:39
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Two numbers that sum {0} have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers?"
+msgstr ""
+"Due numeri la cui somma è pari a {0} ed hanno un rapporto di {1} a {2}. "
+"Quali sono questi numeri?"
+#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:49, csharp-format
+msgid ""
+"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
+"it by {1}."
+msgstr ""
+"Il secondo numero è calcolato moltiplicando il primo di {0} e dividendolo "
+"per {1}."
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:56
+msgid ""
+"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
+"for every 'a' parts you have 'b' parts."
+msgstr ""
+"Un rapporto specifica una proporzione tra due numeri. Un rapporto a:b "
+"significa per per ogni 'a' parti hai 'b' parti."
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:97
#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:73
#, csharp-format
msgid "number1 + number2 = {0}"
msgstr "numero1 + numero2 = {0}"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:76
+#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:100
#, csharp-format
-msgid "number1 * number2 = {0}"
-msgstr "numero1 * numero2 = {0}"
+msgid "have a ratio of {0}:{1}"
+msgstr "hai un rapporto di {0}:{1}"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationWhichNumber.cs:33
-msgid "Closer fraction"
-msgstr "Frazioni equivalenti"
+#
+#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:30
+msgid "Two numbers"
+msgstr "Due numeri"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationWhichNumber.cs:42
+#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:38
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Which of the following numbers is closer to {0:###.###}? Answer {1}, {2}, "
-#| "{3} or {4}."
-msgid "Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr "Quale dei seguenti numeri è più vicino a {0:0.###}? Risposte {1}, {2}, {3} o {4}."
+msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
+msgstr ""
+"Quali sono i due numeri che sommati danno {0} e moltiplicati danno {1}?"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationWhichNumber.cs:51
+#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:76
#, csharp-format
-#| msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:###.###}"
-msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
-msgstr "Il risultato dell'operazione {0} / {1} è {2:##0.###}"
+msgid "number1 * number2 = {0}"
+msgstr "numero1 * numero2 = {0}"
#: ../src/ColorPalette.cs:63
msgid "red"
@@ -214,6 +685,67 @@ msgstr "nero"
msgid "white"
msgstr "bianco"
+#: ../src/CountDown.cs:66
+msgid "Get ready to memorize the next objects..."
+msgstr "Preparati a memorizzare i prossimi oggetti..."
+
+#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:46
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Torello Querci <tquerci gmail com>"
+
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:51
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Questo programma è free software; puoi ridistribuirlo e/o modificarlo nei "
+"termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free "
+"Software Foundation, nella versione 2 della licenza, o (se preferisci) in "
+"qualsiasi versione successiva.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:52
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma "
+"SENZA NESSUNA GARANZIA; senza la garanzia di COMMERCIABILITÃ? o CONFORMITÃ? AD "
+"UNO SCOPO PARTICOLARE. Vedere la GNU General Public License per maggiori "
+"dettagli.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:53
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Dovrestia avere ricevuto una copia della GNU General Public License assieme "
+"a questo programma, se non è così, scivi alla Free Software Foundation, "
+"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:62
+msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
+msgstr "Basato su un'idea di Terry Steckels, MENSA books e Jordi Mas."
+
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:64
+msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
+msgstr "Un rompicapo per divertirsi e mantenere il cervello allenato."
+
+#
+#
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:66
+msgid "gbrainy web site"
+msgstr "Homepage di gbrainy"
+
#. Define columns
#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:55
msgid "Game Name"
@@ -227,298 +759,342 @@ msgstr "Scrivi"
msgid "Enabled"
msgstr "Attivo"
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:86
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:182
-#: ../src/gbrainy.cs:111
-#: ../src/gbrainy.glade.h:11
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:101
-msgid "Logic"
-msgstr "Logica"
-
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:89
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:190
-#: ../src/gbrainy.cs:122
-#: ../src/gbrainy.glade.h:16
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:111
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
+#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:41
+msgid "The graphic below shows the player's game score evolution. "
+msgstr ""
+"Il grafico sottostante mostra l'evoluzione del punteggio del giocatore."
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:92
-msgid "Mental Calculation"
-msgstr "Calcolo a mente"
+#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:52
+#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:112 ../src/GameDrawingArea.cs:184
+msgid "Total"
+msgstr "Totale"
#
-#: ../src/Game.cs:68
+#: ../src/Game.cs:69
#, csharp-format
msgid "The correct answer is {0}."
msgstr "La risposta corretta è {0}."
#. Translators Note
-#. The following serie of answers may need to be adapted
+#. The following series of answers may need to be adapted
#. in cultures with alphabets different to the Latin one.
#. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
-#. First possible answer for a serie (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Game.cs:238
+#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
+#: ../src/Game.cs:239
msgid "A"
msgstr "A"
-#. Second possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:240
+#. Second possible answer for a series
+#: ../src/Game.cs:241
msgid "B"
msgstr "B"
-#. Third possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:242
+#. Third possible answer for a series
+#: ../src/Game.cs:243
msgid "C"
msgstr "C"
-#. Fourth possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:244
+#. Fourth possible answer for a series
+#: ../src/Game.cs:245
msgid "D"
msgstr "D"
-#. Fifth possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:246
+#. Fifth possible answer for a series
+#: ../src/Game.cs:247
msgid "E"
msgstr "E"
-#. Sixth possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:248
+#. Sixth possible answer for a series
+#: ../src/Game.cs:249
msgid "F"
msgstr "F"
-#. Seventh possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:250
+#. Seventh possible answer for a series
+#: ../src/Game.cs:251
msgid "G"
msgstr "G"
-#. Eighth possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:252
+#. Eighth possible answer for a series
+#: ../src/Game.cs:253
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/Game.cs:260
+#: ../src/Game.cs:261
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "Figura {0}"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:112
+#: ../src/Game.cs:306 ../src/GameDrawingArea.cs:188 ../src/gbrainy.cs:214
+msgid "Logic"
+msgstr "Logica"
+
+#: ../src/Game.cs:309 ../src/GameDrawingArea.cs:196 ../src/gbrainy.cs:225
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: ../src/Game.cs:312
+msgid "Mental Calculation"
+msgstr "Calcolo a mente"
+
+#: ../src/Game.cs:315 ../src/GameDrawingArea.cs:200 ../src/gbrainy.cs:231
+msgid "Verbal"
+msgstr "Verbale"
+
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:113
#, csharp-format
msgid "Welcome to gbrainy {0}"
msgstr "Benvenuto in gbrainy {0}"
#
#
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:115
-msgid "gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your brain trained. It includes:"
-msgstr "GBrainy è un rompicato per divertirsi mantenendo il cervello allenato. GBrainy include:"
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:116
+msgid ""
+"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
+"brain trained. It includes:"
+msgstr ""
+"GBrainy è un rompicato per divertirsi mantenendo il cervello allenato. "
+"GBrainy include:"
#: ../src/GameDrawingArea.cs:121
-msgid "Logic puzzles. Designed to challenge your reasoning and thinking skills."
-msgstr "Puzzle logici. Pensati per sfidare le tue capacità deduttive e di ragionamento."
+msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
+msgstr ""
+"Puzzle logici. Sfidano le tue capacità deduttive e di "
+"ragionamento."
+
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:127
+msgid ""
+"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
+"calculation abilities."
+msgstr ""
+"Calcolo a mente. Operazioni aritmetiche che verificano le tue capacità di "
+"calcolo mentale."
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:128
-msgid "Mental calculation. Based on arithmetical operations that test your mental calculation abilities."
-msgstr "Esercizi di calcolo. Basati su operazioni matematiche che verificano le tue capacità di calcolo."
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:133
+msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
+msgstr ""
+"Esercizi di memoria. Per verificare e potenziare la tua memoria a breve "
+"termine."
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:134
-msgid "Memory trainers. To prove and enhance your short term memory."
-msgstr "Esercizi di memoria. Per verificare e potenziare la tua memoria a breve termine."
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:139
+msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
+msgstr "Analogie verbali. Sfida per la tua predisposizione verbale."
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:137
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:398
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:142 ../src/GameTips.cs:50
msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
-msgstr "Usa le 'Impostazioni' per modificare il livello di difficoltà del gioco."
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:178
-#: ../src/gbrainy.glade.h:27
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:92
-msgid "Total"
-msgstr "Totale"
+msgstr ""
+"Usa le 'Impostazioni' per modificare il livello di difficoltà del gioco."
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:186
-#: ../src/gbrainy.cs:116
-#: ../src/gbrainy.glade.h:6
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:120
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:192 ../src/gbrainy.cs:219
msgid "Calculation"
msgstr "Calcolo"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:204
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:214
msgid "Score"
msgstr "Punteggio"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:212
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:222
#, csharp-format
msgid "Outstanding results"
msgstr "Risultato eccezionale"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:214
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:224
#, csharp-format
msgid "Excellent results"
msgstr "Risultato ottimo"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:216
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:226
#, csharp-format
msgid "Good results"
msgstr "Risultato buono"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:218
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:228
#, csharp-format
msgid "Poor results"
msgstr "Risultato scadente"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:219
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:229
#, csharp-format
msgid "Disappointing results"
msgstr "Risultato insufficiente"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:225
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:235
#, csharp-format
msgid "Games won: {0} ({1} played)"
-msgstr "Giochi vinti: {0} ({1} fatti)"
+msgstr "Giochi vinti: {0} ({1} giocati)"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:227
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:237
#, csharp-format
msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
-msgstr "{0}. Giochi vinti: {1} ({2} fatti)"
+msgstr "{0}. Giochi vinti: {1} ({2} giocati)"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:231
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:241
#, csharp-format
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
msgstr "Tempo di gioco {0} (media per gioco {1})"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:238
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:248
msgid "Tips for your next games"
msgstr "Suggerimenti per il tuo prossimo gioco"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:342
-msgid "Get ready to memorize the next objects..."
-msgstr "Preparati a memorizzare il prossimo oggetto..."
+#: ../src/GameManager.cs:176
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
+"memory trainers, {4} verbal analogies"
+msgstr ""
+"Giochi archiviati: {0}: {1} puzzle di logica, {2} esercizi di calcolo, {3} "
+"esercizi di memoria, {4} analogie verbali"
+
+#: ../src/GameSession.cs:215
+#, csharp-format
+msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
+msgstr "Giochi fatti: {0} ({1}% vinti)"
+
+#: ../src/GameSession.cs:216
+#, csharp-format
+msgid " - Time: {0}"
+msgstr " - Tempo: {0}"
+
+#: ../src/GameSession.cs:219
+#, csharp-format
+msgid "- Game: {0}"
+msgstr "- Tipo di gioco: {0}"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:382
+#: ../src/GameSession.cs:271
+msgid "Paused"
+msgstr "In Pausa"
+
+#: ../src/GameTips.cs:34
msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
-msgstr "Leggi le istruzioni con attenzione e identifica i dati e gli indizi forniti."
+msgstr ""
+"Leggi attentamente le istruzioni e identifica i dati e gli indizi forniti."
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:384
-msgid "To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each game."
-msgstr "Per assegnare il punteggio al giocatore gbrainy usa il tempo e i suggerimenti necessari al completamento di ciascun gioco."
+#: ../src/GameTips.cs:36
+msgid ""
+"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
+"game."
+msgstr ""
+"Per assegnare il punteggio al giocatore gbrainy usa il tempo e i "
+"suggerimenti necessari al completamento di ciascun gioco."
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:386
-msgid "In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
-msgstr "Nei giochi di logica, elementi che possono sembrare irrilevanti possono essere molto importanti."
+#: ../src/GameTips.cs:38
+msgid ""
+"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
+msgstr ""
+"Nei giochi di logica, elementi che possono sembrare irrilevanti possono "
+"essere molto importanti."
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:388
+#: ../src/GameTips.cs:40
msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
-msgstr "Rompi il blocco psicologico e indaga all'interno dei confini del problema."
+msgstr ""
+"Rompi il blocco psicologico e indaga all'interno dei confini del problema."
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:390
+#: ../src/GameTips.cs:42
msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
msgstr "Divertiti facendo errori. fanno parte del processo di apprendimento."
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:392
-msgid "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from practising."
-msgstr "Fai tutti i problemi,anche quelli difficili. I miglioramenti arrivano dalla pratica."
+#: ../src/GameTips.cs:44
+msgid ""
+"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
+"practising."
+msgstr ""
+"Fai tutti i problemi,anche quelli difficili. I miglioramenti arrivano dalla "
+"pratica."
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:394
+#: ../src/GameTips.cs:46
msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
msgstr "Gioca quotidianamente, noterai dei progressi in poco tempo."
#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:396
-msgid "Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to play."
-msgstr "Utilizza 'Selezione di giochi personalizzata' per scegliere i giochi a cui vuoi giocare."
+#: ../src/GameTips.cs:48
+msgid ""
+"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
+"play."
+msgstr ""
+"Utilizza 'Selezione di giochi personalizzata' per scegliere i giochi a cui "
+"vuoi giocare."
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:400
+#: ../src/GameTips.cs:52
msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
-msgstr "L'associazione degli elementi è una tecnica comune per ricordare le cose."
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:402
-#| msgid ""
-#| "Association of elements is a common technique for remembering things."
-msgid "Grouping elements into categories is a common technique for remembering things."
-msgstr "L'associazione degli elementi in categorie è una tecnica comune per ricordare le cose."
-
-#: ../src/GameSession.cs:216
-#, csharp-format
-msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
-msgstr "Giochi fatti: {0} ({1}% vinti)"
+msgstr ""
+"L'associazione degli elementi è una tecnica comune per ricordare le cose."
-#: ../src/GameSession.cs:217
-#, csharp-format
-msgid " - Time: {0}"
-msgstr " - Tempo: {0}"
+#: ../src/GameTips.cs:54
+msgid ""
+"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
+"things."
+msgstr ""
+"Ragguppare gli elementi in categorie è una tecnica comune per "
+"ricordare le cose."
-#: ../src/GameSession.cs:220
-#, csharp-format
-msgid "- Game: {0}"
-msgstr "- Tipo di gioco: {0}"
+#: ../src/gbrainy.cs:108
+msgid "Extensions"
+msgstr "Estensioni"
-#: ../src/GameSession.cs:272
-msgid "Paused"
-msgstr "In Pausa"
+#: ../src/gbrainy.cs:113
+msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
+msgstr "Come estendere le funzionalità di gbrainy"
-#: ../src/gbrainy.cs:104
+#: ../src/gbrainy.cs:207
msgid "Play all the games"
msgstr "Gioca a tutti i giochi"
-#: ../src/gbrainy.cs:105
+#: ../src/gbrainy.cs:208
msgid "All"
msgstr "Tutto"
-#: ../src/gbrainy.cs:110
+#: ../src/gbrainy.cs:213
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
-msgstr "Gioca ai giochi che sfidano il tuo ragionamento e la tua concentrazione"
+msgstr ""
+"Gioca ai giochi che sfidano il tuo ragionamento e la tua concentrazione"
-#: ../src/gbrainy.cs:117
+#: ../src/gbrainy.cs:220
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
-msgstr "Gioca ai giochi che sfidano le tue capacità di calcolo mentale"
+msgstr "Gioca ai giochi che sfidano le tue capacità di calcolo a mente"
-#: ../src/gbrainy.cs:123
+#: ../src/gbrainy.cs:226
msgid "Play games that challenge your short term memory"
msgstr "Gioca ai giochi che sfidano la tua memoria a breve termine"
-#: ../src/gbrainy.cs:128
-#: ../src/gbrainy.cs:541
+#: ../src/gbrainy.cs:232
+msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
+msgstr "Gioca ai giochi che sfidano la tua attitudine verbale"
+
+#: ../src/gbrainy.cs:237 ../src/gbrainy.cs:474
msgid "Pause"
msgstr "In Pausa"
-#: ../src/gbrainy.cs:129
-#| msgid "Pause the game"
+#: ../src/gbrainy.cs:238
msgid "Pause or resume the game"
msgstr "Sospendi o riprendi il gioco"
-#: ../src/gbrainy.cs:134
+#: ../src/gbrainy.cs:243
msgid "End the game and show score"
msgstr "Termina il gioco e mostra il punteggio"
-#: ../src/gbrainy.cs:135
+#: ../src/gbrainy.cs:244
msgid "Finish"
msgstr "Termina"
-#: ../src/gbrainy.cs:160
-msgid "Extensions"
-msgstr "Estensioni"
-
-#: ../src/gbrainy.cs:164
-msgid "Develop your own puzzles"
-msgstr "Creare un proprio puzzle"
-
-#: ../src/gbrainy.cs:376
+#: ../src/gbrainy.cs:310
msgid "Congratulations."
msgstr "Congratulazioni."
#
-#: ../src/gbrainy.cs:378
+#: ../src/gbrainy.cs:312
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Risposta errata."
-#: ../src/gbrainy.cs:436
-msgid "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the \"OK\" button."
-msgstr "Quando sai la risposta scrivila nella casella \"Risposta\" e premi \"Ok\"."
+#: ../src/gbrainy.cs:362
+msgid ""
+"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
+"\"OK\" button."
+msgstr ""
+"Quando sai la risposta scrivila nella casella \"Risposta\" e premi \"Ok\"."
-#: ../src/gbrainy.cs:546
+#: ../src/gbrainy.cs:479
msgid "Resume"
msgstr "Riprendi"
@@ -543,102 +1119,102 @@ msgstr "Tutti i Giochi e gli Allenamenti (di Logica, Matematici e di Memoria)"
msgid "Answer:"
msgstr "Risposta:"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:7
+#: ../src/gbrainy.glade.h:6
msgid "Clear player's history"
msgstr "Cancella la storia del giocatore"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:8
+#: ../src/gbrainy.glade.h:7
msgid "Custom Game"
msgstr "Gioco Personalizzato"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:9
+#: ../src/gbrainy.glade.h:8
msgid "Custom Game Selection..."
msgstr "Seleziona gioco personalizzato..."
-#: ../src/gbrainy.glade.h:10
+#: ../src/gbrainy.glade.h:9
msgid "Easy"
msgstr "Facile"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:12
+#: ../src/gbrainy.glade.h:10
msgid "Logic Puzzles Only"
msgstr "Solo Giochi di Logica"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:13
+#: ../src/gbrainy.glade.h:11
msgid "Master"
msgstr "Avanzato"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:14
+#: ../src/gbrainy.glade.h:12
msgid "Maximum number of stored games in the player's history:"
msgstr "Numero massimo di partite memorizzate nella storia del giocatore:"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:15
+#: ../src/gbrainy.glade.h:13
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:17
+#: ../src/gbrainy.glade.h:14
msgid "Memory Trainers Only"
msgstr "Solo Esercizi di Memoria"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:18
+#: ../src/gbrainy.glade.h:15
msgid "Mental Calculation Trainers Only"
-msgstr "Solo Giochi Matematici"
+msgstr "Solo esercizi di calcolo a mente"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:19
+#: ../src/gbrainy.glade.h:16
msgid "Minimum number of played games to store the game:"
msgstr "Numero minimo di giochi fatti per memorizzare la partita:"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:20
+#: ../src/gbrainy.glade.h:17
msgid "Player's Game History"
msgstr "Storia delle partite del giocatore"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:21
+#: ../src/gbrainy.glade.h:18
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:22
+#: ../src/gbrainy.glade.h:19
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona Tutto"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:23
+#: ../src/gbrainy.glade.h:20
msgid "Show countdown message"
msgstr "Mostra il messaggio di conto alla rovescia"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:24
+#: ../src/gbrainy.glade.h:21
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:25
+#: ../src/gbrainy.glade.h:22
msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
msgstr "Tempo in secondi per memorizzare la sfida:"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:26
+#: ../src/gbrainy.glade.h:23
msgid "Toolbar"
msgstr "Toolbar"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:28
+#: ../src/gbrainy.glade.h:24
msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
-msgstr "Solo Allenamenti (Matematici e di Memoria)"
+msgstr "Solo Allenamenti (calcolo a mente e di Memoria)"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:29
+#: ../src/gbrainy.glade.h:25
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleziona tutto"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:30
+#: ../src/gbrainy.glade.h:26
msgid "_FullScreen"
msgstr "Schermo Intero"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:31
+#: ../src/gbrainy.glade.h:27
msgid "_Next"
msgstr "_Successivo"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:32
+#: ../src/gbrainy.glade.h:28
msgid "_Tip"
msgstr "S_uggerimento"
#
-#: ../src/Memory.cs:49
+#: ../src/MemoryGames/Memory.cs:49
msgid "Memorize the objects below in the given time"
-msgstr "Memorizza la figura sottostante nel tempo a disposizione"
+msgstr "Memorizza gli oggetti sottostanti nel tempo a disposizione"
#
#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredFigures.cs:47
@@ -648,8 +1224,11 @@ msgstr "Figure Colorate"
#
#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredFigures.cs:52
#, csharp-format
-msgid "Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr "Quale di queste figure è uguale a quella precedentemente mostrata? Riposta {0}, {1}, {2} o {3}."
+msgid ""
+"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Quale di queste figure è uguale a quella precedentemente mostrata? Riposta "
+"{0}, {1}, {2} o {3}."
#
#
@@ -669,18 +1248,23 @@ msgstr "Conteggio dei pallini"
#: ../src/MemoryGames/MemoryCountDots.cs:41
#, csharp-format
msgid "How many {0} dots were in the previous image? Answer using numbers."
-msgstr "Quanti pallini di colore {0} c'erano nell'immagine precedente? Rispondere utilizzando numeri."
+msgstr ""
+"Quanti pallini di colore {0} c'erano nell'immagine precedente? Rispondi "
+"utilizzando i numeri."
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:47
-#| msgid "Memorize words"
msgid "Memorize facts"
-msgstr "Memorizza le parole."
+msgstr "Memorizza fatti."
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:102
#, csharp-format
-msgid "Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but before that it had not cut production since {1}."
-msgstr "Shiny Cars ha già annunciato uno stop alla produzione di {0} giorni a metà del prossimo mese. Prima di questo non cerano stati tagli di produzione del {1}."
+msgid ""
+"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
+"before that it had not cut production since {1}."
+msgstr ""
+"Shiny Cars ha già annunciato uno stop alla produzione di {0} giorni il mese "
+"prossimo. Prima di questo non cerano stati tagli di produzione dal {1}."
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:104
msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
@@ -688,21 +1272,28 @@ msgstr "Per quanti giorni Sniny Cars ha fermato la sua produzione?"
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:105
msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
-msgstr "In quale anno Shiny Cars ha fermato la sua produzione?"
+msgstr "Qualè l'ultimo anno nel quale Shiny Cars ha fermato la sua produzione?"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:113
#, csharp-format
-msgid "Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
-msgstr "Le vendite di Shyny Cars sono scese al {0}% lo scorso Dicembre, la peggiore riduzione dal {1}."
+msgid ""
+"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
+msgstr ""
+"Le vendite di Shyny Cars sono scese al {0}% lo scorso Dicembre, la peggiore "
+"riduzione dal {1}."
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:115
msgid "By how much did company sales fall last December?"
msgstr "Di quando sono scese le vendite della società lo scorso Dicembre?"
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:116
-msgid "In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last December?"
-msgstr "In quale anno Shiny Cars ha registrato una vendita totle inferiore a quella dell'ultimo Dicembre?"
+msgid ""
+"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
+"December?"
+msgstr ""
+"In quale anno Shiny Cars ha registrato una vendita totale inferiore a quella "
+"dell'ultimo Dicembre?"
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:121
#, csharp-format
@@ -710,33 +1301,42 @@ msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe"
msgstr "Circa il {0}% di Shiny Cars prodotte nel mondo sono vendute in Europa"
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:123
-msgid "What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
-msgstr "Quale percentuale di tute le Shiny Cars prodotte nel mondo sono vendute in Europa?"
+msgid ""
+"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
+msgstr ""
+"Qualè la percentuale delle vendite in europa rispetto alla produzione "
+"mondiale di Shiny Cars?"
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:129
#, csharp-format
-msgid "About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use electric."
-msgstr "Circa il {0}% di Shiny Cars sono diesel. {1}% sono a benzina e il rimanente sono elettriche."
+msgid ""
+"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
+"electric."
+msgstr ""
+"Circa il {0}% di Shiny Cars sono diesel. {1}% sono a benzina e il rimanente "
+"sono elettriche."
#
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:131
-#| msgid "What percentage of the figure is colored?"
msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
-msgstr "Qualè la percentuale di Shiny Cars sono diesel?"
+msgstr "Qualè la percentuale di Shiny Cars diesel?"
#
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:132
-#| msgid "What percentage of the figure is colored?"
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
-msgstr "Qualè la percentuale di Shiny Cars sono a benzina?"
+msgstr "Qualè la percentuale di Shiny Cars a benzina?"
#: ../src/MemoryGames/MemoryFigures.cs:50
msgid "Memory figures"
msgstr "Memorizza i disegni"
#: ../src/MemoryGames/MemoryFigures.cs:55
-msgid "In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell number."
-msgstr "In quale cella è presente l'altra figura come quella sottostante? Rispondi con il numero della cella."
+msgid ""
+"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
+"number."
+msgstr ""
+"In quale cella è presente l'altra figura come quella sottostante? Rispondi "
+"con il numero della cella."
#
#: ../src/MemoryGames/MemoryFiguresNumbers.cs:34
@@ -746,8 +1346,11 @@ msgstr "Disegni con numeri"
#
#: ../src/MemoryGames/MemoryFiguresNumbers.cs:39
#, csharp-format
-msgid "Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr "Quale di questi quadrati è stato mostrato in precedenza? Riposta {0}, {1}, {2} o {3}."
+msgid ""
+"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Quale di questi quadrati è stato mostrato in precedenza? Riposta {0}, {1}, "
+"{2} o {3}."
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:125
#, csharp-format
@@ -782,20 +1385,32 @@ msgstr "Memorizza le indicazioni"
#
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:160
#, csharp-format
-msgid "Which of the following graphics represent the indications previously given? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr "Quale dei seguenti disegni è ottenuto seguendo le indicazioni precedentemente date? Risposta {0}, {1}, {2} o {3}."
+msgid ""
+"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Quale dei seguenti disegni è ottenuto seguendo le indicazioni "
+"precedentemente date? Risposta {0}, {1}, {2} o {3}."
#: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:54
msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
-msgstr "Quanti numeri dispari c'erano nell'immagine precedente? Rispondi utilizzando i numeri."
+msgstr ""
+"Quanti numeri dispari c'erano nell'immagine precedente? Rispondi utilizzando "
+"i numeri."
#: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:74
msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
-msgstr "Quanti numeri pari c'erano nell'immagine precedente? Rispondi utilizzando i numeri."
+msgstr ""
+"Quanti numeri pari c'erano nell'immagine precedente? Rispondi utilizzando i "
+"numeri."
#: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:94
-msgid "How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer using numbers."
-msgstr "Quanti numeri con più di una cifra c'erano nell'immagine precedente? Rispondi utilizzando i numeri."
+msgid ""
+"How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
+"using numbers."
+msgstr ""
+"Quanti numeri con più di una cifra c'erano nell'immagine precedente? "
+"Rispondi utilizzando i numeri."
#: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:111
msgid "Memorize numbers"
@@ -807,14 +1422,11 @@ msgstr "Memorizza le parole."
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:39
#, csharp-format
-msgid "There is a missing word from the previous list. Which one is the missing word?"
+msgid ""
+"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
+"word?"
msgstr "C'è una parola mancante nell'elenco precedente. Quale parola manca?"
-#. Body parts
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:48
-msgid "wrist"
-msgstr "polso"
-
#
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:49
msgid "elbow"
@@ -847,7 +1459,7 @@ msgstr "rana"
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:58
msgid "cod"
-msgstr "baccalà "
+msgstr "merluzzo"
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:59
msgid "salmon"
@@ -1013,7 +1625,6 @@ msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:13
-#| msgid "Enabled"
msgid "Enable"
msgstr "Attiva"
@@ -1022,7 +1633,6 @@ msgid "Install from:"
msgstr "Installa da:"
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:15
-#| msgid "Game"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -1047,7 +1657,6 @@ msgid "Repository"
msgstr "Repository"
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:21
-#| msgid "Select All"
msgid "Select _All"
msgstr "Seleziona Tutto"
@@ -1061,7 +1670,7 @@ msgstr "Mostra tutti i pacchetti"
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:24
msgid "Show new versions only"
-msgstr "Mostra solo la prossima versione"
+msgstr "Mostra solo le nuove versioni"
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:25
msgid "Show updates only"
@@ -1104,22 +1713,36 @@ msgid "_Uninstall..."
msgstr "Disinstalla..."
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:35
-#| msgid "Unselect all"
msgid "_Unselect All"
msgstr "Deseleziona tutto"
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:38
-#, csharp-format
-msgid "The graphic below shows the player's game score evolution. It is built using the results of {0} last recorded games."
-msgstr "Il grafico sottostante mostra l'evoluzione del punteggio del giocatore. E' costruito utilizzando i risultati degli ultimi {0} giochi registrati"
+#: ../src/PuzzleGames/Puzzle3DCube.cs:29 ../src/PuzzleGames/PuzzleCube.cs:38
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: ../src/PuzzleGames/Puzzle3DCube.cs:33, csharp-format
+msgid ""
+"How many cubes do you count in the figure below? (not counting the figure) "
+"Answer using a number."
+msgstr ""
+"Quanti cubi puoi contare nella figura sottostante (non contare l'immagine)? "
+"Rispondi usando un numero."
+
+#: ../src/PuzzleGames/Puzzle3DCube.cs:37
+msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
+msgstr "Un cubo è un oggetto solido regolare avente sei facce quadrate."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:46
msgid "Balance"
-msgstr "Bilancia"
+msgstr "Equilibrio"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:50
-msgid "How many triangles are needed in the right part of the last figure to keep it balanced?"
-msgstr "Quanti triangoli bisogna mettere nella parte destra della figura per tenere la bilancia in equilibrio?"
+msgid ""
+"How many triangles are needed in the right part of the last figure to keep "
+"it balanced?"
+msgstr ""
+"Quanti triangoli bisogna mettere nella parte destra della figura per tenere "
+"la bilancia in equilibrio?"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:56
msgid "Every triangle counts as 1, each diamond as 2 and each square as 3."
@@ -1135,8 +1758,12 @@ msgstr "Costruisci un triangolo"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:53
#, csharp-format
-msgid "Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using the three figure names, e.g.: {0}{1}{2}."
-msgstr "Quali insiemi di tre elementi puoi usare per costruire un triangolo? Rispondi utilizzando i nomi delle tre figure, es: {0}{1}{2}."
+msgid ""
+"Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
+"the three figure names, e.g.: {0}{1}{2}."
+msgstr ""
+"Quali insiemi di tre elementi puoi usare per costruire un triangolo? "
+"Rispondi utilizzando i nomi delle tre figure, es: {0}{1}{2}."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:58
msgid "The resulting triangle is isosceles."
@@ -1153,8 +1780,12 @@ msgstr "Cerchi in un rettangolo"
#
# #
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:31
-msgid "What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square below?"
-msgstr "Qual'è il numero massimo di cerchi (come quello mostrato) che si possono inserire nel rettangolo in basso?"
+msgid ""
+"What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
+"below?"
+msgstr ""
+"Qual'è il numero massimo di cerchi (come quello mostrato) che si possono "
+"inserire nel rettangolo in basso?"
#
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:35
@@ -1163,16 +1794,20 @@ msgstr "Puoi inserire più di 64 cerchi."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:41
#, csharp-format
-msgid "In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows using an additional row."
-msgstr "Nella disposizione mostrata {0} unità di altezza vengono guadagnate in ciascuna riga. Questo permetto di usare una riga aggiuntiva."
+msgid ""
+"In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows "
+"using an additional row."
+msgstr ""
+"Nella disposizione mostrata {0} unità di altezza vengono guadagnate in "
+"ciascuna riga. Questo consente di usare una riga aggiuntiva."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:82
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:103
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:76
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:97
msgid "8 units"
msgstr "8 unità "
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:122
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:141
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:116
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:135
msgid "1 unit"
msgstr "1 unità "
@@ -1182,13 +1817,19 @@ msgstr "Orologi"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:39
#, csharp-format
-msgid "To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer using numbers."
-msgstr "Che numero deve indicare la lancetta grande dell'orologio nel caso '{0}'? Rispondi utilizzando i numeri."
+msgid ""
+"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
+"using numbers."
+msgstr ""
+"Che numero deve indicare la lancetta grande dell'orologio nel caso '{0}'? "
+"Rispondi utilizzando i numeri."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:46
#, csharp-format
-msgid "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
-msgstr "Iniziando dal primo orologio sommare {0} al valore indicanto dalle lancette."
+msgid ""
+"Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
+msgstr ""
+"Iniziando dal primo orologio sommare {0} al valore indicanto dalle lancette."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:52
msgid "The clocks do not follow the time logic."
@@ -1207,15 +1848,20 @@ msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
msgstr "Ã? un esercizio facile se puoi sistematicamente contare i cerchi."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:38
-#| msgid "Counting dots"
msgid "Counting"
msgstr "Conteggio"
#. Translators: {0} and {1} are always numbers greater than 1
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:62
#, csharp-format
-msgid "We have a {0} meters piece of fabric. Machine A takes {1} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
-msgstr "Abbiamo una pezza di stroffa da {0} metri. La macchina A impiega {1} secondi per tagliare 1 metro di questa stoffa. Quanti secondi impiegherà la macchina a per tagliare l'intera pezza di stoffa in spezzoni da 1 metro?"
+msgid ""
+"We have a {0} meters piece of fabric. Machine A takes {1} seconds to cut 1 "
+"meter of this fabric. How many seconds does Machine A take to cut the entire "
+"piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgstr ""
+"Abbiamo una pezza di stroffa da {0} metri. La macchina A impiega {1} "
+"secondi per tagliare 1 metro di questa stoffa. Quanti secondi impiegherà la "
+"macchina a per tagliare l'intera pezza di stoffa in spezzoni da 1 metro?"
#. Translators: {0} is always a number greater than 1
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:66
@@ -1226,67 +1872,102 @@ msgstr "Con {0} tagli, macchina A crea 2 pezzi da un metro."
#. Translators: {0} is always a number greater than 20
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:76
#, csharp-format
-msgid "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
-msgstr "Viene costruito un recinto per racchiudere una regione di forma quadrata. Sono utilizzati per ciascun lato del quadrato {0} pali. Quanti pali sono usati in totale?"
+msgid ""
+"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
+"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+msgstr ""
+"Viene costruito un recinto per racchiudere una regione di forma quadrata. "
+"Sono utilizzati per ciascun lato del quadrato {0} pali. Quanti pali sono "
+"usati in totale?"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:80
#, csharp-format
-msgid "There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are shared."
-msgstr "Ci sono {0} pali dal momento che i pali degli angoli del quadrato sono condivisi."
+msgid ""
+"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
+"shared."
+msgstr ""
+"Ci sono {0} pali dal momento che i pali degli angoli del quadrato sono "
+"condivisi."
#. Translators: {0} is always a number greater than 5
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:89
#, csharp-format
-msgid "Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to both purchase and wrap the present?"
-msgstr "Incartare il regalo anniversario costa un euro. Il regalo di anniversario costa {0} euri più il costo dell'incarto. Quanto è il costo per acquistare e incartare il regalo?"
+msgid ""
+"Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
+"costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to both "
+"purchase and wrap the present?"
+msgstr ""
+"Incartare il regalo per l'anniversario costa un euro. Il regalo per "
+"l'anniversario "
+"costa {0} euri più il costo dell'incarto. Quanto è il costo per acquistare e "
+"incartare il regalo?"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:92
#, csharp-format
msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
-msgstr "Separatamente, il regalo costa un euro in più per acquistare l'incarto."
+msgstr ""
+"Separatamente, il regalo costa un euro in più per acquistare l'incarto."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:37
msgid "Count series"
msgstr "Conteggio di sequenze"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:56
-msgid "How many numbers \"9\" are required to represent the numbers between 10 to 100?"
-msgstr "Quanti numeri \"9\" sono necessari per rappresentare i numeri tra 10 a 100?"
+msgid ""
+"How many numbers \"9\" are required to represent the numbers between 10 to "
+"100?"
+msgstr ""
+"Quanti numeri \"9\" sono necessari per rappresentare i numeri tra 10 a 100?"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:61
-msgid "How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the second (e.g.: 20 and 21)?"
-msgstr "Quanti numeri di due cifre dove la prima cifra è più grande della seconda ci sono (es: 20 e 21)?"
+msgid ""
+"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
+"second (e.g.: 20 and 21)?"
+msgstr ""
+"Quanti sono i numeri di due cifre dove la prima cifra è più grande della "
+"seconda ci "
+"sono (es: 20 e 21)?"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:66
-msgid "How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the second (e.g.: 12 and 13)?"
-msgstr "Quanti numeri di due cifre dove la prima cifra è più piccola della seconda ci sono (es: 12 e 13)?"
+msgid ""
+"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
+"second (e.g.: 12 and 13)?"
+msgstr ""
+"Quanti sono i numeri di due cifre dove la prima cifra è più piccola della "
+"seconda "
+"ci sono (es: 12 e 13)?"
#
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCoverPercentage.cs:32
msgid "Cover percentage"
-msgstr "Percentuale Coperta"
+msgstr "Percentuale della copertura"
#
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCoverPercentage.cs:36
msgid "What percentage of the figure is colored?"
msgstr "Qualè la percentuale colorata della figura?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCube.cs:38
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
-
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCube.cs:42
#, csharp-format
-msgid "When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
-msgstr "Quando la figura sotto è piegata a formare un cubo, quale faccia si trova opposta alla faccia con scritto {0}? Rispondi con il numero scritto sulla faccia."
+msgid ""
+"When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a "
+"{0} drawn on it? Answer the number written on face."
+msgstr ""
+"Quando la figura sotto è piegata a formare un cubo, quale faccia si trova "
+"opposta alla faccia con scritto {0}? Rispondi con il numero scritto sulla "
+"faccia."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:42
msgid "Divide circles"
-msgstr "Divistione di cerchi"
+msgstr "Divisione di cerchi"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:46
-msgid "In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all dots are connected?"
-msgstr "Nell'ultima figura, in quante parti viene diviso il cerchio quando tutti i punti vengono collegati tra loro?"
+msgid ""
+"In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
+"dots are connected?"
+msgstr ""
+"Nell'ultima figura, in quante parti viene diviso il cerchio quando tutti i "
+"punti vengono collegati tra loro?"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:110
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:125
@@ -1304,8 +1985,12 @@ msgid "What is the result of the equation below?"
msgstr "Qual'è il risultato dell'equazione sotto riportata?"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleEquation.cs:40
-msgid "The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and roots, multiplication and division, addition and subtraction."
-msgstr "L'ordine delle operazioni è sempre il seguente: esponenti e radici, moltiplicazioni e divisioni, somme e sottrazioni."
+msgid ""
+"The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
+"roots, multiplication and division, addition and subtraction."
+msgstr ""
+"L'ordine delle operazioni è sempre il seguente: esponenti e radici, "
+"moltiplicazioni e divisioni, somme e sottrazioni."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:37
msgid "Extra circle"
@@ -1313,8 +1998,12 @@ msgstr "Cerchio extra"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:42
#, csharp-format
-msgid "Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr "Quale cerchio non appartiene al gruppo? Non è un elemento della sequenza. Risposta {0}, {1}, {2} o {3}."
+msgid ""
+"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Quale cerchio non appartiene al gruppo? Non è un elemento della sequenza. "
+"Risposta {0}, {1}, {2} o {3}."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:47
msgid "All circles share a common property except for one."
@@ -1322,8 +2011,11 @@ msgstr "Tutti i cerchi condividono una proprietà comune, eccetto uno."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:53
#, csharp-format
-msgid "In all circles the color slices follow the same order except for this one."
-msgstr "In tutti i cerchi gli spicchi colorati seguono lo stesso ordine, eccetto che per uno."
+msgid ""
+"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
+msgstr ""
+"In tutti i cerchi gli spicchi colorati seguono lo stesso ordine, eccetto che "
+"per uno."
#
#
@@ -1332,8 +2024,12 @@ msgid "Figures and text"
msgstr "Figure e testo"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:41
-msgid "The figures and the text are related. What text should go under the last figure?"
-msgstr "Le figure e il testo sono collegate. Che testo dovrà essere scritto sotto l'ultima figura?"
+msgid ""
+"The figures and the text are related. What text should go under the last "
+"figure?"
+msgstr ""
+"Le figure e il testo sono collegate. Che testo dovrà essere scritto sotto "
+"l'ultima figura?"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:45
msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
@@ -1341,27 +2037,42 @@ msgstr "Ogni lettera del testo rappresenta una proprietà della figura."
#
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:51
-msgid "'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are rectangles, 'C' that are circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three figures and 'F' that there are two figures."
-msgstr "'A' indica che le figure si sovrappongono, 'B' che sono rettangoli, 'C' che sono cerchi, 'D' che le figure sono separate, 'E' che ci sono tre figure e 'F' che ci sono due figure."
+msgid ""
+"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are rectangles, 'C' that "
+"are circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
+"figures and 'F' that there are two figures."
+msgstr ""
+"'A' indica che le figure si sovrappongono, 'B' che sono rettangoli, 'C' che "
+"sono cerchi, 'D' che le figure sono separate, 'E' che ci sono tre figure e "
+"'F' che ci sono due figure."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:37
msgid "Figure pattern"
-msgstr "Pattern"
+msgstr "Motivi nelle figure"
#
# #
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:42
#, csharp-format
msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr "Quale figura va messa al posto del punto di domanda? Risposta {0}, {1} o {2}."
+msgstr ""
+"Quale figura va messa al posto del punto di domanda? Risposta {0}, {1} o {2}."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:47
-msgid "The third figure of every row involves somehow combining the first two figures."
-msgstr "La terza figura di ogni rigo coinvolge in qualche modo combinazioni delle prime due figure."
+msgid ""
+"The third figure of every row involves somehow combining the first two "
+"figures."
+msgstr ""
+"La terza figura di ogni rigo coinvolge in qualche modo combinazioni delle "
+"prime due figure."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:53
-msgid "Superpose the first and second figures and remove the lines that they have in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
-msgstr "Sovrapporre la prima e la seconda figura, rimuovere le linee in comune, ruotare infine la figura risultante di 45 gradi."
+msgid ""
+"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
+"in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
+msgstr ""
+"Sovrapporre la prima e la seconda figura, rimuovere le linee in comune, "
+"quindi ruotare la figura risultante di 45 gradi."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:189
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLargerShape.cs:234
@@ -1371,21 +2082,31 @@ msgstr "Sovrapporre la prima e la seconda figura, rimuovere le linee in comune,
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:126
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareDots.cs:180
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:148
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:108
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:107
msgid "Possible answers are:"
msgstr "Le risposte possibili sono:"
#
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:38
msgid "Figures"
-msgstr "Figure"
+msgstr "Immagini"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:42
-msgid "What is the next logical sequence of objects in the last column? See below the convention when giving the answer."
-msgstr "Quale è la prossima sequenza di oggetti nell'ultima colonna? Leggi sotto le convenzioni quando fornisci la risposta."
+msgid ""
+"What is the next logical sequence of objects in the last column? See below "
+"the convention when giving the answer."
+msgstr ""
+"Quale è la prossima sequenza di oggetti nell'ultima colonna? Leggi sotto le "
+"convenzioni quando fornisci la risposta."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:50
-msgid "It is the only combination that you can build with the given elements without repeating them."
-msgstr "Ã? la sola combinazione che puoi costruire con gli elementi dati senza ripetizioni."
+msgid ""
+"It is the only combination that you can build with the given elements "
+"without repeating them."
+msgstr ""
+"Ã? la sola combinazione che puoi costruire con gli elementi dati senza "
+"ripetizioni."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:76
msgid "Convention when giving the answer is:"
@@ -1427,12 +2148,19 @@ msgstr "Strette di mano"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleHandshakes.cs:34
#, csharp-format
-msgid "All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are made in total. How many people are attending the party?"
-msgstr "Tutti gli invitati ad una festa vengono presentati agli altri. {0} strette di mano vengono fatte in totale. Quante persone sono invitate alla festa?"
+msgid ""
+"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
+"made in total. How many people are attending the party?"
+msgstr ""
+"Tutti gli invitati ad una festa vengono presentati agli altri. {0} strette "
+"di mano vengono fatte in totale. Quante persone sono invitate alla festa?"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleHandshakes.cs:39
-msgid "Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
-msgstr "Prova a immaginare una situazione in cui te stai incontrando un piccolo numero di persone."
+msgid ""
+"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
+msgstr ""
+"Prova a immaginare una situazione in cui stai incontrando un piccolo "
+"numero di persone."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLargerShape.cs:108
msgid "Larger shape"
@@ -1440,20 +2168,30 @@ msgstr "Forma più larga"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLargerShape.cs:113
#, csharp-format
-msgid "Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr "Quale forma più larga puoi ottenere combinando le prime due immagini? Risposta {0}, {1}, {2} o {3}."
+msgid ""
+"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
+"{1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Quale forma più larga puoi ottenere combinando le prime due immagini? "
+"Risposta {0}, {1}, {2} o {3}."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:31
msgid "Lines"
msgstr "Linee"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:35
-msgid "How many lines do you count of in the figures below? Consider a line a segment between two points with no crossing lines."
-msgstr "Quante linee puoi contare nella figura sottostante? Considera una linea un segmento tra due punti senza linee che lo attraversano."
+msgid ""
+"How many lines do you count of in the figures below? Consider a line a "
+"segment between two points with no crossing lines."
+msgstr ""
+"Quante linee puoi contare nella figura sottostante? Considera una linea un "
+"segmento tra due punti senza linee che la attraversano."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:41
#, csharp-format
-msgid "There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the right."
+msgid ""
+"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
+"right."
msgstr "Ci sono {0} linee nella figura a sinistra e {1} nella figura a destra."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:47
@@ -1462,7 +2200,7 @@ msgstr "Ã? un esercizio semplice se conti in modo sistematico le linee."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:32
msgid "Matrix groups"
-msgstr "Matrici"
+msgstr "Gruppi di matrici"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:36
msgid "One of numbers in the matrix must be circled. Which one?"
@@ -1470,7 +2208,7 @@ msgstr "Uno dei numeri nella matrice deve essere cerchiato. Quale?"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:40
msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
-msgstr "Tutti i numeri cerchiati hanno una proprietà aritmetica particolare."
+msgstr "Tutti i numeri cerchiati condividono una proprietà aritmetica."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:46
#, csharp-format
@@ -1484,8 +2222,12 @@ msgstr "Matrice di Numeri"
#
#
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:45
-msgid "The numbers in the matrix follow a logic. Which is the number that should replace the question mark?"
-msgstr "I numeri nella matrice seguono una logica. Quale numero deve essere messo al posto del punto di domanda?"
+msgid ""
+"The numbers in the matrix follow a logic. Which is the number that should "
+"replace the question mark?"
+msgstr ""
+"I numeri nella matrice seguono una logica. Quale numero deve essere messo al "
+"posto del punto di domanda?"
#
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:51
@@ -1499,33 +2241,56 @@ msgstr "La logica è aritmetica e lavora in orizzontale."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:64
#, csharp-format
-msgid "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding the third."
-msgstr "La quarta riga è calcolata moltiplicando le prime due righe e sommando la terza."
+msgid ""
+"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
+"the third."
+msgstr ""
+"La quarta riga è calcolata moltiplicando le prime due righe e sommando la "
+"terza."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:66
#, csharp-format
-msgid "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and adding the third."
-msgstr "La quarta colonna è calcolata moltiplicando le prime due colonne e sommando la terza."
+msgid ""
+"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
+"adding the third."
+msgstr ""
+"La quarta colonna è calcolata moltiplicando le prime due colonne e sommando "
+"la terza."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
#, csharp-format
-msgid "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and subtracting the third."
-msgstr "La quarta riga è calcolata moltiplicando le prime due righe e sottraendo la terza."
+msgid ""
+"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
+"subtracting the third."
+msgstr ""
+"La quarta riga è calcolata moltiplicando le prime due righe e sottraendo la "
+"terza."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:73
#, csharp-format
-msgid "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and subtracting the third."
-msgstr "La quarta colonna è calcolata moltiplicando le prime due colonne e sottraendo la terza."
+msgid ""
+"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
+"subtracting the third."
+msgstr ""
+"La quarta colonna è calcolata moltiplicando le prime due colonne e "
+"sottraendo la terza."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:78
#, csharp-format
-msgid "The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting the third."
-msgstr "La quarta riga è calcolata sommando le prime due righe e sottraendo la terza."
+msgid ""
+"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
+"the third."
+msgstr ""
+"La quarta riga è calcolata sommando le prime due righe e sottraendo la terza."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:80
#, csharp-format
-msgid "The fourth column is calculated by adding the first two columns and subtracting the third."
-msgstr "La quarta colonna è calcolata sommando le prime due colonne e sottraendo la terza."
+msgid ""
+"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
+"subtracting the third."
+msgstr ""
+"La quarta colonna è calcolata sommando le prime due colonne e sottraendo la "
+"terza."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:31
msgid "Missing piece"
@@ -1534,15 +2299,21 @@ msgstr "Pezzi mancanti"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:36
#, csharp-format
msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr "Quale quadrato completa la figura sottostante? Risposta {0}, {1} o {2}."
+msgstr ""
+"Quale quadrato completa la figura sottostante? Risposta {0}, {1} o {2}."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:41
msgid "The logic works at row level."
msgstr "La logica funziona a livello di riga."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:47
-msgid "In every row the third square is made by flipping the first square and superimposing it on the second square, followed by removing the matching lines."
-msgstr "In ogni riga il terzo quadrato è fatto ribaltando il primo quadrato e sovrapponendo il secondo, seguito dalla rimozione delle linee sovrapposte."
+msgid ""
+"In every row the third square is made by flipping the first square and "
+"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
+"lines."
+msgstr ""
+"In ogni riga il terzo quadrato è fatto ribaltando il primo quadrato e "
+"sovrapponendo il secondo, seguito dalla rimozione delle linee sovrapposte."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:57
msgid "Missing slice"
@@ -1550,8 +2321,12 @@ msgstr "Fetta mancante"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:62
#, csharp-format
-msgid "Some slices have a common property. Which is the missing slice in the circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr "Alcune fette hanno una proprietà in comune. Quale è la fetta mancante nel cerchio sottostante? Risposta {0}, {1} o {2}."
+msgid ""
+"Some slices have a common property. Which is the missing slice in the circle "
+"below? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgstr ""
+"Alcune fette hanno una proprietà in comune. Quale è la fetta mancante nel "
+"cerchio sottostante? Risposta {0}, {1} o {2}."
#
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:67
@@ -1560,8 +2335,12 @@ msgstr "Ciascuna fetta è correlata con quella opposta."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:73
#, csharp-format
-msgid "All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add always {0}."
-msgstr "Tutti i numeri di ciascuna fetta, quando sommati con quelli della fetta opposta, fa sempre {0}."
+msgid ""
+"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
+"always {0}."
+msgstr ""
+"Tutti i numeri di ciascuna fetta, quando sommati con quelli della fetta "
+"opposta, fanno sempre {0}."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:71
msgid "Most in common"
@@ -1569,20 +2348,29 @@ msgstr "La maggior parte in comune"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:76
#, csharp-format
-msgid "Which of the possible answers have the most in common with the four given figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr "Quale delle possibili risposte ha il numero di elementi in comune con le quattro figure date maggiore ? Risposte: {0}, {1}, {2} o {3}."
+msgid ""
+"Which of the possible answers have the most in common with the four given "
+"figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Quale delle possibili risposte ha il numero di elementi in comune con le "
+"quattro figure date maggiore ? Risposte: {0}, {1}, {2} o {3}."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:81
msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
msgstr "Pensa agli elementi in comune che le figure date hanno dentro di loro."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:89
-msgid "It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
-msgstr "Ha lo stesso numero di elementi dentro la figure come le figure date."
+msgid ""
+"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
+msgstr "Ha lo stesso numero di elementi dentro la figura come le figure date."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:91
-msgid "It is the figure with the most elements in common compared to the given figures."
-msgstr "Ã? la figura con il maggior numero di elementi in comune confrontando le figure date."
+msgid ""
+"It is the figure with the most elements in common compared to the given "
+"figures."
+msgstr ""
+"Ã? la figura con il maggior numero di elementi in comune confrontando le "
+"figure date."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMoveFigure.cs:30
msgid "Move figure"
@@ -1590,16 +2378,29 @@ msgstr "Muovi figura"
#
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMoveFigure.cs:34
-msgid "What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the left figure into the right figure?"
-msgstr "Qual'è il minor numero di cerchi che devi spostare per convertire la figura di sinistra in quella di destra?"
+msgid ""
+"What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
+"left figure into the right figure?"
+msgstr ""
+"Qual'è il minor numero di cerchi che devi spostare per convertire la figura "
+"di sinistra in quella di destra?"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMoveFigure.cs:43
-msgid "Move the circle from the first line to the second and move two circles from the fourth line to the second and the fifth lines."
-msgstr "Sposta un cerchio dalla prima linea alla seconda e due cerchi dalla quarta alla seconda e alla quinta linea."
+msgid ""
+"Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
+"the fourth line to the second and the fifth lines."
+msgstr ""
+"Sposta un cerchio dalla prima linea alla seconda e due cerchi dalla quarta "
+"alla seconda e alla quinta linea."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMoveFigure.cs:46
-msgid "Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
-msgstr "Sposta la prima linea alla settima, sposta i due cerchi dalla seconda linea alla terza, e sposta il primo e l'ultimo cerchio della quinta linea alla sesta."
+msgid ""
+"Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
+"to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
+msgstr ""
+"Sposta la prima linea alla settima, sposta i due cerchi dalla seconda linea "
+"alla terza, e sposta il primo e l'ultimo cerchio della quinta linea alla "
+"sesta."
#
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:47
@@ -1609,13 +2410,18 @@ msgstr "Prossima figura"
#
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:52
#, csharp-format
-msgid "Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgid ""
+"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr "Qual'è la figura successiva in ordine logico? Risposta {0}, {1} o {2}."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:61
#, csharp-format
-msgid "From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while the left circle goes backwards one position."
-msgstr "Dalla prima figura, il cerchio in alto avaza di due posizione in senso antiorario mentre il cerchio di sinistra va indietro di una posizione."
+msgid ""
+"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
+"the left circle goes backwards one position."
+msgstr ""
+"Dalla prima figura, il cerchio in alto avanza di due posizioni in senso "
+"antiorario mentre il cerchio di sinistra va indietro di una posizione."
#
#
@@ -1640,12 +2446,20 @@ msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
msgstr "Ogni gruppo di {0} numeri ha per somma esattamente {1}."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:55
-msgid "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is calculated by multiplying by the two previous ones."
-msgstr "Dividi la sequenza in gruppi di tre numeri. Ogni terzo numero è calcolato moltiplicando i due precedenti."
+msgid ""
+"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
+"calculated by multiplying by the two previous ones."
+msgstr ""
+"Dividi la sequenza in gruppi di tre numeri. Ogni terzo numero è calcolato "
+"moltiplicando i due precedenti."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:59
-msgid "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is calculated by subtracting the second number from the first."
-msgstr "Dividi la sequenza in gruppi di tre numeri. Ogni terzo numero è calcolato sottraendo il secondo numero dal primo."
+msgid ""
+"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
+"calculated by subtracting the second number from the first."
+msgstr ""
+"Dividi la sequenza in gruppi di tre numeri. Ogni terzo numero è calcolato "
+"sottraendo il secondo numero dal primo."
#
#
@@ -1656,8 +2470,12 @@ msgstr "Sequenza numerica"
#
#
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:36
-msgid "The next sequence follows a logic. What number should replace the question mark?"
-msgstr "Questa sequenza segue una logica. Che numero va messo al posto del punto di domanda?"
+msgid ""
+"The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
+"mark?"
+msgstr ""
+"Questa sequenza segue una logica. Che numero va messo al posto del punto di "
+"domanda?"
#
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:40
@@ -1666,35 +2484,58 @@ msgstr "Ogni numero nella sequenza è legato al precedente."
#
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:49
-msgid "Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the previous number and multiplying it by 2."
-msgstr "Ogni numero della sequenza è ottenuto sottraendo 1 al numero precedente e moltiplicandolo per 2."
+msgid ""
+"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
+"previous number and multiplying it by 2."
+msgstr ""
+"Ogni numero della sequenza è ottenuto sottraendo 1 al numero precedente e "
+"moltiplicandolo per 2."
#
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:52
-msgid "Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous number and multiplying it by 3."
-msgstr "Ogni numero della sequenza è ottenuto aggiungendo 1 al numero precedente e moltiplicandolo per 3."
+msgid ""
+"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
+"number and multiplying it by 3."
+msgstr ""
+"Ogni numero della sequenza è ottenuto aggiungendo 1 al numero precedente e "
+"moltiplicandolo per 3."
#
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:55
-msgid "Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the previous number and multiplying it by -2."
-msgstr "Ogni numero della sequenza è ottenuto sottraendo 2 al numero precedente e moltiplicandolo per -2."
+msgid ""
+"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
+"previous number and multiplying it by -2."
+msgstr ""
+"Ogni numero della sequenza è ottenuto sottraendo 2 al numero precedente e "
+"moltiplicandolo per -2."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:38
msgid "Ostracism"
-msgstr "Ostacolo"
+msgstr "Ostracismo"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:43
#, csharp-format
-msgid "Which equation does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr "Quale equazione non appartiene al gruppo? Risposte {0}, {1}, {2}, {3} o {4}."
+msgid ""
+"Which equation does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or "
+"{4}."
+msgstr ""
+"Quale equazione non appartiene al gruppo? Risposte {0}, {1}, {2}, {3} o {4}."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:49
-msgid "The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not arithmetical."
-msgstr "Il criterio per decidere se un'equazione appartiene al gruppo non è aritmentica."
+msgid ""
+"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
+"arithmetical."
+msgstr ""
+"Il criterio per decidere se un'equazione appartiene al gruppo non è "
+"aritmentica."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:55
-msgid "In all equations the digits from the left side should also appear in the right side."
-msgstr "In tutte le equazione le cifre del lato sinistro devono anche apparire nel lato destro."
+msgid ""
+"In all equations the digits from the left side should also appear in the "
+"right side."
+msgstr ""
+"In tutte le equazione le cifre del lato sinistro devono anche apparire nel "
+"lato destro."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePencil.cs:33
msgid "Pencil"
@@ -1703,21 +2544,35 @@ msgstr "Penna"
#
#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePencil.cs:38
#, csharp-format
-msgid "Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr "Quale di queste figure non può essere disegnata senza ripassare su una riga già fatta e senza staccare la penna? Risposte {0}, {1}, {2}, {3} o {4}."
+msgid ""
+"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
+"lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Quale di queste figure non può essere disegnata senza attraversare una riga "
+"già fatta e senza staccare la penna? Risposte {0}, {1}, {2}, {3} o {4}."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:42
msgid "People at a table"
-msgstr "Persone a tavola"
+msgstr "Persone al tavolo"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:46
#, csharp-format
-msgid "A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many people are there if the {0} person is across from the {1}?"
-msgstr "Un gruppo di persone è seduto attorno ad un tavolo rotondo, in modo uniforme. Quante persone ci sono se la {0} persona è di fronte alla {1}?"
+msgid ""
+"A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many "
+"people are there if the {0} person is across from the {1}?"
+msgstr ""
+"Un gruppo di persone è seduto attorno ad un tavolo rotondo, in modo "
+"uniforme. Quante persone ci sono se la {0} persona è di fronte alla {1}?"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:52
-msgid "Subtracting the two positions you find out how many people are seated half way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount of people."
-msgstr "Sottraendo le due posizioni trovi quante persone sono sedute nel mezzo attorno al tavolo. Raddoppiare questo valore ti permette di sapere il numero complessivo di persone."
+msgid ""
+"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
+"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
+"of people."
+msgstr ""
+"Sottraendo le due posizioni trovi quante persone sono sedute tra le due "
+"attorno al tavolo. Raddoppiare questo valore ti permette di sapere il numero "
+"complessivo di persone."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:61
msgid "5th"
@@ -1743,14 +2598,55 @@ msgstr "9°"
msgid "22nd"
msgstr "22°"
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:38
+msgid "Percentage"
+msgstr "Percentuale"
+
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:71
+#, csharp-format
+msgid ""
+"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
+"What was the original price of the TV set?"
+msgstr ""
+"Dopo aver ottenuto il {0}% di sconto, hai pagato {1} â?¬ per un televisore. "
+"Quale era il prezzo originale del televisore? Indica solo la cifra senza il "
+"simbolo dell'â?¬"
+
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:83
+#, csharp-format
+msgid ""
+"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
+"over last month. What were last month sales?"
+msgstr ""
+"Il negozio di John ha venduto per {0} �. Questo è un incremento di {1}% "
+"dispetto all'ultimo mese. Quale è stata la vendita nell'ultimo mese? Indica "
+"il valore senza il simbolo dell'â?¬."
+
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:98
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
+"the amount of water increase to reach its original value?"
+msgstr ""
+"La quantità di acqua in un secchio è diminuita del {0}%. Quanto, in "
+"percentuale, deve ora aumentare per raggiungere il valore originale?"
+
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:101
+msgid "The objective is to obtain the same total amount"
+msgstr "Lo scopo è ottenere la stessa quantità totale."
+
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleQuadrilaterals.cs:41
msgid "Quadrilaterals"
msgstr "Quadrilateri"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleQuadrilaterals.cs:46
#, csharp-format
-msgid "Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3}, {4} or {5}."
-msgstr "Quale delle seguenti figure non appartiene al gruppo? Risposta {0}, {1}, {2}, {3}, {4} o {5}."
+msgid ""
+"Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
+"{1}, {2}, {3}, {4} or {5}."
+msgstr ""
+"Quale delle seguenti figure non appartiene al gruppo? Risposta {0}, {1}, "
+"{2}, {3}, {4} o {5}."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleQuadrilaterals.cs:54
msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
@@ -1763,8 +2659,12 @@ msgstr "Quadrato con punti"
#
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareDots.cs:92
#, csharp-format
-msgid "What is the letter of the figure that represents the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr "Quale è la figura che rappresenta l'immagine logina successiva nella sequenza? Riposta {0}, {1} o {2}."
+msgid ""
+"What is the letter of the figure that represents the next logical figure in "
+"the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgstr ""
+"Quale è la figura che rappresenta l'immagine logina successiva nella "
+"sequenza? Risposta {0}, {1} o {2}."
#
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquaresAndLetters.cs:32
@@ -1776,13 +2676,23 @@ msgstr "Quadrati e lettere"
#
#
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquaresAndLetters.cs:36
-msgid "The letters around the squares follow a logic. Which letter should replace the question mark in the last square?"
-msgstr "Le lettere attorno ai quadrati seguono una logica. Che lettera va scritta al posto del punto di domanda dell'ultimo quadrato?"
+msgid ""
+"The letters around the squares follow a logic. Which letter should replace "
+"the question mark in the last square?"
+msgstr ""
+"Le lettere attorno ai quadrati seguono una logica. Che lettera va scritta al "
+"posto del punto di domanda dell'ultimo quadrato?"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquaresAndLetters.cs:42
#, csharp-format
-msgid "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the previous character and adding {0} to it in order to get the position of the new letter."
-msgstr "Ogni lettera è calcolata considerando la posizione nell'alfabeto della lettera precedente, e aggiungendoci {0} per avere la posizione della nuova lettera."
+msgid ""
+"Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
+"previous character and adding {0} to it in order to get the position of the "
+"new letter."
+msgstr ""
+"Ogni lettera è calcolata considerando la posizione nell'alfabeto della "
+"lettera precedente, e aggiungendoci {0} per avere la posizione della nuova "
+"lettera."
#
#
@@ -1793,19 +2703,34 @@ msgstr "Quadrati"
#
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:33
msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
-msgstr "Quanti quadrati di qualsiasi dimensione puoi contare nella figura sottostante?"
+msgstr ""
+"Quanti quadrati di qualsiasi dimensione puoi contare nella figura "
+"sottostante?"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:37
-msgid "A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be built from other squares."
-msgstr "Un quadrato è un rettangolo avente tutti e quattro i lati di uguale lunghezza.Un quadrato può inoltre essere costruito con altri quadrati."
+msgid ""
+"A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
+"built from other squares."
+msgstr ""
+"Un quadrato è un rettangolo avente tutti e quattro i lati di uguale "
+"lunghezza.Un quadrato può inoltre essere costruito con altri quadrati."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:46
-msgid "There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
-msgstr "Ci sono 16 quadrati singoli, 9 quadrati composti da 4 quadrati singoli, 4 quadrati composti da 9 quadrati singoli e 1 quadrato composto da 16 quadrati singoli."
+msgid ""
+"There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
+"made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
+msgstr ""
+"Ci sono 16 quadrati singoli, 9 quadrati composti da 4 quadrati singoli, 4 "
+"quadrati composti da 9 quadrati singoli e 1 quadrato composto da 16 quadrati "
+"singoli."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:49
-msgid "There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square made by 9 single squares."
-msgstr "Ci sono 9 quadrati singoli, 4 quadrati composti da 4 quadrati singoli e 1 quadrato composto da 9 quadrati singoli."
+msgid ""
+"There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
+"made by 9 single squares."
+msgstr ""
+"Ci sono 9 quadrati singoli, 4 quadrati composti da 4 quadrati singoli e 1 "
+"quadrato composto da 9 quadrati singoli."
#
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:28
@@ -1815,16 +2740,26 @@ msgstr "Fogli Quadrati"
#
#
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:32
-msgid "What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
-msgstr "Quale è il numero minimo di fogli di carta quadrati, di ogni dimensione, necessario per creare la figura in basso? Le linee indicano i contorni dei differenti fogli."
+msgid ""
+"What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
+"create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
+msgstr ""
+"Quale è il numero minimo di fogli di carta quadrati, di qualsiasi "
+"dimensione, "
+"necessari per creare la figura in basso? Le linee indicano i contorni dei "
+"differenti fogli."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:36
msgid "The sheets should overlap."
msgstr "I fogli possono sovrapporsi."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:42
-msgid "The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one of the sheets."
-msgstr "I numeri nella figura identificano le diverse aree coperte da ciascuno dei fogli."
+msgid ""
+"The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one of "
+"the sheets."
+msgstr ""
+"I numeri nella figura identificano le diverse aree coperte da ciascuno dei "
+"fogli."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:31
msgid "Tetris"
@@ -1833,11 +2768,34 @@ msgstr "Tetris"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:36
#, csharp-format
msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr "Quale figura completa la sequenza sottostante? Risposta {0}, {1} o {2}."
+msgstr ""
+"Quale figura completa la sequenza sottostante? Risposta {0}, {1} o {2}."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:43
-msgid "It is the figure that completes all possible combinations with four blocks without taking into account rotations."
-msgstr "Ã? l'immagine che contiene tutte le possibili combinazioni con quattro blocchi senza considerare le rotazioni."
+msgid ""
+"It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
+"without taking into account rotations."
+msgstr ""
+"Ã? l'immagine che contiene tutte le possibili combinazioni con quattro "
+"blocchi senza considerare le rotazioni."
+
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTimeNow.cs:30
+msgid "Time now"
+msgstr "Che ore sono"
+
+#. Translators: {1} and {2} are replaced by hours
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTimeNow.cs:36
+#, csharp-format
+msgid ""
+"{0} hours ago it was as long after {1} as it was before {2} on the same day. "
+"What is the time now?"
+msgstr ""
+"{0} ore fa erano dopo le {1} e prima delle {2} nello stesso giorno. "
+"Che ore sono?"
+
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTimeNow.cs:61
+msgid "Sample clock"
+msgstr "Orologio di esempio"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:29
msgid "Triangles"
@@ -1846,7 +2804,9 @@ msgstr "Triangoli"
#
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:33
msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
-msgstr "Quanti triangoli di qualsiasi dimensione puoi contare nella figura sottostante?"
+msgstr ""
+"Quanti triangoli di qualsiasi dimensione puoi contare nella figura "
+"sottostante?"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:37
msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
@@ -1860,7 +2820,7 @@ msgstr "I triangoli sono realizzati collegando i seguenti punti: {0}"
#
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:55
msgid "Triangles with numbers"
-msgstr "Tringoli con numeri"
+msgstr "Triangoli con numeri"
#
# #
@@ -1870,10 +2830,99 @@ msgstr "Che numero va messo al posto del punto di domanda?"
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:64
msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
-msgstr "Tutti i triangoli condividono una proprietà e sono indipendenti per le altre."
+msgstr ""
+"Tutti i triangoli condividono una proprietà e sono indipendenti per le altre."
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:70
#, csharp-format
msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
-msgstr "Il risultato della moltiplicazione tra i due numeri all'interno di ogni triangolo è {0}."
+msgstr ""
+"Il risultato della moltiplicazione tra i due numeri all'interno di ogni "
+"triangolo è {0}."
+
+#: ../src/VerbalAnalogies/Analogies.cs:30
+msgid "Verbal analogies"
+msgstr "Analogie verbali"
+
+#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
+#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
+#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
+#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
+#: ../src/VerbalAnalogies/Analogies.cs:73
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:61
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:75
+msgid ", "
+msgstr ","
+
+#: ../src/VerbalAnalogies/Analogies.cs:77, csharp-format
+msgid "Possible correct answers are: {0}."
+msgstr "Le risposte corrette possibili sono: {0}."
+
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesFactory.cs:142
+#, csharp-format
+msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
+msgstr "Letto {0} analogie verbali di tipo {1}"
+
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesFactory.cs:147
+#, csharp-format
+msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
+msgstr "Lette un totale di {0} analogie verbali"
+
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesFactory.cs:164
+msgid "There are no verbal analogies available."
+msgstr "Non ci sono analogie verbali disponibili."
+
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:41
+msgid "Multiple options"
+msgstr "Scelta multipla"
+
+#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
+#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:67, csharp-format
+msgid "{0} Answer {1}."
+msgstr "{0} Risposta {1}."
+
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:43
+msgid "Pair of words compare"
+msgstr "Confronto tra coppie di parole"
+
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:69
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Given the pair of words below, which word has the closest relationship to "
+"'{0}'?"
+msgstr ""
+"Leggendo l'esempio sotto riportato, quale parola è in correlata logicamente "
+"con '{0}'?"
+
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:105
+#, csharp-format
+msgid "Words: {0}"
+msgstr "Parole: {0}"
+
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:41
+msgid "Pair of words"
+msgstr "Coppie di parole"
+
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:80, csharp-format
+msgid ""
+"Given the pair of words '{0}', which of the possible answers has the closest "
+"in relationship to the given pair? Answer {1}."
+msgstr ""
+"Data la coppia di parole '{0}', quale delle possibili risposte è la più "
+"vicina al significato della coppia data? Risposta {1}."
+
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesQuestionAnswer.cs:40
+msgid "Question and answer"
+msgstr "Domanda e risposta"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "A brain teaser and trainer game to have fun and to keep your brain "
+#~ "trained."
+#~ msgstr "Un rompicato per diversi e mantenere il tuo cervello allenato."
+#~ msgid "Develop your own puzzles"
+#~ msgstr "Creare un proprio puzzle"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]