[dia/dia-0-97] Updated Southern Catalan translation



commit 6deb8f3a05de4104849dace9f11c1a624dcb704d
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Mon Nov 9 01:06:55 2009 +0100

    Updated Southern Catalan translation

 po/LINGUAS        |    1 +
 po/ca valencia po |10904 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 10905 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index cd30593..599dd93 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -7,6 +7,7 @@ be
 bg
 bs
 ca
+ca valencia
 cs
 da
 de
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
new file mode 100644
index 0000000..32d4774
--- /dev/null
+++ b/po/ca valencia po
@@ -0,0 +1,10904 @@
+# dia translation to Catalan.
+# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Softcatalà  <gnome softcatala net>, 2000, 2001, 2002.
+# Aleix Badia <abadia ica es>, 2003.
+# Xavier Conde <xaviconde eresmas com>, 2003.
+# Jordi Mas <jmas softcatala org>, 2006.
+# Maria Soler Climent <mariasolercliment gmail com>, 2006.
+# David Planella Molas <david planella gmail com>, 2007, 2008, 2009.
+# Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dia 0.92.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-09 01:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-25 16:36+0200\n"
+"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
+"Language-Team: Català (València) <tradgnome softcatala org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+
+#. This is not an errror
+#: ../app/app_procs.c:214
+#, c-format
+msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
+msgstr "Avís: rang de capes no vàlid %lu - %lu\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:226
+#, c-format
+msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
+msgstr "Avís: S'ha seleccionat la capa %lu (%s) més d'una vegada.\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:252
+#, c-format
+msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
+msgstr "Avís: S'ha seleccionat la capa %d (%s) més d'una vegada.\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:261
+#, c-format
+msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
+msgstr "Avís: No hi ha cap capa anomenada %s\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:343
+#, c-format
+msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
+msgstr "Error %s: es desconeix el procediment per exportar-ho a %s\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:352
+#, c-format
+msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
+msgstr "Error %s: el fitxer d'entrada i d'eixida tenen el mateix nom: %s"
+
+#: ../app/app_procs.c:360
+#, c-format
+msgid "%s error: need valid input file %s\n"
+msgstr "Error %s: cal un fitxer d'entrada vàlid %s\n"
+
+#. if (!quiet)
+#: ../app/app_procs.c:385
+#, c-format
+msgid "%s --> %s\n"
+msgstr "%s --> %s\n"
+
+# c-format
+#: ../app/app_procs.c:560
+#, c-format
+msgid "Can't find output format/filter %s\n"
+msgstr "No es pot trobar el format/filtre d'eixida %s\n"
+
+#. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
+#: ../app/app_procs.c:638
+#, c-format
+msgid "Select the filter/format out of: %s"
+msgstr "Seleccioneu el filtre/format entre: %s"
+
+#. &export_file_name
+#: ../app/app_procs.c:656
+msgid "Export loaded file and exit"
+msgstr "Exporta el fitxer carregat i ix"
+
+#: ../app/app_procs.c:656
+msgid "OUTPUT"
+msgstr "EIXIDA"
+
+#. &export_file_format
+#. &export_format_string
+#: ../app/app_procs.c:658
+msgid "TYPE"
+msgstr "TIPUS"
+
+#
+#: ../app/app_procs.c:660
+msgid "Export graphics size"
+msgstr "Exporta la mida dels gràfics"
+
+# FIXME (dpm) AxL (Amplada per Llargada)?
+#: ../app/app_procs.c:660
+msgid "WxH"
+msgstr "WxH"
+
+#: ../app/app_procs.c:662
+msgid ""
+"Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
+"name or a range of layer numbers (X-Y)"
+msgstr ""
+"Mostra només les capes especificades (p.ex. quan exportes). Pot ser el nom "
+"de la capa o un rang de números de capes (X-Y)"
+
+#: ../app/app_procs.c:663
+msgid "LAYER,LAYER,..."
+msgstr "CAPA, CAPA, ..."
+
+#: ../app/app_procs.c:665
+msgid "Don't show the splash screen"
+msgstr "No mostres la pantalla de flaix"
+
+#: ../app/app_procs.c:667
+msgid "Don't create empty diagram"
+msgstr "No crees un diagrama buit"
+
+#: ../app/app_procs.c:669
+msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)"
+msgstr "Inicia la interficie d'usuari"
+
+#: ../app/app_procs.c:671
+msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
+msgstr "Envia els missatges d'error a stderr en comptes de mostrar diàlegs."
+
+#. &input_directory
+#: ../app/app_procs.c:673
+msgid "Directory containing input files"
+msgstr "Directori que conté els fitxers d'entrada"
+
+#: ../app/app_procs.c:673 ../app/app_procs.c:675
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DIRECTORI"
+
+#. &output_directory
+#: ../app/app_procs.c:675
+msgid "Directory containing output files"
+msgstr "Directori que conté els fitxers d'eixida"
+
+#: ../app/app_procs.c:677
+msgid "Display credits list and exit"
+msgstr "Mostra la llista de crèdits i ix"
+
+#: ../app/app_procs.c:679
+msgid "Generate verbose output"
+msgstr "Genera una eixida detallada"
+
+#: ../app/app_procs.c:681
+msgid "Display version and exit"
+msgstr "Mostra la versió i ix"
+
+#: ../app/app_procs.c:738
+msgid "Can't connect to session manager!\n"
+msgstr "No es pot connectar al gestor de sessions\n"
+
+#. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
+#: ../app/app_procs.c:778
+#, c-format
+msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
+msgstr "Dia versió %s, compilat %s %s\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:780
+#, c-format
+msgid "Dia version %s\n"
+msgstr "Dia versió %s\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:818
+msgid ""
+"Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
+msgstr ""
+"No s'han pogut trobar objectes estàndard en cercar biblioteques d'objectes; "
+"s'està eixint...\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:820
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
+"exiting...\n"
+msgstr ""
+"No s'han pogut trobar objectes estàndard en cercar biblioteques a «%s»; "
+"s'està eixint...\n"
+
+#
+#: ../app/app_procs.c:886
+msgid "Diagram1.dia"
+msgstr "Diagrama1.dia"
+
+#: ../app/app_procs.c:930
+msgid ""
+"This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
+"describing how you can cause this message to appear.\n"
+msgstr ""
+"Esta situació no hauria de succeir.  Hauríeu d'enviar un informe d'error a "
+"bugzilla.gnome.org\n"
+"en el qual descriviu com es pot provocar l'aparició d'este missatge.\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:945
+msgid "Exiting Dia"
+msgstr "S'està eixint del Dia"
+
+#. no standard buttons
+#: ../app/app_procs.c:1009
+msgid "Quitting without saving modified diagrams"
+msgstr "S'està eixint sense alçar els diagrames modificats"
+
+#: ../app/app_procs.c:1011
+msgid ""
+"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
+"them?"
+msgstr ""
+"Hi ha diagrames que s'han modificat. Esteu segur que voleu eixir del Dia "
+"sense alçar-los?"
+
+#: ../app/app_procs.c:1015
+msgid "Quit Dia"
+msgstr "Ix del Dia"
+
+#: ../app/app_procs.c:1084 ../app/app_procs.c:1091
+msgid "Could not create per-user Dia config directory"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear un directori de configuració per a l'usuari del Dia"
+
+#: ../app/app_procs.c:1094
+msgid ""
+"Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
+"environment variable HOME points to an existing directory."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear un directori de configuració per a l'usuari del Dia. "
+"Assegureu-vos que la variable d'entorn HOME apunta a un directori existent. "
+
+#: ../app/app_procs.c:1117
+msgid "Objects and filters internal to dia"
+msgstr "Objectes i filtres interns del Dia"
+
+#: ../app/app_procs.c:1150
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FITXER...]"
+
+#: ../app/app_procs.c:1170
+#, c-format
+msgid "Input-directory '%s' must exist!\n"
+msgstr "El directori d'entrada «%s» ha d'existir\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:1175
+#, c-format
+msgid "Output-directory '%s' must exist!\n"
+msgstr "El directori d'eixida «%s» ha d'existir\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:1181
+#, c-format
+msgid "'%s' not found!\n"
+msgstr "No s'ha trobat «%s»!\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:1189
+#, c-format
+msgid "'%s' not found in '%s'!\n"
+msgstr "No s'ha trobat «%s» a «%s»\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:1238
+#, c-format
+msgid ""
+"The original author of Dia was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L'autor original del Dia és:\n"
+"\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:1243
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The current maintainers of Dia are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Les persones que mantenen el Dia actualment són:\n"
+"\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:1248
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Other authors are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Altres autors són:\n"
+"\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:1253
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Dia is documented by:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Han documentat el Dia:\n"
+"\n"
+
+#: ../app/autosave.c:90
+msgid "Recovering autosaved diagrams"
+msgstr "S'estan recuperant els diagrames alçats automàticament"
+
+#: ../app/autosave.c:98
+msgid ""
+"Autosaved files exist.\n"
+"Please select those you wish to recover."
+msgstr ""
+"Hi ha fitxers alçats automàticament.\n"
+"Seleccioneu els que voleu recuperar."
+
+#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:360
+msgid "Select foreground color"
+msgstr "Selecciona el color de primer pla"
+
+#: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:361
+msgid "Select background color"
+msgstr "Selecciona el color de fons"
+
+#: ../app/commands.c:130
+msgid "No print plug-in found!"
+msgstr "No s'ha trobat cap connector d'impressió."
+
+#: ../app/commands.c:150
+#, c-format
+msgid "Diagram%d.dia"
+msgstr "Diagrama%d.dia"
+
+#: ../app/commands.c:343
+msgid "No existing object to paste.\n"
+msgstr "No hi ha cap objecte per a enganxar.\n"
+
+#: ../app/commands.c:646 ../app/commands.c:684
+msgid "Could not find help directory"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'ajuda"
+
+#: ../app/commands.c:653
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open help directory:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir el directori d'ajuda:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/commands.c:720
+msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
+msgstr ""
+"Softcatalà <gnome softcatala net>\n"
+"Aleix Badia <abadia ica es>\n"
+"Xavier Conde <xavi conde gmail com>\n"
+"Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
+"Maria Soler <mariasolercliment gmail com>\n"
+"David Planella <david planella gmail com>"
+
+#: ../app/commands.c:722
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+msgstr ""
+"Este programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo\n"
+"sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat\n"
+"publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la\n"
+"Llicència o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.\n"
+"\n"
+"Este programa es distribueix amb l'expectativa de que serà útil,\n"
+"però SENSE CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de\n"
+"COMERCIALITZACIÃ? o ADEQUACIÃ? PER A CAP PROPÃ?SIT EN PARTICULAR. Vegeu la\n"
+"Llicència Pública General GNU per obtindre'n més detalls.\n"
+"\n"
+"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n"
+"juntament amb este programa; en cas contrari, escriviu a la Free\n"
+"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-"
+"1307, USA.\n"
+
+#: ../app/commands.c:745
+msgid "A program for drawing structured diagrams."
+msgstr "Un programa per a dibuixar diagrames estructurats."
+
+#: ../app/confirm.c:69
+#, c-format
+msgid "You are about to print a diagram with %d pages."
+msgstr "Esteu a punt d'imprimir un diagrama amb %d pàgines."
+
+#: ../app/confirm.c:71
+#, c-format
+msgid "You are about to export a diagram with %d pages."
+msgstr "Esteu a punt d'exportar un diagrama amb %d pàgines."
+
+#: ../app/confirm.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)."
+msgstr ""
+"Esteu a punt d'exportar un diagrama que podria requerir %s de memòria. (%d "
+"pàgines)."
+
+#: ../app/confirm.c:81
+msgid ""
+"You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the "
+"'Page Setup' dialog.\n"
+"Alternatively use 'Select All' and 'Best Fit' to move objects/handles into "
+"the intended bounds."
+msgstr ""
+"Podeu ajustar la mida del diagrama en canviar l'«Escalat» del diàleg de "
+"«Configuració de la pàgina».\n"
+"Com a alternativa, podeu utilitzar «Selecciona-ho tot» i «Millor ajustament» "
+"per a moure els objectes/nanses als límits desitjats."
+
+#: ../app/confirm.c:85
+msgid "Confirm Diagram Size"
+msgstr "Confirmeu la mida del diagrama"
+
+#: ../app/create_object.c:71
+#, c-format
+msgid "'%s' creation failed"
+msgstr "Ha fallat la creació de «%s»"
+
+#: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:150
+msgid "Object defaults"
+msgstr "Opcions per defecte de l'objecte"
+
+#: ../app/defaults.c:61
+msgid "This object has no defaults."
+msgstr "Este objecte no té opcions per defecte."
+
+#: ../app/defaults.c:115
+msgid "Defaults: "
+msgstr "Opcions per defecte: "
+
+#: ../app/dia-props.c:85
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "Propietats del diagrama"
+
+#: ../app/dia-props.c:119
+msgid "Dynamic grid"
+msgstr "Graella dinàmica"
+
+#: ../app/dia-props.c:127
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../app/dia-props.c:131
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: ../app/dia-props.c:136
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaiat"
+
+#: ../app/dia-props.c:156
+msgid "Visible spacing"
+msgstr "Espaiat visible"
+
+#. Hexes!
+#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:242
+msgid "Hex grid"
+msgstr "Graella hexagonal"
+
+#: ../app/dia-props.c:185
+msgid "Hex grid size"
+msgstr "Mida de la graella hexagonal"
+
+#: ../app/dia-props.c:198
+msgid "Grid"
+msgstr "Graella"
+
+#: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:112
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
+
+#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:122
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Línies de la graella"
+
+#: ../app/dia-props.c:231
+msgid "Page Breaks"
+msgstr "Salts de pàgina"
+
+#
+#: ../app/dia-props.c:242
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
+#: ../app/dia-props.c:263
+#, c-format
+msgid "Diagram Properties: %s"
+msgstr "Propietats del diagrama: %s"
+
+#: ../app/dia_embedd.c:348
+msgid "Could not initialize Bonobo!"
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo!"
+
+#
+#: ../app/diacanvas.c:121
+msgid "X position"
+msgstr "Posició X"
+
+#: ../app/diacanvas.c:122
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "Posició X del giny fill"
+
+#
+#: ../app/diacanvas.c:131
+msgid "Y position"
+msgstr "Posició Y"
+
+#: ../app/diacanvas.c:132
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Posició Y del giny fill"
+
+#: ../app/diagram.c:222
+#, c-format
+msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer «%s» a UTF-8: %s\n"
+
+#: ../app/diagram.c:225 ../lib/message.c:90 ../lib/message.c:293
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../app/diagram.c:1209
+msgid "Trying to group with no selected objects."
+msgstr "S'està intentant agrupar sense cap objecte seleccionat."
+
+#: ../app/diagram.c:1219
+msgid ""
+"You cannot group objects that belong to different groups or have different "
+"parents"
+msgstr ""
+"No podeu agrupar objectes que pertanyen a grups diferents o bé que tenen "
+"pares diferents"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:47
+msgid "/_Sort objects"
+msgstr "/_Ordena els objectes"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:48
+msgid "/Sort objects/by _name"
+msgstr "/Ordena els objectes/pel _nom"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:50
+msgid "/Sort objects/by _type"
+msgstr "/Ordena els objectes/pel _tipus"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:52
+msgid "/Sort objects/as _inserted"
+msgstr "/Ordena els objectes/per orde d'_inserció"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:55
+msgid "/Sort objects/All by name"
+msgstr "/Ordena els objectes/Tots pel nom"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:57
+msgid "/Sort objects/All by type"
+msgstr "/Ordena els objectes/Tots pel tipus"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:59
+msgid "/Sort objects/All as inserted"
+msgstr "/Ordena els objectes/Tots per orde d'inserció"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:61
+msgid "/Sort objects/_Default"
+msgstr "/Ordena els objectes/Per _defecte"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:62
+msgid "/Sort objects/Default/by _name"
+msgstr "/Ordena els objectes/Per defecte/pel _nom"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:64
+msgid "/Sort objects/Default/by _type"
+msgstr "/Ordena els objectes/Per defecte/pel _tipus"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:66
+msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
+msgstr "/Ordena els objectes/Per defecte/per orde d'_inserció"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:68
+msgid "/Sort _diagrams"
+msgstr "/Ordena els _diagrames"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:69
+msgid "/Sort _diagrams/by _name"
+msgstr "/Ordena els _diagrames/pel _nom"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:71
+msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
+msgstr "/Ordena els _diagrames/per orde d'_inserció"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:73
+msgid "/Sort diagrams/_Default"
+msgstr "/Ordena els diagrames/Per _defecte"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:74
+msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
+msgstr "/Ordena els diagrames/Per defecte/pel _nom"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:76
+msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
+msgstr "/Ordena els diagrames/Per defecte/per orde d'_inserció"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:84 ../app/diagram_tree_menu.c:95
+msgid "/_Locate"
+msgstr "/_Ubica"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:85
+msgid "/_Properties"
+msgstr "/_Propietats"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:86
+msgid "/_Hide this type"
+msgstr "/_Amaga este tipus"
+
+#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:123
+msgid "Diagram Tree"
+msgstr "Arbre del diagrama"
+
+#. paper size
+#: ../app/diapagelayout.c:153
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Mida del paper"
+
+#. orientation
+#: ../app/diapagelayout.c:186
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientació"
+
+#. margins
+#: ../app/diapagelayout.c:224
+msgid "Margins"
+msgstr "Marges"
+
+#: ../app/diapagelayout.c:236
+msgid "Top:"
+msgstr "Superior:"
+
+#: ../app/diapagelayout.c:249
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Inferior:"
+
+#: ../app/diapagelayout.c:262
+msgid "Left:"
+msgstr "Esquerre:"
+
+#: ../app/diapagelayout.c:275
+msgid "Right:"
+msgstr "Dret:"
+
+#. Scaling
+#: ../app/diapagelayout.c:289
+msgid "Scaling"
+msgstr "Escalat"
+
+#: ../app/diapagelayout.c:300
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escala:"
+
+#: ../app/diapagelayout.c:312
+msgid "Fit to:"
+msgstr "Ajusta a:"
+
+#: ../app/diapagelayout.c:324
+msgid "by"
+msgstr "per"
+
+#: ../app/diapagelayout.c:741
+#, c-format
+msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
+msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
+
+#: ../app/diapagelayout.c:845 ../app/pagesetup.c:76
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Configuració de la pàgina"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:95 ../app/properties-dialog.c:157
+msgid ""
+"This object doesn't support Undo/Redo.\n"
+"Undo information erased."
+msgstr ""
+"Este objecte no permet desfer/refer.\n"
+"S'ha esborrat la informació per a desfer."
+
+#
+#: ../app/disp_callbacks.c:130
+msgid "Properties..."
+msgstr "Propietats..."
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:1067
+msgid ""
+"The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
+"Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
+msgstr ""
+"L'objecte que heu deixat anar no cap dins del seu pare.\n"
+"Amplieu l'objecte pare o bé deixeu-lo anar en un altre lloc."
+
+#. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150
+#. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers
+#.
+#: ../app/display.c:115
+#, c-format
+msgid "Selection of %d object"
+msgid_plural "Selection of %d objects"
+msgstr[0] "%d objecte seleccionat"
+msgstr[1] "%d objectes seleccionats"
+
+#: ../app/display.c:125
+#, c-format
+msgid "Selected '%s'"
+msgstr "S'ha seleccionat «%s»"
+
+#. we really should not come here but instead disable the menu command earlier
+#: ../app/display.c:1081
+msgid "No anti-aliased renderer found"
+msgstr "No s'ha trobat cap renderitzador amb antialiàsing"
+
+#: ../app/display.c:1219
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sense nom>"
+
+#. no standard buttons
+#: ../app/display.c:1225
+msgid "Closing diagram without saving"
+msgstr "S'està tancant el diagrama sense alçar-lo"
+
+#: ../app/display.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+"The diagram '%s'\n"
+"has not been saved. Save changes now?"
+msgstr ""
+"El diagrama «%s» no s'ha alçat.\n"
+"Voleu alçar-ne els canvis ara?"
+
+#: ../app/display.c:1229
+msgid "Close Diagram"
+msgstr "Tanca el diagrama"
+
+#: ../app/display.c:1234
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Descarta els canvis"
+
+#: ../app/exit_dialog.c:77
+msgid "Do Not Exit"
+msgstr "No isques"
+
+#: ../app/exit_dialog.c:79
+msgid "Exit Without Save"
+msgstr "Ix sense alçar"
+
+#: ../app/exit_dialog.c:81
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Alça els seleccionats"
+
+#: ../app/exit_dialog.c:87
+msgid "The following are not saved:"
+msgstr "Els següents no han estat alçats:"
+
+#: ../app/exit_dialog.c:113
+msgid "Save"
+msgstr "Alça"
+
+#. *** board of value **************
+#: ../app/exit_dialog.c:123 ../app/plugin-manager.c:262
+#: ../objects/Database/table.c:138 ../objects/Database/table.c:181
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734 ../objects/UML/association.c:234
+#: ../objects/UML/class.c:144 ../objects/UML/large_package.c:139
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35
+#: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../app/exit_dialog.c:129
+msgid "Path"
+msgstr "Camí"
+
+#: ../app/exit_dialog.c:142
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#: ../app/exit_dialog.c:150
+msgid "Select None"
+msgstr "No selecciones res"
+
+#: ../app/exit_dialog.c:236
+msgid "Nothing selected for saving.  Would you like to try again?"
+msgstr "No hi ha res seleccionat per a alçar. Voleu tornar-ho a intentar?"
+
+#
+#: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168
+#: ../app/filedlg.c:746 ../lib/widgets.c:1488
+msgid "Supported Formats"
+msgstr "Formats admesos"
+
+#: ../app/filedlg.c:192 ../app/filedlg.c:604
+msgid "By extension"
+msgstr "Per l'extensió"
+
+#: ../app/filedlg.c:281
+msgid "Open Diagram"
+msgstr "Obri el diagrama"
+
+#: ../app/filedlg.c:309
+msgid "Open Options"
+msgstr "Obri les opcions"
+
+#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:728
+msgid "Determine file type:"
+msgstr "Determina el tipus de fitxer:"
+
+#
+#: ../app/filedlg.c:337 ../app/filedlg.c:741 ../lib/widgets.c:1493
+msgid "All Files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../app/filedlg.c:370 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408
+msgid ""
+"Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
+"nor your local encoding.\n"
+"Some things will break."
+msgstr ""
+"Alguns dels caràcters del nom del fitxer no són ni UTF-8 ni tampoc de la "
+"codificació local del sistema.\n"
+"Es produiran errors."
+
+#: ../app/filedlg.c:380 ../app/filedlg.c:651
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422
+msgid "File already exists"
+msgstr "El fitxer ja existeix"
+
+#: ../app/filedlg.c:382 ../app/filedlg.c:653
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"El fitxer «%s» ja existeix.\n"
+"El voleu sobreescriure?"
+
+#: ../app/filedlg.c:436
+msgid "Save Diagram"
+msgstr "Alça el diagrama"
+
+#. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
+#. standard look for them (or is that just Gnome?)
+#: ../app/filedlg.c:447
+msgid "Compress diagram files"
+msgstr "Comprimeix els fitxers del diagrama"
+
+#: ../app/filedlg.c:457 ../app/filedlg.c:462
+msgid ""
+"Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
+"and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
+msgstr ""
+"La compressió redueix la mida del fitxer a una desena part i agilitza el "
+"procés de càrrega i alçat. Alguns programes de text no poden manipular "
+"fitxers comprimits."
+
+#: ../app/filedlg.c:677
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not determine which export filter\n"
+"to use to save '%s'"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut determinar quin filtre d'exportació\n"
+"cal utilitzar per a alçar «%s»"
+
+#: ../app/filedlg.c:704
+msgid "Export Diagram"
+msgstr "Exporta el diagrama"
+
+#: ../app/filedlg.c:720
+msgid "Export Options"
+msgstr "Opcions d'exportació"
+
+#: ../app/find-and-replace.c:454
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Cerca:"
+
+#: ../app/find-and-replace.c:467
+msgid "Replace _with:"
+msgstr "Substitueix _per:"
+
+#: ../app/find-and-replace.c:477
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Concordança de majúscules i minúscules"
+
+#: ../app/find-and-replace.c:481
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Concordança només amb la paraula _completa"
+
+#: ../app/find-and-replace.c:485
+msgid "Match _all properties (not just object name)"
+msgstr "Concordança amb _totes les propietats (no només el nom d'objecte)"
+
+#: ../app/find-and-replace.c:510
+msgid "Find"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../app/find-and-replace.c:542 ../app/menus.c:267
+msgid "Replace"
+msgstr "Substitueix"
+
+#: ../app/find-and-replace.c:545
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Reemplaça-ho _tot"
+
+#. not adding the button in the list above to modify it's text;
+#. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;)
+#.
+#: ../app/find-and-replace.c:550
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Reemplaça"
+
+#: ../app/interface.c:153
+msgid ""
+"Modify object(s)\n"
+"Use <Space> to toggle between this and other tools"
+msgstr ""
+"Modifiqueu els objectes\n"
+"Utilitzeu la tecla <Espai> per a commutar entre esta i altres eines"
+
+#: ../app/interface.c:159
+msgid ""
+"Text edit(s)\n"
+"Use <Esc> to leave this tool"
+msgstr ""
+"Edició de text \n"
+"Premeu la tecla d'escapada per a abandonar esta eina"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
+#: ../app/interface.c:165 ../app/menus.c:229 ../objects/FS/function.c:988
+msgid "Magnify"
+msgstr "Augmenta"
+
+#: ../app/interface.c:171
+msgid "Scroll around the diagram"
+msgstr "Desplaça pel diagrama"
+
+#. how it used to be before 0.96+SVN
+#. new name matching "same name, same type"  rule
+#: ../app/interface.c:177 ../app/menus.c:232 ../lib/properties.c:80
+#: ../lib/properties.h:530 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
+#: ../objects/Jackson/requirement.c:144 ../objects/UML/activity.c:129
+#: ../objects/UML/actor.c:126 ../objects/UML/classicon.c:149
+#: ../objects/UML/component.c:130 ../objects/UML/component_feature.c:161
+#: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/node.c:132
+#: ../objects/UML/note.c:124 ../objects/UML/object.c:151
+#: ../objects/UML/small_package.c:135 ../objects/UML/state.c:154
+#: ../objects/UML/usecase.c:142 ../objects/custom/custom_object.c:236
+#: ../objects/network/basestation.c:135 ../objects/network/radiocell.c:127
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../app/interface.c:183 ../app/menus.c:233
+msgid "Box"
+msgstr "Quadre"
+
+#: ../app/interface.c:189 ../app/menus.c:234
+msgid "Ellipse"
+msgstr "El·lipse"
+
+#: ../app/interface.c:195 ../app/menus.c:235
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígon"
+
+#: ../app/interface.c:201 ../app/menus.c:236
+msgid "Beziergon"
+msgstr "Beziergon"
+
+#: ../app/interface.c:207 ../app/menus.c:238 ../objects/standard/line.c:229
+msgid "Line"
+msgstr "Línia"
+
+#: ../app/interface.c:213 ../app/menus.c:239
+msgid "Arc"
+msgstr "Arc"
+
+#: ../app/interface.c:219 ../app/menus.c:240
+msgid "Zigzagline"
+msgstr "Línia en ziga-zaga"
+
+#: ../app/interface.c:225 ../app/menus.c:241
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polilínia"
+
+#: ../app/interface.c:231 ../app/menus.c:242
+msgid "Bezierline"
+msgstr "Línia de Bezier"
+
+#: ../app/interface.c:237 ../app/menus.c:245
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: ../app/interface.c:244 ../app/menus.c:243
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorn"
+
+#: ../app/interface.c:621 ../app/interface.c:857
+msgid "Pops up the Navigation window."
+msgstr "Mostra la finestra de navegació."
+
+#: ../app/interface.c:819
+msgid "Diagram menu."
+msgstr "Menú del diagrama."
+
+#: ../app/interface.c:922
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../app/interface.c:937
+msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
+msgstr "Commuta l'ajust a la graella en esta finestra."
+
+#: ../app/interface.c:948
+msgid "Toggles object snapping for this window."
+msgstr "Commuta l'ajust als objectes en esta finestra."
+
+#: ../app/interface.c:1338
+#, c-format
+msgid "No sheet named %s"
+msgstr "No hi ha cap full anomenat %s"
+
+#: ../app/interface.c:1376
+msgid "Other sheets"
+msgstr "Altres fulls"
+
+#: ../app/interface.c:1436 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
+msgid "Flowchart"
+msgstr "Diagrama de flux"
+
+#: ../app/interface.c:1496
+msgid ""
+"Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
+"squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
+"colors."
+msgstr ""
+"Colors frontals i de fons per als nous objectes. Els quadrats petits en "
+"blanc i negre reinicien els colors. Les fletxes petites intercanvien els "
+"colors. Feu un doble clic per a canviar-los."
+
+#: ../app/interface.c:1511
+msgid ""
+"Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
+"objects.  Double-click to set the line width more precisely."
+msgstr ""
+"Amplada de la línia.  Feu clic sobre una línia per a especificar l'amplada "
+"per defecte de les línies dels nous objectes.  Feu doble clic per a "
+"especificar-la de forma més precisa."
+
+#: ../app/interface.c:1554
+msgid ""
+"Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
+"arrow parameters with Details..."
+msgstr ""
+"Estil de fletxa a l'inici de les noves línies. Feu clic per a escollir una "
+"fletxa, o definiu els paràmetres de la fletxa a Detalls..."
+
+#: ../app/interface.c:1559
+msgid ""
+"Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
+"parameters with Details..."
+msgstr ""
+"Estil de línia de les noves línies.  Feu clic per a escollir un estil de "
+"línia, o definiu els paràmetres d'estil de línia a Detalls..."
+
+#: ../app/interface.c:1575
+msgid ""
+"Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
+"parameters with Details..."
+msgstr ""
+"Estil de fletxa al final de les noves línies.  Feu clic per a escollir una "
+"fletxa, o definiu els paràmetres de la fletxa a Detalls..."
+
+#: ../app/interface.c:1635 ../app/interface.c:1762
+msgid "Diagram Editor"
+msgstr "Editor de diagrames"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:159
+msgid "New Layer"
+msgstr "Nova capa"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:160
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Puja la capa"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:161
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Baixa la capa"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:162
+msgid "Delete Layer"
+msgstr "Suprimeix la capa"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:306
+msgid "Layers:"
+msgstr "Capes:"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:386
+msgid "Layers"
+msgstr "Capes"
+
+#
+#: ../app/layer_dialog.c:400
+msgid "Diagram:"
+msgstr "Diagrama:"
+
+# c-format
+#: ../app/layer_dialog.c:514 ../app/layer_dialog.c:1225
+#, c-format
+msgid "New layer %d"
+msgstr "Nova capa %d"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:729
+msgid "none"
+msgstr "cap"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:1196
+msgid "Edit Layer"
+msgstr "Edita la capa"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:1196
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Nova capa"
+
+#: ../app/layer_dialog.c:1215
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nom de la capa:"
+
+#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:491 ../lib/properties.h:494
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
+msgid "Line width"
+msgstr "Amplada de la línia"
+
+#: ../app/linewidth_area.c:258
+msgid "Line width:"
+msgstr "Amplada de la línia:"
+
+#: ../app/load_save.c:296
+msgid ""
+"Error loading diagram.\n"
+"Linked object not found in document."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en carregar el diagrama.\n"
+"L'objecte enllaçat no s'ha trobat al document."
+
+#: ../app/load_save.c:300
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading diagram.\n"
+"connection handle %d does not exist on '%s'."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en carregar el diagrama.\n"
+"La nansa de connexió associada %d no existeix a «%s»."
+
+#: ../app/load_save.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading diagram.\n"
+"connection point %d does not exist on '%s'."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en carregar el diagrama.\n"
+"El punt de connexió %d no existeix a «%s»."
+
+#: ../app/load_save.c:368
+#, c-format
+msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
+msgstr "No es pot trobar el pare %s de l'objecte %s\n"
+
+#: ../app/load_save.c:417
+msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
+msgstr "Heu d'especificar un fitxer, no un directori.\n"
+
+#: ../app/load_save.c:424 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:91
+#, c-format
+msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir: «%s» per a la seua lectura.\n"
+
+#: ../app/load_save.c:442 ../app/load_save.c:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading diagram %s.\n"
+"Unknown file type."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en carregar el diagrama %s.\n"
+"Es desconeix el tipus de fitxer"
+
+#: ../app/load_save.c:456
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading diagram %s.\n"
+"Not a Dia file."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en carregar el diagrama %s.\n"
+"El fitxer no és un fitxer Dia"
+
+#: ../app/load_save.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading diagram:\n"
+"%s.\n"
+"A valid Dia file defines at least one layer."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en carregar el diagrama:\n"
+"%s.\n"
+"Un fitxer vàlid del Dia defineix almenys una capa."
+
+#: ../app/load_save.c:996
+#, c-format
+msgid "Not allowed to write to output file %s\n"
+msgstr "No es permet escriure al fitxer d'eixida %s\n"
+
+#: ../app/load_save.c:1028
+#, c-format
+msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
+msgstr "No es permet escriure els fitxers temporals a %s\n"
+
+#: ../app/load_save.c:1050 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:121
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:121
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:157
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:105
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:137 ../plug-ins/svg/render_svg.c:199
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1849 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1072
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1151 ../plug-ins/xslt/xslt.c:99
+#, c-format
+msgid "Can't open output file %s: %s\n"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer d'eixida %s: %s\n"
+
+#. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
+#. "filename" if it existed.
+#: ../app/load_save.c:1061
+#, c-format
+msgid "Internal error %d writing file %s\n"
+msgstr "S'ha produït l'error intern %d en escriure el fitxer %s\n"
+
+#: ../app/load_save.c:1072
+#, c-format
+msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n"
+msgstr "No es pot canviar el nom de %s a %s com a fitxer d'eixida: %s\n"
+
+#: ../app/load_save.c:1163 ../app/load_save.c:1168
+msgid "Dia Diagram File"
+msgstr "Fitxer de diagrama del Dia"
+
+# FIXME: no volia fer servir «ajusta» perquè ja s'utilitza per a «snap» (dpm)
+#: ../app/menus.c:63
+msgid "Fit"
+msgstr "Encaixa"
+
+#: ../app/menus.c:81
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
+
+#: ../app/menus.c:85
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../app/menus.c:93
+msgid "Sheets and Objects..."
+msgstr "Fulls i objectes..."
+
+#: ../app/menus.c:95
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Connectors..."
+
+#: ../app/menus.c:101
+msgid "_Diagram tree..."
+msgstr "Arbre del _diagrama..."
+
+#: ../app/menus.c:107
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra d'eines"
+
+#: ../app/menus.c:108
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Mostra la barra d'estat"
+
+#: ../app/menus.c:109
+msgid "Show Layers"
+msgstr "Mostra les capes"
+
+#: ../app/menus.c:117
+msgid "_Export ..."
+msgstr "_Exporta..."
+
+#: ../app/menus.c:118
+msgid "_Diagram Properties"
+msgstr "Propietats del _diagrama"
+
+#: ../app/menus.c:119
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Config_uració de la pàgina..."
+
+#: ../app/menus.c:123 ../app/sheets_dialog.c:236
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#
+#: ../app/menus.c:130
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplica"
+
+#. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
+#. * <control>>alt> doesn't work either
+#: ../app/menus.c:138
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Copia el text"
+
+#: ../app/menus.c:139
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Retalla el text"
+
+#: ../app/menus.c:140
+msgid "Paste _Text"
+msgstr "Enganxa el _text"
+
+#: ../app/menus.c:142
+msgid "_Layers"
+msgstr "_Capes"
+
+#: ../app/menus.c:143
+msgid "Add Layer..."
+msgstr "Afegeix _capa..."
+
+#: ../app/menus.c:144
+msgid "Rename Layer..."
+msgstr "Canvia el nom a la capa..."
+
+#: ../app/menus.c:145
+msgid "Move selection to layer above"
+msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre"
+
+#: ../app/menus.c:146
+msgid "Move selection to layer below"
+msgstr "Mou la selecció a la capa de sota"
+
+#: ../app/menus.c:147
+msgid "_Layers..."
+msgstr "_Capes..."
+
+#: ../app/menus.c:149
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#: ../app/menus.c:152
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Ampliació"
+
+#: ../app/menus.c:153
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../app/menus.c:154 ../app/menus.c:573
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../app/menus.c:155 ../app/menus.c:574
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../app/menus.c:156
+msgid "283"
+msgstr "283"
+
+#: ../app/menus.c:157
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#: ../app/menus.c:158
+msgid "141"
+msgstr "141"
+
+#: ../app/menus.c:160
+msgid "85"
+msgstr "85"
+
+#: ../app/menus.c:161
+msgid "70.7"
+msgstr "70,7"
+
+#: ../app/menus.c:162
+msgid "50"
+msgstr "50"
+
+#: ../app/menus.c:163
+msgid "35.4"
+msgstr "35,4"
+
+#: ../app/menus.c:164
+msgid "25"
+msgstr "25"
+
+#. "display_toggle_entries" items go here
+#: ../app/menus.c:170
+msgid "New _View"
+msgstr "Nova _visualització"
+
+#: ../app/menus.c:171
+msgid "C_lone View"
+msgstr "C_lona la visualització"
+
+#: ../app/menus.c:174
+msgid "_Objects"
+msgstr "_Objectes"
+
+#: ../app/menus.c:175
+msgid "Send to _Back"
+msgstr "Envia al _fons"
+
+#: ../app/menus.c:176
+msgid "Bring to _Front"
+msgstr "Porta al p_rimer pla"
+
+#: ../app/menus.c:177
+msgid "Send Backwards"
+msgstr "Envia cap arrere"
+
+#: ../app/menus.c:178
+msgid "Bring Forwards"
+msgstr "Porta cap avant"
+
+#: ../app/menus.c:180
+msgid "_Group"
+msgstr "_Agrupa"
+
+#. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
+#: ../app/menus.c:182
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Desagr_upa"
+
+#: ../app/menus.c:184
+msgid "_Parent"
+msgstr "Associa amb un _pare"
+
+#: ../app/menus.c:185
+msgid "_Unparent"
+msgstr "D_esassocia del pare"
+
+#: ../app/menus.c:186
+msgid "_Unparent Children"
+msgstr "D_esassocia els fills"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
+#: ../app/menus.c:188 ../objects/FS/function.c:808
+msgid "Align"
+msgstr "Alinea"
+
+#: ../app/menus.c:193 ../objects/standard/textobj.c:137
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#: ../app/menus.c:194
+msgid "Middle"
+msgstr "Centre"
+
+#: ../app/menus.c:195 ../objects/standard/textobj.c:136
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#
+#: ../app/menus.c:197
+msgid "Spread Out Horizontally"
+msgstr "Escampa horitzontalment"
+
+#: ../app/menus.c:198
+msgid "Spread Out Vertically"
+msgstr "Escampa verticalment"
+
+#: ../app/menus.c:199
+msgid "Adjacent"
+msgstr "Adjacent"
+
+#: ../app/menus.c:200
+msgid "Stacked"
+msgstr "Apilat"
+
+#: ../app/menus.c:204
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecciona"
+
+#: ../app/menus.c:205
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#: ../app/menus.c:206 ../lib/arrows.c:1884 ../objects/Jackson/domain.c:96
+#: ../objects/UML/association.c:221 ../objects/UML/association.c:227
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../app/menus.c:207
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverteix"
+
+#: ../app/menus.c:209
+msgid "Transitive"
+msgstr "Transitiu"
+
+#: ../app/menus.c:210
+msgid "Connected"
+msgstr "Connectat"
+
+#: ../app/menus.c:211
+msgid "Same Type"
+msgstr "Mateix tipus"
+
+#. display_select_radio_entries go here
+#: ../app/menus.c:215
+msgid "Select By"
+msgstr "Selecciona per"
+
+#: ../app/menus.c:217
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Mètodes d'en_trada"
+
+#: ../app/menus.c:219
+msgid "D_ialogs"
+msgstr "D_iàlegs"
+
+#: ../app/menus.c:221
+msgid "D_ebug"
+msgstr "D_epura"
+
+#: ../app/menus.c:227
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ei_nes"
+
+#: ../app/menus.c:228
+msgid "Modify"
+msgstr "Modifica"
+
+#: ../app/menus.c:230
+msgid "Edit text"
+msgstr "Edita el text"
+
+#: ../app/menus.c:231
+msgid "Scroll"
+msgstr "Desplaçament"
+
+#: ../app/menus.c:254
+msgid "Fullscr_een"
+msgstr "Pantalla compl_eta"
+
+#: ../app/menus.c:256
+msgid "_AntiAliased"
+msgstr "Su_avitza el traçat de línies"
+
+#: ../app/menus.c:257
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Mostra la _graella"
+
+#: ../app/menus.c:258
+msgid "_Snap To Grid"
+msgstr "Aju_sta a la graella"
+
+#
+#: ../app/menus.c:259
+msgid "Snap To _Objects"
+msgstr "Ajusta als _objectes"
+
+#: ../app/menus.c:260
+msgid "Show _Rulers"
+msgstr "Mostra els _regles"
+
+#: ../app/menus.c:261
+msgid "Show _Connection Points"
+msgstr "Mostra els punts de _connexió"
+
+#: ../app/menus.c:268
+msgid "Union"
+msgstr "Unió"
+
+#: ../app/menus.c:269
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersecció"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
+#: ../app/menus.c:270 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:708
+#: ../objects/FS/function.c:860 ../objects/FS/function.c:862
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
+#: ../app/menus.c:272
+msgid "Inverse"
+msgstr "Invers"
+
+#: ../app/menus.c:336
+msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
+msgstr "Dades d'eina NULL a tool_menu_select"
+
+#: ../app/menus.c:575
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../app/menus.c:576
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../app/menus.c:577
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../app/menus.c:578
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../app/menus.c:579
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../app/menus.c:580
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../app/menus.c:581
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: ../app/menus.c:582
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
+
+#: ../app/menus.c:608
+msgid "Toggles snap-to-grid."
+msgstr "Commuta l'ajust a la graella."
+
+#: ../app/menus.c:620
+msgid "Toggles object snapping."
+msgstr "Commuta l'ajust als objectes."
+
+#: ../app/modify_tool.c:392
+msgid "Couldn't get GTK settings"
+msgstr "No s'han pogut obtindre els paràmetres del GTK"
+
+#: ../app/plugin-manager.c:200
+msgid "Plug-ins"
+msgstr "Connectors"
+
+#: ../app/plugin-manager.c:255
+msgid "Loaded"
+msgstr "Carregat"
+
+#: ../app/plugin-manager.c:268 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:882
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: ../app/plugin-manager.c:277
+msgid "Load at Startup"
+msgstr "Càrrega automàtica a l'inici"
+
+#: ../app/plugin-manager.c:284
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+#: ../app/preferences.c:99 ../app/preferences.c:144
+msgid "any"
+msgstr "qualsevol"
+
+#: ../app/preferences.c:118
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfície d'usuari"
+
+#: ../app/preferences.c:119
+msgid "Diagram Defaults"
+msgstr "Opcions per defecte del diagrama"
+
+#: ../app/preferences.c:120
+msgid "View Defaults"
+msgstr "Opcions per defecte de la visualització"
+
+#: ../app/preferences.c:121
+msgid "Favorites"
+msgstr "Preferits"
+
+#: ../app/preferences.c:165
+msgid "Reset tools after create"
+msgstr "Reinicia les eines després de crear"
+
+#: ../app/preferences.c:168
+msgid "Number of undo levels:"
+msgstr "Nombre de nivells de desfer:"
+
+#: ../app/preferences.c:171
+msgid ""
+"Reverse dragging selects\n"
+"intersecting objects"
+msgstr ""
+"L'arrossegament invers selecciona\n"
+"els objectes que s'intersequen"
+
+#: ../app/preferences.c:174
+msgid "Recent documents list size:"
+msgstr "Mida de la llista de documents recents:"
+
+#: ../app/preferences.c:177
+msgid "Use menu bar"
+msgstr "Utilitza la barra de menú"
+
+#: ../app/preferences.c:180
+msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
+msgstr "Mantén la caixa d'eines al capdamunt de les finestres del diagrama"
+
+#: ../app/preferences.c:183
+msgid "Length unit:"
+msgstr "Unitats de llargada:"
+
+#: ../app/preferences.c:186
+msgid "Font-size unit:"
+msgstr "Unitat de la mida del tipus de lletra:"
+
+#: ../app/preferences.c:189
+msgid "New diagram:"
+msgstr "Nou diagrama:"
+
+#: ../app/preferences.c:190
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../app/preferences.c:192
+msgid "Paper type:"
+msgstr "Tipus de paper:"
+
+#: ../app/preferences.c:194 ../objects/Database/table_dialog.c:1078
+msgid "Background Color:"
+msgstr "Color del fons:"
+
+#: ../app/preferences.c:196
+msgid "Compress saved files"
+msgstr "Comprimeix els fitxers alçats"
+
+#: ../app/preferences.c:199
+msgid "Connection Points:"
+msgstr "Punts de connexió:"
+
+#. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
+#: ../app/preferences.c:200 ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:235
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: ../app/preferences.c:201
+msgid "Snap to object"
+msgstr "Ajusta a l'objecte"
+
+#: ../app/preferences.c:204
+msgid "New window:"
+msgstr "Nova finestra:"
+
+#: ../app/preferences.c:205
+msgid "Width:"
+msgstr "Amplada:"
+
+#: ../app/preferences.c:206
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: ../app/preferences.c:207
+msgid "Magnify:"
+msgstr "Augmenta:"
+
+#: ../app/preferences.c:210
+msgid "Page breaks:"
+msgstr "Salts de pàgina:"
+
+#: ../app/preferences.c:212 ../app/preferences.c:240
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#: ../app/preferences.c:213
+msgid "Solid lines"
+msgstr "Línies sòlides"
+
+#: ../app/preferences.c:216
+msgid "Antialias:"
+msgstr "Antialiàsing:"
+
+#: ../app/preferences.c:217
+msgid "view antialised"
+msgstr "mostra amb antialiàsing"
+
+#. Favored Filter
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
+#: ../app/preferences.c:221 ../objects/FS/function.c:698
+#: ../objects/FS/function.c:700 ../plug-ins/libart/export_png.c:326
+msgid "Export"
+msgstr "Exporta"
+
+#: ../app/preferences.c:223
+msgid "Portable Network Graphics"
+msgstr "Format d'imatge PNG"
+
+#: ../app/preferences.c:225 ../plug-ins/svg/render_svg.c:515
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:884
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Gràfics vectorials escalables"
+
+#: ../app/preferences.c:227
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../app/preferences.c:229
+msgid "Windows MetaFile"
+msgstr "Metafitxer del Windows"
+
+#
+#: ../app/preferences.c:231
+msgid "Enhanced MetaFile"
+msgstr "Metafitxer millorat"
+
+#: ../app/preferences.c:236
+msgid "Snap to"
+msgstr "Ajusta a"
+
+#: ../app/preferences.c:237
+msgid "Dynamic grid resizing"
+msgstr "Redimensionament dinàmic de la graella"
+
+#: ../app/preferences.c:238
+msgid "X Size:"
+msgstr "Mida de l'eix X:"
+
+#: ../app/preferences.c:239
+msgid "Y Size:"
+msgstr "Mida de l'eix Y:"
+
+#: ../app/preferences.c:241
+msgid "Lines per major line"
+msgstr "Línies per cada línia principal"
+
+#
+#: ../app/preferences.c:243
+msgid "Hex Size:"
+msgstr "Mida de l'hexàgon:"
+
+#. There's really no reason to not pretty format it, and allowing non-pretty
+#. can lead to problems with long lines, CVS etc.
+#. { "pretty_formated_xml", PREF_BOOLEAN,PREF_OFFSET(pretty_formated_xml),
+#. &default_true,0,"pretty formated xml",NULL, TRUE},
+#.
+#: ../app/preferences.c:255
+msgid "Diagram tree window:"
+msgstr "Finestra d'arbre del diagrama:"
+
+#: ../app/preferences.c:257
+msgid "Save hidden object types"
+msgstr "Alça els tipus d'objecte amagats"
+
+#: ../app/preferences.c:485 ../lib/prop_inttypes.c:158
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../app/preferences.c:485 ../app/preferences.c:496
+#: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../app/preferences.c:591
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../app/properties-dialog.c:56
+msgid "Object properties"
+msgstr "Propietats de l'objecte"
+
+#: ../app/properties-dialog.c:81
+msgid "This object has no properties."
+msgstr "Este objecte no té propietats."
+
+#: ../app/properties-dialog.c:245
+msgid "Properties: "
+msgstr "Propietats: "
+
+#: ../app/properties-dialog.c:249
+msgid "Object properties:"
+msgstr "Propietats de l'objecte:"
+
+#: ../app/sheets.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"System sheet"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Full del sistema"
+
+#: ../app/sheets.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"User sheet"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Full de l'usuari"
+
+#: ../app/sheets.c:279
+msgid ""
+"Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
+"Editing shapes is disabled."
+msgstr ""
+"El símbol «custom_type» no es pot obtindre de cap mòdul.\n"
+"S'ha inhabilitat l'edició de figures."
+
+#: ../app/sheets.c:399
+#, c-format
+msgid "Widget not found: %s"
+msgstr "No s'ha trobat el giny de la interfície gràfica: %s"
+
+#: ../app/sheets.c:474
+msgid "SVG Shape"
+msgstr "Forma SVG"
+
+#
+#: ../app/sheets.c:476
+msgid "Programmed DiaObject"
+msgstr "DiaObject programat"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:84
+msgid "Sheets and Objects"
+msgstr "Fulls i objectes"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180
+msgid "<- Copy"
+msgstr "<- Copia"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182
+msgid "<- Copy All"
+msgstr "<- Copia-ho tot"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184
+msgid "<- Move"
+msgstr "<- Mou"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:186
+msgid "<- Move All"
+msgstr "<- Mou tot"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:234
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:267
+msgid "Revert"
+msgstr "Desfés"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:355
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795
+#: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Istar/actor.c:146
+#: ../objects/Istar/actor.c:147 ../objects/Istar/other.c:150
+#: ../objects/Istar/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:153
+#: ../objects/KAOS/other.c:154 ../objects/UML/association.c:240
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
+#: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:378
+msgid "Browse..."
+msgstr "Navega..."
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:387
+msgid "SVG Shape:"
+msgstr "Forma SVG:"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:414 ../app/sheets_dialog.c:477
+msgid "description:"
+msgstr "descripció:"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:426
+msgid "Sheet name:"
+msgstr "Nom del full:"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:292
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1109
+msgid "Line Break"
+msgstr "Salt de línia"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:569
+msgid "Edit Attributes"
+msgstr "Edita els atributs"
+
+#
+#: ../app/sheets_dialog.c:584
+msgid "DiaObject"
+msgstr "DiaObject"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:600 ../app/sheets_dialog.c:693
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/Database/table_dialog.c:695
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:169 ../objects/FS/flow.c:146
+#: ../objects/Istar/link.c:162 ../objects/Jackson/phenomenon.c:146
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:166 ../objects/KAOS/metabinrel.c:173
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1159 ../objects/UML/class_dialog.c:2025
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2261 ../objects/UML/class_dialog.c:2864
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:657
+msgid "Sheet"
+msgstr "Full"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/Database/table_dialog.c:683
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1046 ../objects/ER/attribute.c:155
+#: ../objects/ER/entity.c:137 ../objects/ER/relationship.c:142
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1148 ../objects/UML/class_dialog.c:2014
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2250 ../objects/UML/class_dialog.c:2853
+#: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133
+#: ../objects/UML/realizes.c:134
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#
+#: ../app/sheets_dialog.c:810
+msgid "DiaObject:"
+msgstr "DiaObject:"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:837
+msgid "Sheet:"
+msgstr "Full:"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:921
+msgid "Select SVG Shape File"
+msgstr "Selecciona el fitxer de forma SVG"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167
+msgid "Copy ->"
+msgstr "Copia ->"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169
+msgid "Copy All ->"
+msgstr "Copia-ho tot ->"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171
+msgid "Move ->"
+msgstr "Mou ->"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:173
+msgid "Move All ->"
+msgstr "Mou tot ->"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Shape"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Forma"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Object"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Objecte"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Unassigned type"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Tipus no assignat"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:803
+#, c-format
+msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
+msgstr "El nom de fitxer ha d'acabar amb «%s»: «%s»"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:811
+#, c-format
+msgid "Error examining %s: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en examinar %s: %s"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:842
+msgid "Please export the diagram as a shape."
+msgstr "Hauríeu d'exportar el diagrama com a forma."
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:845
+#, c-format
+msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut interpretar el fitxer de forma: «%s»"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:916
+msgid "Sheet must have a Name"
+msgstr "El full ha de tindre un nom"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1621 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1628
+#, c-format
+msgid "Couldn't open '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1680
+#, c-format
+msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
+msgstr "No s'ha pogut obrir: «%s» per a escriure-hi"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690
+msgid "a user"
+msgstr "un usuari"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703
+#, c-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Fitxer: %s"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1706
+#, c-format
+msgid "Date: %s"
+msgstr "Data: %s"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1710
+#, c-format
+msgid "For: %s"
+msgstr "Per: %s"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1727
+msgid "add shapes here"
+msgstr "afig les formes ací"
+
+#: ../app/splash.c:57
+msgid "Loading ..."
+msgstr "S'està carregant..."
+
+#: ../app/splash.c:75
+#, c-format
+msgid "Dia v %s"
+msgstr "Dia v %s"
+
+#
+#: ../dia.desktop.in.in.h:1
+msgid "Dia Diagram Editor"
+msgstr "Editor de diagrames Dia"
+
+#
+#: ../dia.desktop.in.in.h:2
+msgid "Edit your Diagrams"
+msgstr "Editeu els vostres diagrames"
+
+#: ../lib/arrows.c:1885
+msgid "Lines"
+msgstr "Línies"
+
+#: ../lib/arrows.c:1886
+msgid "Hollow Triangle"
+msgstr "Triangle buit"
+
+#: ../lib/arrows.c:1887
+msgid "Filled Triangle"
+msgstr "Triangle ple"
+
+#: ../lib/arrows.c:1888
+msgid "Unfilled Triangle"
+msgstr "Triangle no emplenat"
+
+#: ../lib/arrows.c:1889
+msgid "Hollow Diamond"
+msgstr "Diamant buit"
+
+#: ../lib/arrows.c:1890
+msgid "Filled Diamond"
+msgstr "Diamant ple"
+
+#: ../lib/arrows.c:1891
+msgid "Half Diamond"
+msgstr "Mig diamant"
+
+#: ../lib/arrows.c:1892
+msgid "Half Head"
+msgstr "Mig cap"
+
+#: ../lib/arrows.c:1893
+msgid "Slashed Cross"
+msgstr "Creu inclinada"
+
+#: ../lib/arrows.c:1894
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "El·lipse plena"
+
+#: ../lib/arrows.c:1895
+msgid "Hollow Ellipse"
+msgstr "El·lipse buida"
+
+#: ../lib/arrows.c:1896
+msgid "Filled Dot"
+msgstr "Punt ple"
+
+#: ../lib/arrows.c:1897
+msgid "Dimension Origin"
+msgstr "Origen de la dimensió"
+
+#: ../lib/arrows.c:1898
+msgid "Blanked Dot"
+msgstr "Punt blanc"
+
+#: ../lib/arrows.c:1899
+msgid "Double Hollow Triangle"
+msgstr "Triangle buit doble"
+
+#: ../lib/arrows.c:1900
+msgid "Double Filled Triangle"
+msgstr "Triangle ple doble"
+
+#: ../lib/arrows.c:1901
+msgid "Filled Dot and Triangle"
+msgstr "Triangle i punt plens"
+
+#: ../lib/arrows.c:1902
+msgid "Filled Box"
+msgstr "Quadre ple"
+
+#: ../lib/arrows.c:1903
+msgid "Blanked Box"
+msgstr "Caixa blanca"
+
+#: ../lib/arrows.c:1904
+msgid "Slashed"
+msgstr "Barrat"
+
+#: ../lib/arrows.c:1905
+msgid "Integral Symbol"
+msgstr "Símbol de l'integral"
+
+#: ../lib/arrows.c:1906
+msgid "Crow Foot"
+msgstr "Pota de gall"
+
+#: ../lib/arrows.c:1907
+msgid "Cross"
+msgstr "Creu"
+
+#: ../lib/arrows.c:1908
+msgid "1-or-many"
+msgstr "1-o-uns-quants"
+
+#: ../lib/arrows.c:1909
+msgid "0-or-many"
+msgstr "0-o-uns-quants"
+
+#: ../lib/arrows.c:1910
+msgid "1-or-0"
+msgstr "1-o-0"
+
+#: ../lib/arrows.c:1911
+msgid "1 exactly"
+msgstr "1 exactament"
+
+#: ../lib/arrows.c:1912
+msgid "Filled Concave"
+msgstr "Còncau emplenat"
+
+#: ../lib/arrows.c:1913
+msgid "Blanked Concave"
+msgstr "Còncau blanc"
+
+#: ../lib/arrows.c:1914
+msgid "Round"
+msgstr "Cercle"
+
+#: ../lib/arrows.c:1915
+msgid "Open Round"
+msgstr "Cercle obert"
+
+#: ../lib/arrows.c:1916
+msgid "Backslash"
+msgstr "Barra inversa"
+
+#: ../lib/arrows.c:1917
+msgid "Infinite Line"
+msgstr "Línia infinita"
+
+#: ../lib/arrows.c:2045
+msgid "Arrow head of unknown type"
+msgstr "Punta de fletxa de tipus desconegut"
+
+#: ../lib/arrows.c:2053
+#, c-format
+msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n"
+msgstr ""
+"Les dimensions de la punta de fletxa del tipus %s són massa petites, se "
+"suprimirà.\n"
+
+#: ../lib/arrows.c:2186
+msgid "unknown arrow"
+msgstr "tipus de fletxa desconegut"
+
+#: ../lib/bezier_conn.c:636
+msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
+msgstr "Error intern: en establir el tipus de punt final de la corba Bézier"
+
+#: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127
+#: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224
+#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:338
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:267 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:144
+msgid "Can't find standard object"
+msgstr "No es pot trobar l'objecte estàndard"
+
+#: ../lib/dia_dirs.c:242
+#, c-format
+msgid "%s<illegal characters>..."
+msgstr "%s<caràcters il·legals>..."
+
+#: ../lib/dia_dirs.c:273
+#, c-format
+msgid "Too many ..'s in filename %s\n"
+msgstr "Els caràcters '..' apareixen massa vegades en el nom del fitxer %s\n"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s has no encoding specification;\n"
+"assuming it is encoded in %s"
+msgstr ""
+"El fitxer %s no té cap especificació de la codificació;\n"
+"s'assumirà que està codificat en %s"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:597
+msgid "Taking point value of non-point node."
+msgstr "El valor del punt es prendrà d'un node que no és un punt."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:608
+#, c-format
+msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
+msgstr "El valor «%s» %f del punt x és incorrecte; es descartarà."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:615
+msgid "Error parsing point."
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar el punt."
+
+#. don't bother with useless warnings (see above)
+#: ../lib/dia_xml.c:623
+#, c-format
+msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
+msgstr "El valor «%s» %f del punt y és incorrecte; es descartarà."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:640
+msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
+msgstr "El valor del punt Bézier es prendrà d'un node que no és un punt."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:658
+msgid "Error parsing bezpoint p1."
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar el punt Bézier p1."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:672
+msgid "Error parsing bezpoint p2."
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar el punt Bézier p2."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:686
+msgid "Error parsing bezpoint p3."
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar el punt Bézier p3."
+
+#: ../lib/diaarrowchooser.c:361
+msgid "Arrow Properties"
+msgstr "Propietats de la fletxa"
+
+#: ../lib/dialinechooser.c:297
+msgid "Line Style Properties"
+msgstr "Propietats de l'estil de línia"
+
+#: ../lib/dialinechooser.c:339
+msgid "Details..."
+msgstr "Detalls..."
+
+#: ../lib/dialogs.c:51
+msgid "Ok"
+msgstr "D'acord"
+
+#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:322
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: ../lib/filter.c:177
+#, c-format
+msgid "Multiple export filters with unique name %s"
+msgstr "Múltiples filtres d'exportació amb un únic nom %s"
+
+#: ../lib/font.c:84
+#, c-format
+msgid "Can't load font %s.\n"
+msgstr "No es pot carregar el tipus de lletra %s.\n"
+
+#: ../lib/message.c:92 ../lib/message.c:278
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertiment"
+
+#: ../lib/message.c:119
+msgid "There is one similar message."
+msgstr "Hi ha un missatge similar."
+
+#: ../lib/message.c:124
+msgid "Show repeated messages"
+msgstr "Mostra els missatges repetits"
+
+#: ../lib/message.c:145
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "No tornes a mostrar este missatge"
+
+#: ../lib/message.c:203
+#, c-format
+msgid "There are %d similar messages."
+msgstr "Hi ha %d missatges repetits."
+
+#: ../lib/message.c:262
+msgid "Notice"
+msgstr "Avís"
+
+#: ../lib/newgroup.c:124
+msgid "Open group"
+msgstr "Obri el grup"
+
+#: ../lib/object_defaults.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading defaults '%s'.\n"
+"Not a Dia diagram file."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en carregar els valors predeterminats «%s».\n"
+"El fitxer no és un diagrama del Dia."
+
+#: ../lib/plug-ins.c:111
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: ../lib/plug-ins.c:186
+#, c-format
+msgid "Missing dependencies for '%s'?"
+msgstr "Manquen les dependències de «%s»?"
+
+#: ../lib/plug-ins.c:197
+msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
+msgstr "Falta el símbol 'dia_plugin_init'"
+
+#: ../lib/plug-ins.c:205 ../lib/plug-ins.c:213
+msgid "dia_plugin_init() call failed"
+msgstr "La crida dia_plugin_init() ha fallat"
+
+#: ../lib/plug-ins.c:232
+#, c-format
+msgid "%s Plugin could not be unloaded"
+msgstr "No s'ha pogut descarregar el connector %s"
+
+#: ../lib/plug-ins.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open `%s'\n"
+"`%s'"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir «%s»\n"
+"«%s»"
+
+#: ../lib/prop_dict.c:43
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+# FIXME: identificació?
+#: ../lib/prop_dict.c:44
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador:"
+
+#: ../lib/prop_dict.c:45
+msgid "Creation date"
+msgstr "Data de creació"
+
+#: ../lib/prop_dict.c:46
+msgid "Modification date"
+msgstr "Data de modificació"
+
+#: ../lib/prop_dict.c:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../lib/prop_inttypes.c:558
+msgid "Property cast from int to enum out of range"
+msgstr "Propietat coercionada de tipus int a tipus enum fora del rang vàlid"
+
+#: ../lib/prop_text.c:469
+#, c-format
+msgid "Group with %d objects"
+msgstr "Agrupa amb %d objectes"
+
+#: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:477 ../lib/widgets.c:724
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerra"
+
+#: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:478 ../lib/widgets.c:730
+#: ../objects/standard/textobj.c:138
+msgid "Center"
+msgstr "Centre"
+
+#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:479 ../lib/widgets.c:736
+msgid "Right"
+msgstr "Dreta"
+
+#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:497 ../lib/properties.h:500
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
+msgid "Line color"
+msgstr "Color de la línia"
+
+#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:503 ../lib/properties.h:506
+msgid "Line style"
+msgstr "Estil de la línia"
+
+#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:510 ../lib/properties.h:513
+msgid "Fill color"
+msgstr "Color de l'emplenat"
+
+#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:516 ../lib/properties.h:519
+msgid "Draw background"
+msgstr "Dibuixa el fons"
+
+#: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:523
+msgid "Start arrow"
+msgstr "Fletxa d'inici"
+
+#: ../lib/properties.c:79 ../lib/properties.h:526
+msgid "End arrow"
+msgstr "Fletxa de final"
+
+#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:536
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Alineació del text"
+
+#. all this just to make the defaults selectable ...
+#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:541
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1036 ../objects/Database/reference.c:117
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/UML/class.c:174
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:564 ../objects/chronogram/chronoline.c:185
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:166
+msgid "Font"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
+#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:549
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/step.c:169
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 ../objects/chronogram/chronoline.c:187
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168
+msgid "Font size"
+msgstr "Mida del tipus de lletra"
+
+#: ../lib/properties.c:84 ../lib/properties.h:555
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:171 ../objects/chronogram/chronoline.c:189
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:170
+msgid "Text color"
+msgstr "Color del text"
+
+#: ../lib/proplist.c:163
+#, c-format
+msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
+msgstr "No hi ha cap atribut «%s» (%p) o no hi ha dades (%p) en este atribut"
+
+#: ../lib/sheet.c:69 ../lib/sheet.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n"
+"It will not be available for use."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat el DiaObject «%s» necessari per al full «%s».\n"
+"Com a conseqüència, no es podrà utilitzar."
+
+#: ../lib/sheet.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n"
+"version and has been loaded as '%s' for this session.\n"
+"\n"
+"Move new objects (if any) from '%s' into your custom sheet\n"
+"or remove '%s', using the 'Sheets and Objects' dialog."
+msgstr ""
+"El full de sistema «%s» pareix ser més recent que la vostra versió\n"
+"personalitzada i en esta sessió s'ha carregat com a «%s».\n"
+"\n"
+"Traslladeu els objectes nous (si n'hi ha) de «%s» cap al vostre full\n"
+"personalitzat, o bé suprimiu «%s» a través del diàleg «Fulls i objectes»."
+
+#: ../lib/sheet.c:371
+#, c-format
+msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
+msgstr ""
+"%s: a partir d'ara hauríeu d'utilitzar etiquetes d'objecte en comptes "
+"d'etiquetes de forma"
+
+#: ../lib/widgets.c:441
+msgid "Other fonts"
+msgstr "Altres tipus de lletra"
+
+#: ../lib/widgets.c:513
+#, c-format
+msgid "Couldn't find font family for %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la família del tipus de lletra %s\n"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
+#: ../lib/widgets.c:896 ../objects/FS/function.c:1076
+msgid "Solid"
+msgstr "Sòlid"
+
+#: ../lib/widgets.c:902
+msgid "Dashed"
+msgstr "Guionet"
+
+#: ../lib/widgets.c:908
+msgid "Dash-Dot"
+msgstr "Guionet-punt"
+
+#: ../lib/widgets.c:914
+msgid "Dash-Dot-Dot"
+msgstr "Guionet-punt-punt"
+
+#: ../lib/widgets.c:920
+msgid "Dotted"
+msgstr "Punts"
+
+#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
+#: ../lib/widgets.c:938
+msgid "Dash length: "
+msgstr "Mida dels guionets: "
+
+#: ../lib/widgets.c:1066
+msgid "Select color"
+msgstr "Seleccioneu el color"
+
+#: ../lib/widgets.c:1132
+msgid "More colors..."
+msgstr "Més colors..."
+
+#
+#: ../lib/widgets.c:1280
+msgid "More arrows"
+msgstr "Més fletxes"
+
+#
+#: ../lib/widgets.c:1297
+msgid "Size: "
+msgstr "Mida: "
+
+#: ../lib/widgets.c:1475
+msgid "Select image file"
+msgstr "Selecciona el fitxer d'imatge"
+
+#: ../lib/widgets.c:1523
+msgid "Browse"
+msgstr "Navega"
+
+#: ../lib/widgets.c:2076
+msgid "Reset menu"
+msgstr "Reinicia el menú"
+
+#. Installer message if no GTK+ was found
+#: ../installer/win32/gennsh.c:38
+msgid ""
+"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from "
+"http://dia-installer.de.";
+msgstr ""
+"Gtk+ no està instal·lat. Si us plau utilitza l'instal·lador. Este és "
+"disponible a http://dia-installer.de";
+
+#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
+#: ../installer/win32/gennsh.c:41
+msgid ""
+"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
+"location."
+msgstr ""
+"Si us plau desinstal·leu Dia  completament o instal·leu Dia en una ubicació "
+"diferent."
+
+#. Installer message:  License Page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:44
+msgid "Next >"
+msgstr "Següent >"
+
+#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
+#: ../installer/win32/gennsh.c:47
+msgid ""
+"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for "
+"information purposes only. $_CLICK"
+msgstr ""
+"$(^Name) és alliberat sota la llicència GNU GPL. Esta llicència es "
+"proporciona ací a efectes informatius. $_CLICK"
+
+#. Installer message: Components page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:50
+msgid "Dia Diagram Editor (required)"
+msgstr "Editor de diagrames Dia"
+
+#. Installer message: Components page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:53
+msgid "Translations"
+msgstr "Traducció"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:56
+msgid "Optional translations of the Dia user interface"
+msgstr "Traduccions opcionals de la interfície d'usuari de Dia"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:59
+msgid "Core Dia files and dlls"
+msgstr "Fitxers de Dia i dlls"
+
+#. Installer message: Component name
+#: ../installer/win32/gennsh.c:62
+msgid "Python plug-in"
+msgstr "Connectors de python"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:65
+msgid ""
+"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
+"is not installed."
+msgstr ""
+"Suport per al llenguatge python 2.3 . No seleccioneu esta opció si python no "
+"està instal·lat."
+
+#. Installer message: hyperlink text on finish page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:68
+msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
+msgstr "Visiteu el lloc web de Dia"
+
+#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
+#: ../installer/win32/gennsh.c:71
+msgid "Dia (remove only)"
+msgstr "Dia ( desinstal·lació sols)"
+
+#. Installer message: confirmation question. Keep $\r
+#: ../installer/win32/gennsh.c:74
+msgid ""
+"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\r"
+"$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be "
+"deleted.$\rDia user settings will not be affected."
+msgstr ""
+"Esteu a punt de desinstal·lar el directori de Dia. Voleu continuar ? $\r $"
+"\rNota: Qualsevol connector no estàndard que hageu instal·lat serà esborrat. "
+"$\r Les configuracions dels usuaris de Dia no es veuran afectades. "
+
+#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r
+#: ../installer/win32/gennsh.c:77
+msgid ""
+"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill "
+"be deleted. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"El directori d'instal·lació que heu especificat ja existeix. Qualsevol "
+"contingut $\r serà suprimit. Voleu continuar ?"
+
+#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r
+#: ../installer/win32/gennsh.c:80
+msgid ""
+"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that "
+"another user installed this application."
+msgstr ""
+"El desinstal·lador sembla no poder trobar registres de Dia. $\rIt és com si "
+"un altre usuari haja instal·lat esta aplicació. "
+
+#. Installer message: Uninstall error message
+#: ../installer/win32/gennsh.c:83
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr "No teniu permís per desinstal·lar esta aplicació."
+
+#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
+#: ../installer/win32/gennsh.c:86
+msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
+msgstr ""
+"Això esborrarà completament $INSTDIR i tots els subdirectoris. Voleu "
+"continuar ?"
+
+#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
+#: ../installer/win32/gennsh.c:89
+msgid ""
+"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
+msgstr ""
+"Això esborrarà completament $PROFILE\\.dia i tots els subdirectoris. Voleu "
+"continuar ?"
+
+#: ../objects/AADL/aadl.c:52
+msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
+msgstr ""
+"Objectes de diagrama del llenguatge per al disseny i anàlisi d'arquitectura"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:147
+msgid "Declaration"
+msgstr "Declaració"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
+msgid "Add Access Provider"
+msgstr "Afig un proveïdor d'accés"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
+msgid "Add Access Requirer"
+msgstr "Afig un requeridor d'accés"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
+msgid "Add In Data Port"
+msgstr "Afig un port d'entrada de dades"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
+msgid "Add In Event Port"
+msgstr "Afig un port d'entrada d'esdeveniments"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
+msgid "Add In Event Data Port"
+msgstr "Afig un port d'entrada de dades d'esdeveniments"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
+msgid "Add Out Data Port"
+msgstr "Afig un port d'eixida de dades"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
+msgid "Add Out Event Port"
+msgstr "Afig un port d'eixida d'esdeveniments"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
+msgid "Add Out Event Data Port"
+msgstr "Afig un port d'eixida de dades d'esdeveniments"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
+msgid "Add In Out Data Port"
+msgstr "Afig un port d'entrada i eixida de dades"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
+msgid "Add In Out Event Port"
+msgstr "Afig un port d'entrada i eixida d'esdeveniments"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
+msgid "Add In Out Event Data Port"
+msgstr "Afig un port d'entrada i eixida de dades d'esdeveniments"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
+msgid "Add Port Group"
+msgstr "Afig un grup de ports"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382
+msgid "Add Connection Point"
+msgstr "Afig un punt de connexió"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:386
+msgid "Delete Port"
+msgstr "Suprimeix el port"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:387
+msgid "Edit Port Declaration"
+msgstr "Edita la declaració del port"
+
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:391
+msgid "Delete Connection Point"
+msgstr "Suprimeix el punt de connexió"
+
+#: ../objects/Database/compound.c:198
+msgid "Number of arms"
+msgstr "Nombre de braços"
+
+#: ../objects/Database/compound.c:221
+msgid "Flip arms verticaly"
+msgstr "Volteja els braços verticalment"
+
+#: ../objects/Database/compound.c:223
+msgid "Flip arms horizontaly"
+msgstr "Volteja els braços horitzontalment"
+
+#: ../objects/Database/compound.c:225
+msgid "Center mount point verticaly"
+msgstr "Centra el punt de muntatge verticalment"
+
+#: ../objects/Database/compound.c:227
+msgid "Center mount point horizontaly"
+msgstr "Centra el punt de muntatge horitzontalment"
+
+#: ../objects/Database/compound.c:229
+msgid "Center mount point"
+msgstr "Centra el punt de muntatge"
+
+#: ../objects/Database/compound.c:234
+msgid "Compound"
+msgstr "Compost"
+
+#: ../objects/Database/database.c:39
+msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
+msgstr "Objectes del diagrama de taula Entitat/Relació"
+
+#: ../objects/Database/table.c:142 ../objects/Database/table.c:183
+#: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/UML/class.c:148
+#: ../objects/UML/class.c:189 ../objects/UML/class_dialog.c:595
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: ../objects/Database/table.c:144
+msgid "Primary key"
+msgstr "Clau primària"
+
+#: ../objects/Database/table.c:146
+msgid "Nullable"
+msgstr "Pot ser nul"
+
+#: ../objects/Database/table.c:148
+msgid "Unique"
+msgstr "Ã?nic"
+
+#: ../objects/Database/table.c:185
+msgid "Visible comments"
+msgstr "Comentaris visibles"
+
+#: ../objects/Database/table.c:187 ../objects/UML/class.c:171
+msgid "Comment tagging"
+msgstr "Marcatge de comentaris"
+
+#: ../objects/Database/table.c:189 ../objects/Database/table_dialog.c:976
+msgid "Underline primary keys"
+msgstr "Subratlla les claus primàries"
+
+#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/Database/table_dialog.c:981
+msgid "Use bold font for primary keys"
+msgstr "Utilitza negreta per a les claus primàries"
+
+#. property rows
+#: ../objects/Database/table.c:196 ../objects/SADT/arrow.c:136
+#: ../objects/UML/class.c:179 ../objects/UML/class_dialog.c:570
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../objects/Database/table.c:198
+msgid "Tablename"
+msgstr "Nom de la taula"
+
+#: ../objects/Database/table.c:203 ../objects/Database/table.c:205
+#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/Database/reference.c:120
+#: ../objects/UML/association.c:245 ../objects/UML/association.c:256
+#: ../objects/UML/association.c:258 ../objects/UML/association.c:260
+#: ../objects/UML/association.c:262 ../objects/UML/association.c:264
+#: ../objects/UML/class.c:193 ../objects/UML/class.c:195
+#: ../objects/UML/class.c:197 ../objects/UML/class.c:199
+#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/class.c:203
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/class.c:209
+#: ../objects/UML/object.c:157
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributs"
+
+#
+#: ../objects/Database/table.c:248
+msgid "Show comments"
+msgstr "Mostra els comentaris"
+
+#. init data
+#: ../objects/Database/table.c:253 ../objects/Database/table.c:356
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
+msgid "Table"
+msgstr "Taula"
+
+#
+#. Attributes page:
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:611 ../objects/UML/class_dialog.c:1081
+msgid "_Attributes"
+msgstr "_Atributs"
+
+#
+#. the "new" button
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:639 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:871
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou"
+
+#. the "delete" button
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:647
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#. the "Move up" button
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:655
+msgid "Move up"
+msgstr "Mou cap amunt"
+
+#. the "Move down" button
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:663
+msgid "Move down"
+msgstr "Mou cap avall"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:673 ../objects/UML/class_dialog.c:1138
+msgid "Attribute data"
+msgstr "Dades dels atributs"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:707
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:946
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1051 ../objects/UML/class_dialog.c:452
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1181 ../objects/UML/class_dialog.c:2111
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2283
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentari:"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:726
+msgid "_Primary key"
+msgstr "Clau _primària"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:733
+msgid "N_ullable"
+msgstr "Pot ser n_ul"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:740
+msgid "Uni_que"
+msgstr "Ã?ni_c"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:928
+msgid "_Table"
+msgstr "_Taula"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:936
+msgid "Table name:"
+msgstr "Nom de la taula:"
+
+#. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox
+#. if 'comment visible' is not active.
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:966
+msgid "Comment visible"
+msgstr "Comentaris visibles"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:971 ../objects/UML/class_dialog.c:522
+msgid "Show documentation tag"
+msgstr "Mostra l'etiqueta de la documentació"
+
+#. * Fonts and Colors selection *
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1010 ../objects/UML/class_dialog.c:551
+msgid "_Style"
+msgstr "E_stil"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1021
+msgid "Border width:"
+msgstr "Amplada de la vora:"
+
+#. head line
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1034 ../objects/UML/class_dialog.c:561
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:51
+msgid "Kind"
+msgstr "Tipus"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1038 ../objects/UML/class_dialog.c:566
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1041
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normal:"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1062
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Color del text:"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1070
+msgid "Foreground Color:"
+msgstr "Color del primer pla:"
+
+#. two chars at the beginning
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1383
+msgid "not null"
+msgstr "no és nul"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1384
+msgid "null"
+msgstr "nul"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1385
+msgid "unique"
+msgstr "únic"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:108 ../objects/flowchart/box.c:152
+#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/polyline.c:136
+#: ../objects/standard/zigzagline.c:132
+msgid "Corner radius"
+msgstr "Radi de les cantonades"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:111
+msgid "Start description"
+msgstr "Descripció d'inici"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:113
+msgid "End description"
+msgstr "Descripció de final"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:144 ../objects/ER/participation.c:408
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:626 ../objects/GRAFCET/vector.c:314
+#: ../objects/SADT/arrow.c:459 ../objects/UML/association.c:854
+#: ../objects/UML/component_feature.c:190 ../objects/UML/dependency.c:376
+#: ../objects/UML/generalization.c:372 ../objects/UML/realizes.c:363
+#: ../objects/UML/transition.c:172 ../objects/standard/bezier.c:731
+#: ../objects/standard/beziergon.c:495 ../objects/standard/zigzagline.c:380
+msgid "Add segment"
+msgstr "Afig un segment"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:409
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:315
+#: ../objects/SADT/arrow.c:460 ../objects/UML/association.c:855
+#: ../objects/UML/component_feature.c:191 ../objects/UML/dependency.c:377
+#: ../objects/UML/generalization.c:373 ../objects/UML/realizes.c:364
+#: ../objects/UML/transition.c:173 ../objects/standard/bezier.c:732
+#: ../objects/standard/beziergon.c:496 ../objects/standard/zigzagline.c:381
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Suprimeix el segment"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:151 ../sheets/Database.sheet.in.h:4
+msgid "Reference"
+msgstr "Referència"
+
+#: ../objects/ER/attribute.c:157
+msgid "Key:"
+msgstr "Clau:"
+
+#: ../objects/ER/attribute.c:159
+msgid "Weak key:"
+msgstr "Clau feble:"
+
+#: ../objects/ER/attribute.c:161
+msgid "Derived:"
+msgstr "Derivat:"
+
+#: ../objects/ER/attribute.c:163
+msgid "Multivalue:"
+msgstr "Multivalor:"
+
+#: ../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:1
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
+
+#: ../objects/ER/entity.c:139
+msgid "Weak:"
+msgstr "Feble:"
+
+#
+#: ../objects/ER/entity.c:141
+msgid "Associative:"
+msgstr "Associativa:"
+
+#: ../objects/ER/entity.c:415 ../objects/UML/classicon.c:131
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
+msgid "Entity"
+msgstr "Entitat"
+
+#: ../objects/ER/er.c:44
+msgid "Entity/Relationship diagram objects"
+msgstr "Objectes del diagrama Entitat/Relació"
+
+#: ../objects/ER/participation.c:118
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: ../objects/ER/relationship.c:144
+msgid "Left Cardinality:"
+msgstr "Cardinalitat esquerra:"
+
+#: ../objects/ER/relationship.c:146
+msgid "Right Cardinality:"
+msgstr "Cardinalitat dreta:"
+
+#: ../objects/ER/relationship.c:148
+msgid "Rotate:"
+msgstr "Gira:"
+
+# FIXME: identificació?
+#: ../objects/ER/relationship.c:150
+msgid "Identifying:"
+msgstr "Identificant:"
+
+#: ../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
+msgid "Relationship"
+msgstr "Relació"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:623
+#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:625
+#: ../objects/FS/function.c:1098
+msgid "Energy"
+msgstr "Energia"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Material
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
+#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:626
+#: ../objects/FS/function.c:1074
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
+#. Translators: Menu item Noun/Signal
+#. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
+#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:627
+#: ../objects/FS/function.c:1036 ../objects/FS/function.c:1038
+#: ../objects/FS/function.c:1174 ../objects/FS/function.c:1176
+msgid "Signal"
+msgstr "Senyal"
+
+#: ../objects/FS/fs.c:43
+msgid "Function structure diagram objects"
+msgstr "Objectes del diagrama d'estructura de funció"
+
+#: ../objects/FS/function.c:144
+msgid "Wish function"
+msgstr "Funció desitjada"
+
+#: ../objects/FS/function.c:146
+msgid "User function"
+msgstr "Funció de l'usuari"
+
+#. Translators: Menu item Verb
+#: ../objects/FS/function.c:678
+msgid "Verb"
+msgstr "Verb"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
+#: ../objects/FS/function.c:680 ../objects/FS/function.c:682
+#: ../objects/FS/function.c:722
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
+#: ../objects/FS/function.c:684 ../objects/FS/function.c:686
+msgid "Import"
+msgstr "Importa"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
+#: ../objects/FS/function.c:688 ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
+#: ../objects/FS/function.c:690
+msgid "Receive"
+msgstr "Rep"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
+#: ../objects/FS/function.c:692 ../objects/FS/function.c:964
+msgid "Allow"
+msgstr "Permet"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
+#: ../objects/FS/function.c:694
+msgid "Form Entrance"
+msgstr "Entrada del formulari"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
+#: ../objects/FS/function.c:696 ../objects/FS/function.c:930
+msgid "Capture"
+msgstr "Captura"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
+#: ../objects/FS/function.c:702
+msgid "Discharge"
+msgstr "Descàrrega"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
+#: ../objects/FS/function.c:704
+msgid "Eject"
+msgstr "Expulsa"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
+#: ../objects/FS/function.c:706
+msgid "Dispose"
+msgstr "Col·loca"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
+#: ../objects/FS/function.c:710 ../objects/FS/function.c:712
+#: ../objects/FS/function.c:730
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transfereix"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
+#: ../objects/FS/function.c:714 ../objects/FS/function.c:716
+msgid "Transport"
+msgstr "Transporta"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
+#: ../objects/FS/function.c:718
+msgid "Lift"
+msgstr "Aixeca"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
+#: ../objects/FS/function.c:720
+msgid "Move"
+msgstr "Mou"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
+#: ../objects/FS/function.c:724 ../objects/FS/function.c:726
+msgid "Transmit"
+msgstr "Transmet"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
+#: ../objects/FS/function.c:728
+msgid "Conduct"
+msgstr "Condueix"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
+#: ../objects/FS/function.c:732
+msgid "Convey"
+msgstr "Transporta"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
+#: ../objects/FS/function.c:734 ../objects/FS/function.c:736
+#: ../objects/FS/function.c:738
+msgid "Guide"
+msgstr "Guia"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
+#: ../objects/FS/function.c:740
+msgid "Direct"
+msgstr "Dirigeix"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
+#: ../objects/FS/function.c:742
+msgid "Straighten"
+msgstr "Redreça"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
+#: ../objects/FS/function.c:744
+msgid "Steer"
+msgstr "Guia"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
+#: ../objects/FS/function.c:746
+msgid "Translate"
+msgstr "Tradueix"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
+#: ../objects/FS/function.c:748 ../objects/FS/function.c:750
+msgid "Rotate"
+msgstr "Gira"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
+#: ../objects/FS/function.c:752
+msgid "Turn"
+msgstr "Tomba"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
+#: ../objects/FS/function.c:754
+msgid "Spin"
+msgstr "Fes rodar"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
+#: ../objects/FS/function.c:756 ../objects/FS/function.c:758
+msgid "Allow DOF"
+msgstr "Permet DOF"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
+#: ../objects/FS/function.c:760
+msgid "Constrain"
+msgstr "Restricció"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
+#: ../objects/FS/function.c:762
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloqueja"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Support
+#: ../objects/FS/function.c:764 ../objects/FS/function.c:766
+msgid "Support"
+msgstr "Admet"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
+#: ../objects/FS/function.c:768 ../objects/FS/function.c:770
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
+msgid "Stop"
+msgstr "Atura"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
+#: ../objects/FS/function.c:772
+msgid "Insulate"
+msgstr "Aïlla"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
+#: ../objects/FS/function.c:774
+msgid "Protect"
+msgstr "Protegeix"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
+#: ../objects/FS/function.c:776 ../objects/FS/function.c:966
+msgid "Prevent"
+msgstr "Impedeix"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
+#: ../objects/FS/function.c:778
+msgid "Shield"
+msgstr "Capa protectora"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
+#: ../objects/FS/function.c:780
+msgid "Inhibit"
+msgstr "Inhibeix"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
+#: ../objects/FS/function.c:782 ../objects/FS/function.c:784
+msgid "Stabilize"
+msgstr "Estabilitza"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
+#: ../objects/FS/function.c:786
+msgid "Steady"
+msgstr "Estable"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
+#: ../objects/FS/function.c:788 ../objects/FS/function.c:790
+msgid "Secure"
+msgstr "Assegura"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
+#: ../objects/FS/function.c:792 ../objects/FS/function.c:824
+msgid "Attach"
+msgstr "Adjunta"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
+#: ../objects/FS/function.c:794
+msgid "Mount"
+msgstr "Munta"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
+#: ../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloqueja"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
+#: ../objects/FS/function.c:798
+msgid "Fasten"
+msgstr "Fixa"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
+#: ../objects/FS/function.c:800
+msgid "Hold"
+msgstr "Aguanta"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
+#: ../objects/FS/function.c:802 ../objects/FS/function.c:804
+#: ../objects/Istar/actor.c:70
+msgid "Position"
+msgstr "Posició"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
+#: ../objects/FS/function.c:806
+msgid "Orient"
+msgstr "Orienta"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
+#: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:1052
+msgid "Locate"
+msgstr "Ubica"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Connect
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
+#: ../objects/FS/function.c:812 ../objects/FS/function.c:814
+msgid "Connect"
+msgstr "Connecta"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
+#: ../objects/FS/function.c:816 ../objects/FS/function.c:818
+msgid "Couple"
+msgstr "Aparella"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
+#: ../objects/FS/function.c:820
+msgid "Join"
+msgstr "Uneix"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
+#: ../objects/FS/function.c:822
+msgid "Assemble"
+msgstr "Agrupa"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
+#: ../objects/FS/function.c:826 ../objects/FS/function.c:828
+msgid "Mix"
+msgstr "Barreja"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
+#: ../objects/FS/function.c:830
+msgid "Combine"
+msgstr "Combina"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
+#: ../objects/FS/function.c:832
+msgid "Blend"
+msgstr "Mescla"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
+#: ../objects/FS/function.c:834
+msgid "Add"
+msgstr "Afig"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
+#: ../objects/FS/function.c:836
+msgid "Pack"
+msgstr "Empaqueta"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
+#: ../objects/FS/function.c:838
+msgid "Coalesce"
+msgstr "Fusiona"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
+#: ../objects/FS/function.c:840 ../objects/FS/function.c:842
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
+msgid "Branch"
+msgstr "Branca"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
+#: ../objects/FS/function.c:844 ../objects/FS/function.c:846
+#: ../objects/FS/function.c:848
+msgid "Separate"
+msgstr "Separa"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
+#: ../objects/FS/function.c:850
+msgid "Switch"
+msgstr "Canvia"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
+#: ../objects/FS/function.c:852
+msgid "Divide"
+msgstr "Divideix"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
+#: ../objects/FS/function.c:854
+msgid "Release"
+msgstr "Alliberament"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
+#: ../objects/FS/function.c:856
+msgid "Detach"
+msgstr "Desenganxa"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
+#: ../objects/FS/function.c:858
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconnecta"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
+#: ../objects/FS/function.c:864
+msgid "Cut"
+msgstr "Retalla"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
+#: ../objects/FS/function.c:866
+msgid "Polish"
+msgstr "Poleix"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
+#: ../objects/FS/function.c:868
+msgid "Sand"
+msgstr "Sorra"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
+#: ../objects/FS/function.c:870
+msgid "Drill"
+msgstr "Perfora"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
+#: ../objects/FS/function.c:872
+msgid "Lathe"
+msgstr "Torn"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
+#: ../objects/FS/function.c:874 ../objects/FS/function.c:876
+msgid "Refine"
+msgstr "Refina"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
+#: ../objects/FS/function.c:878
+msgid "Purify"
+msgstr "Purifica"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
+#: ../objects/FS/function.c:880
+msgid "Strain"
+msgstr "Tiba"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
+#: ../objects/FS/function.c:882
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtra"
+
+# FIXME
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
+#: ../objects/FS/function.c:884
+msgid "Percolate"
+msgstr "Passa"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
+#: ../objects/FS/function.c:886
+msgid "Clear"
+msgstr "Neteja"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
+#: ../objects/FS/function.c:888 ../objects/FS/function.c:890
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribueix"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
+#: ../objects/FS/function.c:892
+msgid "Diverge"
+msgstr "Divergeix"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
+#: ../objects/FS/function.c:894
+msgid "Scatter"
+msgstr "Escampa"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
+#: ../objects/FS/function.c:896
+msgid "Disperse"
+msgstr "Dispersa"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
+#: ../objects/FS/function.c:898 ../objects/FS/function.c:912
+msgid "Diffuse"
+msgstr "Difon"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
+#: ../objects/FS/function.c:900
+msgid "Empty"
+msgstr "Buida"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
+#: ../objects/FS/function.c:902 ../objects/FS/function.c:904
+msgid "Dissipate"
+msgstr "Dissipa"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
+#: ../objects/FS/function.c:906
+msgid "Absorb"
+msgstr "Absorbeix"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
+#: ../objects/FS/function.c:908
+msgid "Dampen"
+msgstr "Apaga"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
+#: ../objects/FS/function.c:910
+msgid "Dispel"
+msgstr "Esvaeix"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
+#: ../objects/FS/function.c:914
+msgid "Resist"
+msgstr "Resisteix"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
+#: ../objects/FS/function.c:916 ../objects/FS/function.c:918
+msgid "Provision"
+msgstr "Proveeix"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
+#: ../objects/FS/function.c:920 ../objects/FS/function.c:922
+msgid "Store"
+msgstr "Emmagatzema"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
+#: ../objects/FS/function.c:924
+msgid "Contain"
+msgstr "Contén"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
+#: ../objects/FS/function.c:926
+msgid "Collect"
+msgstr "Recull"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
+#: ../objects/FS/function.c:928
+msgid "Reserve"
+msgstr "Reserva"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
+#: ../objects/FS/function.c:932 ../objects/FS/function.c:934
+msgid "Supply"
+msgstr "Subministra"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
+#: ../objects/FS/function.c:936
+msgid "Fill"
+msgstr "Emplena"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
+#: ../objects/FS/function.c:938
+msgid "Provide"
+msgstr "Proveeix"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
+#: ../objects/FS/function.c:940
+msgid "Replenish"
+msgstr "Reomple"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
+#: ../objects/FS/function.c:942
+msgid "Expose"
+msgstr "Exposa"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
+#: ../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
+msgid "Extract"
+msgstr "Extreu"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
+#: ../objects/FS/function.c:946 ../objects/FS/function.c:948
+msgid "Control Magnitude"
+msgstr "Control de la magnitud"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
+#: ../objects/FS/function.c:950 ../objects/FS/function.c:952
+msgid "Actuate"
+msgstr "Acciona"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
+#: ../objects/FS/function.c:954
+msgid "Start"
+msgstr "Comença"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
+#: ../objects/FS/function.c:956
+msgid "Initiate"
+msgstr "Inicia"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
+#: ../objects/FS/function.c:958 ../objects/FS/function.c:960
+msgid "Regulate"
+msgstr "Regula"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
+#. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
+#: ../objects/FS/function.c:962 ../objects/FS/function.c:1180
+#: ../objects/UML/classicon.c:129
+msgid "Control"
+msgstr "Controla"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
+#: ../objects/FS/function.c:968
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilita"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
+#: ../objects/FS/function.c:970
+msgid "Disable"
+msgstr "Inhabilita"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
+#: ../objects/FS/function.c:972
+msgid "Limit"
+msgstr "Limita"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
+#: ../objects/FS/function.c:974
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interromp"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
+#: ../objects/FS/function.c:976 ../objects/FS/function.c:978
+msgid "Change"
+msgstr "Canvia"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
+#: ../objects/FS/function.c:980
+msgid "Increase"
+msgstr "Incrementa"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
+#: ../objects/FS/function.c:982
+msgid "Decrease"
+msgstr "Redueix"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
+#: ../objects/FS/function.c:984
+msgid "Amplify"
+msgstr "Amplifica"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
+#: ../objects/FS/function.c:986
+msgid "Reduce"
+msgstr "Redueix"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
+#: ../objects/FS/function.c:990
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalitza"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
+#: ../objects/FS/function.c:992
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplica"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
+#. FIXME: mark read-only
+#: ../objects/FS/function.c:994 ../objects/Misc/measure.c:186
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
+#: ../objects/FS/function.c:996
+msgid "Rectify"
+msgstr "Rectifica"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
+#: ../objects/FS/function.c:998
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajusta"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
+#: ../objects/FS/function.c:1000 ../objects/FS/function.c:1002
+msgid "Form"
+msgstr "Forma"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
+#: ../objects/FS/function.c:1004
+msgid "Compact"
+msgstr "Compacta"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
+#: ../objects/FS/function.c:1006
+msgid "Crush"
+msgstr "Esclafa"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
+#: ../objects/FS/function.c:1008
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
+#: ../objects/FS/function.c:1010
+msgid "Compress"
+msgstr "Comprimeix"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
+#: ../objects/FS/function.c:1012
+msgid "Pierce"
+msgstr "Perfora"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Convert
+#. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
+#: ../objects/FS/function.c:1014 ../objects/FS/function.c:1016
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteix"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
+#: ../objects/FS/function.c:1018
+msgid "Transform"
+msgstr "Transforma"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
+#: ../objects/FS/function.c:1020
+msgid "Liquefy"
+msgstr "Liqua"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
+#: ../objects/FS/function.c:1022
+msgid "Solidify"
+msgstr "Solidifica"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
+#: ../objects/FS/function.c:1024
+msgid "Evaporate"
+msgstr "Evapora"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
+#: ../objects/FS/function.c:1026
+msgid "Sublimate"
+msgstr "Sublima"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
+#: ../objects/FS/function.c:1028
+msgid "Condense"
+msgstr "Condensa"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
+#: ../objects/FS/function.c:1030
+msgid "Integrate"
+msgstr "Integra"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
+#: ../objects/FS/function.c:1032
+msgid "Differentiate"
+msgstr "Diferencia"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
+#: ../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
+msgid "Process"
+msgstr "Processa"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
+#: ../objects/FS/function.c:1040 ../objects/FS/function.c:1042
+msgid "Sense"
+msgstr "Sent"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
+#: ../objects/FS/function.c:1044
+msgid "Perceive"
+msgstr "Observa"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
+#: ../objects/FS/function.c:1046
+msgid "Recognize"
+msgstr "Reconeix"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
+#: ../objects/FS/function.c:1048
+msgid "Discern"
+msgstr "Distingeix"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
+#: ../objects/FS/function.c:1050
+msgid "Check"
+msgstr "Comprova"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
+#: ../objects/FS/function.c:1054
+msgid "Verify"
+msgstr "Verifica"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
+#: ../objects/FS/function.c:1056 ../objects/FS/function.c:1058
+msgid "Indicate"
+msgstr "Indica"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
+#: ../objects/FS/function.c:1060
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
+#: ../objects/FS/function.c:1062 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Mostra"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
+#: ../objects/FS/function.c:1064 ../objects/FS/function.c:1066
+msgid "Measure"
+msgstr "Mesura"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
+#: ../objects/FS/function.c:1068
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcula"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
+#: ../objects/FS/function.c:1070
+msgid "Represent"
+msgstr "Representa"
+
+#. Translators: Menu item Noun
+#: ../objects/FS/function.c:1072
+msgid "Noun"
+msgstr "Nom"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
+#: ../objects/FS/function.c:1078
+msgid "Liquid"
+msgstr "Líquid"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
+#: ../objects/FS/function.c:1080
+msgid "Gas"
+msgstr "Gas"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Human
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
+#: ../objects/FS/function.c:1082 ../objects/FS/function.c:1084
+#: ../objects/FS/function.c:1168
+msgid "Human"
+msgstr "Humà"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
+#: ../objects/FS/function.c:1086
+msgid "Hand"
+msgstr "Mà"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
+#: ../objects/FS/function.c:1088
+msgid "Foot"
+msgstr "Peu"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
+#: ../objects/FS/function.c:1090
+msgid "Head"
+msgstr "Cap"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
+#: ../objects/FS/function.c:1092
+msgid "Finger"
+msgstr "Dit"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
+#: ../objects/FS/function.c:1094
+msgid "Toe"
+msgstr "Dit del peu"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
+#: ../objects/FS/function.c:1096
+msgid "Biological"
+msgstr "Biològic"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
+#: ../objects/FS/function.c:1100
+msgid "Mechanical"
+msgstr "Mecànic"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
+#: ../objects/FS/function.c:1102
+msgid "Mech. Energy"
+msgstr "Energia mecànica"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
+#: ../objects/FS/function.c:1104
+msgid "Translation"
+msgstr "Translació"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
+#: ../objects/FS/function.c:1106
+msgid "Force"
+msgstr "Força"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
+#: ../objects/FS/function.c:1108 ../objects/standard/outline.c:206
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotació"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
+#: ../objects/FS/function.c:1110
+msgid "Torque"
+msgstr "Parell de forces"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
+#: ../objects/FS/function.c:1112
+msgid "Random Motion"
+msgstr "Moviment aleatori"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
+#: ../objects/FS/function.c:1114
+msgid "Vibration"
+msgstr "Vibració"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
+#: ../objects/FS/function.c:1116
+msgid "Rotational Energy"
+msgstr "Energia de rotació"
+
+# FIXME: "translativa" ? (josep)
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
+#: ../objects/FS/function.c:1118
+msgid "Translational Energy"
+msgstr "Energia translacional"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
+#: ../objects/FS/function.c:1120
+msgid "Electrical"
+msgstr "Elèctric"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
+#: ../objects/FS/function.c:1122
+msgid "Electricity"
+msgstr "Electricitat"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
+#: ../objects/FS/function.c:1124
+msgid "Voltage"
+msgstr "Voltatge"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
+#: ../objects/FS/function.c:1126
+msgid "Current"
+msgstr "Intensitat"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
+#: ../objects/FS/function.c:1128
+msgid "Hydraulic"
+msgstr "Hidràulica"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
+#: ../objects/FS/function.c:1130
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pressió"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
+#: ../objects/FS/function.c:1132
+msgid "Volumetric Flow"
+msgstr "Cabal volumètric"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
+#: ../objects/FS/function.c:1134
+msgid "Thermal"
+msgstr "Tèrmica"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
+#: ../objects/FS/function.c:1136
+msgid "Heat"
+msgstr "Calor"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
+#: ../objects/FS/function.c:1138
+msgid "Conduction"
+msgstr "Conducció"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
+#: ../objects/FS/function.c:1140
+msgid "Convection"
+msgstr "Convecció"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
+#: ../objects/FS/function.c:1142 ../objects/FS/function.c:1150
+msgid "Radiation"
+msgstr "Radiació"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
+#: ../objects/FS/function.c:1144
+msgid "Pneumatic"
+msgstr "Pneumàtica"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
+#: ../objects/FS/function.c:1146
+msgid "Chemical"
+msgstr "Química"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
+#: ../objects/FS/function.c:1148
+msgid "Radioactive"
+msgstr "Radioactiu"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
+#: ../objects/FS/function.c:1152
+msgid "Microwaves"
+msgstr "Microones"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
+#: ../objects/FS/function.c:1154
+msgid "Radio waves"
+msgstr "Ones de ràdio"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
+#: ../objects/FS/function.c:1156
+msgid "X-Rays"
+msgstr "Raigs X"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
+#: ../objects/FS/function.c:1158
+msgid "Gamma Rays"
+msgstr "Raigs Gamma"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
+#: ../objects/FS/function.c:1160
+msgid "Acoustic Energy"
+msgstr "Energia acústica"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
+#: ../objects/FS/function.c:1162
+msgid "Optical Energy"
+msgstr "Energia òptica"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
+#: ../objects/FS/function.c:1164
+msgid "Solar Energy"
+msgstr "Energia solar"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
+#: ../objects/FS/function.c:1166
+msgid "Magnetic Energy"
+msgstr "Energia magnètica"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
+#: ../objects/FS/function.c:1170
+msgid "Human Motion"
+msgstr "Moviment humà"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
+#: ../objects/FS/function.c:1172
+msgid "Human Force"
+msgstr "Força humana"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
+#: ../objects/FS/function.c:1178
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: ../objects/FS/function.c:1182
+msgid "User/Device Fn"
+msgstr "Funció usuari/dispositiu"
+
+#: ../objects/FS/function.c:1183
+msgid "Wish Fn"
+msgstr "Funció desitjada"
+
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
+msgid "Macro call"
+msgstr "Crida a la macro"
+
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:137
+msgid "This action is a call to a macro-step"
+msgstr "Esta acció és una crida a un pas macro"
+
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
+msgid "Condition"
+msgstr "Condició"
+
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
+msgid "The boolean equation of the condition"
+msgstr "L'equació booleana de la condició"
+
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
+msgid "The condition's font"
+msgstr "El tipus de lletra de la condició"
+
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136
+msgid "The condition's font size"
+msgstr "La mida del tipus de lletra de la condició"
+
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 ../objects/GRAFCET/transition.c:149
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139
+msgid "The condition's color"
+msgstr "El color de la condició"
+
+#: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45
+msgid "GRAFCET diagram objects"
+msgstr "Objectes de diagrama GRAFCET"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
+msgid "Regular step"
+msgstr "Etapa normal"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
+msgid "Initial step"
+msgstr "Etapa inicial"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
+msgid "Macro entry step"
+msgstr "Etapa d'entrada de macro"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
+msgid "Macro exit step"
+msgstr "Etapa d'eixida de macro"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
+msgid "Macro call step"
+msgstr "Etapa de crida de macro"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:153
+msgid "Subprogram call step"
+msgstr "Etapa de crida de subprograma"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
+msgid "Step name"
+msgstr "Nom de l'etapa"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
+msgid "The name of the step"
+msgstr "El nom de l'etapa"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+msgid "Step type"
+msgstr "Tipus d'etapa"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+msgid "The kind of step"
+msgstr "El tipus de l'etapa"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
+msgid "Active"
+msgstr "Activa"
+
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
+msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
+msgstr "Mostra un punt roig per a identificar l'activitat de l'etapa"
+
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
+msgid "Receptivity"
+msgstr "Receptivitat"
+
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
+msgid "The boolean equation of the receptivity"
+msgstr "L'equació booleana de la receptivitat"
+
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
+msgid "The receptivity's font"
+msgstr "El tipus de lletra de la receptivitat"
+
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146
+msgid "The receptivity's font size"
+msgstr "La mida del tipus de lletra de la receptivitat"
+
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
+msgid "The receptivity's color"
+msgstr "El color de la receptivitat"
+
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:150
+msgid "North point"
+msgstr "Punt nord"
+
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:151
+msgid "South point"
+msgstr "Punt sud"
+
+#: ../objects/GRAFCET/vector.c:131
+msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
+msgstr "Dibuixa les puntes de fletxa en els arcs cap amunt:"
+
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:124
+msgid "OR"
+msgstr "O"
+
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:125
+msgid "AND"
+msgstr "I"
+
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:136
+msgid "Vergent type:"
+msgstr "Tipus de divergència:"
+
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:407 ../objects/Istar/other.c:471
+#: ../objects/Jackson/domain.c:533 ../objects/KAOS/goal.c:574
+#: ../objects/KAOS/other.c:527 ../objects/SADT/box.c:449
+#: ../objects/standard/line.c:223
+msgid "Add connection point"
+msgstr "Afig un punt de connexió"
+
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408 ../objects/Istar/other.c:472
+#: ../objects/Jackson/domain.c:534 ../objects/KAOS/goal.c:575
+#: ../objects/KAOS/other.c:528 ../objects/SADT/box.c:450
+#: ../objects/standard/line.c:224
+msgid "Delete connection point"
+msgstr "Esborra el punt de connexió"
+
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:412
+msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
+msgstr "Divergència I/O de GRAFCET"
+
+#: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:150
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Indefinit"
+
+#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75
+msgid "Agent"
+msgstr "Agent"
+
+#
+#: ../objects/Istar/actor.c:71 ../objects/UML/association.c:247
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
+
+#: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79
+msgid "Softgoal"
+msgstr "Objectiu suau"
+
+#
+#: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80
+msgid "Goal"
+msgstr "Objectiu"
+
+#
+#: ../objects/Istar/goal.c:156 ../objects/Istar/goal.c:157
+#: ../objects/KAOS/goal.c:159 ../objects/KAOS/goal.c:160
+msgid "Goal Type"
+msgstr "Tipus d'objectiu"
+
+#: ../objects/Istar/istar.c:46
+msgid "Istar diagram"
+msgstr "Diagrama d'Istar"
+
+#: ../objects/Istar/link.c:151
+msgid "Positive contrib"
+msgstr "Contribució positiva"
+
+#: ../objects/Istar/link.c:152
+msgid "Negative contrib"
+msgstr "Contribució negativa"
+
+#: ../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:10
+msgid "Dependency"
+msgstr "Dependència"
+
+#: ../objects/Istar/link.c:154
+msgid "Decomposition"
+msgstr "Descomposició"
+
+#: ../objects/Istar/link.c:155
+msgid "Means-Ends"
+msgstr "Mitjans-Fins"
+
+#
+#: ../objects/Istar/other.c:73
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurs"
+
+#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43
+msgid "Task"
+msgstr "Tasca"
+
+#: ../objects/Istar/other.c:477
+msgid "i* other"
+msgstr "altre i*"
+
+#: ../objects/Jackson/domain.c:79
+msgid "Given Domain"
+msgstr "Domini donat"
+
+#: ../objects/Jackson/domain.c:80
+msgid "Designed Domain"
+msgstr "Domini dissenyat"
+
+#
+#: ../objects/Jackson/domain.c:81
+msgid "Machine Domain"
+msgstr "Domini de la màquina"
+
+#: ../objects/Jackson/domain.c:97
+msgid "Causal"
+msgstr "Causal"
+
+#: ../objects/Jackson/domain.c:98
+msgid "Biddable"
+msgstr "Obedient"
+
+#: ../objects/Jackson/domain.c:99
+msgid "Lexical"
+msgstr "Lèxic"
+
+#: ../objects/Jackson/domain.c:178 ../objects/Jackson/domain.c:179
+msgid "Domain Type"
+msgstr "Tipus de domini"
+
+#: ../objects/Jackson/domain.c:183
+msgid "Domain Kind"
+msgstr "Classe de domini"
+
+#: ../objects/Jackson/domain.c:184
+msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
+msgstr ""
+"Classe opcional que apareix a la cantonada inferior esquerra del domini"
+
+#: ../objects/Jackson/domain.c:539
+msgid "Jackson domain"
+msgstr "Domini de Jackson"
+
+#: ../objects/Jackson/jackson.c:47
+msgid "Jackson diagram"
+msgstr "Diagrama de Jackson"
+
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136
+msgid "Shared"
+msgstr "Compartit"
+
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:137 ../objects/KAOS/goal.c:81
+msgid "Requirement"
+msgstr "Requisit"
+
+#. how it used to be before 0.96+SVN
+#. new name matching "same name, same type"  rule
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/UML/message.c:153
+#: ../objects/UML/message.c:155
+msgid "Message:"
+msgstr "Missatge:"
+
+#: ../objects/KAOS/goal.c:82
+msgid "Assumption"
+msgstr "Assumpció"
+
+#: ../objects/KAOS/goal.c:83
+msgid "Obstacle"
+msgstr "Obstacle"
+
+#: ../objects/KAOS/goal.c:580
+msgid "KAOS goal"
+msgstr "Objectiu KAOS"
+
+#: ../objects/KAOS/kaos.c:49
+msgid "KAOS diagram"
+msgstr "Diagrama KAOS"
+
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
+msgid "AND Refinement"
+msgstr "Refinament I"
+
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
+msgid "Complete AND Refinement"
+msgstr "Refinament I complet"
+
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155
+msgid "OR Refinement"
+msgstr "Refinament O"
+
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:156
+msgid "Operationalization"
+msgstr "Operacionalització"
+
+#
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:163
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
+msgid "Contributes"
+msgstr "Contribueix"
+
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
+msgid "Obstructs"
+msgstr "Obstrueix"
+
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Entra en conflicte"
+
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
+msgid "Responsibility"
+msgstr "Responsabilitat"
+
+#
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
+msgid "Monitors"
+msgstr "Monitors"
+
+#
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
+msgid "Controls"
+msgstr "Controls"
+
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
+msgid "CapableOf"
+msgstr "CapaçDe"
+
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
+msgid "Performs"
+msgstr "Executa"
+
+#
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:166
+msgid "Output"
+msgstr "Eixida"
+
+#: ../objects/KAOS/other.c:533
+msgid "KAOS other"
+msgstr "un altre KAOS"
+
+#
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
+msgid "Arrow color"
+msgstr "Color de la fletxa"
+
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
+msgid "Arrow line width"
+msgstr "Amplada de la línia de la fletxa"
+
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
+msgid "Seconds arrow color"
+msgstr "Color de l'agulla dels segons"
+
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
+msgid "Seconds arrow line width"
+msgstr "Amplada de la línia de l'agulla dels segons"
+
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:147
+msgid "Show hours"
+msgstr "Mostra les hores"
+
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:140
+msgid "Rows"
+msgstr "Files"
+
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:142
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnes"
+
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:144
+msgid "Gridline color"
+msgstr "Color de la línia de la graella"
+
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:146
+msgid "Gridline width"
+msgstr "Amplada de la línia de la graella"
+
+#: ../objects/Misc/libmisc.c:41
+msgid "Miscellaneous objects"
+msgstr "Objectes variats"
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:169
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:170
+msgid "dm"
+msgstr "dm"
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:171
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:172
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:173
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:174
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:175
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:176
+msgid "pi"
+msgstr "pi"
+
+#. PROP_FLAG_VISIBLE|
+#: ../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
+msgid "Measurement"
+msgstr "Mesura"
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:187
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitat"
+
+#: ../objects/Misc/measure.c:188
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisió"
+
+#: ../objects/Misc/tree.c:605 ../objects/network/bus.c:613
+msgid "Add Handle"
+msgstr "Afig un gestor"
+
+#: ../objects/Misc/tree.c:606 ../objects/network/bus.c:614
+msgid "Delete Handle"
+msgstr "Suprimeix el gestor"
+
+#: ../objects/SADT/arrow.c:137
+msgid "Import resource (not shown upstairs)"
+msgstr "Recurs d'importació (no es mostra al pis superior)"
+
+#: ../objects/SADT/arrow.c:138
+msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
+msgstr "Recurs d'implicació (no es mostra al pis inferior)"
+
+#: ../objects/SADT/arrow.c:139
+msgid "Dotted arrow"
+msgstr "Línia de punts"
+
+#: ../objects/SADT/arrow.c:140
+msgid "disable arrow heads"
+msgstr "inhabilita les puntes de les fletxes"
+
+#: ../objects/SADT/arrow.c:146
+msgid "Flow style:"
+msgstr "Estil de flux:"
+
+#: ../objects/SADT/arrow.c:148
+msgid "Automatically gray vertical flows:"
+msgstr "Posa en gris automàticament els fluxos verticals:"
+
+#: ../objects/SADT/arrow.c:149
+msgid ""
+"To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
+"rendered gray"
+msgstr ""
+"Per millorar la facilitat de lectura, els fluxos que comencen i acaben "
+"verticalment es poden renderitzar en gris"
+
+#: ../objects/SADT/arrow.c:465
+msgid "SADT Arrow"
+msgstr "Fletxa SADT"
+
+#: ../objects/SADT/box.c:139 ../objects/custom/custom_object.c:226
+#: ../objects/flowchart/box.c:154 ../objects/flowchart/diamond.c:152
+#: ../objects/flowchart/ellipse.c:151 ../objects/flowchart/parallelogram.c:156
+msgid "Text padding"
+msgstr "Farciment de text"
+
+#: ../objects/SADT/box.c:146
+msgid "Activity/Data identifier"
+msgstr "Identificador d'activitat/dades"
+
+#: ../objects/SADT/box.c:147
+msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
+msgstr "L'identificador que apareix a la cantonada inferior dreta de la caixa"
+
+#: ../objects/SADT/box.c:455
+msgid "SADT box"
+msgstr "Quadre SADT"
+
+#: ../objects/SADT/sadt.c:41
+msgid "SADT diagram objects"
+msgstr "Objectes de diagrama SADT"
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:38 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42
+msgid "No Protection"
+msgstr "Sense protecció"
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:39 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43
+msgid "Restricted Diffusion"
+msgstr "Difusió restringida"
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:40 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44
+msgid "Special Country Confidential"
+msgstr "Confidencial segons el país especial"
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:41
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:42 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45
+msgid "NATO Confidential"
+msgstr "Confidencial segons l'OTAN"
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:43 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46
+msgid "Personal Confidential"
+msgstr "Confidencial personal"
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:44 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47
+msgid "Medical Confidential"
+msgstr "Confidencial mèdic"
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:45
+msgid "Industrie Confidential"
+msgstr "Confidencial industrial"
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:46
+msgid "Defense Confidential"
+msgstr "Confidencial per Defensa"
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49
+msgid "Secret"
+msgstr "Secret"
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:48
+msgid "Defense Secret"
+msgstr "Secret de Defensa"
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:49 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50
+msgid "Secret special country"
+msgstr "Secret de país especial"
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:50 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51
+msgid "NATO Secret"
+msgstr "Secret de l'OTAN"
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:51 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52
+msgid "Very Secret"
+msgstr "Alt secret"
+
+#: ../objects/SISSI/classification.h:52 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53
+msgid "NATO Very Secret"
+msgstr "Alt secret de l'OTAN"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi.c:66
+msgid "SISSI diagram"
+msgstr "Diagrama SISSI"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi.c:923
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading object.\n"
+"Not a regular file: %s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en carregar l'objecte.\n"
+"No és un fitxer normal: %s"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi.c:928 ../objects/SISSI/sissi.c:932
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading object.\n"
+"Incorrect file type: %s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en carregar l'objecte.\n"
+"El tipus de fitxer és incorrecte: %s"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi.c:940
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading object.\n"
+"Not a Dia file: %s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en carregar l'objecte.\n"
+"El fitxer no és del Dia: %s"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48
+msgid "Industrial Confidential"
+msgstr "Confidencial industrial"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58
+msgid "No integrity"
+msgstr "Sense integritat"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59
+msgid "Low integrity"
+msgstr "Integritat baixa"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60
+msgid "Average software integrity"
+msgstr "Integritat mitjana de programari"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61
+msgid "High software integrity"
+msgstr "Integritat alta de programari"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62
+msgid "Average hardware integrity"
+msgstr "Integritat mitjana de maquinari"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63
+msgid "High hardware integrity"
+msgstr "Integritat alta de programari"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68
+msgid "Millisecond"
+msgstr "Mil·lisegon"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69
+msgid "Second"
+msgstr "Segon"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70
+msgid "Minute"
+msgstr "Minut"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73
+msgid "Week"
+msgstr "Setmana"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78
+msgid "SYSTEM"
+msgstr "SYSTEMA"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79
+msgid "Internet access device"
+msgstr "Dispositiu d'accés a Internet"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80
+msgid "Electronic messaging"
+msgstr "Missatgeria electrònica"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81
+msgid "Intranet"
+msgstr "Intranet"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82
+msgid "Company directory"
+msgstr "Directori d'empresa"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83
+msgid "External portal"
+msgstr "Portal extern"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88
+msgid "ORGANISATION"
+msgstr "ORGANITZACIÃ?"
+
+# FIXME: (dpm)
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89
+msgid "Higher-tier organisation"
+msgstr "Organització d'alt nivell"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90
+msgid "Structure of the organisation"
+msgstr "Estructura de l'organització"
+
+# FIXME: (dpm)
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91
+msgid "Project or system organisation"
+msgstr "Organització de projecte o de sistema"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92
+msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers"
+msgstr "Subcontractats / proveïdors / fabricants"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97
+msgid "SITE"
+msgstr "LLOC"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98
+msgid "Places"
+msgstr "Llocs"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99
+msgid "External environment"
+msgstr "Entorn extern"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100
+msgid "Premises"
+msgstr "Instal·lacions"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101
+msgid "Zone"
+msgstr "Zona"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102
+msgid "Essential Services"
+msgstr "Serveis essencials"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103
+msgid "Communication"
+msgstr "Comunicació"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104
+msgid "Power"
+msgstr "Alimentació"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105
+msgid "Cooling / Pollution"
+msgstr "Ventilació / contaminació"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109
+msgid "Thermal detection"
+msgstr "Detecció tèrmica"
+
+# FIXME: potser hauria de ser d'incendis, però ho he deixat
+# com a «foc» per ser conseqüent amb les altres cadenes (dpm)
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113
+msgid "Fire detection"
+msgstr "Detecció de foc"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117
+msgid "Water detection"
+msgstr "Detecció d'aigua"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121
+msgid "Air detection"
+msgstr "Detecció d'aire"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125
+msgid "Energy detection"
+msgstr "Detecció d'energia"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129
+msgid "Intrusion detection"
+msgstr "Detecció d'intrusions"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133
+msgid "Thermal action"
+msgstr "Acció tèrmica"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137
+msgid "Fire action"
+msgstr "Acció de foc"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141
+msgid "Water action"
+msgstr "Acció d'aigua"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145
+msgid "Air action"
+msgstr "Acció d'aire"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149
+msgid "Energy action"
+msgstr "Acció d'energia"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153
+msgid "Intrusion action"
+msgstr "Acció d'intrusió"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159
+msgid "Decision maker"
+msgstr "Prenedor de decisions"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160
+msgid "SSI Responsible"
+msgstr "Responsable SSI"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161
+msgid "Users"
+msgstr "Usuaris"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162
+msgid "Functional administrator"
+msgstr "Administrador funcional"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163
+msgid "Technical administrator"
+msgstr "Administrador tècnic"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164
+msgid "SSI administrator"
+msgstr "Administrador SSI"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolupador"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166
+msgid "Operator / Maintenance"
+msgstr "Operador / manteniment"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:20
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172
+msgid "Medium and support"
+msgstr "Medi i suport"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173
+msgid "Passive or active relay"
+msgstr "Relé passiu o actiu"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174
+msgid "Communication interface"
+msgstr "Interfície de comunicació"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54
+msgid "Software"
+msgstr "Programari"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180
+msgid "Operating System"
+msgstr "Sistema operatiu"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181
+msgid "Service - maintenance or administration software"
+msgstr "Servei - programari de manteniment o administració"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182
+msgid "Packaged software or standard software"
+msgstr "Paquets de programari o programari estàndard"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183
+msgid "Business application"
+msgstr "Aplicació d'empresa"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184
+msgid "Standard business application"
+msgstr "Aplicació d'empresa estàndard"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185
+msgid "Specific business application"
+msgstr "Aplicació d'empresa específica"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190
+msgid "HARDWARE"
+msgstr "MAQUINARI"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191
+msgid "Data-processing equipment (active)"
+msgstr "Equipament de processament de dades (actiu)"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192
+msgid "Mobile equipment"
+msgstr "Equipament mòbil"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193
+msgid "Fixed equipment"
+msgstr "Equipament fixe"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194
+msgid "Peripheral processing"
+msgstr "Processament perifèric"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195
+msgid "Electronic medium"
+msgstr "Medi electrònic"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196
+msgid "Other media"
+msgstr "Altres medis"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197
+msgid "Data medium (passive)"
+msgstr "Medi de dades (passiu)"
+
+#. Class page:
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301
+msgid "_Menace"
+msgstr "A_menaça"
+
+#. ********* label of board *********
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326
+msgid "Menace"
+msgstr "Amenaça"
+
+#
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328
+msgid "P Action"
+msgstr "Acció P"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330
+msgid "P Detection"
+msgstr "Detecció P"
+
+#
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332
+msgid "Vulnerability"
+msgstr "Vulnerabilitat"
+
+#. Other properties of page:
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488
+msgid "Other properties"
+msgstr "Altres propietats"
+
+#. ********* selection menu of entity ********
+#. ********* Label of board *********
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728
+msgid "value"
+msgstr "valor"
+
+#. Other properties of page
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:862
+msgid "Documents"
+msgstr "Documents"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878
+msgid "Document title"
+msgstr "Títol del document"
+
+#: ../objects/UML/actor.c:357 ../objects/UML/actor.c:359
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
+msgid "Actor"
+msgstr "Actor"
+
+#: ../objects/UML/association.c:222
+msgid "From A to B"
+msgstr "Des d'A fins a B"
+
+#: ../objects/UML/association.c:223
+msgid "From B to A"
+msgstr "Des de B fins a A"
+
+#: ../objects/UML/association.c:228
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Agregació"
+
+#: ../objects/UML/association.c:229
+msgid "Composition"
+msgstr "Composició"
+
+#: ../objects/UML/association.c:236
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcció"
+
+#: ../objects/UML/association.c:238
+msgid "Show direction"
+msgstr "Mostra la direcció"
+
+#: ../objects/UML/association.c:238
+msgid "Show the small arrow denoting the reading direction"
+msgstr "Mostra la fletxa petita que indica la direcció de lectura"
+
+#: ../objects/UML/association.c:245
+msgid "Side A"
+msgstr "Cara A"
+
+#: ../objects/UML/association.c:249
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Multiplicitat"
+
+#
+#: ../objects/UML/association.c:251 ../objects/UML/umlattribute.c:45
+#: ../objects/UML/umloperation.c:71
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilitat"
+
+#: ../objects/UML/association.c:253
+msgid "Show arrow"
+msgstr "Mostra sageta"
+
+#: ../objects/UML/association.c:256
+msgid "Side B"
+msgstr "Cara B"
+
+#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/class.c:325
+#: ../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#. how it used to be before 0.96+SVN
+#. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted
+#: ../objects/UML/class.c:146 ../objects/UML/classicon.c:140
+#: ../objects/UML/classicon.c:142 ../objects/UML/component.c:126
+#: ../objects/UML/large_package.c:137 ../objects/UML/object.c:153
+#: ../objects/UML/small_package.c:131 ../objects/UML/umloperation.c:68
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Estereotip"
+
+#: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class.c:183
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:468 ../objects/UML/class_dialog.c:580
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2087 ../objects/UML/uml.c:110
+msgid "Abstract"
+msgstr "Abstracte"
+
+#: ../objects/UML/class.c:152 ../objects/UML/class.c:1770
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
+
+#: ../objects/UML/class.c:155 ../objects/UML/class_dialog.c:477
+msgid "Suppress Attributes"
+msgstr "Elimina els atributs"
+
+#: ../objects/UML/class.c:157
+msgid "Suppress Operations"
+msgstr "Elimina les operacions"
+
+#: ../objects/UML/class.c:159
+msgid "Visible Attributes"
+msgstr "Atributs visibles"
+
+#: ../objects/UML/class.c:161
+msgid "Visible Operations"
+msgstr "Operacions visibles"
+
+#: ../objects/UML/class.c:163
+msgid "Visible Comments"
+msgstr "Comentaris visibles"
+
+#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class_dialog.c:493
+msgid "Wrap Operations"
+msgstr "Ajusta les operacions"
+
+#: ../objects/UML/class.c:167
+msgid "Wrap after char"
+msgstr "Ajusta després del caràcter"
+
+#: ../objects/UML/class.c:169
+msgid "Comment line length"
+msgstr "Llargada de la línia de comentaris"
+
+#: ../objects/UML/class.c:181 ../objects/UML/class_dialog.c:575
+msgid "Polymorphic"
+msgstr "Polimòrfic"
+
+#
+#: ../objects/UML/class.c:185
+msgid "Classname"
+msgstr "Nom de la classe"
+
+#
+#: ../objects/UML/class.c:187
+msgid "Abstract Classname"
+msgstr "Nom de la classe abstracta"
+
+#: ../objects/UML/class.c:211
+msgid "Operations"
+msgstr "Operacions"
+
+#
+#: ../objects/UML/class.c:214
+msgid "Template Parameters"
+msgstr "Paràmetres de la plantilla"
+
+#
+#: ../objects/UML/class.c:320
+msgid "Show Comments"
+msgstr "Mostra els comentaris"
+
+#
+#. Class page:
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:429
+msgid "_Class"
+msgstr "_Classe"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:437
+msgid "Class name:"
+msgstr "Nom de la classe:"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:445 ../objects/UML/class_dialog.c:2036
+#: ../objects/UML/dependency.c:139 ../objects/UML/generalization.c:135
+#: ../objects/UML/realizes.c:136
+msgid "Stereotype:"
+msgstr "Estereotip:"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:474
+msgid "Attributes visible"
+msgstr "Atributs visibles"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:483
+msgid "Operations visible"
+msgstr "Operacions visibles"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:486
+msgid "Suppress operations"
+msgstr "Elimina les operacions"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:500
+msgid "Wrap after this length: "
+msgstr "Ajusta després d'esta llargada:"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:508
+msgid "Comments visible"
+msgstr "Comentaris visibles"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:515
+msgid "Wrap comment after this length: "
+msgstr "Ajusta el comentari després d'esta llargada: "
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:585
+msgid "Class Name"
+msgstr "Nom de la classe"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:590
+msgid "Abstract Class"
+msgstr "Classe abstracta"
+
+#. should probably be refactored too.
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:607
+msgid "Line Width"
+msgstr "Amplada de la línia"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:616
+msgid "Text Color"
+msgstr "Color del text"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:624
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Color del primer pla"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:632
+msgid "Background Color"
+msgstr "Color del fons"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1170
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1203 ../objects/UML/class_dialog.c:2048
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Visibilitat:"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1212 ../objects/UML/class_dialog.c:2057
+#: ../objects/UML/uml.c:102
+msgid "Public"
+msgstr "Públic"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1215 ../objects/UML/class_dialog.c:2060
+#: ../objects/UML/uml.c:103
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1218 ../objects/UML/class_dialog.c:2063
+#: ../objects/UML/uml.c:104
+msgid "Protected"
+msgstr "Protegit"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1221 ../objects/UML/class_dialog.c:2066
+#: ../objects/UML/uml.c:105
+msgid "Implementation"
+msgstr "Implementació"
+
+#. end: Inheritance type
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1237 ../objects/UML/class_dialog.c:2103
+msgid "Class scope"
+msgstr "Abast de la classe"
+
+#. end: Visibility
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2078
+msgid "Inheritance type:"
+msgstr "Tipus d'herència:"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2090 ../objects/UML/uml.c:111
+msgid "Polymorphic (virtual)"
+msgstr "Polimòrfic (virtual)"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2093 ../objects/UML/uml.c:112
+msgid "Leaf (final)"
+msgstr "Full (final)"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2107
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2154
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Paràmetres:"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2239
+msgid "Parameter data"
+msgstr "Dades del paràmetre"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2272
+msgid "Def. value:"
+msgstr "Valor per defecte:"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2306
+msgid "Direction:"
+msgstr "Direcció:"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2315 ../objects/UML/umlparameter.c:34
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinit"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2318 ../objects/UML/umlparameter.c:35
+msgid "In"
+msgstr "Entrada"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2321 ../objects/UML/umlparameter.c:36
+msgid "Out"
+msgstr "Eixida"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2324 ../objects/UML/umlparameter.c:37
+msgid "In & Out"
+msgstr "Entrada i eixida"
+
+#
+#. Operations page:
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2359
+msgid "_Operations"
+msgstr "_Operacions"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2417
+msgid "Operation data"
+msgstr "Dades de les operacions"
+
+#
+#. Templates page:
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2780
+msgid "_Templates"
+msgstr "Plan_tilles"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2786 ../sheets/UML.sheet.in.h:29
+msgid "Template class"
+msgstr "Classe plantilla"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2843
+msgid "Formal parameter data"
+msgstr "Dades dels paràmetres formals"
+
+#: ../objects/UML/classicon.c:130
+msgid "Boundary"
+msgstr "Límits"
+
+#: ../objects/UML/classicon.c:145
+msgid "Is object"
+msgstr "Ã?s un objecte"
+
+#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:14
+msgid "Facet"
+msgstr "Faceta"
+
+#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:26
+msgid "Receptacle"
+msgstr "Receptacle"
+
+#: ../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:13
+msgid "Event Source"
+msgstr "Font d'esdeveniments"
+
+#: ../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:12
+msgid "Event Sink"
+msgstr "Pica d'esdeveniments"
+
+#: ../objects/UML/constraint.c:127
+msgid "Constraint:"
+msgstr "Restricció:"
+
+#: ../objects/UML/dependency.c:141
+msgid "Show arrow:"
+msgstr "Mostra la fletxa:"
+
+#. how it used to be before 0.96+SVN
+#. new name matching "same name, same type"  rule - reverted, forward compatibility seems more important
+#: ../objects/UML/implements.c:131 ../objects/UML/implements.c:133
+msgid "Interface:"
+msgstr "Interfície:"
+
+#: ../objects/UML/lifeline.c:152
+msgid "Draw focus of control:"
+msgstr "Dibuixa el focus de control:"
+
+#: ../objects/UML/lifeline.c:154
+msgid "Draw destruction mark:"
+msgstr "Dibuixa la marca de destrucció:"
+
+#: ../objects/UML/lifeline.c:505
+msgid "Add connection points"
+msgstr "Afig punts de connexió"
+
+#: ../objects/UML/lifeline.c:506
+msgid "Remove connection points"
+msgstr "Suprimeix punts de connexió"
+
+#: ../objects/UML/lifeline.c:507
+msgid "Increase connection points distance"
+msgstr "Incrementa la distància entre els punts de connexió"
+
+#: ../objects/UML/lifeline.c:508
+msgid "Decrease connection points distance"
+msgstr "Redueix la distància entre els punts de connexió"
+
+#: ../objects/UML/lifeline.c:509
+msgid "Set default connection points distance"
+msgstr "Estableix la distància predeterminada entre els punts de connexió"
+
+#: ../objects/UML/lifeline.c:513
+msgid "UML Lifeline"
+msgstr "Línia de vida UML"
+
+#: ../objects/UML/message.c:137
+msgid "Call"
+msgstr "Crida"
+
+#: ../objects/UML/message.c:138
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#: ../objects/UML/message.c:139
+msgid "Destroy"
+msgstr "Destrueix"
+
+#: ../objects/UML/message.c:140
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
+
+#: ../objects/UML/message.c:141
+msgid "Return"
+msgstr "Retorna"
+
+#: ../objects/UML/message.c:142
+msgid "Send"
+msgstr "Envia"
+
+#: ../objects/UML/message.c:143
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursiu"
+
+#: ../objects/UML/message.c:158
+msgid "Message type:"
+msgstr "Tipus de missatge:"
+
+#: ../objects/UML/object.c:155
+msgid "Explicit state"
+msgstr "Estat explícit"
+
+#: ../objects/UML/object.c:160
+msgid "Active object"
+msgstr "Objecte actiu"
+
+#: ../objects/UML/object.c:162
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Mostra els atributs"
+
+#: ../objects/UML/object.c:164
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "Instàncies múltiples"
+
+#: ../objects/UML/state.c:155
+msgid "Entry action"
+msgstr "Acció d'entrada"
+
+#: ../objects/UML/state.c:156
+msgid "Do action"
+msgstr "Acció a fer"
+
+#: ../objects/UML/state.c:157
+msgid "Exit action"
+msgstr "Acció d'eixida"
+
+#. Would like to create a state_term instead, but making the connections
+#. * is a pain
+#: ../objects/UML/state.c:479
+msgid ""
+"This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
+"That option will go away in future versions.\n"
+"Please use the Initial/Final State object instead\n"
+msgstr ""
+"Este diagrama utilitza l'objecte Estat per als estats inicial i final.\n"
+"Esta opció desapareixerà en futures versions.\n"
+"En lloc d'això hauríeu d'utilitzar l'objecte Estat Inicial/Final\n"
+
+#: ../objects/UML/state_term.c:127
+msgid "Is final"
+msgstr "Ã?s final"
+
+#: ../objects/UML/transition.c:141
+msgid "Trigger"
+msgstr "Activador"
+
+#: ../objects/UML/transition.c:142
+msgid "The event that causes this transition to be taken"
+msgstr "L'esdeveniment que fa que s'active esta transició"
+
+#
+#: ../objects/UML/transition.c:143
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
+
+#: ../objects/UML/transition.c:144
+msgid "Action to perform when this transition is taken"
+msgstr "Acció a emprendre quan s'activa esta transició"
+
+#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
+msgid "Guard"
+msgstr "Guarda"
+
+#: ../objects/UML/transition.c:146
+msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
+msgstr "Condició per activar esta transició quan es llança l'esdeveniment"
+
+#: ../objects/UML/uml.c:66
+msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
+msgstr "Objectes de diagrama del Llenguatge Unificat de Modelatge UML 1.3"
+
+#
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:41 ../objects/UML/umlparameter.c:47
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:47
+msgid "Abstract (?)"
+msgstr "Abstracte (?)"
+
+#
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77
+msgid "Class scope (static)"
+msgstr "Abast de la classe (estàtica)"
+
+#: ../objects/UML/umloperation.c:73
+msgid "Inheritance type"
+msgstr "Tipus d'herència"
+
+#: ../objects/UML/umloperation.c:75
+msgid "Query (const)"
+msgstr "Consulta (const)"
+
+#: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:164
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paràmetres"
+
+#: ../objects/UML/usecase.c:136
+msgid "Text outside"
+msgstr "Text exterior"
+
+#: ../objects/UML/usecase.c:138
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Col·laboració"
+
+#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
+msgid "Chronogram diagram objects"
+msgstr "Objectes de diagrama de cronograma"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:4
+msgid "Data"
+msgstr "Dades"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152
+msgid "Data name"
+msgstr "Nom de les dades"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154
+msgid "Events"
+msgstr "Esdeveniments"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:157
+msgid "Event specification"
+msgstr "Especificació d'esdeveniments"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:158
+msgid ""
+"@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
+"( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
+") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
+"u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
+"example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
+msgstr ""
+"@ temps    defineix el punter a un temps absolut.\n"
+"( duració  activa el senyal, després s'espera «duració».\n"
+") duració  desactiva el senyal, després s'espera «duració».\n"
+"u duració  posa el senyal en estat «desconegut», després s'espera «duració».\n"
+"exemple : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:166
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:148
+msgid "Start time"
+msgstr "Hora d'inici"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:168
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150
+msgid "End time"
+msgstr "Hora final"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
+msgid "Rise time"
+msgstr "Temps de pujada"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172
+msgid "Fall time"
+msgstr "Temps de baixada"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173
+msgid "Multi-bit data"
+msgstr "Dades de bits múltiples"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158
+msgid "Aspect"
+msgstr "Aspecte"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
+msgid "Data color"
+msgstr "Color de les dades"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
+msgid "Data line width"
+msgstr "Amplada de la línia de dades"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146
+msgid "Time data"
+msgstr "Dades de temps"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
+msgid "Major time step"
+msgstr "Major pas de temps"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:154
+msgid "Minor time step"
+msgstr "Menor pas de temps"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164
+msgid "Minor step line width"
+msgstr "Amplada de la línia de menor pas de temps"
+
+#: ../objects/custom/custom.c:140
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
+
+#: ../objects/custom/custom.c:140
+msgid "Custom XML shapes loader"
+msgstr "Carregador de formes XML personalitzades"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:207 ../objects/custom/custom_object.c:239
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1780
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "Volteja horitzontalment"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:209 ../objects/custom/custom_object.c:241
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1781
+msgid "Flip vertical"
+msgstr "Volteja verticalment"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:212 ../objects/custom/custom_object.c:244
+msgid "Scale of the subshapes"
+msgstr "Escala les subformes"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1818
+#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:263
+#, c-format
+msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'icona %s del tipus d'objecte «%s»."
+
+#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+msgid "CustomLines"
+msgstr "CustomLines"
+
+#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+msgid "Custom XML lines loader"
+msgstr "Carregador de línies XML personalitzades"
+
+#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:226
+msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
+msgstr ""
+"INTERN: CustomLines: el tipus de línia de l'objecte LineInfo no és vàlid."
+
+#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:251
+#, c-format
+msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s."
+msgstr ""
+"INTERN: CustomLines: el tipus de línia de l'objecte LineInfo %s no és vàlid."
+
+#: ../objects/custom/shape_info.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' has invalid path data.\n"
+"svg:path data must start with moveto."
+msgstr ""
+"El fitxer «%s» conté dades de camí invàlides.\n"
+"Les dades svg:path han de començar amb moveto."
+
+#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
+msgid "Flowchart objects"
+msgstr "Objectes de diagrama de flux"
+
+#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154
+msgid "Shear angle"
+msgstr "Retalla l'angle"
+
+#
+#: ../objects/network/basestation.c:137
+msgid "Sectors"
+msgstr "Sectors"
+
+#: ../objects/network/basestation.c:401 ../objects/network/basestation.c:403
+msgid "Base Station"
+msgstr "Estació base"
+
+#: ../objects/network/network.c:43
+msgid "Network diagram objects"
+msgstr "Objectes de diagrama de xarxa"
+
+#: ../objects/network/radiocell.c:121
+msgid "Radius"
+msgstr "Radi"
+
+#: ../objects/network/wanlink.c:119
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada"
+
+#: ../objects/standard/arc.c:143
+msgid "Curve distance"
+msgstr "Distància de la corba"
+
+#: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:143
+#: ../objects/standard/polyline.c:137
+msgid "Line gaps"
+msgstr "Distàncies de la línia"
+
+#: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:145
+#: ../objects/standard/polyline.c:139
+msgid "Absolute start gap"
+msgstr "Distància absoluta d'inici"
+
+#: ../objects/standard/bezier.c:143 ../objects/standard/line.c:147
+#: ../objects/standard/polyline.c:141
+msgid "Absolute end gap"
+msgstr "Distància absoluta de final"
+
+#: ../objects/standard/bezier.c:734 ../objects/standard/beziergon.c:498
+msgid "Symmetric control"
+msgstr "Control simètric"
+
+#: ../objects/standard/bezier.c:736 ../objects/standard/beziergon.c:500
+msgid "Smooth control"
+msgstr "Control suau"
+
+#: ../objects/standard/bezier.c:738 ../objects/standard/beziergon.c:502
+msgid "Cusp control"
+msgstr "Control de punta"
+
+#: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/ellipse.c:133
+msgid "Free"
+msgstr "Lliure"
+
+#: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:134
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixat"
+
+#: ../objects/standard/box.c:141 ../objects/standard/box.c:699
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: ../objects/standard/box.c:154 ../objects/standard/ellipse.c:146
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte"
+
+#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:673
+msgid "Free aspect"
+msgstr "Aspecte lliure"
+
+#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:675
+msgid "Fixed aspect"
+msgstr "Aspecte fixat"
+
+#
+#: ../objects/standard/ellipse.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:677
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
+
+#: ../objects/standard/image.c:139
+msgid "Image file"
+msgstr "Fitxer d'imatge"
+
+#: ../objects/standard/image.c:141
+msgid "Draw border"
+msgstr "Dibuixa el contorn"
+
+#: ../objects/standard/image.c:143
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantén la relació de l'aspecte"
+
+#. Found file in same dir as diagram.
+#. Found file in current dir.
+#: ../objects/standard/image.c:697 ../objects/standard/image.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"The image file '%s' was not found in that directory.\n"
+"Using the file '%s' instead\n"
+msgstr ""
+"El fitxer d'imatge «%s» no s'ha trobat al directori.\n"
+"S'utilitzarà el fitxer «%s» com a alternativa\n"
+
+#. Didn't find file in current dir.
+#: ../objects/standard/image.c:714 ../objects/standard/image.c:736
+#, c-format
+msgid "The image file '%s' was not found.\n"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'imatge «%s».\n"
+
+#: ../objects/standard/line.c:134
+msgid "Arrows"
+msgstr "Fletxes"
+
+#: ../objects/standard/line.c:139
+msgid "Start point"
+msgstr "Punt d'inici"
+
+#: ../objects/standard/line.c:141
+msgid "End point"
+msgstr "Punt final"
+
+#: ../objects/standard/outline.c:204
+msgid "Text content"
+msgstr "Contingut del text"
+
+#: ../objects/standard/outline.c:206
+msgid "Angle to rotate the outline"
+msgstr "Angle de rotació del contorn"
+
+#: ../objects/standard/polygon.c:462 ../objects/standard/polyline.c:616
+msgid "Add Corner"
+msgstr "Afig una cantonada"
+
+#: ../objects/standard/polygon.c:463 ../objects/standard/polyline.c:617
+msgid "Delete Corner"
+msgstr "Suprimeix la cantonada"
+
+#: ../objects/standard/standard.c:46
+msgid "Standard objects"
+msgstr "Objectes estàndard"
+
+#: ../objects/standard/textobj.c:139
+msgid "First Line"
+msgstr "Primera línia"
+
+#: ../objects/standard/textobj.c:146
+msgid "Vertical text alignment"
+msgstr "Alineació vertical del text"
+
+# FIXME: (dpm)
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:263
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:264
+msgid "Zoom pointer"
+msgstr "Punter d'ampliació"
+
+# FIXME: (dpm)
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:270
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:271
+msgid "Visible rect pointer"
+msgstr "Punter rectangular visible"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
+"Please choose a different name to save with cairo.\n"
+msgstr ""
+"No es pot convertir el nom del fitxer d'eixida «%s» a la\n"
+"codificació de la localització actual. Hauríeu de triar un\n"
+"nom diferent per a poder-lo alçar amb el Cairo.\n"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:256 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:272
+#, c-format
+msgid "Can't write %d bytes to %s"
+msgstr "No s'han pogut escriure %d bytes a %s"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:285
+msgid "Clipboard copy failed"
+msgstr "Ha fallat la còpia al porta-retalls"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:311 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388
+msgid "Nothing to print"
+msgstr "No hi ha res a imprimir"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:322
+msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10."
+msgstr ""
+"Cal tindre com a mínim la versió 2.10 per a poder imprimir amb el GTK+ "
+"(Cairo)."
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:329
+msgid "Cairo PostScript"
+msgstr "PostScript de Cairo"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:340
+msgid "Cairo Portable Document Format"
+msgstr "Format de document PDF de Cairo"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:355
+msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Format gràfic SVG de Cairo"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:366
+msgid "Cairo PNG"
+msgstr "Format gràfic PNG de Cairo"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:374
+msgid "Cairo PNG (with alpha)"
+msgstr "Format gràfic PNG de Cairo (amb transparència)"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:384
+msgid "Cairo EMF"
+msgstr "Format gràfic EMF de Cairo"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:394
+msgid "Cairo WMF"
+msgstr "Format gràfic WMF de Cairo"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:416
+msgid "Copy _Diagram"
+msgstr "Copia el _diagrama"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:426
+msgid "Print (GTK) ..."
+msgstr "Imprimeix (GTK)..."
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:471
+msgid "Cairo based Rendering"
+msgstr "Renderització basada en la Cairo"
+
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1106
+msgid ""
+"Image row length larger than maximum cell array.\n"
+"Image not exported to CGM."
+msgstr ""
+"La llargada de la imatge és superior a la llargada màxima de la cel·la.\n"
+"La imatge no es pot exportar a CGM."
+
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1361
+msgid "Computer Graphics Metafile"
+msgstr "Metafitxer d'imatges d'ordinador (CGM)"
+
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1386
+msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
+msgstr "Filtre de Metafitxer d'imatges d'ordinador (CGM)"
+
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:153
+msgid "DiaRenderScript"
+msgstr "DiaRenderScript"
+
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:164
+msgid "DiaRenderScript filter"
+msgstr "Filtre del DiaRenderScript"
+
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1402
+msgid "Drawing Interchange File"
+msgstr "Fitxer d'intercanvi de dibuixos (DIF)"
+
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1319
+#, c-format
+msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
+msgstr "ha fallat read_dxf_codes en «%s»\n"
+
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1326
+#, c-format
+msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n"
+msgstr "No està permés l'ús del binari DXF de «%s»\n"
+
+#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
+msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
+msgstr ""
+"Filtres d'importació i exportació de fitxers d'intercanvi de dibuixos (DIF)"
+
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751
+msgid "HP Graphics Language"
+msgstr "Llenguatge de gràfics de HP"
+
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776
+msgid "HP Graphics Language export filter"
+msgstr "Filtre d'exportació del Llenguatge de gràfics de HP"
+
+#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:59
+msgid "Libart based rendering"
+msgstr "Renderització basada en la Libart"
+
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:165
+msgid "Could not create PNG write structure"
+msgstr "No s'ha pogut crear una estructura d'escriptura PNG"
+
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:174
+msgid "Could not create PNG header info structure"
+msgstr "No s'ha pogut crear l'estructura de la informació de capçalera del PNG"
+
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:182
+msgid "Error occurred while writing PNG"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure el PNG"
+
+#. Create a dialog
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:325
+msgid "PNG Export Options"
+msgstr "Opcions d'exportació del PNG"
+
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:331
+msgid "Image width:"
+msgstr "Amplada de la imatge:"
+
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:334
+msgid "Image height:"
+msgstr "Alçada de la imatge:"
+
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:380
+msgid "PNG (anti-aliased)"
+msgstr "PNG (amb antialiàsing)"
+
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:295
+msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
+msgstr "gdk_renderer: S'ha especificat un mode d'emplenat no implementat!\n"
+
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476
+msgid "Renderer transformation"
+msgstr "Transformació del renderitzador"
+
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477
+msgid "Transform pointer"
+msgstr "Transforma el punter"
+
+#: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
+msgid "TeX Metapost export filter"
+msgstr "Filtre d'exportació Metapost de TeX"
+
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1262
+msgid "TeX Metapost macros"
+msgstr "Macroinstruccions Metapost de TeX"
+
+#: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
+msgid "LaTeX PGF export filter"
+msgstr "Filtre d'exportació de LaTeX PGF"
+
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733
+msgid "Not valid UTF8"
+msgstr "No és UTF8 vàlid"
+
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1277
+msgid "LaTeX PGF macros"
+msgstr "Macros de LaTeX PGF"
+
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not save file:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut alçar el fitxer:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199
+msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
+msgstr "Exportació/importació de mapes de bits basats en gdk-pixbuf"
+
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273
+msgid "Select Printer"
+msgstr "Selecciona la impressora"
+
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
+
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
+
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:456
+#, c-format
+msgid "Could not run command '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut executar l'orde «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:459
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a la seua escriptura: %s"
+
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:481
+#, c-format
+msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
+msgstr "Error d'impressió: l'orde «%s» ha retornat %d\n"
+
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:492
+#, c-format
+msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
+msgstr ""
+"Error d'impressió: l'orde «%s» ha causat un senyal de conducte (sigpipe)."
+
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:150
+msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
+msgstr "Postscript encapsulat (s'usen tipus de lletra del Pango)"
+
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:159
+msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
+msgstr ""
+"Postscript encapsulat amb visualització prèvia (s'usen tipus de lletra del "
+"Pango)"
+
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:169
+msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
+msgstr "Postscript encapsulat (s'usen tipus de lletra PostScript Latin-1)"
+
+#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:46
+msgid "Print (PS)"
+msgstr "Imprimeix (PS)..."
+
+#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:70
+msgid "Postscript Rendering"
+msgstr "Renderització per Postscript"
+
+#: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
+msgid "TeX Pstricks export filter"
+msgstr "Filtre d'exportació del TeX Pstricks"
+
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987
+msgid "TeX PSTricks macros"
+msgstr "Macros de TeX PSTricks"
+
+#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:779
+#, c-format
+msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a la seua escriptura.\n"
+
+#: ../plug-ins/python/python.c:96
+msgid "Python scripting support"
+msgstr "Implementació de seqüències d'ordes de Python"
+
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:474
+msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
+msgstr ""
+"Els fitxers de formes han d'acabar en .shape; en cas contrari el Dia no els "
+"podrà carregar"
+
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Can't export png icon without export plug-in!"
+msgstr "No es pot exportar al format PNG sense libart"
+
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:512
+msgid "Dia Shape File"
+msgstr "Fitxer de formes del Dia"
+
+#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
+msgid "dia shape export filter"
+msgstr "Filtre d'exportació de formes del Dia"
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:258
+msgid ""
+"Invalid path data.\n"
+"svg:path data must start with moveto."
+msgstr ""
+"Dades del camí invàlides.\n"
+"svg:path ha de començar amb moveto."
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:806
+msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
+msgstr "No s'ha trobat l'espai de noms de SVG que s'esperava al fitxer"
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:826
+#, c-format
+msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
+msgstr "l'element arrel era «%s» -- s'esperava 'svg'."
+
+#: ../plug-ins/svg/svg.c:50
+msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
+msgstr ""
+"Filtres d'importació i exportació de gràfics vectorials escalables (SVG)"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385
+#, c-format
+msgid "Couldn't read file %s"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %s"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1905
+msgid "Visio XML format"
+msgstr "Format XML del Visio"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:226 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046
+#, c-format
+msgid "Couldn't read color: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el color: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:540
+#, c-format
+msgid "Couldn't find shape %d\n"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la forma %d\n"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1046
+#, c-format
+msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n"
+msgstr "Objecte el·lipse inesperat: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1060
+msgid "Can't rotate ellipse\n"
+msgstr "No s'ha pogut girar l'el·lipse\n"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1391
+msgid "MoveTo not at start of Bezier\n"
+msgstr "MoveTo no s'ha executat a l'inici de la corba de Bézier\n"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1739
+msgid "Invalid NURBS formula"
+msgstr "Fórmula NURBS no vàlida"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1983
+#, c-format
+msgid "Couldn't write file %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2068 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2081
+#, c-format
+msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
+msgstr "No s'ha pogut gestionar el tipus d'objecte forani %s"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2109
+#, c-format
+msgid "Couldn't make object dir %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori de l'objecte %s"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3090
+msgid "Visio XML File Format"
+msgstr "Format de fitxer XML del Visio"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344
+#, c-format
+msgid "Can't decode object %s"
+msgstr "No s'ha pogut descodificar l'objecte %s"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125
+#, c-format
+msgid "Can't write object %u"
+msgstr "No s'ha pogut escriure l'objecte %u"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53
+msgid "Visio XML Format import and export filter"
+msgstr "Filtre d'importació i exportació del format XML del Visio"
+
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:506
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not render unknown font:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No es pot renderitzar el tipus de lletra desconeguda:\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1265
+#, c-format
+msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir: «%s» per a la seua escriptura.\n"
+
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1364
+msgid "Windows Meta File"
+msgstr "Metafitxer de Windows"
+
+#
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1373
+msgid "Enhanced Meta File"
+msgstr "Metafitxer millorat del Windows"
+
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1395
+msgid "Print (GDI) ..."
+msgstr "Imprimeix (GDI)..."
+
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1410
+msgid "WMF export filter"
+msgstr "Filtre d'exportació de WMF"
+
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1190
+#, c-format
+msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
+msgstr "Fitxer: tipus/versió %s no suportat.\n"
+
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1321 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328
+msgid "WPG"
+msgstr "WPG"
+
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1356
+msgid "WordPerfect Graphics export filter"
+msgstr "Filtre d'exportació de gràfics WordPerfect"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:461
+#, c-format
+msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
+msgstr ""
+"El format del FIG no disposa de cap estil de fletxa equivalent a %s, "
+"s'utilitzarà una fletxa simple.\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:484
+msgid "No more user-definable colors - using black"
+msgstr "No hi ha més colors definibles per l'usuari - s'utilitzarà el negre"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1205
+msgid "XFig format"
+msgstr "Format de l'XFig"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111
+#, c-format
+msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead."
+msgstr ""
+"L'índex de color %d és massa alt, només es permeten 512 colors. S'usarà el "
+"negre."
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:138
+msgid "Patterns are not supported by Dia"
+msgstr "El Dia no permet l'ús de patrons"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166
+msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
+msgstr ""
+"El Dia no admet línies de tres punts; s'utilitzaran línies de dos punts"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:170
+#, c-format
+msgid "Line style %d should not appear\n"
+msgstr "No hauria d'aparèixer l'estil de línia %d\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:238
+#, c-format
+msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el punt %d de %d: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:266
+msgid "Error while reading arrowhead\n"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir la punta de la fletxa\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:288
+#, c-format
+msgid "Unknown arrow type %d\n"
+msgstr "Tipus de fletxa desconegut %d\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379
+#, c-format
+msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
+msgstr "Profunditat %d fora del rang, només es permet 0-%d.\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426
+#, c-format
+msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de la el·lipse: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:494
+#, c-format
+msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de la polilínia: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:509
+#, c-format
+msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el bit canviat: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527
+msgid "Negative corner radius, negating"
+msgstr "Radi de la cantonada negatiu, es negarà"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570
+#, c-format
+msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
+msgstr "Subtipus de polilínia desconegut: %d\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:720 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:752
+#, c-format
+msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de la funció spline: %s\n"
+
+#. Open approximated spline
+#. Closed approximated spline
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:739 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:757
+msgid "Cannot convert approximated spline yet."
+msgstr "Encara no s'ha pogut convertir la funció spline aproximada."
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:795
+#, c-format
+msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
+msgstr "Subtipus de funció spline desconegut: %d\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:860
+#, c-format
+msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de l'arc: %s\n"
+
+#. set new fill property on arc?
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:889
+msgid "Filled arc treated as unfilled"
+msgstr "L'arc emplenat es tracta com a no emplenat"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:893
+#, c-format
+msgid "Unknown polyline arc: %d\n"
+msgstr "Arc de polilínia desconegut: %d\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:957
+#, c-format
+msgid "Couldn't read text info: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la informació del text: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019
+#, c-format
+msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut identificar l'objecte FIG: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1027
+msgid "Compound end outside compound\n"
+msgstr "El final de l'objecte compost es troba fora d'ell\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051
+#, c-format
+msgid "Color number %d out of range 0..%d.  Discarding color.\n"
+msgstr ""
+"El número del color %d es troba fora del rang 0..%d.  Es descartarà el "
+"color.\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1097
+#, c-format
+msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut llegir l'extensió del grup: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1108
+#, c-format
+msgid "Unknown object type %d\n"
+msgstr "Tipus d'objecte %d desconegut\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1132
+#, c-format
+msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
+msgstr "«%s» no és un dels «%s» o «%s»\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1142
+#, c-format
+msgid "Error reading paper size: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir la mida del paper: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153
+#, c-format
+msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
+msgstr ""
+"Mida del paper «%s» desconeguda, s'està utilitzant la mida predeterminada\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1165
+#, c-format
+msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir l'orientació del paper: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1175
+#, c-format
+msgid "Error reading justification: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir la justificació: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1185
+#, c-format
+msgid "Error reading units: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir les unitats: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201
+#, c-format
+msgid "Error reading magnification: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir l'augment: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214
+#, c-format
+msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir l'indicador de pàgines múltiples: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1225
+#, c-format
+msgid "Error reading transparent color: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el color transparent: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1290
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308
+#, c-format
+msgid "Error reading FIG file: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer FIG: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292
+msgid "Premature end of FIG file\n"
+msgstr "Final prematur del fitxer FIG\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1245
+#, c-format
+msgid "Error reading resolution: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir la resolució: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1277
+#, c-format
+msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
+msgstr "No pareix un fitxer Fig: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283
+#, c-format
+msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
+msgstr ""
+"La versió del fitxer FIG és %d.%d, segurament no el podré interpretar\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331
+msgid "XFig File Format"
+msgstr "Format del fitxer del XFig"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51
+msgid "Fig Format import and export filter"
+msgstr "Filtre d'importació i exportació del format Fig"
+
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:108
+#, c-format
+msgid "Error while parsing %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:117
+#, c-format
+msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar el full d'estil %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:124
+#, c-format
+msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en aplicar el full d'estil %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:133
+#, c-format
+msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en aplicar el full d'estil: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:142
+#, c-format
+msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en aplicar el full d'estil: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:150
+#, c-format
+msgid "Error while saving result: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en alçar el resultat: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:335
+msgid "XSL Transformation filter"
+msgstr "Filtre de transformació XSL"
+
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:362
+msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap fitxer de configuració vàlid per al connector de XSLT, no "
+"es carregarà."
+
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:97
+msgid "Export through XSLT"
+msgstr "Exporta a través d'XSLT"
+
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:112
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:147
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1
+msgid "AADL"
+msgstr "AADL"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2
+msgid "AADL Shapes"
+msgstr "Formes ADDL"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
+msgid "Bus"
+msgstr "Bus"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositiu"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6
+msgid "Memory"
+msgstr "Memòria"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7
+msgid "Package"
+msgstr "Paquet"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9
+msgid "Processor"
+msgstr "Processador"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10
+msgid "Subprogram"
+msgstr "Subprograma"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12
+msgid "Thread"
+msgstr "Flux"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13
+msgid "Thread Group"
+msgstr "Grup de fluxos"
+
+#. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
+#. Leave as is for now, renaming too much hassle.
+#. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:4
+msgid ""
+"An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
+"Geometric Shapes"
+msgstr ""
+"Una col·lecció variada de polígons, beziergons i altres formes geomètriques."
+
+#. Please talk to me before making any changes to this sheet
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6
+msgid "Assorted"
+msgstr "Variat"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7
+msgid "Chevron"
+msgstr "Galó"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8
+msgid "Curved eight point star"
+msgstr "Estrella de vuit puntes corbada"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9
+msgid "Curved four point star"
+msgstr "Estrella de quatre puntes corbada"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11
+msgid "Down arrow"
+msgstr "Fletxa cap avall"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12
+msgid "Eight point star"
+msgstr "Estrella de vuit puntes"
+
+#
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13
+msgid "Five point star"
+msgstr "Estrella de cinc puntes"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14
+msgid "Four point star"
+msgstr "Estrella de quatre puntes"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15
+msgid "Heart"
+msgstr "Cor"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
+msgid "Heptagon. Seven sided shape"
+msgstr "Heptàgon. Figura de set cares"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
+msgid "Hexagon. Six sided shape"
+msgstr "Hexàgon. Figura de sis cares"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
+msgid "Horizontal parallelogram"
+msgstr "Paral·lelogram horitzontal"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19
+msgid "Isoceles triangle"
+msgstr "Triangle isòsceles"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20
+msgid "Left arrow"
+msgstr "Fletxa a l'esquerra"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21
+msgid "Left-right arrow"
+msgstr "Fletxa a l'esquerra i a la dreta"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22
+msgid "Left-right-up arrow"
+msgstr "Fletxa a l'esquerra, a la dreta i ascendent"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23
+msgid "Left-up arrow"
+msgstr "Fletxa a l'esquerra i ascendent"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24
+msgid "Maltese cross"
+msgstr "Creu maltesa"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25
+msgid "Notched left arrow"
+msgstr "Fletxa a l'esquerra tallada"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26
+msgid "Notched right arrow"
+msgstr "Fletxa a la dreta tallada"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27
+msgid "Octogon. Eight sided shape"
+msgstr "Octàgon. Figura de vuit cares"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28
+msgid "Pentagon block arrow"
+msgstr "Fletxa pentagonal"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29
+msgid "Pentagon. Five sided shape"
+msgstr "Pentàgon. Figura de cinc cares"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30
+msgid "Perfect circle"
+msgstr "Cercle perfecte"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31
+msgid "Perfect square, height equals width"
+msgstr "Quadrat perfecte, l'alçada és igual a l'amplada"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32
+msgid "Quad arrow"
+msgstr "Fletxa quadrada"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33
+msgid "Quarter circle"
+msgstr "Quart de cercle"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34
+msgid "Quarter moon"
+msgstr "Quart de lluna"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35
+msgid "Right angle triangle"
+msgstr "Triangle rectangle"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36
+msgid "Right arrow"
+msgstr "Fletxa a la dreta"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37
+msgid "Seven point star"
+msgstr "Estrella de set puntes"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38
+msgid "Sharp eight point star"
+msgstr "Estrella de vuit puntes afilades"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39
+msgid "Six point star"
+msgstr "Estrella de sis puntes"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40
+msgid "Sun"
+msgstr "Sol"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41
+msgid "Swiss cross"
+msgstr "Creu suïssa"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42
+msgid "Trapezoid"
+msgstr "Trapezoide"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43
+msgid "Turn-up arrow"
+msgstr "Fletxa que gira amunt"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44
+msgid "Up arrow"
+msgstr "Fletxa ascendent"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45
+msgid "Up-down arrow"
+msgstr "Fletxa ascendent i descendent"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46
+msgid "Up-down-left arrow"
+msgstr "Fletxa ascendent, descendent i a l'esquerra"
+
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47
+msgid "Vertical parallelogram"
+msgstr "Paral·lelogram vertical"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:1
+msgid "Activity Looping"
+msgstr "Repetició de l'activitat"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2
+msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Subprocés ad-hoc reduït"
+
+#. For: anthonym
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4
+msgid "BPMN"
+msgstr "BPMN"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5
+msgid "Business Process Modeling Notation"
+msgstr "Notació per a la modelització de processos de negocis (BPMN)"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6
+msgid "Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Subprocés reduït"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7
+msgid "Compensation Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Subprocés reduït de compensació"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8
+msgid "Compensation Task"
+msgstr "Tasca de compensació"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9
+msgid "Complex"
+msgstr "Complex"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10
+msgid "Data Object"
+msgstr "Objecte de dades"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11
+msgid "End Event"
+msgstr "Esdeveniment final"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12
+msgid "End Event - Cancel"
+msgstr "Esdeveniment final - cancel·lació"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13
+msgid "End Event - Compensation"
+msgstr "Esdeveniment final - compensació"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14
+msgid "End Event - Error"
+msgstr "Esdeveniment final - error"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15
+msgid "End Event - Link"
+msgstr "Esdeveniment final - enllaç"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16
+msgid "End Event - Message"
+msgstr "Esdeveniment final - missatge"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17
+msgid "End Event - Multiple"
+msgstr "Esdeveniment final - múltiple"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18
+msgid "End Event - Terminate"
+msgstr "Esdeveniment final - terminació"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19
+msgid "Exclusive (XOR) Data Based"
+msgstr "Basat en dades exclusives-o (XOR)"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20
+msgid "Exclusive (XOR) Event Based"
+msgstr "Basat en esdeveniments exclusius-o (XOR)"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21
+msgid "Gateway"
+msgstr "Passarel·la"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23
+msgid "Inclusive (OR)"
+msgstr "Inclusiu (O)"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24
+msgid "Intermediate Event"
+msgstr "Esdeveniment intermedi"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25
+msgid "Intermediate Event - Cancel"
+msgstr "Esdeveniment intermedi - cancel·lació"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26
+msgid "Intermediate Event - Compensation"
+msgstr "Esdeveniment intermedi - compensació"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27
+msgid "Intermediate Event - Error"
+msgstr "Esdeveniment intermedi - error"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28
+msgid "Intermediate Event - Link"
+msgstr "Esdeveniment intermedi - enllaç"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29
+msgid "Intermediate Event - Message"
+msgstr "Esdeveniment intermedi - missatge"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30
+msgid "Intermediate Event - Multiple"
+msgstr "Esdeveniment intermedi - múltiple"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31
+msgid "Intermediate Event - Rule"
+msgstr "Esdeveniment intermedi - regla"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32
+msgid "Intermediate Event - Timer"
+msgstr "Esdeveniment intermedi - temporitzador"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
+msgid "Looping Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Subprocés reduït en bucle"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34
+msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Subprocés reduït d'instàncies múltiples"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35
+msgid "Multiple Instance Task"
+msgstr "Tasca d'instàncies múltiples"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36
+msgid "Parallel (AND)"
+msgstr "Paral·lel (I)"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37
+msgid "Start Event"
+msgstr "Esdeveniment d'inici"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38
+msgid "Start Event - Link"
+msgstr "Esdeveniment d'inici - enllaç"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39
+msgid "Start Event - Message"
+msgstr "Esdeveniment d'inici - missatge"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40
+msgid "Start Event - Multiple"
+msgstr "Esdeveniment d'inici - múltiple"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41
+msgid "Start Event - Rule"
+msgstr "Esdeveniment d'inici - regla"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42
+msgid "Start Event - Timer"
+msgstr "Esdeveniment d'inici - temporitzador"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44
+msgid "Text Annotation"
+msgstr "Anotació de text"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45
+msgid "Transaction"
+msgstr "Transacció"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
+msgid "AC Generator"
+msgstr "Generador de CA"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
+msgid "Air Cooler"
+msgstr "Refrigerador d'aire"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
+msgid "Autoclave"
+msgstr "Esterilitzador"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
+msgid "Axial Flow Fan"
+msgstr "Ventilador de flux axial"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
+msgid "Basic Filter"
+msgstr "Filtre bàsic"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
+msgid "Centrifugal Pump or Fan"
+msgstr "Ventilador o bomba centrífuga"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
+msgid "Centrifuge"
+msgstr "Centrifugadora"
+
+#. For: zenith
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
+msgid "ChemEng"
+msgstr "EngQuím"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
+msgid "Clarifier or Settling Tank"
+msgstr "Esclaridor o tanc d'assentament"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
+msgid "Collection for chemical engineering"
+msgstr "Col·lecció per a enginyeria química"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
+msgid "Compressor or Turbine"
+msgstr "Compressor o turbina"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
+msgid "Covered tank"
+msgstr "Tanc cobert"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
+msgid "Cyclone and hydrocyclone"
+msgstr "Cicló i hidrocicló"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
+msgid "Double-Pipe Exchanger"
+msgstr "Intercanviador de doble tub"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
+msgid "Ejector or Injector"
+msgstr "Expulsor o injector"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
+msgid "Fan or Stirrer"
+msgstr "Ventilador o agitador"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
+msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
+msgstr "Intercanviador de placa fixa"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
+msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
+msgstr "Intercanviador de tub en U o de cap flotant"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
+msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
+msgstr "Vas de contacte de fluids, simple"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
+msgid "Forced-Flow Air Cooler"
+msgstr "Refrigerador d'aire de flux forçat"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
+msgid "Gas Holder, basic"
+msgstr "Contenidor de gas, bàsic"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
+msgid "Heating/Cooling Coil"
+msgstr "Bobina escalfadora/refrigeradora"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
+msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
+msgstr "Bobina escalfadora/refrigeradora, vertical"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
+msgid "Induced-Flow Air Cooler"
+msgstr "Refrigerador d'aire de flux induït"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
+msgid "Kettle Reboiler"
+msgstr "Rebullidor"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
+msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
+msgstr "Timbal d'eliminació (amb coixinet)"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mesclador"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
+msgid "Open Tank"
+msgstr "Tanc obert"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
+msgid "Plate Exchanger"
+msgstr "Intercanviador de placa"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
+msgid "Pneumatic Line"
+msgstr "Línia pneumàtica"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
+msgid "Pneumatic Line, vertical"
+msgstr "Línia pneumàtica, vertical"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
+msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
+msgstr "Compressor o bomba rotatòria de desplaçament positiu"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
+msgid "Pressure Relief Valve"
+msgstr "Vàlvula de pressió de seguretat"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
+msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
+msgstr "Reactor o vas d'absorció, simple"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
+msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
+msgstr "Bomba o Compressor bescanviador"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
+msgid "Regulable Valve"
+msgstr "Vàlvula regulable"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
+msgid "Regulable Valve, vertical"
+msgstr "Vàlvula regulable, vertical"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
+msgid "Sealed Tank"
+msgstr "Tanc segellat"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
+msgid "Simple Furnace"
+msgstr "Forn simple"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
+msgid "Simple Heat Exchanger"
+msgstr "Intercanviador de calor simple"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
+msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
+msgstr "Intercanviador de calor simple, vertical"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
+msgid "Simple Vessel"
+msgstr "Vas simple"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
+msgid "Spray Drier"
+msgstr "Assecador d'esprai"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
+msgid "Spraying Device"
+msgstr "Dispositiu ruixador"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
+msgid "Storage Sphere"
+msgstr "Esfera d'emmagatzematge"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
+msgid "Tank with Fixed Roof"
+msgstr "Tanc amb coberta fixa"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
+msgid "Tank with Floating Roof"
+msgstr "Tanc amb coberta flotant"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
+msgid "Tray Column, detailed"
+msgstr "Columna de safata, detallada"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
+msgid "Tray Column, simple"
+msgstr "Columna de safata, simple"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
+msgid "Valve"
+msgstr "Vàlvula"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
+msgid "Valve, vertical"
+msgstr "Vàlvula, vertical"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
+msgid "Water Cooler"
+msgstr "Refrigerador d'aigua"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:55
+msgid "Water Cooler, vertical"
+msgstr "Refrigerador d'aigua, vertical"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1
+msgid "Circuit"
+msgstr "Circuit"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2
+msgid "Components for circuit diagrams"
+msgstr "Components per a diagrames de circuit"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3
+msgid "Ground point"
+msgstr "Terres"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4
+msgid "Horizontal jumper"
+msgstr "Pont horitzontal"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5
+msgid "Horizontally aligned LED"
+msgstr "LED alineat horitzontalment"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6
+msgid "Horizontally aligned capacitor"
+msgstr "Condensador alineat horitzontalment"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7
+msgid "Horizontally aligned diode"
+msgstr "Díode alineat horitzontalment"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8
+msgid "Horizontally aligned fuse"
+msgstr "Fusible alineat horitzontalment"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9
+msgid "Horizontally aligned inductor"
+msgstr "Bobina alineada horitzontalment"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10
+msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
+msgstr "Bobina alineada horitzontalment (Europeu)"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11
+msgid "Horizontally aligned powersource"
+msgstr "Generador alineat horitzontalment"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12
+msgid "Horizontally aligned resistor"
+msgstr "Resistència alineada horitzontalment"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:13
+msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
+msgstr "Resistència alineada horitzontalment (Europeu)"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:14
+msgid "Horizontally aligned zener diode"
+msgstr "Díode zener alineat horitzontalment"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15
+msgid "Lamp"
+msgstr "Bombeta"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:16 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
+msgid "Microphone"
+msgstr "Micròfon"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:17
+msgid "NMOS transistor"
+msgstr "Transistor NMOS"
+
+#.
+#.
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20
+msgid "NPN bipolar transistor"
+msgstr "Transistor bipolar NPN"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21
+msgid "Operational amplifier"
+msgstr "Amplificador operacional"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22
+msgid "PMOS transistor"
+msgstr "Transistor PMOS"
+
+#.
+#.
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25
+msgid "PNP bipolar transistor"
+msgstr "Transistor bipolar PNP"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
+msgid "Speaker"
+msgstr "Altaveu"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27
+msgid "Vertically aligned LED"
+msgstr "LED alineat verticalment"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
+msgid "Vertically aligned capacitor"
+msgstr "Condensador alineat verticalment"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
+msgid "Vertically aligned diode"
+msgstr "Díode alineat horitzontalment"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30
+msgid "Vertically aligned fuse"
+msgstr "Fusible alineat horitzontalment"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31
+msgid "Vertically aligned inductor"
+msgstr "Bobina alineada horitzontalment"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32
+msgid "Vertically aligned inductor (European)"
+msgstr "Bobina alineada horitzontalment (Europeu)"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33
+msgid "Vertically aligned powersource"
+msgstr "Generador alineat verticalment"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34
+msgid "Vertically aligned resistor"
+msgstr "Resistència alineada verticalment"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35
+msgid "Vertically aligned resistor (European)"
+msgstr "Resistència alineada verticalment (Europeu)"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36
+msgid "Vertically aligned zener diode"
+msgstr "Díode zener alineat verticalment"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
+msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
+msgstr "Contacte 'si no' (normalment tancat) del diagrama de contactes"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
+msgid "'if' (normally open) ladder contact"
+msgstr "Contacte 'si' (normalment obert) del diagrama de contactes"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
+msgid "'jump' output variable"
+msgstr "Variable d'eixida «salta»"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
+msgid "'reset' output variable"
+msgstr "Variable d'eixida «reinicia»"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
+msgid "'set' output variable"
+msgstr "Variable d'eixida «especifica»"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
+msgid "Components for LADDER circuits"
+msgstr "Components per als circuits de diagrama de contactes"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
+msgid "Ladder"
+msgstr "Diagrama de contactes"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
+msgid "Negative output variable"
+msgstr "Variable d'eixida negativa"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
+msgid "Power-saved 'reset' output variable"
+msgstr "Variable d'eixida «reinicia» amb protecció de potència"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
+msgid "Power-saved 'set' output variable"
+msgstr "Variable d'eixida «especifica» amb protecció de potència"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
+msgid "Power-saved negative output variable"
+msgstr "Variable d'eixida negativa amb protecció de potència"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
+msgid "Power-saved simple output variable"
+msgstr "Variable d'eixida simple amb protecció de potència"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
+msgid "Receptivity output variable"
+msgstr "Variable d'eixida de receptivitat"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
+msgid "Simple output variable"
+msgstr "Variable d'eixida simple"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
+msgid "Constant factor below -1"
+msgstr "Factor constant per sota de -1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
+msgid "Constant factor between 0 and -1"
+msgstr "Factor constant entre 0 i -1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
+msgid "Constant factor between 0 and 1"
+msgstr "Factor constant entre 0 i 1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
+msgid "Constant factor greater 1"
+msgstr "Factor constant més gran que 1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
+msgid "Constant negative shift on the y-axis"
+msgstr "Desplaçament negatiu constant a l'eix y"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
+msgid "Constant positive shift on the y-axis"
+msgstr "Desplaçament positiu constant a l'eix y"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
+msgid "Cybernetics"
+msgstr "Cibernètica"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
+msgid "Elements of cybernetic circuits"
+msgstr "Elements de circuits cibernètics"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
+msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
+msgstr "Rectificador d'ona completa (valor absolut)"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
+msgid "Half wave rectifier or ramp input"
+msgstr "Rectificador de mitja ona o entrada de rampa"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
+msgid "High pass filter"
+msgstr "Filtre passa alts"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
+msgid "Integrator - input bottom"
+msgstr "Integrador - entrada baixa"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
+msgid "Integrator - input left"
+msgstr "Integrador - entrada esquerra"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
+msgid "Integrator - input right"
+msgstr "Integrador - entrada dreta"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
+msgid "Integrator - input top"
+msgstr "Integrador - entrada dalt"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
+msgid "Low pass filter"
+msgstr "Filtre passa baixos"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
+msgid "Product"
+msgstr "Producte"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
+msgid "Relay characteristic (sigma)"
+msgstr "Característica de relé (sigma)"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
+msgid "Saturation characteristic"
+msgstr "Característica de saturació"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
+msgid "Sensor - bottom"
+msgstr "Sensor - a baix"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
+msgid "Sensor - left"
+msgstr "Sensor - esquerra"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
+msgid "Sensor - right"
+msgstr "Sensor - dreta"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
+msgid "Sensor - top"
+msgstr "Sensor - a dalt"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
+msgid "Sigmoid characteristic"
+msgstr "Característica de sigmoid"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
+msgid "Sine characteristic or input"
+msgstr "Característica de sinus o entrada"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
+msgid "Sum"
+msgstr "Suma"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
+msgid "Sum, subtracting bottom input"
+msgstr "Suma, restant l'entrada de baix"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
+msgid "Sum, subtracting left input"
+msgstr "Suma, restant l'entrada esquerra"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
+msgid "Sum, subtracting right input"
+msgstr "Suma, restant l'entrada dreta"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
+msgid "Sum, subtracting top input"
+msgstr "Suma, restant l'entrada de dalt"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
+msgid "Template for custom characteristics"
+msgstr "Plantilla per a característiques personalitzades"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
+msgid "Time delay"
+msgstr "Retard de temps"
+
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
+msgid "Attribute compound"
+msgstr "Compost d'atributs"
+
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
+msgid "Database"
+msgstr "Base de dades"
+
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:3
+msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
+msgstr "Editor de diagrames de relacions de taules de bases de dades"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
+msgid "ER"
+msgstr "Relacions entre entitats"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
+msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
+msgstr "Editor de diagrames de relacions d'entitats"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:5
+msgid "Participation"
+msgstr "Participació"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
+msgid "Weak entity"
+msgstr "Entitat feble"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
+msgid "Components for electric circuits"
+msgstr "Components per als circuits elèctrics"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
+msgid "Connection point"
+msgstr "Punt de connexió"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
+msgid "Electric"
+msgstr "Elèctric"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
+msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
+msgstr "Bombeta o indicador lluminós (horitzontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
+msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
+msgstr "Bombeta o indicador lluminós (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
+msgid "Normally closed contact (horizontal)"
+msgstr "Contacte normalment tancat (horitzontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
+msgid "Normally closed contact (vertical)"
+msgstr "Contacte normalment tancat (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
+msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
+msgstr "Interruptor de posició normalment tancat (horitzontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
+msgid "Normally closed position switch (vertical)"
+msgstr "Interruptor de posició normalment tancat (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
+msgid "Normally open contact (horizontal)"
+msgstr "Contacte normalment obert (horitzontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
+msgid "Normally open contact (vertical)"
+msgstr "Contacte normalment obert (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
+msgid "Normally open position switch (horizontal)"
+msgstr "Interruptor de posició normalment obert (horitzontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
+msgid "Normally open position switch (vertical)"
+msgstr "Interruptor de posició normalment obert (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
+msgid "Relay (horizontal)"
+msgstr "Relé (horitzontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
+msgid "Relay (vertical)"
+msgstr "Relé (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
+msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
+msgstr "L'actuador d'un relé (horitzontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17
+msgid "The command organ of a relay (vertical)"
+msgstr "L'actuador d'un relé (vertical)"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
+msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
+msgstr "Editor de diagrames d'estructures de funcions"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
+msgid "FS"
+msgstr "FS"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
+msgid "Flow"
+msgstr "Flux"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
+msgid "Function"
+msgstr "Funció"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
+msgid "Orthogonal polyline flow"
+msgstr "Flux de polilínia ortogonal"
+
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
+msgid "Collate"
+msgstr "Compara"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
+msgid "Connector"
+msgstr "Connector"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
+msgid "Data source"
+msgstr "Font de dades"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
+msgid "Decision"
+msgstr "Decisió"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
+msgid "Delay"
+msgstr "Retard"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Entrada/Eixida"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
+msgid "Internal storage"
+msgstr "Emmagatzematge intern"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
+msgid "Magnetic disk"
+msgstr "Disc magnètic"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
+msgid "Magnetic drum"
+msgstr "Tambor magnètic"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
+msgid "Magnetic tape"
+msgstr "Cinta magnètica"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
+msgid "Manual input"
+msgstr "Entrada manual"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
+msgid "Manual operation"
+msgstr "Operació manual"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
+msgid "Merge"
+msgstr "Combina"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
+msgid "Objects to draw flowcharts"
+msgstr "Objectes per a dibuixar diagrames de flux"
+
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
+msgid "Off page connector"
+msgstr "Connector fora de pàgina"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
+msgid "Offline storage"
+msgstr "Emmagatzematge fora de línia"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
+msgid "Or"
+msgstr "O"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
+msgid "Predefined process"
+msgstr "Procés predefinit"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
+msgid "Preparation"
+msgstr "Preparació"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
+msgid "Process/Auxiliary Operation"
+msgstr "Operació de procés/auxiliar"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
+msgid "Punched card"
+msgstr "Targeta perforada"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
+msgid "Punched tape"
+msgstr "Cinta perforada"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordena"
+
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
+msgid "Summing junction"
+msgstr "Encreuament de suma"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
+msgid "Terminal Interrupt"
+msgstr "Interrupció del terminal"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
+msgid "Transaction file"
+msgstr "Fitxer de transacció"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
+msgid "Transmittal tape"
+msgstr "Cinta de transmissió"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
+msgid "AND vergent"
+msgstr "Divergència I"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
+msgid "Action to associate to a step"
+msgstr "Acció a associar a un pas"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
+msgid "Arc (upward)"
+msgstr "Arc (ascendent)"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
+msgid "Condition (of an action)"
+msgstr "Condició (d'una acció)"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
+msgid "GRAFCET"
+msgstr "GRAFCET"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
+msgid "Macro sub-program call step"
+msgstr "Etapa de crida de subprograma de macro"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
+msgid "OR vergent"
+msgstr "Divergència O"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
+msgid "Objects to design GRAFCET charts"
+msgstr "Objectes per dissenyar gràfic GRAFCET"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 ../sheets/UML.sheet.in.h:30
+msgid "Transition"
+msgstr "Transició"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:1
+msgid "Alternate external entity"
+msgstr "Entitat externa alternativa"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
+msgid "Data store"
+msgstr "Emmagatzemament de les dades"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
+msgid "External entity"
+msgstr "Entitat externa"
+
+#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny nickel gmail com
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
+msgid "Gane and Sarson"
+msgstr "Gane i Sarson"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
+msgid "Gane and Sarson DFD"
+msgstr "DFD de Gane i Sarson"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
+msgid "Block 1, 2:4"
+msgstr "Bloc 1, 2:4"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
+msgid "Block 2, 2:8"
+msgstr "Bloc 2, 2:8"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
+msgid "Block 3, 4:4"
+msgstr "Bloc 3, 4:4"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
+msgid "Block 4, 4:8"
+msgstr "Bloc 4, 4:8"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
+msgid "Block 5, 3:3"
+msgstr "Bloc 5, 3:3"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
+msgid "Block 6, 4:6"
+msgstr "Bloc 6, 4:6"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
+msgid "Block 7"
+msgstr "Bloc 7"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
+msgid "Car 1, Front View"
+msgstr "Cotxe 1, vista frontal"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
+msgid "Car 2, Rear View"
+msgstr "Cotxe 2, vista posterior"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Cantonada 1"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Cantonada 2"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
+msgid "Crossroads"
+msgstr "Encreuament"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
+msgid "Elevated Road"
+msgstr "Carretera elevada"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
+msgid "Factory"
+msgstr "Fàbrica"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
+msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
+msgstr "Pont per als vianants"
+
+#. use dc:description instead?
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
+msgid "Isometric Directional Map Shapes"
+msgstr "Formes de mapa direccional isomètric"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
+msgid "Long Straight Road Section"
+msgstr "Secció de carretera recta"
+
+#. use dc:title instead?
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
+msgid "Map, Isometric"
+msgstr "Mapa, isomètric"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
+msgid "One Way Road Sign"
+msgstr "Senyal de carretera d'un sol sentit"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
+msgid "River"
+msgstr "Riu"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
+msgid "Road Section"
+msgstr "Secció de carretera"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
+msgid "Roof1"
+msgstr "Teulada1"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
+msgid "T-Junction"
+msgstr "Creuament en T"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
+msgid "Train 1, angled downward"
+msgstr "Tren 1, mirant avall"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
+msgid "Train 2, angled upward"
+msgstr "Tren 2, mirant amunt"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
+msgid "Tree 1"
+msgstr "Arbre 1"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
+msgid "An i* agent"
+msgstr "Un agent d'i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
+msgid "An i* decomposition link"
+msgstr "Un enllaç de descomposició d'i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
+msgid "An i* dependency link"
+msgstr "Un enllaç de dependència d'i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
+msgid "An i* goal"
+msgstr "Un objectiu d'i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
+msgid "An i* means-ends link"
+msgstr "Un enllaç mitjans-fins d'i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
+msgid "An i* negative contribution"
+msgstr "Una contribució negativa d'i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
+msgid "An i* position"
+msgstr "Una posició d'i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
+msgid "An i* positive contribution"
+msgstr "Una contribució positiva d'i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
+msgid "An i* resource"
+msgstr "Un recurs d'i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
+msgid "An i* role"
+msgstr "Un rol d'i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
+msgid "An i* softgoal"
+msgstr "Un objectiu suau d'i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
+msgid "An i* task"
+msgstr "Una tasca d'i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
+msgid "An i* unspecified actor"
+msgstr "Un actor indeterminat d'i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
+msgid "An i* unspecified link"
+msgstr "Un enllaç indeterminat d'i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
+msgid "Objects to design i* diagrams"
+msgstr "Objectes per dissenyar diagrames i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
+msgid "RE-i*"
+msgstr "RE-i*"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
+msgid "A Jackson designed domain"
+msgstr "Un domini dissenyat de Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
+msgid "A Jackson given domain"
+msgstr "Un domini donat de Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
+msgid "A Jackson machine domain"
+msgstr "Un domini màquina de Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
+msgid "A Jackson requirement"
+msgstr "Un requisit de Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
+msgid "A Jackson requirement phenomenon"
+msgstr "Un fenomen requisit de Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
+msgid "A Jackson shared phenomenon"
+msgstr "Un fenomen compartit de Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
+msgid "Objects to design Jackson diagrams"
+msgstr "Objectes per dissenyar diagrames Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
+msgid "RE-Jackson"
+msgstr "RE-Jackson"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
+msgid "A KAOS AND refinement"
+msgstr "Un refinament I de KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
+msgid "A KAOS OR refinement"
+msgstr "Un refinament O de KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
+msgid "A KAOS agent"
+msgstr "Un agent de KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
+msgid "A KAOS assumption"
+msgstr "Una assumpció de KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
+msgid "A KAOS binary conflict"
+msgstr "Un conflicte binari de KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
+msgid "A KAOS capable-of"
+msgstr "Un capaç-de KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
+msgid "A KAOS complete AND refinement"
+msgstr "Un refinament I complet de KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
+msgid "A KAOS complete OR refinement"
+msgstr "Un refinament O complet de KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
+msgid "A KAOS contribution"
+msgstr "Una contribució de KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
+msgid "A KAOS control link"
+msgstr "Un enllaç de control de KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
+msgid "A KAOS goal"
+msgstr "Un objectiu de KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
+msgid "A KAOS input"
+msgstr "Una entrada de KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
+msgid "A KAOS monitor link"
+msgstr "Un enllaç de monitor de KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
+msgid "A KAOS obstacle"
+msgstr "Un obstacle de KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
+msgid "A KAOS obstruction"
+msgstr "Una obstrucció de KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
+msgid "A KAOS operation"
+msgstr "Una operació de KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
+msgid "A KAOS operationalization"
+msgstr "Una operacionalització de KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
+msgid "A KAOS output"
+msgstr "Una eixida de KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
+msgid "A KAOS performs"
+msgstr "Una execució de KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
+msgid "A KAOS requirement"
+msgstr "Un requisit de KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
+msgid "A KAOS responsibility"
+msgstr "Una responsabilitat de KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
+msgid "A KAOS softgoal"
+msgstr "Un objectiu suau de KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
+msgid "Objects to design KAOS diagrams"
+msgstr "Objectes per dissenyar diagrames KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
+msgid "RE-KAOS"
+msgstr "RE-KAOS"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
+msgid "ACL"
+msgstr "ACL (llum anticol·lisió)"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
+msgid "Black light"
+msgstr "Llum ultraviolada"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
+msgid "Blinders"
+msgstr "Llums de mutació"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
+msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
+msgstr "Projector amb reflector el·lipsoïdal"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
+msgid "Fresel lantern"
+msgstr "Llanterna fresel"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
+msgid "Lights"
+msgstr "Llums"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Intelligent_lighting (dpm)
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
+msgid "Moving head"
+msgstr "Il·luminació intel·ligent"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
+msgid "Objects to design simple lighting plots"
+msgstr "Objectes per a dissenyar plànols d'il·luminació simples"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_aluminumized_reflector (dpm)
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
+msgid "PAR"
+msgstr "PAR (Reflector parabòlic aluminitzat)"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
+msgid "PAR on the floor"
+msgstr "PAR (Reflector parabòlic aluminitzat) a terra"
+
+# FIXME: http://www.theatrecrafts.com/lx_lanterns.html (dpm)
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
+msgid "Pebble Convex lantern"
+msgstr "Projector convex amb efecte granulat"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
+msgid "Scanner"
+msgstr "Escànner"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
+msgid "Striplight"
+msgstr "Fluorescent"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14
+msgid "Stroboscope light"
+msgstr "Llum estroboscòpica"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
+msgid "Structure"
+msgstr "Estructura"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
+msgid "AND gate"
+msgstr "Porta AND"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
+msgid "Boolean Logic"
+msgstr "Lògica booleana"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
+msgid "Crossconnector"
+msgstr "Connector creuat"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27
+msgid "Inverter"
+msgstr "Inversor"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
+msgid "Logic"
+msgstr "Lògica"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
+msgid "NAND gate"
+msgstr "Porta NAND"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7
+msgid "NOR gate"
+msgstr "Porta NOR"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
+msgid "NOT"
+msgstr "NOT"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
+msgid "OR gate"
+msgstr "Porta OR"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
+msgid "Simple buffer"
+msgstr "Memòria intermèdia simple"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
+msgid "XOR gate"
+msgstr "Porta XOR"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
+msgid "Demultiplexer"
+msgstr "Demultiplexor"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
+msgid "Large extension node"
+msgstr "Node d'àmplia extensió"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
+msgid "MSE"
+msgstr "MSE"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplexor"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
+msgid "Node center"
+msgstr "Centre del node"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
+msgid "Small extension node"
+msgstr "Node de petita extensió"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
+msgid "Tactical satellite communications terminal"
+msgstr "Terminal de comunicacions d'un satèl·lit de comunicacions"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
+msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
+msgstr "Components de l'equipament del subscriptor mòbil de l'exèrcit dels EUA"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
+msgid "Measure distance"
+msgstr "Mesura la distància"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscel·lània"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
+msgid "Miscellaneous Shapes"
+msgstr "Figures variades"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
+msgid "New-style group object, for testing"
+msgstr "Grup d'objectes amb un nou estil, per a proves"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
+msgid "Resizable grid"
+msgstr "Graella redimensionable"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
+msgid "Traditional clock"
+msgstr "Rellotge tradicional"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
+msgid "Tree"
+msgstr "Arbre"
+
+# FIXME: (dpm)
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
+msgid "expended node"
+msgstr "node utilitzat"
+
+# FIXME: (dpm)
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
+msgid "expensible node"
+msgstr "node utilitzable"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
+msgid "2/2 distributor"
+msgstr "Distribuïdor 2/2"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
+msgid "3/2 distributor"
+msgstr "Distribuïdor 3/2"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
+msgid "4/2 distributor"
+msgstr "Distribuïdor 4/2"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
+msgid "5/2 distributor"
+msgstr "Distribuïdor 5/2"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
+msgid "Air exhaust orifice"
+msgstr "Orifici d'escapada d'aire"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
+msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
+msgstr "Components per als circuits hidràulics i pneumàtics"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
+msgid "Double-effect jack"
+msgstr "Gat de doble efecte"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
+msgid "Electric command (double coil)"
+msgstr "Orde elèctrica (bobina doble)"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
+msgid "Electric command (single coil)"
+msgstr "Orde elèctrica (bobina simple)"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
+msgid "Generic pressure source"
+msgstr "Origen de pressió genèric"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
+msgid "Hydraulic pressure source"
+msgstr "Origen de pressió hidràulica"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
+msgid "Indirect command by hydraulic driver"
+msgstr "Comandament indirecte per transmissió hidràulica"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
+msgid "Indirect command by pneumatic driver"
+msgstr "Comandament indirecte per transmissió pneumàtica"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
+msgid "Mechanical command by spring"
+msgstr "Comandament mecànic per molla"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
+msgid "Mechanical command by tappet"
+msgstr "Comandament mecànic per corissó"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
+msgid "Muscular command"
+msgstr "Comandament muscular"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
+msgid "Normally-in simple-effect jack"
+msgstr "Gat de simple efecte normalment dins"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
+msgid "Normally-out simple-effect jack"
+msgstr "Gat de simple efecte normalment fora"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
+msgid "Pneumatic pressure source"
+msgstr "Origen de pressió pneumàtica"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
+msgid "Pneumatic/Hydraulic"
+msgstr "Pneumàtic/Hidràulic"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
+msgid "Push-button command"
+msgstr "Comandament amb polsador"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
+msgid "Activity/data box"
+msgstr "Caixa d'activitat/dades"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
+msgid "Activity/data flow arrow"
+msgstr "Fletxa de flux d'activitat/dades"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
+msgid "Flow label"
+msgstr "Etiqueta de flux"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
+msgid "Objects to design SADT diagrams"
+msgstr "Objectes per dissenyar diagrames SADT"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
+msgid "SADT/IDEF0"
+msgstr "SADT/IDEFO"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
+msgid "Action being executed"
+msgstr "Acció que s'està executant"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
+msgid "Block type reference"
+msgstr "Referència del tipus de bloc"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
+msgid "Function call"
+msgstr "Crida a funció"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6
+msgid "Function header"
+msgstr "Capçalera de la funció"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
+msgid "Generic text note"
+msgstr "Nota de text genèrica"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
+msgid "In/Out connector"
+msgstr "Connector entrada/eixida"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
+msgid "Procedure return"
+msgstr "Retorn del procediment"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
+msgid "Process type reference"
+msgstr "Referència del tipus de procés"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
+msgid "Receive message"
+msgstr "Rebre un missatge"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
+msgid "SDL"
+msgstr "SDL"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
+msgid "Save state"
+msgstr "Alça l'estat"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
+msgid "Send message"
+msgstr "Envia un missatge"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
+msgid "Service type reference"
+msgstr "Referència del tipus de servei"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
+msgid "Specification and Description Language."
+msgstr "Llenguatge d'especificació i descripció."
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
+msgid "State"
+msgstr "Estat"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1
+msgid "Air filter"
+msgstr "Filtre d'aire"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2
+msgid "Air quality detector"
+msgstr "Detector de la qualitat de l'aire"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3
+msgid "Airconditioner"
+msgstr "Condicionador d'aire"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4
+msgid "Alarm center"
+msgstr "Centre d'alarma"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5
+msgid "Axial Ventilator"
+msgstr "Ventilador axial"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6
+msgid "Backup"
+msgstr "Auxiliar"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7
+msgid "Badge reader"
+msgstr "Lector de plaques d'identificació"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8
+msgid "Badge reader/keyboard"
+msgstr "Lector de plaques d'identificació / teclat"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9
+msgid "Biometric reader"
+msgstr "Lector biomètric"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:10
+msgid "Cell phone"
+msgstr "Telèfon mòbil"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:11
+msgid "Centrifugal Ventilator"
+msgstr "Ventilador centrífug"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12
+msgid "Cipher machine"
+msgstr "Criptògraf"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13
+msgid "Circulation pump"
+msgstr "Bomba de circulació"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:14
+msgid "Condensator"
+msgstr "Condensador"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:15
+msgid "Current transducer"
+msgstr "Transductor de corrent"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:16
+msgid "Digital code"
+msgstr "Codi digital"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:17
+msgid "Enthalpy transducer"
+msgstr "Transductor d'entalpia"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18
+msgid "Extinguisher"
+msgstr "Extintor"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19
+msgid "Faraday cage"
+msgstr "Gàbia de Faraday"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
+msgid "File cabinet"
+msgstr "Arxivador de fitxers"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21
+msgid "Gate"
+msgstr "Passarel·la"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:22
+msgid "Geographic site"
+msgstr "Emplaçament geogràfic"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:23
+msgid "Glass-break sensor"
+msgstr "Sensor de trencament de vidre"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
+msgid "Hub"
+msgstr "Concentrador"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:25
+msgid "Information"
+msgstr "Informació"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:26
+msgid "Information system"
+msgstr "Sistema d'informació"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:28 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
+msgid "Laptop"
+msgstr "Ordinador portàtil"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:29
+msgid "Level detector"
+msgstr "Detector de nivell"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:30
+msgid "Light detector"
+msgstr "Detector de llum"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:31
+msgid "Log analysis"
+msgstr "Anàlisi de registre"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:32
+msgid "Magnetic storage"
+msgstr "Emmagatzematge magnètic"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:33 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
+msgid "Modem"
+msgstr "Mòdem"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:34
+msgid "Moisture extractor"
+msgstr "Extractor d'humitat"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:35
+msgid "Moisture sensor"
+msgstr "Sensor d'humitat"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:36
+msgid "Movement detector"
+msgstr "Detector de moviment"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37 ../sheets/network.sheet.in.h:21
+msgid "Network cloud"
+msgstr "Núvol de la xarxa"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:38
+msgid "Objects to design sissi diagrams"
+msgstr "Objectes per a dissenyar diagrames sissi"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:39 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:40
+msgid "Paper storage"
+msgstr "Emmagatzematge en paper"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:41
+msgid "Person"
+msgstr "Persona"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:42
+msgid "Power transducer"
+msgstr "Transductor d'energia"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:43
+msgid "Pressure transducer"
+msgstr "Transductor de pressió"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:44
+msgid "Pump"
+msgstr "Bomba"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
+msgid "Relational Database"
+msgstr "Base de dades relacional"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:46
+msgid "Revolving door"
+msgstr "Porta giratòria"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:47
+msgid "Room"
+msgstr "Habitació"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
+msgid "Router"
+msgstr "Encaminador"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:49
+msgid "Safe"
+msgstr "Caixa forta"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:50
+msgid "Security area"
+msgstr "Ã?rea de seguretat"
+
+# FIXME: (dpm)
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:51
+msgid "Sensor beam"
+msgstr "Sensor de feix lluminós"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:52
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:53
+msgid "Smoke detector"
+msgstr "Detector de fum"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
+msgid "Storage array"
+msgstr "Matriu d'emmagatzematge"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:56 ../sheets/network.sheet.in.h:33
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telèfon"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:57
+msgid "Vehicle detector"
+msgstr "Detector de vehicles"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:58
+msgid "Ventilator"
+msgstr "Ventilador"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:59
+msgid "Vibration sensor"
+msgstr "Sensor de vibració"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:60
+msgid "Video camera"
+msgstr "Càmera de vídeo"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61
+msgid "Video movement detector"
+msgstr "Detector de moviment per vídeo"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:62
+msgid "Voltage detector"
+msgstr "Detector de voltatge"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:63
+msgid "Workstation"
+msgstr "Estació de treball"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
+msgid "Activity"
+msgstr "Activitat"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:3
+msgid "Aggregation, one class is part of another"
+msgstr "Agregació, una classe és part d'una altra"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:4
+msgid "Association, two classes are associated"
+msgstr "Associació; s'associen dues classes"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
+msgid "Class stereotype icon"
+msgstr "Icona de l'estereotip de la classe"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
+msgid "Component"
+msgstr "Component"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
+msgid "Constraint, place a constraint on something"
+msgstr "Restricció, definir una restricció sobre alguna cosa"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
+msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
+msgstr "Editor de diagrames d'estructures estàtiques UML"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
+msgid "Fork/union"
+msgstr "Bifurcació/unió"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
+msgid "Generalization, class inheritance"
+msgstr "Generalització, herència de classes"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
+msgid "Implements, class implements a specific interface"
+msgstr "Implementa, la classe implementa una interfície específica"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
+msgid "Initial/end state"
+msgstr "Estat inicial/final"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
+msgid "Large package"
+msgstr "Paquet gran"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
+msgid "Lifeline"
+msgstr "Línia de vida"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:21
+msgid "Message"
+msgstr "Missatge"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:22
+msgid "Node"
+msgstr "Node"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:23
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:24
+msgid "Object"
+msgstr "Objecte"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
+msgid "Realizes, implements a specific interface"
+msgstr "Realitza, implementa una interfície específica"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
+msgid "Small package"
+msgstr "Paquet petit"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
+msgid "UML"
+msgstr "UML"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:32
+msgid "Use case"
+msgstr "Cas d'ús"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
+msgid "Chronogram"
+msgstr "Cronograma"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
+msgid "Data line"
+msgstr "Línia de dades"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
+msgid "Objects to design chronogram charts"
+msgstr "Objectes per dissenyar cronogrames"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
+msgid "Time scale"
+msgstr "Escala de temps"
+
+#
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
+msgid "BBS"
+msgstr "BBS"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
+msgid "Cisco - Computer"
+msgstr "Cisco - Ordinador"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
+msgid "Cisco CA"
+msgstr "Cisco CA"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
+msgid "CiscoSecurity"
+msgstr "CiscoSecurity"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
+msgid "CiscoWorks workstation"
+msgstr "Estació de treball CiscoWorks"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
+msgid "Computer shapes by Cisco"
+msgstr "Figures d'ordinadors de Cisco"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
+msgid "Disk subsystem"
+msgstr "Subsistema del disc"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
+msgid "Diskette"
+msgstr "Disquet"
+
+#
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
+msgid "EtherClient"
+msgstr "Client Ethernet"
+
+#
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
+msgid "FC Storage"
+msgstr "Emmagatzemament FC"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
+msgid "File Server"
+msgstr "Servidor de fitxers"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
+msgid "Front End Processor"
+msgstr "Processador per a l'interfície amb l'usuari"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
+msgid "HP Mini"
+msgstr "HP Mini"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
+msgid "Handheld"
+msgstr "Agenda electrònica"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
+msgid "Host"
+msgstr "Ordinador central"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
+msgid "IBM Mini (AS400)"
+msgstr "IBM Mini (AS400)"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
+msgid "IBM Tower"
+msgstr "Torre IBM"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
+msgid "IBM mainframe"
+msgstr "Servidor IBM"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
+msgid "IBM mainframe with FEP"
+msgstr "Unitat principal IBM amb FEP"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
+msgid "JBOD"
+msgstr "JBOD"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
+msgid "MicroWebserver"
+msgstr "MicroWebserver"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
+msgid "Mini VAX"
+msgstr "Mini VAX"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 ../sheets/network.sheet.in.h:19
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
+msgid "Newton"
+msgstr "Newton"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
+msgid "PC Adapter Card"
+msgstr "Targeta d'adaptació del PC"
+
+#
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
+msgid "PC Card"
+msgstr "Targeta del PC"
+
+#
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
+msgid "PC Router Card"
+msgstr "Targeta d'encaminament de PC"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
+msgid "PC Software"
+msgstr "Programari del PC"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
+msgid "PC Video"
+msgstr "Vídeo del PC"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
+msgid "PC with Router-Based Software"
+msgstr "PC amb programari basat en l'encaminament"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
+msgid "SUN workstation"
+msgstr "Estació de treball SUN"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
+msgid "Server with PC Router"
+msgstr "Servidor amb un encaminador PC"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
+msgid "Software-Based Router on File Server"
+msgstr "Encaminador basat en programari en un servidor de fitxers"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
+msgid "Supercomputer"
+msgstr "Supercomputador"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
+msgid "Tablet"
+msgstr "Ordinador de mà"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
+msgid "Tape array"
+msgstr "Matriu de cinta"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
+msgid "WWW server"
+msgstr "Servidor WWW"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador web"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
+msgid "Web cluster"
+msgstr "Clúster web"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
+msgid "Wireless"
+msgstr "Sense fils"
+
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
+msgid "Workgroup director"
+msgstr "Director del grup de treball"
+
+#
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
+msgid "100BaseT Hub"
+msgstr "Concentrador 100BaseT"
+
+#
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
+msgid "7500ARS (7513) Router"
+msgstr "Encaminador 7500ARS (7513)"
+
+#
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
+msgid "7505 Router"
+msgstr "Encaminador 7505"
+
+#
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
+msgid "7507 Router"
+msgstr "Encaminador 7507"
+
+#
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
+msgid "ASIC Processor"
+msgstr "Processador ASIC"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
+msgid "ATM 3800"
+msgstr "ATM 3800"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
+msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
+msgstr "Commutador d'Ethernet ATM Fast Gigabit"
+
+#
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
+msgid "ATM Switch"
+msgstr "Commutador ATM"
+
+#
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
+msgid "ATM Tag Switch Router"
+msgstr "Encaminador per commutació d'etiquetes ATM"
+
+#
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
+msgid "Access Gateway"
+msgstr "Passarel·la d'accés"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
+msgid "BBSM"
+msgstr "BBSM"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
+msgid "Broadband router"
+msgstr "Encaminador de banda ampla"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
+msgid "CSM-S"
+msgstr "CSM-S"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
+msgid "Carrier Routing System"
+msgstr "Sistema d'encaminament per a operadors de telefonia"
+
+#
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
+msgid "Cisco - Switch"
+msgstr "Cisco - Commutador"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
+msgid "Cisco 1000"
+msgstr "Cisco 1000"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
+msgid "Cisco Hub"
+msgstr "Concentrador Cisco"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
+msgid "Content Router"
+msgstr "Encaminador de continguts"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
+msgid "Content Service Module"
+msgstr "Mòdul de serveis de continguts"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
+msgid "Content Service Switch 1100"
+msgstr "Commutador de servei de continguts 1100"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
+msgid "Content Switch"
+msgstr "Commutador de continguts"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
+msgid "Data Center Switch"
+msgstr "Interruptor del centre de dades"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
+msgid "Data Center Switch Reversed"
+msgstr "Commutador de centre de dades invertit"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
+msgid "Data Switch Processor"
+msgstr "Processador del commutador de dades"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
+msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
+msgstr "Interruptor intel·ligent del canal de fibra de classe Director"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
+msgid "Edge Label Switch Router"
+msgstr "Encaminador de commutació d'etiquetes frontera"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
+msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
+msgstr "Encaminador de commutació d'etiquetes frontera"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
+msgid "Generic Processor"
+msgstr "Processador genèric"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
+msgid "Hub subdued"
+msgstr "Concentrador suavitzat"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
+msgid "ISDN switch"
+msgstr "Commutador ISDN"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
+msgid "LAN2LAN Switch"
+msgstr "Commutador LAN2LAN"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
+msgid "Label Switch Router"
+msgstr "Encaminador d'interruptor d'etiqueta"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
+msgid "Layer 2 Remote Switch"
+msgstr "Commutador de capa 2 remot"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
+msgid "MGX 8220"
+msgstr "MGX 8220"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
+msgid "MGX 8240"
+msgstr "MGX 8240"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
+msgid "MGX 8260"
+msgstr "MGX 8260"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
+msgid "Multi-Fabric Server Switch"
+msgstr "Commutador de servidor multi-teixit"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
+msgid "MultiSwitch Device"
+msgstr "Dispositiu multicommutador"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
+msgid "Multilayer Remote Switch"
+msgstr "Commutador remot multicapa"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
+msgid "Multilayer Switch"
+msgstr "Commutador multicapa"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
+msgid "Multilayer Switch with Silicon"
+msgstr "Commutador multicapa amb silici"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
+msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
+msgstr "Commutador multicapa amb silici suavitzat"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
+msgid "NetFlow router"
+msgstr "Encaminador NetFlow"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
+msgid "NetRanger"
+msgstr "NetRanger"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
+msgid "NetSonar"
+msgstr "NetSonar"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
+msgid "Optical Services Router"
+msgstr "Encaminador de serveis òptics"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
+msgid "PXF"
+msgstr "PXF"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
+msgid "Programmable Switch"
+msgstr "Commutador programable"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
+msgid "RateMUX"
+msgstr "RateMUX"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
+msgid "Route Switch Processor"
+msgstr "Processador del commutador de rutes"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
+msgid "Route Switch Processor with Si"
+msgstr "Processador del commutador de rutes amb Si"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
+msgid "Router and switch shapes by Cisco"
+msgstr "Figures del commutador i l'encaminador de Cisco"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
+msgid "Router subdued"
+msgstr "Encaminador suavitzat"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
+msgid "Router with Firewall"
+msgstr "Encaminador amb tallafoc"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
+msgid "Router with Silicon Switch"
+msgstr "Encaminador amb commutador de silici"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
+msgid "Server Switch"
+msgstr "Commutador del servidor"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
+msgid "Small Hub"
+msgstr "Concentrador petit"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
+msgid "Storage Router"
+msgstr "Encaminador d'emmagatzemament"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
+msgid "Switch Processor"
+msgstr "Processador del commutador"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
+msgid "Universal Gateway"
+msgstr "Passarel·la universal"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
+msgid "Virtual Layer Switch"
+msgstr "Commutador de capes virtuals"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
+msgid "Wavelength router"
+msgstr "Encaminador de longitud d'ona"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
+msgid "Wireless router"
+msgstr "Encaminador sense fil"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
+msgid "Workgroup 5000"
+msgstr "Grup de treball 5000"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
+msgid "Workgroup 5002"
+msgstr "Grup de treball 5002"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
+msgid "Workgroup 5500"
+msgstr "Grup de treball 5500"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
+msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
+msgstr "Commutador intel·ligent pel canal de fibra del grup de treball"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
+msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
+msgstr "Commutador de grup de treball amb veu habilitada"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
+msgid "Workgroup switch"
+msgstr "Commutador de grup de treball"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
+msgid "Workgroup switch Subdued"
+msgstr "Commutador de grup de treball suavitzat"
+
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
+msgid "iSCSI switch"
+msgstr "Commutador iSCSI"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
+msgid "Androgynous Person"
+msgstr "Persona andrògina"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
+msgid "Branch office"
+msgstr "Oficina filial"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
+msgid "Branch office blue"
+msgstr "Oficina filial blava"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
+msgid "Branch office subdued"
+msgstr "Oficina filial suavitzada"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
+msgid "Car"
+msgstr "Cotxe"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
+msgid "Cisco - Misc"
+msgstr "Cisco - Variat"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
+msgid "CiscoWorks Man"
+msgstr "Home de CiscoWorks"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
+msgid "Generic Building"
+msgstr "Edificació genèrica"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
+msgid "Generic Building blue"
+msgstr "Edificació genèrica blava"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
+msgid "Generic Building subdued"
+msgstr "Edificació genèrica suavitzada"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
+msgid "Government Building"
+msgstr "Edificació del govern"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
+msgid "Headphones"
+msgstr "Auriculars"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
+msgid "Home office"
+msgstr "Oficina principal"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
+msgid "House"
+msgstr "Casa"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
+msgid "House blue"
+msgstr "Casa blava"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
+msgid "Key"
+msgstr "Clau"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
+msgid "Lock and Key"
+msgstr "Cadenat"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
+msgid "MDU"
+msgstr "MDU"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
+msgid "Mac Woman"
+msgstr "Dona Mac"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
+msgid "Man"
+msgstr "Home"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
+msgid "Man blue"
+msgstr "Home blau"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
+msgid "Man gold"
+msgstr "Home daurat"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
+msgid "Man red"
+msgstr "Home roig"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
+msgid "Medium Building"
+msgstr "Edificació mitjana"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
+msgid "Medium Building blue"
+msgstr "Edificació mitjana blava"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
+msgid "Medium Building subdued"
+msgstr "Edificació mitjana suavitzada"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
+msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
+msgstr "Figures variades de Cisco"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
+msgid "PC Man"
+msgstr "Home PC"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
+msgid "PC Man left"
+msgstr "Home PC esquerra"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
+msgid "Running man"
+msgstr "Home que està corrent"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
+msgid "Running man subdued"
+msgstr "Home que està corrent suavitzat"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
+msgid "Running woman"
+msgstr "Dona que està corrent"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satèl·lit"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
+msgid "Satellite dish"
+msgstr "Antena del satèl·lit"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
+msgid "Sitting Woman"
+msgstr "Dona que està asseguda"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
+msgid "Sitting Woman right"
+msgstr "Dona que està asseguda amb el PC a la dreta"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
+msgid "Small Business"
+msgstr "Negoci petit"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
+msgid "Standing Man"
+msgstr "Home que està dret"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
+msgid "Standing woman"
+msgstr "Dona que està dreta"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
+msgid "Telecommuter"
+msgstr "Telecommutador"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
+msgid "Telecommuter house"
+msgstr "Lloc del telecommutador"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
+msgid "Telecommuter house subdued"
+msgstr "Lloc del telecommutador suavitzat"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
+msgid "Truck"
+msgstr "Camió"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
+msgid "University"
+msgstr "Universitat"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
+msgid "Video Camera"
+msgstr "Càmera de vídeo"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
+msgid "Video Camera right"
+msgstr "Càmera de vídeo cap a l'esquerra"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
+msgid "Woman"
+msgstr "Dona"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
+msgid "Woman blue"
+msgstr "Dona blava"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
+msgid "Woman gold"
+msgstr "Dona daurada"
+
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
+msgid "Woman red"
+msgstr "Dona vermella"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
+msgid "10700"
+msgstr "10700"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
+msgid "15200"
+msgstr "15200"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
+msgid "15800"
+msgstr "15800"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
+msgid "3174 (desktop) cluster controller"
+msgstr "Controlador del clúster 3174 (escriptori)"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
+msgid "3X74 (floor) cluster controller"
+msgstr "Controlador del clúster 3x74 (terra)"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
+msgid "Access Server"
+msgstr "Servidor d'accés"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
+msgid "AccessPoint"
+msgstr "Punt d'accés"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
+msgid "Automatic Protection Switching"
+msgstr "Commutador de protecció automàtic"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
+msgid "BBFW"
+msgstr "BBFW"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
+msgid "BBFW media"
+msgstr "Medi BBFW"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
+msgid "Breakout box"
+msgstr "Capsa de fugues"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
+msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
+msgstr "Concentrador de CDDI/FDDI"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
+msgid "CDM Content Distribution Manager"
+msgstr "Gestor de la distribució de continguts CDM"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
+msgid "CSU/DSU"
+msgstr "CSU/DSU"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
+msgid "Cable Modem"
+msgstr "Mòdem de cable"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
+msgid "Catalyst Access Gateway"
+msgstr "Passarel·la d'accés Catalyst"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
+msgid "Centri Firewall"
+msgstr "Tallafoc Centri"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
+msgid "Channelized Pipe"
+msgstr "Tub canalitzat"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
+msgid "Cisco - Network"
+msgstr "Cisco - Xarxa"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
+msgid "Cloud"
+msgstr "Núvol"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
+msgid "Cloud Dark"
+msgstr "Núvol fosc"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
+msgid "Cloud Gold"
+msgstr "Núvol daurat"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
+msgid "Cloud White"
+msgstr "Núvol blanc"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
+msgid "Concatenated Payload"
+msgstr "Càrrega útil concatenada"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
+msgid "Content Engine (Cache Director)"
+msgstr "Motor de continguts (director de memòria cau)"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
+msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
+msgstr "Motor de transformació de continguts (CTE)"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
+msgid "DSLAM"
+msgstr "DSLAM"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
+msgid "DWDM Filter"
+msgstr "Filtre DWDM"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
+msgid "Detector"
+msgstr "Detector"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
+msgid "Digital Cross-Connect"
+msgstr "Connectat en creu digitalment"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
+msgid "Directory Server"
+msgstr "Servidor de directori"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
+msgid "Distributed Director"
+msgstr "Director distribuït"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
+msgid "Dual Mode AccessPoint"
+msgstr "Punt d'accés en mode dual"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
+msgid "FDDI Ring"
+msgstr "Anell FDDI"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
+msgid "File Engine"
+msgstr "Motor de fitxers"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
+msgid "Firewall"
+msgstr "Tallafoc"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
+msgid "Firewall Service Module"
+msgstr "Mòdul de servei de tallafoc"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
+msgid "Firewall horizontal"
+msgstr "Tallafoc horitzontal"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
+msgid "Firewall subdued"
+msgstr "Tallafoc suavitzat"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
+msgid "General Appliance"
+msgstr "Aparell general"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
+msgid "Generic Gateway"
+msgstr "Passarel·la genèrica"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
+msgid "IOS Firewall"
+msgstr "Tallafoc IOS"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
+msgid "IOS SLB"
+msgstr "IOS SLB"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
+msgid "IP DSL Switch"
+msgstr "Commutador IP DSL"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
+msgid "IP Old-style"
+msgstr "IP d'estil antic"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
+msgid "IP Transport Concentrator"
+msgstr "Concentrador de transport d'IP"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
+msgid "IPTV broadcast server"
+msgstr "Servidor de difusió IPTV"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
+msgid "IPTV content manager"
+msgstr "Gestor de continguts IPTV"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
+msgid "LAN to LAN"
+msgstr "LAN a LAN"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
+msgid "Lightweight AP"
+msgstr "AP lleuger"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
+msgid "LocalDirector"
+msgstr "Director local"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
+msgid "Location server"
+msgstr "Servidor d'ubicacions"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
+msgid "LongReach CPE"
+msgstr "CPE LongReach"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
+msgid "MAS Gateway"
+msgstr "Passarel·la MAS"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
+msgid "MAU"
+msgstr "MAU"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
+msgid "ME 1100"
+msgstr "ME 1100"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
+msgid "MUX"
+msgstr "MUX"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
+msgid "Metro 1500"
+msgstr "Metro 1500"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
+msgid "NAT"
+msgstr "NAT"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
+msgid "Network Management"
+msgstr "Gestió de la xarxa"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
+msgid "Network shapes by Cisco"
+msgstr "Figura de xarxa de Cisco"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
+msgid "ONS15104"
+msgstr "ONS15104"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
+msgid "ONS15540"
+msgstr "ONS15540"
+
+#
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
+msgid "Optical Amplifier"
+msgstr "Amplificador òptic"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
+msgid "Optical Cross-Connect"
+msgstr "Connectat en creu òpticament"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
+msgid "Optical Fiber"
+msgstr "Fibra òptica"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
+msgid "Optical Transport"
+msgstr "Transport òptic"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
+msgid "PAD"
+msgstr "PAD"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
+msgid "PIX Firewall"
+msgstr "Tallafoc PIX"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
+msgid "PIX Firewall Left"
+msgstr "Tallafoc PIX esquerre"
+
+#
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
+msgid "Protocol Translator"
+msgstr "Traductor de protocol"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
+msgid "RPS"
+msgstr "RPS"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
+msgid "Repeater"
+msgstr "Repetidor"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
+msgid "SSL Terminator"
+msgstr "Terminal SSL"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
+msgid "STB (set top box)"
+msgstr "STB fixa la capsa de dalt (set top box)"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
+msgid "Security appliance"
+msgstr "Aparell de seguretat"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
+msgid "Service Control"
+msgstr "Control del servei"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
+msgid "Storage Solution Engine"
+msgstr "Motor de la solució d'emmagatzemament"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
+msgid "System controller"
+msgstr "Controlador del sistema"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
+msgid "Terminal Server"
+msgstr "Servidor de terminal"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
+msgid "TokenRing"
+msgstr "TokenRing"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
+msgid "TransPath"
+msgstr "TransPath"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
+msgid "UPS"
+msgstr "UPS"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
+msgid "VIP"
+msgstr "VIP"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
+msgid "VN2900"
+msgstr "VN2900"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
+msgid "VN5900"
+msgstr "VN5900"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
+msgid "VN5902"
+msgstr "VN5902"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
+msgid "VPN Concentrator"
+msgstr "Concentrador de VPN"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
+msgid "VPN Gateway"
+msgstr "Passarel·la de la VPN"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
+msgid "WAN"
+msgstr "WAN"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
+msgid "WDM"
+msgstr "WDM"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
+msgid "WLAN controller"
+msgstr "Controlador de WLAN"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
+msgid "Wi-Fi Tag"
+msgstr "Etiqueta Wi-Fi"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
+msgid "Wireless Bridge"
+msgstr "Pont sense fils"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
+msgid "Wireless Connectivity"
+msgstr "Connectivitat sense fils"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
+msgid "Wireless Location Appliance"
+msgstr "Aparell d'ubicació sense fils"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
+msgid "Wireless Transport"
+msgstr "Transport sense fils"
+
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
+msgid "uBR910 Cable DSU"
+msgstr "uBR910 Cable DSU"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
+msgid "6701"
+msgstr "6701"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
+msgid "6705"
+msgstr "6705"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
+msgid "6732"
+msgstr "6732"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
+msgid "ADM"
+msgstr "ADM"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
+msgid "ATA"
+msgstr "ATA"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
+msgid "BTS 10200"
+msgstr "BTS 10200"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
+msgid "CallManager"
+msgstr "Gestor de trucades"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
+msgid "Cellular Phone"
+msgstr "Telèfon mòbil"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
+msgid "Cisco - Telephony"
+msgstr "Cisco - Telefonia"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
+msgid "Class 4/5 switch"
+msgstr "Commutador de classe 4/5"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
+msgid "End Office"
+msgstr "Oficina final"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
+msgid "Gatekeeper"
+msgstr "Porter"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
+msgid "Generic softswitch"
+msgstr "Commutador de programari genèric"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
+msgid "H.323"
+msgstr "H.323"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
+msgid "HootPhone"
+msgstr "Telèfon de sirena"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
+msgid "IAD router"
+msgstr "Encaminador d'IAD"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
+msgid "ICM"
+msgstr "ICM"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
+msgid "ICS"
+msgstr "ICS"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
+msgid "IP Phone"
+msgstr "Telèfon IP"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
+msgid "IP Softphone"
+msgstr "Telèfon IP per programari"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
+msgid "IP Telephony Router"
+msgstr "Encaminador de telefonia IP"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
+msgid "ITP"
+msgstr "ITP"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
+msgid "IntelliSwitch Stack"
+msgstr "Pila IntelliSwitch"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
+msgid "MCU"
+msgstr "MCU"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
+msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
+msgstr "Passarel·la de veu MGX 8000 Series"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
+msgid "MoH server (Music on Hold)"
+msgstr "Servidor MoH (Music on Hold)"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
+msgid "Mobile Access IP Phone"
+msgstr "Telèfon IP amb accés mòbil"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
+msgid "Mobile Access Router"
+msgstr "Encaminador d'accés mòbil"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
+msgid "Octel"
+msgstr "Octel"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
+msgid "PBX"
+msgstr "PBX"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
+msgid "PBX Switch"
+msgstr "Commutador PBX"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
+msgid "Pager"
+msgstr "Cercapersones"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
+msgid "Phone"
+msgstr "Telèfon"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
+msgid "Phone 2"
+msgstr "Telèfon 2"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
+msgid "Phone Appliance"
+msgstr "Aparell telefònic"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
+msgid "Phone Ethernet"
+msgstr "Telèfon amb ethernet"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
+msgid "Phone Feature"
+msgstr "Característica del telèfon"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
+msgid "Phone/Fax"
+msgstr "Telèfon/Fax"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
+msgid "Radio Tower"
+msgstr "Torre de ràdio"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
+msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
+msgstr "SC2200 (controlador de senyalització)"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
+msgid "SC2200/VSC3000 host"
+msgstr "Ordinador central SC2200/VSC3000"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
+msgid "SIP Proxy Server"
+msgstr "Servidor intermediari de SIP"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
+msgid "SONET MUX"
+msgstr "SONET MUX"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
+msgid "STP"
+msgstr "STP"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
+msgid "Softphone"
+msgstr "Softphone"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
+msgid "TDM router"
+msgstr "Encaminador de TDM"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
+msgid "Telephony shapes by Cisco"
+msgstr "Figures de xarxa de Cisco"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
+msgid "Turret"
+msgstr "Torreta"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
+msgid "Unity Express"
+msgstr "Unitat urgent"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
+msgid "Unity server"
+msgstr "Unitat servidor"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
+msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
+msgstr "Controlador de commutador virtual (VSC 3000)"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
+msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
+msgstr "Commutador de veu ATM"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
+msgid "Voice-Enabled Access Server"
+msgstr "Servidor d'accés de veu"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
+msgid "Voice-Enabled Router"
+msgstr "Encaminador de veu"
+
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
+msgid "uMG series"
+msgstr "sèries uMG"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1
+msgid "Aerator with bubbles"
+msgstr "Gasificador amb bombolles"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2
+msgid "Backflow preventer"
+msgstr "Previsor de corrent invers"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3
+msgid "Basin"
+msgstr "Pica"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4
+msgid "Bivalent vertical rest"
+msgstr "Recolzament vertical ambivalent"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5
+msgid "Civil"
+msgstr "Civil"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6
+msgid "Civil Engineering Components"
+msgstr "Components d'enginyeria civil"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7
+msgid "Container"
+msgstr "Contenidor"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8
+msgid "Final-settling basin"
+msgstr "Pica d'assentament final"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9
+msgid "Frequency converter"
+msgstr "Convertidor de freqüència"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10
+msgid "Gas bottle"
+msgstr "Ampolla de gas"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11
+msgid "Horizontal limiting line"
+msgstr "Línia de limitació horitzontal"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12
+msgid "Horizontal rest"
+msgstr "Recolzament horitzontal"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13
+msgid "Horizontally aligned arrow"
+msgstr "Fletxa alineada horitzontalment"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14
+msgid "Horizontally aligned compressor"
+msgstr "Compressor alineat horitzontalment"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15
+msgid "Horizontally aligned pump"
+msgstr "Bomba alineada horitzontalment"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16
+msgid "Horizontally aligned valve"
+msgstr "Vàlvula alineada horitzontalment"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17
+msgid "Motor"
+msgstr "Motor"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18
+msgid "Preliminary clarification tank"
+msgstr "Dipòsit d'aclariment preliminar"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19
+msgid "Reference line"
+msgstr "Línia de referència"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20
+msgid "Rotor"
+msgstr "Rotor"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21
+msgid "Soil"
+msgstr "Terra"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22
+msgid "Vertical limiting line"
+msgstr "Línia de limitació vertical"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23
+msgid "Vertical rest"
+msgstr "Recolzament vertical"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24
+msgid "Vertically aligned arrow"
+msgstr "Fletxa alineada verticalment"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25
+msgid "Vertically aligned compressor"
+msgstr "Compressor alineat verticalment"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26
+msgid "Vertically aligned propeller"
+msgstr "Hèlix alineada verticalment"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27
+msgid "Vertically aligned pump"
+msgstr "Bomba alineada verticalment"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28
+msgid "Vertically aligned valve"
+msgstr "Vàlvula alineada verticalment"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29
+msgid "Water level"
+msgstr "Nivell de l'aigua"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Trencaclosques"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
+msgid "Jigsaw - part_iiii"
+msgstr "Trencaclosques - part_iiii"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
+msgid "Jigsaw - part_iiio"
+msgstr "Trencaclosques - part_iiio"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
+msgid "Jigsaw - part_iioi"
+msgstr "Trencaclosques - part_iioi"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
+msgid "Jigsaw - part_iioo"
+msgstr "Trencaclosques - part_iioo"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
+msgid "Jigsaw - part_ioii"
+msgstr "Trencaclosques - part_ioii"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
+msgid "Jigsaw - part_ioio"
+msgstr "Trencaclosques - part_ioio"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
+msgid "Jigsaw - part_iooi"
+msgstr "Trencaclosques - part_iooi"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
+msgid "Jigsaw - part_iooo"
+msgstr "Trencaclosques - part_iooo"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
+msgid "Jigsaw - part_oiii"
+msgstr "Trencaclosques - part_oiii"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
+msgid "Jigsaw - part_oiio"
+msgstr "Trencaclosques - part_oiio"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
+msgid "Jigsaw - part_oioi"
+msgstr "Trencaclosques - part_oioi"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
+msgid "Jigsaw - part_oioo"
+msgstr "Trencaclosques - part_oioo"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
+msgid "Jigsaw - part_ooii"
+msgstr "Trencaclosques - part_ooii"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
+msgid "Jigsaw - part_ooio"
+msgstr "Trencaclosques - part_ooio"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
+msgid "Jigsaw - part_oooi"
+msgstr "Trencaclosques - part_oooi"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
+msgid "Jigsaw - part_oooo"
+msgstr "Trencaclosques - part_oooo"
+
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
+msgid "Pieces of a jigsaw"
+msgstr "Peces del trencaclosques"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:1
+msgid "24 Port Patch Panel"
+msgstr "Tauler pedaç de 24 ports"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:2
+msgid "3 1/2 inch diskette"
+msgstr "Disquet de 3 polzades i 1/2"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:3
+msgid "ATM switch symbol"
+msgstr "Símbol de commutació d'ATM"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:4
+msgid "Antenna for wireless transmission"
+msgstr "Antena per a transmissions sense fils"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:5
+msgid "Bigtower PC"
+msgstr "PC amb torre gran"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:6
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordinador"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:7
+msgid "Desktop PC"
+msgstr "PC de sobretaula"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:8
+msgid "Digitizing board"
+msgstr "Taula digitalitzadora"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:9
+msgid "Ethernet bus"
+msgstr "Bus ethernet"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:10
+msgid "External DAT drive"
+msgstr "Unitat de DAT externa"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:11
+msgid "Firewall router"
+msgstr "Encaminador tallafoc"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:12
+msgid "Laptop PC"
+msgstr "PC portàtil"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:13
+msgid "Miditower PC"
+msgstr "PC amb torre mitjana"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:14
+msgid "Minitower PC"
+msgstr "PC amb torre petita"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:15
+msgid "Mobile phone"
+msgstr "Telèfon mòbil"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:16
+msgid "Mobile telephony base station"
+msgstr "Estació base de telefonia mòbil"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:17
+msgid "Mobile telephony cell"
+msgstr "Cel·la de telefonia mòbil"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:18
+msgid "Modular switching system"
+msgstr "Sistema de commutació modular"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:22
+msgid "Objects to design network diagrams with"
+msgstr "Objectes a utilitzar en el disseny de diagrames de xarxa"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:23
+msgid "Plotter"
+msgstr "Traçador"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:24
+msgid "RJ45 wall-plug"
+msgstr "connector de paret de RJ45"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:25
+msgid "Router symbol"
+msgstr "Símbol de l'encaminador"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:26
+msgid "Simple modem"
+msgstr "Mòdem simple"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:27
+msgid "Simple printer"
+msgstr "Impressora simple"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:28
+msgid "Speaker with integrated amplifier"
+msgstr "Altaveu amb amplificador integrat"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:29
+msgid "Speaker without amplifier"
+msgstr "Altaveu sense amplificador"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:30
+msgid "Stackable hub or switch"
+msgstr "Commutador o concentrador apilable"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:31
+msgid "Storage"
+msgstr "Emmagatzemament"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:32
+msgid "Switch symbol"
+msgstr "Símbol d'un commutador"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:34
+msgid "UNIX workstation"
+msgstr "Estació de treball UNIX"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:35
+msgid "WAN connection"
+msgstr "Connexió WAN"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:36
+msgid "WAN link"
+msgstr "Enllaç WAN"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:37
+msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
+msgstr "Endoll de paret del sistema de cablejat scEAD"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:38
+msgid "Workstation monitor"
+msgstr "Monitor d'estació de treball"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:39
+msgid "ZIP disk"
+msgstr "disc ZIP"
+
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
+msgid "Log transfer manager or rep agent"
+msgstr "Gestor del registre de transferències o agent de replicació"
+
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
+msgstr "Objectes per dissenyar diagrames de replicació de dominis Sybase"
+
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3
+msgid "Replication server manager"
+msgstr "Gestor del servidor de duplicat"
+
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4
+msgid "Stable storage device"
+msgstr "Dispositiu d'emmagatzemament estable"
+
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5
+msgid "Sybase"
+msgstr "Sybase"
+
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6
+msgid "Sybase client application"
+msgstr "Aplicació client del Sybase"
+
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7
+msgid "Sybase dataserver"
+msgstr "Servidor de dades del Sybase"
+
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8
+msgid "Sybase replication server"
+msgstr "Servidor de replicació de Sybase"
+
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "Diagram"
+#~ msgstr "Diagrama:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer"
+#~ msgstr "Capes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer(s)"
+#~ msgstr "Capes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Children"
+#~ msgstr "D_esassocia els fills"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Object(s)"
+#~ msgstr "_Objectes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "_Selecciona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "/_Propietats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Diagram tree"
+#~ msgstr "Arbre del diagrama"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please select a .shape file"
+#~ msgstr "Selecciona el fitxer de forma SVG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miter"
+#~ msgstr "Mesclador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Butt"
+#~ msgstr "Inferior"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Projecting"
+#~ msgstr "Protegeix"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line join"
+#~ msgstr "Amplada de la línia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line caps"
+#~ msgstr "Distàncies de la línia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow resizing"
+#~ msgstr "Triangle buit"
+
+#~ msgid "Flip Horizontal"
+#~ msgstr "Volteja horitzontalment"
+
+#~ msgid "Flip Vertical"
+#~ msgstr "Volteja verticalment"
+
+#~ msgid "Add Segment"
+#~ msgstr "Afegeix un segment"
+
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Suprimeix el segment"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CairoScript"
+#~ msgstr "PostScript de Cairo"
+
+#~ msgid "active"
+#~ msgstr "actiu"
+
+#~ msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
+#~ msgstr "Dades d'eines NULL a tool_select_update"
+
+#~ msgid "Integrated UI"
+#~ msgstr "Interfície d'usuari integrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Interface type settings change will take effect after restart"
+#~ msgstr ""
+#~ "El canvi dels paràmetres del tipus d'interfície d'usuari es durà a terme "
+#~ "després de reiniciar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n"
+#~ "It will not be availible for use."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha trobat el DiaObject «%s» necessari per al full «%s».\n"
+#~ "Com a conseqüència, no es podrà utilitzar."
+
+#~ msgid "sheets from '%s'"
+#~ msgstr "fulls de «%s»"
+
+#~ msgid "Edit Layer Attributes"
+#~ msgstr "Edita els atributs de la capa"
+
+#
+#~ msgid "_Diagram"
+#~ msgstr "_Diagrama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
+#~ "support of files generated by previous versions of dia, you will "
+#~ "encounter  problems. Please report to dia-list gnome org if you see this "
+#~ "message."
+#~ msgstr ""
+#~ "El vostre joc de caràcters és UTF-8. Tindreu problemes degut a qüestions "
+#~ "relacionades amb la biblioteca libxml1 i el seu funcionament amb fitxers "
+#~ "generats per versions anteriors del Dia. Si us apareix aquest missatge "
+#~ "hauríeu d'informar-ne a la llista de correu dia-list gnome org "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have loaded a non-Dia file.  The file has become an element in a new "
+#~ "diagram, and if you save it, it will be saved as a Dia diagram."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heu carregat un fitxer que no és del Dia, el qual ha estat convertit en "
+#~ "un element d'un diagrama nou. En desar-lo s'emmagatzemarà com a diagrama "
+#~ "del Dia."
+
+#~ msgid "Bad vertex bulge\n"
+#~ msgstr "Protuberància incorrecta del vèrtex\n"
+
+#~ msgid "Scale: %f\n"
+#~ msgstr "Escala: %f\n"
+
+#~ msgid "Unknown dxf code %d\n"
+#~ msgstr "Codi dxf desconegut %d\n"
+
+#~ msgid "Delete segement"
+#~ msgstr "Suprimeix el segment"
+
+#~ msgid "Delete  connection point"
+#~ msgstr "Suprimeix el punt de connexió"
+
+#~ msgid "Cairo Clipboard"
+#~ msgstr "Porta-retalls de la Cairo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Print Backend\n"
+#~ " '%s'\n"
+#~ " not available"
+#~ msgstr ""
+#~ "El rerefons d'impressió\n"
+#~ "«%s»\n"
+#~ "del GNOME no està disponible"
+
+#~ msgid "GNOME PostScript"
+#~ msgstr "PostScript del GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Portable Document Format"
+#~ msgstr "Format de document portable del GNOME"
+
+#
+#~ msgid "GNOME Scalable Vector Graphic"
+#~ msgstr "Gràfics vectorials escalables del GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Print based Rendering"
+#~ msgstr "Representació basada en la impressió del GNOME"
+
+#~ msgid "Diagram modified!"
+#~ msgstr "El diagrama s'ha modificat."
+
+#~ msgid "Outine"
+#~ msgstr "Contorn"
+
+#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#~ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+
+#~ msgid "Font name"
+#~ msgstr "Nom del tipus de lletra"
+
+#~ msgid "The X string that represents this font."
+#~ msgstr "La cadena X que representa aquest tipus de lletra."
+
+#~ msgid "Preview text"
+#~ msgstr "Previsualitza el text"
+
+#~ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
+#~ msgstr "Text a visualitzar per a mostrar el tipus de lletra seleccionat."
+
+#~ msgid "_Family:"
+#~ msgstr "_Família:"
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "E_stil:"
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "Mi_da:"
+
+#~ msgid "_Preview:"
+#~ msgstr "_Previsualitza:"
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Selecció del tipus de lletra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not load plugin '%s'\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut carregar el connector «%s»\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar la funció d'inicialització del connector a «%s»"
+
+#~ msgid "Role:"
+#~ msgstr "Rol:"
+
+#~ msgid "Bond graph objects"
+#~ msgstr "Objectes d'enllaçament de grafs"
+
+#~ msgid "Cairo old WMF"
+#~ msgstr "WMF antic de Cairo"
+
+#~ msgid "Show this help message"
+#~ msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda"
+
+#~ msgid "[OPTION...] [FILE...]"
+#~ msgstr "[OPCIÃ?...] [FITXER...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error on option %s: %s.\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error a l'opció %s: %s.\n"
+#~ "Executeu «%s --help» per a visualitzar una llista completa de les opcions "
+#~ "disponibles a la línia d'ordres.\n"
+
+#~ msgid "Export format to use"
+#~ msgstr "Format d'exportació a utilitzar"
+
+#~ msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
+#~ msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
+
+#~ msgid "Export file name to use"
+#~ msgstr "Nom del fitxer a exportar"
+
+#~ msgid "Quiet operation"
+#~ msgstr "Operació silenciosa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error: No arguments found.\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error: No s'ha trobat cap argument.\n"
+#~ "Executeu «%s --help» per a visualitzar una llista completa de les opcions "
+#~ "disponibles a la línia d'ordres.\n"
+
+#~ msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
+#~ msgstr "Error %s: només podeu especificar un -t o -o."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error %s: només podeu especificar un -t o -o.\n"
+#~ "Executeu «%s --help» per a visualitzar una llista completa de les opcions "
+#~ "disponibles a la línia d'ordres.\n"
+
+#~ msgid "%s error: no input file."
+#~ msgstr "Error %s: no hi ha cap fitxer d'entrada."
+
+#~ msgid "%s error: only one input file expected."
+#~ msgstr "Error %s: només s'espera un fitxer d'entrada."
+
+#~ msgid "%s error: popt library not available on this system"
+#~ msgstr "Error %s: el sistema no disposa de la biblioteca popt"
+
+#~ msgid "Thank you for using Dia.\n"
+#~ msgstr "Gràcies per utilitzar el Dia.\n"
+
+#~ msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
+#~ msgstr "No s'ha pogut esbrinar el camí correcte per a «%s»"
+
+#~ msgid "Modify object(s)"
+#~ msgstr "Modifica els objectes"
+
+#~ msgid "EML"
+#~ msgstr "EML"
+
+#~ msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
+#~ msgstr "Editor de diagrames d'estructures estàtiques EML"
+
+#~ msgid "Failed to save file '%s'.\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer «%s».\n"
+
+#~ msgid "Dia"
+#~ msgstr "Dia"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]