[gimp-help-2] Update German translations



commit 8031cff1837d30c95ba53e7b484360975de531af
Author: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>
Date:   Sun Nov 8 14:38:31 2009 +0100

    Update German translations

 po/de/appendix.po                |  318 +++++++++++++-----------
 po/de/concepts.po                |  291 +++++++++++-----------
 po/de/filters.po                 |   68 ++----
 po/de/filters/alpha-to-logo.po   |   12 +-
 po/de/menus.po                   |   43 ++--
 po/de/menus/colors.po            |  116 ++++++----
 po/de/menus/colors/components.po |  180 ++++++++-------
 po/de/menus/colors/info.po       |   16 +-
 po/de/menus/colors/map.po        |   59 +++---
 po/de/menus/edit.po              |   89 ++++----
 po/de/menus/filters.po           |  497 +++++++++++++++++++++++++++++++-------
 po/de/menus/image.po             |  239 ++++++++++---------
 po/de/menus/layer.po             |  168 +++++++------
 po/de/menus/select.po            |   58 +++---
 po/de/toolbox.po                 |  272 +++++++++++----------
 po/de/using.po                   |  384 ++++++++++++++++--------------
 16 files changed, 1596 insertions(+), 1214 deletions(-)
---
diff --git a/po/de/appendix.po b/po/de/appendix.po
index 0dfb6ba..fdc0904 100644
--- a/po/de/appendix.po
+++ b/po/de/appendix.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: appendix\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-12 12:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-12 13:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 14:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-22 18:55+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team:  <de li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3757,8 +3757,8 @@ msgstr "Bach"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:201(year)
 #: src/appendix/bibliography.xml:412(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:630(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:653(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:637(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:660(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
@@ -4304,580 +4304,592 @@ msgid "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml";
 msgstr "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml";
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:591(abbrev)
+msgid "PYTHON"
+msgstr "PYTHON"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:592(title)
+msgid "Python Programming Language"
+msgstr "Python Programming Language"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:594(ulink)
+msgid "http://www.python.org";
+msgstr "http://www.python.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:598(abbrev)
 msgid "SCRIBUS"
 msgstr "SCRIBUS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:592(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:599(title)
 msgid "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
 msgstr "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:594(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:601(ulink)
 msgid "http://www.scribus.net/";
 msgstr "http://www.scribus.net/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:598(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:605(abbrev)
 msgid "SIOX"
 msgstr "SIOX"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:599(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:606(title)
 msgid "Simple Interactive Object Extraction"
 msgstr "Simple Interactive Object Extraction"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:601(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:608(ulink)
 msgid "http://www.siox.org/";
 msgstr "http://www.siox.org/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:605(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:612(abbrev)
 msgid "TUT01"
 msgstr "TUT01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:606(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:613(title)
 msgid "Tutorial: How to draw straight lines"
 msgstr "Tutorial: How to draw straight lines"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:608(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:615(firstname)
 msgid "Seth"
 msgstr "Seth"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:609(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:616(surname)
 msgid "Burgess"
 msgstr "Burgess"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:612(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:619(year)
 msgid "2002"
 msgstr "2002"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:613(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:620(holder)
 msgid "Seth Burgess"
 msgstr "Seth Burgess"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:616(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:623(ulink)
 msgid "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line";
 msgstr "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:622(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:629(abbrev)
 msgid "TUT02"
 msgstr "TUT02"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:623(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:630(title)
 msgid "Tutorial: GIMPLite Quickies"
 msgstr "Tutorial: GIMPLite Quickies"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:625(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:632(firstname)
 msgid "Carol"
 msgstr "Carol"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:626(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:633(surname)
 msgid "Spears"
 msgstr "Spears"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:627(email)
+#: src/appendix/bibliography.xml:634(email)
 msgid "carolNOSPAM gimp org"
 msgstr "carolNOSPAM gimp org"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:631(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:638(holder)
 msgid "Carol Spears"
 msgstr "Carol Spears"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:634(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:641(ulink)
 msgid "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/";
 msgstr "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:640(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:647(abbrev)
 msgid "UNICODE"
 msgstr "UNICODE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:641(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:648(title)
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:643(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:650(ulink)
 msgid "http://www.unicode.org";
 msgstr "http://www.unicode.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:647(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:654(abbrev)
 msgid "WIKIPEDIA"
 msgstr "WIKIPEDIA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:648(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:655(title)
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:650(othername)
+#: src/appendix/bibliography.xml:657(othername)
 msgid "Wikipedia Foundation"
 msgstr "Wikipedia Foundation"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:654(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:661(holder)
 msgid "Wikipedia Foundation Inc."
 msgstr "Wikipedia Foundation Inc."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:657(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:664(ulink)
 msgid "http://www.wikipedia.org";
 msgstr "http://www.wikipedia.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:661(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:668(abbrev)
 msgid "WKPD-ALPHA"
 msgstr "WKPD-ALPHA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:662(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:669(title)
 msgid "Wikipedia - Alpha channel"
 msgstr "Wikipedia - Alphakanal"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:664(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:671(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Alphakanal";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:670(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:677(abbrev)
 msgid "WKPD-BEZIER"
 msgstr "WKPD-BEZIER"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:671(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:678(title)
 msgid "Wikipedia - B&eacute;zier curve"
 msgstr "Wikipedia - B&eacute;zierkurve"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:673(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:680(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bezier_curve";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Bezierkurve";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:679(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:686(abbrev)
 msgid "WKPD-BUMP"
 msgstr "WKPD-BUMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:680(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:687(title)
 msgid "Wikipedia - Bumpmap"
 msgstr "Wikipedia - Bumpmap"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:682(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:689(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:689(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:696(abbrev)
 msgid "WKPD-BURN"
 msgstr "WKPD-BURN"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:690(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:697(title)
 msgid "Wikipedia - Burning"
 msgstr "Wikipedia - Nachbelichten"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:692(ulink)
-#: src/appendix/bibliography.xml:755(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:699(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:762(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:698(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:705(abbrev)
 msgid "WKPD-CA"
 msgstr "WKPD-CA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:699(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:706(title)
 msgid "Wikipedia - Cellular Automata"
 msgstr "Wikipedia - Zellulare Automaten"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:701(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:708(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:707(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:714(abbrev)
 msgid "WKPD-CMYK"
 msgstr "WKPD-CMYK"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:708(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:715(title)
 msgid "Wikipedia - CMYK"
 msgstr "Wikipedia - CMYK"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:710(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:717(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/CMYK";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/CMYK";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:716(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:723(abbrev)
 msgid "WKPD-COLORSPACE"
 msgstr "WKPD-COLORSPACE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:717(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:724(title)
 msgid "Wikipedia - Colorspace"
 msgstr "Wikipedia - Colorspace"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:719(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:726(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Colorspace";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Farbmodell";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:725(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:732(abbrev)
 msgid "WKPD-DEFLATE"
 msgstr "WKPD-DEFLATE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:726(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:733(title)
 msgid "Wikipedia - Deflate"
 msgstr "Wikipedia - Deflate"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:728(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:735(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/deflate";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/deflate";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:734(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:741(abbrev)
 msgid "WKPD-DEINTERLACE"
 msgstr "WKPD-DEINTERLACE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:735(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:742(title)
 msgid "Wikipedia - Deinterlace"
 msgstr "Wikipedia - Deinterlace"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:737(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:744(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:743(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:750(abbrev)
 msgid "WKPD-DITHERING"
 msgstr "WKPD-DITHERING"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:744(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:751(title)
 msgid "Wikipedia - Dithering"
 msgstr "Wikipedia - Farbrasterung"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:746(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:753(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dithering";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Dithering_(Bildbearbeitung)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:752(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:759(abbrev)
 msgid "WKPD-DODGE"
 msgstr "WKPD-DODGE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:753(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:760(title)
 msgid "Wikipedia - Dodging"
 msgstr "Wikipedia - Dodging"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:761(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:768(abbrev)
 msgid "WKPD-EXIF"
 msgstr "WKPD-EXIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:762(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:769(title)
 msgid "Wikipedia - EXIF"
 msgstr "Wikipedia - EXIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:764(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:771(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/EXIF";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:770(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:777(abbrev)
 msgid "WKPD-FILEFORMAT"
 msgstr "WKPD-FILEFORMAT"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:771(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:778(title)
 msgid "Wikipedia - Fileformat"
 msgstr "Wikipedia - Fileformat"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:773(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:780(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:779(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:786(abbrev)
 msgid "WKPD-GAMUT"
 msgstr "WKPD-GAMUT"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:780(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:787(title)
 msgid "Wikipedia - Gamut"
 msgstr "Wikipedia - Gamut"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:782(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:789(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Gamut";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Gamut";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:788(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:795(abbrev)
 msgid "WKPD-GIF"
 msgstr "WKPD-GIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:789(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:796(title)
 msgid "Wikipedia - GIF"
 msgstr "Wikipedia - GIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:791(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:798(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GIF";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/GIF";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:797(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:804(abbrev)
 msgid "WKPD-GNU"
 msgstr "WKPD-GNU"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:798(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:805(title)
 msgid "Wikipedia - GNU"
 msgstr "Wikipedia - GNU"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:800(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:807(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/GNU";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:806(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:813(abbrev)
 msgid "WKPD-HISTOGRAM"
 msgstr "WKPD-HISTOGRAM"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:807(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:814(title)
 msgid "Wikipedia - Histogram"
 msgstr "Wikipedia - Histogram"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:809(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:816(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:815(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:822(abbrev)
 msgid "WKPD-HSV"
 msgstr "WKPD-HSV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:816(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:823(title)
 msgid "Wikipedia - HSV"
 msgstr "Wikipedia - HSV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:818(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:825(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/HSV-Farbraum";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:824(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:831(abbrev)
 msgid "WKPD-ICC"
 msgstr "WKPD-ICC"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:825(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:832(title)
 msgid "Wikipedia - ICC Profile"
 msgstr "Wikipedia - ICC-Profil"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:827(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:834(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ICC_Profile";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/ICC-Profil";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:833(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:840(abbrev)
 msgid "WKPD-INTERPOL"
 msgstr "WKPD-INTERPOL"
 
 #. Police?
-#: src/appendix/bibliography.xml:834(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:841(title)
 msgid "Wikipedia - Interpolation"
 msgstr "Wikipedia - Interpolation"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:836(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:843(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Interpolation";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:842(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:849(abbrev)
 msgid "WKPD-JPEG"
 msgstr "WKPD-JPEG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:843(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:850(title)
 msgid "Wikipedia - JPEG"
 msgstr "Wikipedia - JPEG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:845(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:852(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:851(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:858(abbrev)
 msgid "WKPD-LAB"
 msgstr "WKPD-LAB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:852(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:859(title)
 msgid "Wikipedia - L*a*b"
 msgstr "Wikipedia - L*a*b"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:854(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:861(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Lab-Farbraum";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:860(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:867(abbrev)
 msgid "WKPD-LZW"
 msgstr "WKPD-LZW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:861(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:868(title)
 msgid "Wikipedia - LZW"
 msgstr "Wikipedia - LZW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:863(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:870(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LZW";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/LZW";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:869(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:876(abbrev)
 msgid "WKPD-MOIRE"
 msgstr "WKPD-MOIRE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:870(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:877(title)
 msgid "Wikipedia - Moire"
 msgstr "Wikipedia - Moire"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:872(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:879(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Moire";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Moire";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:878(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:885(abbrev)
 msgid "WKPD-PACKBITS"
 msgstr "WKPD-PACKBITS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:879(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:886(title)
 msgid "Wikipedia - PackBits"
 msgstr "Wikipedia - PackBits"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:881(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:888(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:887(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:894(abbrev)
 msgid "WKPD-PNG"
 msgstr "WKPD-PNG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:888(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:895(title)
 msgid "Wikipedia - PNG"
 msgstr "Wikipedia - PNG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:890(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:897(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/PNG";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:896(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:903(abbrev)
 msgid "WKPD-RASTER"
 msgstr "WKPD-RASTER"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:897(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:904(title)
 msgid "Wikipedia - Raster Graphics"
 msgstr "Wikipedia - Raster Graphics"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:899(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:906(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:905(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:912(abbrev)
 msgid "WKPD-RI"
 msgstr "WKPD-RI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:906(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:913(title)
 msgid "Wikipedia - Rendering Intent"
 msgstr "Wikipedia - Rendering Intent"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:908(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:915(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:914(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:921(abbrev)
 msgid "WKPD-RETINA"
 msgstr "WKPD-RETINA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:915(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:922(title)
 msgid "Wikipedia - Retina"
 msgstr "Wikipedia - Netzhaut"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:917(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:924(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Retina";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Netzhaut";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:923(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:930(abbrev)
 msgid "WKPD-SEPIA"
 msgstr "WKPD-SEPIA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:924(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:931(title)
 msgid "Wikipedia - Sepia"
 msgstr "Wikipedia - Sepia"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:926(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:933(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Sepia";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Sepia";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:932(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:939(abbrev)
 msgid "WKPD-SUBSAMPLING"
 msgstr "WKPD-SUBSAMPLING"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:933(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:940(title)
 msgid "Wikipedia - Chroma subsampling"
 msgstr "Wikipedia - Farbunterabtastung"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:935(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:942(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:941(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:948(abbrev)
 msgid "WKPD-SVG"
 msgstr "WKPD-SVG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:942(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:949(title)
 msgid "Wikipedia - SVG"
 msgstr "Wikipedia - SVG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:944(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:951(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:950(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:957(abbrev)
 msgid "WKPD-URI"
 msgstr "WKPD-URI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:951(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:958(title)
 msgid "Wikipedia - URI"
 msgstr "Wikipedia - URI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:953(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:960(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:959(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:966(abbrev)
 msgid "WKPD-URL"
 msgstr "WKPD-URL"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:960(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:967(title)
 msgid "Wikipedia - URL"
 msgstr "Wikipedia - URL"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:962(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:969(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
 msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:968(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:975(abbrev)
 msgid "WKPD-Web-colors"
 msgstr "WKPD-Web-colors"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:969(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:976(title)
 msgid "Wikipedia - Web-colors"
 msgstr "Wikipedia - Web-colors"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:971(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:978(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:977(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:984(abbrev)
 msgid "WKPD-YCBCR"
 msgstr "WKPD-YCBCR"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:978(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:985(title)
 msgid "Wikipedia - YCbCr"
 msgstr "Wikipedia - YCbCr"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:980(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:987(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:986(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:993(abbrev)
 msgid "WKPD-YUV"
 msgstr "WKPD-YUV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:987(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:994(title)
 msgid "Wikipedia - YUV"
 msgstr "Wikipedia - YUV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:989(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:996(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YUV";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/YUV";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:995(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1002(abbrev)
 msgid "XDS"
 msgstr "XDS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:996(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1003(title)
 msgid "Direct Save Protocol (XDS)"
 msgstr "Direct Save Protocol (XDS)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:998(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1005(ulink)
 msgid "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
 msgstr "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1004(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1011(abbrev)
 msgid "XNVIEW"
 msgstr "XNVIEW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1005(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1012(title)
 msgid "XnView"
 msgstr "XnView"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1007(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1014(ulink)
 msgid "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
 msgstr "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
 
@@ -4889,3 +4901,13 @@ msgstr ""
 "Roman Joost\n"
 "Axel Wernicke\n"
 "Ulf-D. Ehlert"
+
+#~ msgid "PYTHON-INTERPRETER"
+#~ msgstr "PYTHON-INTERPRETER"
+
+#~ msgid "Using the Python Interpreter"
+#~ msgstr "Using the Python Interpreter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://docs.python.org/tutorial/interpreter.html";
+#~ msgstr "http://www.python.org/tutorial/interpreter.html";
diff --git a/po/de/concepts.po b/po/de/concepts.po
index 2c4917c..667b5ff 100644
--- a/po/de/concepts.po
+++ b/po/de/concepts.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-20 12:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-20 13:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 14:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-07 13:45+0100\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -564,14 +564,14 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:89(None)
+#: src/concepts/selection.xml:91(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:115(None)
+#: src/concepts/selection.xml:116(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -612,12 +612,12 @@ msgstr "Wie würden Sie den Baum aus dem Bild isolieren?"
 #: src/concepts/selection.xml:41(para)
 msgid ""
 "There are many, many situations where creating just the right selection is "
-"the key to getting the result you want, and often it is not very easy to do. "
-"For example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
-"background, and paste it into a different image. In order to do this, I need "
-"to create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
-"difficult because the tree has a very complex shape, and in several spots is "
-"hard to distinguish from the objects behind it."
+"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
+"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
+"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
+"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
+"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
+"to distinguish from the objects behind it."
 msgstr ""
 "In den verschiedensten Situationen ist das Erstellen der richtigen Auswahl "
 "in <acronym>GIMP</acronym> der Schlüssel zum gewünschten Ergebnis. "
@@ -630,17 +630,19 @@ msgstr ""
 "entscheiden, wo der Baum aufhört und der Hintergrund beginnt."
 
 #: src/concepts/selection.xml:51(title)
-msgid "Selection shown as usual with dashed line"
+msgid "Selection shown as usual with dashed line."
 msgstr "Bild mit Auswahl"
 
+# CHECK
 #: src/concepts/selection.xml:58(para)
 msgid ""
 "Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
 "Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
-"enclosing a portion of the image. The idea you could get from this is that "
-"the selection is a sort of container, with the selected parts of the image "
-"inside, and the unselected parts outside. This concept of the selection is "
-"okay for many purposes, but it is not really correct."
+"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
+"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
+"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
+"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
+"entirely correct."
 msgstr ""
 "Der nächste Punkt ist sehr wichtig, ja grundlegend für das Verständnis von "
 "Auswahlen. Wenn Sie eine Auswahl erzeugen, sehen Sie normalerweise eine "
@@ -649,7 +651,7 @@ msgstr ""
 "Auswahl darstellen und die Bildteile au�erhalb nicht ausgewählt sind. Diese "
 "Annahme ist in vielen Fällen auch zulässig, aber eben nicht immer korrekt."
 
-#: src/concepts/selection.xml:66(para)
+#: src/concepts/selection.xml:67(para)
 msgid ""
 "Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
 "terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
@@ -670,55 +672,53 @@ msgstr ""
 "Sie einen weichen �bergang zwischen ausgewählten und nicht ausgewählten "
 "Bildbereichen schaffen können."
 
-#: src/concepts/selection.xml:77(para)
+#: src/concepts/selection.xml:78(para)
 msgid ""
 "What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
 msgstr ""
 "Und was stellt dann die gestrichelte Linie dar, welche erscheint, sobald Sie "
 "eine Auswahl erzeugen?"
 
-#: src/concepts/selection.xml:80(para)
+#: src/concepts/selection.xml:81(para)
 msgid ""
-"It is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that are more than "
-"half selected from areas that are less than half selected."
+"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
+"are more than half selected from areas that are less than half selected."
 msgstr ""
 "Die Antwort darauf ist gar nicht so schwierig: Die Linie zeigt die Kontur, "
 "an der Bereiche mit mehr als halb ausgewählten Pixeln und Bereiche mit "
 "weniger als halb ausgewählten Pixeln zusammentreffen."
 
-#: src/concepts/selection.xml:85(title)
-msgid "Same selection in QuickMask mode"
+#: src/concepts/selection.xml:87(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode."
 msgstr "Die gleiche Auswahl als Schnellmaske"
 
-#: src/concepts/selection.xml:93(para)
-msgid ""
-"You should always bear in mind, when looking at the dashed line that "
-"represents the selection, that it only tells you part of the story. If you "
-"want to see the selection in complete detail, the easiest way is to click "
-"the QuickMask button in the lower left corner of the image window. This "
-"causes the selection to be shown as a translucent overlay atop the image. "
-"Selected areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more "
-"completely selected an area is, the less red it appears."
-msgstr ""
-"Sie sollten, wann immer Sie eine Armee \"laufender Ameisen\" sehen, also "
-"eine gestrichelte Linie zur Markierung einer Auswahl, daran denken, dass "
-"diese Linie nicht die ganze Wahrheit über die Auswahl ist. Einen viel "
-"besseren Eindruck über die Beschaffenheit der Auswahl vermittelt die "
-"Schnellmaske. Dass Sie diese über die kleine Schaltfläche in der linken "
-"unteren Ecke eines jeden <acronym>GIMP</acronym>-Bildfensters ein- und "
-"ausschalten können, haben wir ja nun schon häufig genug erwähnt - oder? Wenn "
-"die Auswahl im Modus <quote>Schnellmaske</quote> angezeigt wird, werden alle "
-"nicht ausgewählten Bildbereiche durch eine halbtransparente rötliche Maske "
-"geschützt. Je weniger rötlich eine Stelle im Bild gefärbt ist, um so "
-"<quote>ausgewählter</quote> ist sie."
-
-#: src/concepts/selection.xml:102(para)
-msgid ""
-"QuickMask mode, and its uses, are described in detail below. Meanwhile, if "
-"you are following this discussion by trying things out in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, you should know that many operations work differently in QuickMask "
-"mode, so go ahead and toggle it off again for now (by clicking the QuickMask "
-"button once more)."
+#: src/concepts/selection.xml:95(para)
+msgid ""
+"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
+"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
+"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
+"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
+"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
+"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
+"selected an area is, the less red it appears."
+msgstr ""
+"Sie sollten, wann immer Sie eine gestrichelte Linie zur Markierung einer "
+"Auswahl sehen, daran denken, dass diese Linie nicht die ganze Wahrheit über "
+"die Auswahl verrät. Einen viel besseren Eindruck über die Beschaffenheit der "
+"Auswahl vermittelt die Schnellmaske. Dass Sie diese über die kleine "
+"Schaltfläche in der linken unteren Ecke eines jeden <acronym>GIMP</acronym>-"
+"Bildfensters ein- und ausschalten können, haben wir ja nun schon häufig "
+"genug erwähnt - oder? Wenn die Auswahl im Modus <quote>Schnellmaske</quote> "
+"angezeigt wird, werden alle nicht ausgewählten Bildbereiche durch eine "
+"halbtransparente rötliche Maske geschützt. Je weniger rötlich eine Stelle im "
+"Bild gefärbt ist, um so <quote>ausgewählter</quote> ist sie."
+
+#: src/concepts/selection.xml:104(para)
+msgid ""
+"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
+"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
+"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
+"to toggle QuickMask mode on and off."
 msgstr ""
 "Eine ausführliche Beschreibung der Schnellmaske finden Sie im <xref linkend="
 "\"gimp-image-window-qmask-button\"/>. Da sich die Arbeit mit Auswahlen bei "
@@ -726,25 +726,25 @@ msgstr ""
 "diese nun wieder ausschalten. Dies erreichen Sie durch erneutes Klicken auf, "
 "na Sie wissen schon wo ... ."
 
-#: src/concepts/selection.xml:111(title)
-msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering"
+#: src/concepts/selection.xml:112(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
 msgstr ""
 "Die Auswahl mit weicher Auswahlkante im Modus <quote>Schnellmaske</quote>"
 
-#: src/concepts/selection.xml:121(title)
+#: src/concepts/selection.xml:122(title)
 msgid "Feathering"
 msgstr "Ausblendung (Weiche Auswahlkante)"
 
-#: src/concepts/selection.xml:122(para)
+#: src/concepts/selection.xml:123(para)
 msgid ""
 "With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
 "Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
 "fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
 "this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
-"surrounded by uniform red. In the Tool Options, however, is a checkbox "
-"called <quote>Feather edges</quote>. If you enable this, the tool will "
-"instead create graduated selections. The feather radius, which you can "
-"adjust, determines the distance over which the transition occurs."
+"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
+"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
+"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
+"distance over which the transition occurs."
 msgstr ""
 "Die von GIMP bei der Installation vorgegebenen Werkzeugeinstellungen der "
 "Auswahlwerkzeuge erzeugen scharfe Auswahlkanten. Die Pixel innerhalb der "
@@ -761,10 +761,10 @@ msgstr ""
 "festlegen. Weitere Informationen zu den Eigenschaften der Auswahlwerkzeuge "
 "finden Sie in <xref linkend=\"gimp-tools-selection\"/>."
 
-#: src/concepts/selection.xml:133(para)
+#: src/concepts/selection.xml:135(para)
 msgid ""
-"If you are following along, try this out with the Rectangle Select tool, and "
-"then toggle QuickMask. You will now see that the clear rectangle has a fuzzy "
+"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
+"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
 "edge."
 msgstr ""
 "Um dies auszuprobieren, wählen Sie am einfachsten das Werkzeug "
@@ -773,41 +773,40 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie sich daraufhin die Schnellmaske dieser Auswahl ansehen, werden Sie "
 "die breite Auswahlkante sehr deutlich erkennen."
 
-#: src/concepts/selection.xml:138(para)
+#: src/concepts/selection.xml:140(para)
 msgid ""
-"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, in "
-"helping the pasted object to blend smoothly and unobtrusively with its "
-"surroundings."
+"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
+"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
 msgstr ""
 "Das Ausblenden einer Auswahl (also die Erstellung einer Auswahl mit einer "
 "weichen Auswahlkante) ist insbesondere dann sehr hilfreich, wenn Sie "
 "Bildobjekte durch Kopieren und Einfügen zu Bildern hinzufügen und den neuen "
 "Bildbestandteil <quote>weich</quote> in das vorhandene Bild einfügen wollen."
 
-#: src/concepts/selection.xml:143(para)
+#: src/concepts/selection.xml:145(para)
 msgid ""
-"Actually, it is possible to feather a selection at any time, even if it was "
-"originally created as a sharp selection. You can do this from the image "
-"menu, by choosing <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</"
-"guimenuitem></menuchoice>. This brings up a dialog that allows you to set "
-"the feather radius. You can do the opposite--sharpen a graduated selection "
-"into an all-or-nothing selection--by choosing <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
+"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
+"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
+"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click OK. "
+"This brings up a dialog that allows you to set the feather radius. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
+"menuchoice>. do the opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-"
+"or-nothing selection&mdash;."
 msgstr ""
 "Neben der Möglichkeit, eine Auswahl direkt bei der Erstellung mit einer "
 "weichen Auswahlkante zu versehen, haben Sie jederzeit die Möglichkeit, eine "
 "bestehenden Auswahl mit einer weichen Auswahlkante zu versehen. Hierzu steht "
-"Ihnen das Kommando <menuchoice><guimenu><accel>A</accel>uswahl</"
-"guimenu><guimenuitem>A<accel>u</accel>sblenden</guimenuitem></menuchoice> im "
-"Menü des Bildfensters zur Verfügung. Wenn Sie das Kommando ausführen, "
-"erscheint ein Dialogfenster, in welchem Sie die Breite des Ã?berganges "
-"einstellen können. Sollten Sie den Effekt des Ausblendens einer Auswahl "
-"umkehren, also die Auswahlkante schärfen wollen, so steht Ihnen hierzu das "
-"Kommando <menuchoice><guimenu><accel>A</accel>uswahl</"
-"guimenu><guimenuitem>Sch<accel>ä</accel>rfen</guimenuitem></menuchoice> zur "
-"Verfügung."
-
-#: src/concepts/selection.xml:160(para)
+"Ihnen das Kommando <menuchoice><guimenu>Auswahl</"
+"guimenu><guimenuitem>Ausblenden</guimenuitem></menuchoice> im Menü des "
+"Bildfensters zur Verfügung. Wenn Sie das Kommando ausführen, erscheint ein "
+"Dialogfenster, in welchem Sie die Breite des �berganges einstellen können. "
+"Sollten Sie den Effekt des Ausblendens einer Auswahl umkehren, also die "
+"Auswahlkante schärfen wollen, so steht Ihnen hierzu das Kommando "
+"<menuchoice><guimenu>Auswahl</guimenu><guimenuitem>Schärfen</guimenuitem></"
+"menuchoice> zur Verfügung."
+
+#: src/concepts/selection.xml:162(para)
 msgid ""
 "For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
 "blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
@@ -816,94 +815,95 @@ msgstr ""
 "funktioniert: es wird auf den Kanal, der die Auswahl repräsentiert, ein "
 "Gau�scher Weichzeichner mit dem eingestellten Radius ausgeführt."
 
-#: src/concepts/selection.xml:169(title)
+#: src/concepts/selection.xml:171(title)
 msgid "Making a Selection Partially Transparent"
 msgstr "Eine Auswahl teilweise transparent machen"
 
-#: src/concepts/selection.xml:170(para)
+#: src/concepts/selection.xml:172(para)
 msgid ""
 "You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
-"It is quite useful to make the image of a glass transparent. You can achieve "
-"this by using these methods:"
+"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
+"following methods to set the layer opacity:"
 msgstr ""
 "Zwar können Sie die Deckkraft einer Ebene einstellen, aber Sie können dies "
 "nicht direkt für eine Auswahl tun. Andererseits ist es sehr sinnvoll, das "
 "Bild eines Glases transparent zu machen. Der folgende Abschnitt zeigt Ihnen "
 "einige Möglichkeiten auf, dies zu erreichen:"
 
-#: src/concepts/selection.xml:177(para)
-msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the wanted opacity."
+#: src/concepts/selection.xml:179(para)
+msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
 msgstr ""
 "Für einfache Auswahlen können sie das <quote>Radierer</quote>-Werkzeug mit "
 "der gewünschten Deckkraft verwenden."
 
-#: src/concepts/selection.xml:182(para)
+#: src/concepts/selection.xml:184(para)
 msgid ""
-"For complex selections: use the command <menuchoice><guimenu>Selection</"
+"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Selection</"
 "guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a "
-"floating selection. This creates a new layer called <quote>Floating "
-"Selection</quote>. Set the opacity slider in the Layer Dialog to get the "
-"wanted opacity. Then anchor the selection: outside the selection, the mouse "
-"pointer comes with an anchor icon. When you click, the floating selection "
-"disappears from the Layer Dialog and the selection is at the right place and "
-"partially transparent (anchoring works this way only if a selection tool is "
-"activated : you can also use the command in the context menu that you get by "
+"floating selection. This creates a new layer with the selection called "
+"<quote>Floating Selection</quote>. Set the opacity slider in the Layer "
+"Dialog to the desired opacity. Then anchor the selection: outside the "
+"selection, the mouse pointer includes an anchor. When you click while the "
+"mouse pointer includes the anchor, the floating selection disappears from "
+"the Layer Dialog and the selection is at the right place and partially "
+"transparent (anchoring works this way only if a selection tool is "
+"activated : you can also use the Anchor Layer command in the context menu by "
 "right clicking on the selected layer in the layer dialog)."
 msgstr ""
 "Für komplexere Auswahlen erzeugen Sie am besten mit dem Kommando "
-"<menuchoice><guimenu>A<accel>u</accel>swahl</guimenu><guimenuitem><accel>S</"
-"accel>chwebend</guimenuitem></menuchoice> eine <quote>Schwebende Auswahl</"
-"quote>. Wählen Sie diese im Ebenendialog aus und stellen Sie dort die "
-"Deckkraft auf den gewünschten Wert. Verankern Sie die Auswahl danach wieder. "
-"Dies erreichen Sie am einfachsten, indem Sie im Kontextmenü der schwebenden "
-"Auswahl im Ebenendialog das Kommando <guimenuitem>Ebene <accel>v</"
-"accel>erankern</guimenuitem> ausführen."
+"<menuchoice><guimenu>Auswahl</guimenu><guimenuitem>Schwebend</guimenuitem></"
+"menuchoice> eine <quote>Schwebende Auswahl</quote>. Wählen Sie diese im "
+"Ebenendialog aus und stellen Sie dort die Deckkraft auf den gewünschten "
+"Wert. Verankern Sie die Auswahl danach wieder. Dies erreichen Sie am "
+"einfachsten, indem Sie im Kontextmenü der schwebenden Auswahl im "
+"Ebenendialog das Kommando <guimenuitem>Ebene verankern</guimenuitem> "
+"ausführen."
 
-#: src/concepts/selection.xml:200(para)
+#: src/concepts/selection.xml:203(para)
 msgid ""
 "And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
 "\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
 "<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo> to paste it, creating so a floating selection, adapt the opacity "
-"then make Layer/New Layer that pastes the floating selection into the new "
-"layer. You can also create a shortcut for the New Layer command to use keys "
-"only."
+"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
+"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
+"opacity before, or after creating the new layer."
 msgstr ""
 "Falls Sie diese Arbeitsschritte sehr häufig vornehmen müssen, können Sie "
 "alternativ: <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> "
 "verwenden, um die Auswahl in die Zwischenablage zu kopieren, diese dann "
 "mittels <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> als "
-"schwebende Auswahl in das Bild einfügen, die gewünschte Deckkraft im "
-"Ebenendialog einstellen und die schwebende Auswahl über das Kommando "
-"<menuchoice><guimenu><accel>E</accel>bene</guimenu><guimenuitem><accel>N</"
-"accel>eue Ebene</guimenuitem></menuchoice> in eine neue Ebene überführen."
+"schwebende Auswahl in das Bild einfügen und die schwebende Auswahl über das "
+"Kommando <menuchoice><guimenu>Ebene</guimenu><guimenuitem>Neue Ebene</"
+"guimenuitem></menuchoice> in eine neue Ebene überführen. Die gewünschte "
+"Deckkraft können Sie vor oder nach dem Erstellen der neuen Ebene im "
+"Ebenendialog einstellen"
 
-#: src/concepts/selection.xml:216(para)
+#: src/concepts/selection.xml:221(para)
 msgid ""
-"Another way: <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Layer mask</guimenuitem></menuchoice> to add a layer "
-"mask to the layer with the selection, initializing it with the selection. "
-"Then use a brush with the wanted opacity to paint the selection with black, "
-"i-e paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer Mask. See <xref "
-"linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
+"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
+"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
+"with black, i-e paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
+"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
 msgstr ""
 "Eine weitere Möglichkeit, den gewünschten Effekt zu erreichen, besteht "
 "darin, eine Ebenenmaske mit der Auswahl zu erzeugen. Dies können Sie über "
-"das Kommando <menuchoice><guimenu><accel>E</accel>bene</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>M</accel>aske</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ebenenmaske <accel>h</accel>inzufügen</guimenuitem></"
-"menuchoice> erreichen. Hiernach können Sie mit einem Malwerkzeug die "
-"gewünschte Deckkraft (schwarz) auftragen. Weitere Informationen hierzu "
-"finden Sie in <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
-
-#: src/concepts/selection.xml:231(para)
-msgid ""
-"If you want to <emphasis>make transparent the solid background of an image</"
-"emphasis>, add an Alpha channel and select the background by using the Magic "
-"Wand. Then, with the Color Picker tool, select the background color which "
-"becomes the foreground color in Toolbox. Use Fill tool with this color on "
-"the selection, in the <quote>Color Erase</quote> mode. This method erases "
-"pixels which have this color; other pixels are partially erased and their "
+"das Kommando <menuchoice><guimenu>Ebene</guimenu><guisubmenu>Maske</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ebenenmaske hinzufügen</guimenuitem></menuchoice> "
+"erreichen. Hiernach können Sie mit einem Malwerkzeug die gewünschte "
+"Transparenz (Schwarz) auftragen. Weitere Informationen hierzu finden Sie in "
+"<xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+
+#: src/concepts/selection.xml:236(para)
+msgid ""
+"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
+"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
+"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
+"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
+"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
+"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
 "color is changed."
 msgstr ""
 "Wenn Sie den <emphasis>Hintergrund</emphasis> eines Bildes transparent "
@@ -914,18 +914,15 @@ msgstr ""
 "ist. Diese Methode löscht alle Pixel dieser Farbe. Pixel in anderer Farbe "
 "werden teilweise gelöscht und ändern ihre Farbe."
 
-#: src/concepts/selection.xml:241(para)
+#: src/concepts/selection.xml:246(para)
 msgid ""
-"The simplest method is the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Erase</guimenuitem></menuchoice> command, which gives "
-"complete transparency to a selection and doesn't allow to enjoy the Opacity "
-"setting of the Fill tool."
+"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
+"transparency to a selection."
 msgstr ""
-"Einfacher ist das Kommando <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
+"Am einfachsten ist das Kommando <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
 "guimenu><guimenuitem>Löschen</guimenuitem></menuchoice>, mit dem Sie die "
-"Auswahl vollständig löschen. Allerdings haben Sie dann nicht die "
-"Möglichkeit, die Eigenschaft <guilabel>Deckkraft</guilabel> des Füllen-"
-"Werkzeuges zu nutzen."
+"Auswahl vollständig transparent machen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/de/filters.po b/po/de/filters.po
index 9192e90..b9c273a 100644
--- a/po/de/filters.po
+++ b/po/de/filters.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-18 13:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-25 21:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-05 13:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-05 19:47+0100\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,28 +63,29 @@ msgstr "Abbilden"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-effects.xml:19(None)
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:20(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters-light+shadow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/de/menus/filters-light+shadow.png"
+"@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr "TODO"
 
-#: src/filters/light-effects.xml:14(title)
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:14(title)
 msgid "Light and Shadow Filters"
 msgstr "Licht und Schatten"
 
-#: src/filters/light-effects.xml:16(title)
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:16(title)
 msgid "The Light and Shadow filters menu"
 msgstr "Das Filtermenü <quote>Licht und Schatten</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/introduction.xml:91(None)
+#: src/filters/introduction.xml:94(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/preview-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "images/filters/preview-submenu.png"
 
 #: src/filters/introduction.xml:22(primary)
-#: src/filters/introduction.xml:80(title)
+#: src/filters/introduction.xml:83(title)
 msgid "Preview"
 msgstr "Vorschau"
 
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr ""
 msgid "The filters are divided into several categories:"
 msgstr "Die Filter sind in verschiedene Kategorien unterteilt:"
 
-#: src/filters/introduction.xml:81(para)
+#: src/filters/introduction.xml:84(para)
 msgid ""
 "Most filters have a Preview where changes in the image are displayed, in "
 "real time (if the <quote>Preview</quote> option is checked), before being "
@@ -123,11 +124,11 @@ msgstr ""
 "Auswirkungen der aktuellen Filtereinstellungen auf das Bild prüfen, ohne das "
 "Filter tatsächlich auf das gesamte Bild angewendet zu haben."
 
-#: src/filters/introduction.xml:87(title)
+#: src/filters/introduction.xml:90(title)
 msgid "Preview submenu"
 msgstr "Kontextmenü der Vorschau"
 
-#: src/filters/introduction.xml:94(para)
+#: src/filters/introduction.xml:97(para)
 msgid ""
 "Right clicking on the Preview window opens a submenu which lets you set the "
 "Style and the Size of checks representing transparency."
@@ -153,8 +154,8 @@ msgstr "Kantenerkennungsfilter"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort.xml:16(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters-distorts.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/filters-distorts.png"
+"@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "TODO"
 
 #: src/filters/distort.xml:11(title)
 msgid "Distort Filters"
@@ -210,42 +211,3 @@ msgstr ""
 "Roman Joost\n"
 "Axel Wernicke\n"
 "Ulf-D. Ehlert"
-
-#~ msgid "Blur filters"
-#~ msgstr "Weichzeichnen"
-
-#~ msgid "Noise filters"
-#~ msgstr "Rauschfilter"
-
-#~ msgid "Edge-Detect filters"
-#~ msgstr "Kantenerkennungsfilter"
-
-#~ msgid "Enhance filters"
-#~ msgstr "Verbessern"
-
-#~ msgid "Generic filters"
-#~ msgstr "Allgemein"
-
-#~ msgid "Light and Shadow filters"
-#~ msgstr "Licht und Schatten"
-
-#~ msgid "Distorts filters"
-#~ msgstr "Verzerren"
-
-#~ msgid "Artistic filters"
-#~ msgstr "Künstlerisch"
-
-#~ msgid "Map filters"
-#~ msgstr "Abbilden"
-
-#~ msgid "Render filters"
-#~ msgstr "Render"
-
-#~ msgid "Animation filters"
-#~ msgstr "Animation"
-
-#~ msgid "Combine filters"
-#~ msgstr "Kombinieren"
-
-#~ msgid "Web filters"
-#~ msgstr "Web"
diff --git a/po/de/filters/alpha-to-logo.po b/po/de/filters/alpha-to-logo.po
index f70b773..30fdbff 100644
--- a/po/de/filters/alpha-to-logo.po
+++ b/po/de/filters/alpha-to-logo.po
@@ -4,13 +4,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-28 19:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-05 13:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-05 19:46+0100\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -998,9 +999,9 @@ msgstr "<quote>Neon</quote> mit Schatten"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters-alpha-to-logo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/filters/alpha-to-logo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr "CHECK"
+msgstr "TODO"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:10(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:15(tertiary)
@@ -3794,6 +3795,3 @@ msgstr ""
 "Roman Joost\n"
 "Axel Wernicke\n"
 "Ulf-D. Ehlert"
-
-#~ msgid "Basic I/II"
-#~ msgstr "Filter"
diff --git a/po/de/menus.po b/po/de/menus.po
index a623f4a..b87c60d 100644
--- a/po/de/menus.po
+++ b/po/de/menus.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-20 12:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-14 20:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-03 11:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-08 19:45+0200\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Das Menü <quote>Fenster</quote>"
 #: src/menus/windows-introduction.xml:13(primary)
 #: src/menus/view.xml:14(secondary) src/menus/tools.xml:14(primary)
 #: src/menus/select.xml:12(primary) src/menus/introduction.xml:14(primary)
-#: src/menus/filters.xml:14(primary) src/menus/file.xml:18(primary)
+#: src/menus/filters.xml:15(primary) src/menus/file.xml:18(primary)
 #: src/menus/edit.xml:17(primary) src/menus/colors.xml:21(secondary)
 msgid "Menus"
 msgstr "Menüs"
@@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "Fenster"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/windows-show-docks.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/windows-dockable_dialogs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/windows/dockable-dialogs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr "images/menus/windows-dockable_dialogs.png"
+msgstr "TODO"
 
 #: src/menus/windows-show-docks.xml:9(title)
 msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> submenu"
@@ -120,13 +120,15 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/windows-introduction.xml:22(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/windows.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "GIMP-2.6.7 (2009-07-26)"
+msgstr "de: 2009-07-26 (GIMP-2.6.7)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/windows-introduction.xml:30(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/windows3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "GIMP-2.6.7 (2009-07-26)"
+#: src/menus/windows-introduction.xml:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/windows/expanded-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr "de: 2009-07-26 (GIMP-2.6.7)"
 
 #: src/menus/windows-introduction.xml:10(title)
 msgid "<quote>Windows</quote> Menu Entries"
@@ -145,11 +147,11 @@ msgstr "Das Menü <quote>Fenster</quote>"
 msgid "Without open images"
 msgstr "Ohne geöffnete Bilder"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:33(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:34(para)
 msgid "With open images"
 msgstr "Mit geöffneten Bildern"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:38(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:39(para)
 msgid ""
 "This menu allows you to manage <acronym>GIMP</acronym> windows dialogs. With "
 "an open image, it is made up of three parts:"
@@ -158,11 +160,11 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> verwalten. Bei mindestens einem geöffneten "
 "Bildfenster besteht das Menü aus drei (andernfalls zwei) Bereichen:"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:45(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:46(para)
 msgid "The list of Recently Closed Docks:"
 msgstr "Die Liste der kürzlich geschlossenen Docks:"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:46(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:47(para)
 msgid ""
 "For more information about docks, please see <link linkend=\"gimp-concepts-"
 "docks\">Dialogs and Docking</link>, and <link linkend=\"gimp-dialogs-"
@@ -172,11 +174,11 @@ msgstr ""
 "\"/> bzw. bei den jeweiligen <link linkend=\"gimp-dialogs-introduction"
 "\">Dialogen</link>."
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:55(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:56(para)
 msgid "The list of open image windows."
 msgstr "Die Liste der geöffneten Bildfenster."
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:59(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:60(para)
 msgid "The list of open dockable dialogs."
 msgstr ""
 "Ein Eintrag für den Werkzeugkasten, einen für das Hauptdock <quote>Ebenen, "
@@ -222,7 +224,9 @@ msgid ""
 "\">Toolbox</link> section."
 msgstr ""
 "Die in diesem Menü befindlichen Kommandos dienen Ihnen zur Aktivierung der "
-"<acronym>GIMP</acronym>-Werkzeuge."
+"<acronym>GIMP</acronym>-Werkzeuge. Alle Werkzeuge, welche Ihnen in "
+"<acronym>GIMP</acronym> zur Verfügung stehen, sind in <xref linkend=\"gimp-"
+"toolbox\"/> ausführlich beschrieben."
 
 #: src/menus/tools-introduction.xml:14(secondary)
 #: src/menus/help.xml:16(primary) src/menus/help.xml:21(secondary)
@@ -496,11 +500,11 @@ msgstr ""
 "In diesem Menü finden Sie verschiedene Kommandos, die Ihnen bei Ihrer Arbeit "
 "mit <acronym>GIMP</acronym> Unterstützung geben."
 
-#: src/menus/filters.xml:11(title)
+#: src/menus/filters.xml:12(title)
 msgid "The <quote>Filters</quote> Menu"
 msgstr "Das Menü <quote>Filter</quote>"
 
-#: src/menus/filters.xml:15(secondary)
+#: src/menus/filters.xml:16(secondary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
@@ -563,3 +567,6 @@ msgstr ""
 "Roman Joost\n"
 "Axel Wernicke\n"
 "Ulf-D. Ehlert"
+
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/windows3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "GIMP-2.6.7 (2009-07-26)"
diff --git a/po/de/menus/colors.po b/po/de/menus/colors.po
index cd58486..2d45d8e 100644
--- a/po/de/menus/colors.po
+++ b/po/de/menus/colors.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-10-20 12:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-20 14:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-04 21:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-07 13:54+0100\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:54(title)
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:60(title)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:54(title)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:56(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:67(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Filteraufruf"
 
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:65(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:71(title)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:65(title)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:67(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:78(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Eigenschaften"
 
@@ -467,8 +467,8 @@ msgstr "images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:70(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors-maxRGB.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/colors-maxRGB.png"
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:13(title)
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:17(secondary)
@@ -587,14 +587,16 @@ msgstr "Das Untermenü <quote>Abbilden</quote>"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/invert-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/invert-1.png"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/invert-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/invert-2.png"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
 #: src/menus/colors/invert.xml:16(secondary)
@@ -667,19 +669,19 @@ msgstr "Die Farben nach dem Invertieren"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/introduction.xml:17(None)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:14(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "images/menus/de/colors.png"
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:9(phrase)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:8(title)
 msgid "Introduction to the <quote>Colors</quote> Menu"
 msgstr "Einführung in das Menü <quote>Farben</quote>"
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:13(phrase)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:11(title)
 msgid "Contents of the <quote>Colors</quote> Menu"
 msgstr "Inhalt des <quote>Farben</quote>-Menüs"
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:21(para)
+#: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
 msgid ""
 "This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
 "menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
@@ -821,41 +823,40 @@ msgstr "images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:77(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-color-filterpack.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/filters/de/options-color-filterpack.png"
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:139(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filterpack-hue-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr "images/filters/de/options-color-filterpack-hue.png"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:157(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filterpack-saturation-options.png'; md5=THIS FILE "
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/filters/de/options-color-filterpack-saturation.png"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:174(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filterpack-value-options.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/filters/de/options-color-filterpack-value.png"
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:255(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-filterpack-advanced.png'; md5=THIS FILE "
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/colors-filterpack-advanced.png"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:15(title)
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:19(secondary)
@@ -1169,8 +1170,8 @@ msgstr "images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:71(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-colortoalpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/filters/de/options-color-colortoalpha.png"
+"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:16(title)
 msgid "Color to Alpha"
@@ -1215,7 +1216,6 @@ msgid "<quote>Color to Alfa</quote> command options"
 msgstr "Eigenschaften für das Kommando <quote>Farbe zu Transparenz</quote>"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:77(term)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:78(term)
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
 
@@ -1244,16 +1244,16 @@ msgstr "images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorify.xml:72(None)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:83(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-colorify.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/colors-colorify.png"
+"@@image: 'images/menus/colors/colorify.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:16(title)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:20(secondary)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:23(primary)
 msgid "Colorify"
-msgstr "Kolorieren"
+msgstr "Einfärben"
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:29(title)
 msgid "Example for the <quote>Colorify</quote> filter"
@@ -1265,14 +1265,31 @@ msgstr "Filter <quote>Einfärben</quote> angewandt"
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:49(para)
 msgid ""
-"It renders a greyscaled image like it is seen through a colored glass. This "
-"filter works only on images in RGB mode."
+"This filter renders a greyscaled image like it is seen through a colored "
+"glass."
 msgstr ""
 "Bilder, die mit diesem Filter bearbeitet werden, erscheinen dann wie durch "
-"eine farbige Glasscheibe betrachtet. Das einzufärbende Bild muss im RGB "
-"Modus vorliegen."
+"eine farbige Glasscheibe betrachtet."
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:57(para)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:53(para)
+msgid ""
+"For every pixel, the filter computes a weighted average value of the RGB "
+"channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-tool-desaturate"
+"\">desaturating</link> the image based on <link linkend=\"gimp-tool-"
+"desaturate-luminosity\">Luminosity</link>). The resulted color is the "
+"product of this average value and the <quote>colorify color</quote>."
+msgstr ""
+"Das Filter berechnet für jedes Pixel einen gewichteten Durchschnitt der RGB-"
+"Kanäle (dies entspricht dem <link linkend=\"gimp-tool-desaturate"
+"\">Entsättigen</link> des Bildes mit Grauwert aus <link linkend=\"gimp-tool-"
+"desaturate-luminosity\">Leuchtkraft</link>). Die resultierende Farbe ist "
+"dann das  Produkt dieses Durchschnitts mit der kolorierenden Farbe."
+
+#: src/menus/colors/colorify.xml:61(para)
+msgid "Hence, this filter works only on images in RGB mode."
+msgstr " Daher muss das einzufärbende Bild im RGB Modus vorliegen."
+
+#: src/menus/colors/colorify.xml:68(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify</guimenuitem></"
@@ -1282,18 +1299,29 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Einfärben</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster "
 "aufrufen."
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:69(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:80(title)
 msgid "<quote>Colorify</quote> filter options"
 msgstr "Eigenschaften für das Filter <quote>Einfärben</quote>"
 
-#: src/menus/colors/colorify.xml:80(para)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:87(para)
 msgid ""
-"A color palette is available and you can select your own color by clicking "
-"on the <guilabel>Custom Color</guilabel> swatch."
+"A color palette is available containing especially the <link linkend="
+"\"glossary-rgb\">RGB</link> colors Red, Green, Blue and the <link linkend="
+"\"glossary-cmyk\">CMY</link> colors Cyan, Magenta, Yellow."
 msgstr ""
 "Eine Farbpalette steht zur Verfügung, aus der Sie eine der vorhandenen "
-"Farben oder mittels der Schaltfläche <guilabel>Benutzerdefinierte Farbe</"
-"guilabel> eine eigene Farbe auswählen können."
+"Farben auswählen können. Die Palette enthält insbesondere die <link linkend="
+"\"glossary-rgb\">RGB</link>-Farben Rot, Grün, Blau und die <link linkend="
+"\"glossary-cmyk\">CMY</link>-Farben Cyan (Türkis), Magenta (Fuchsinrot), "
+"Gelb."
+
+#: src/menus/colors/colorify.xml:92(para)
+msgid ""
+"You can select your own color by clicking on the <guilabel>Custom Color</"
+"guilabel> swatch."
+msgstr ""
+"Mittels der Schaltfläche <guilabel>Benutzerdefinierte Farbe</guilabel> "
+"können Sie eine eigene Farbe auswählen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/po/de/menus/colors/components.po b/po/de/menus/colors/components.po
index 7d09f09..4d7728e 100644
--- a/po/de/menus/colors/components.po
+++ b/po/de/menus/colors/components.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-16 12:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-12 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-05 13:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-05 19:45+0100\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,21 +37,21 @@ msgstr "Wieder zusammenfügen"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:19(primary)
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:24(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:222(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:224(term)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:22(primary)
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:22(primary)
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:176(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:178(term)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:25(primary)
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:25(primary)
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:30(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:147(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:149(term)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:28(primary)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "YUV"
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:31(primary)
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:36(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:265(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:267(term)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:34(primary)
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
 "Farbkomponenten zusammen."
 
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:73(title)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:109(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:111(title)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:76(title)
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:59(title)
 msgid "Activate the command"
@@ -138,29 +138,33 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:62(None)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:84(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:85(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/taj_orig_2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "images/menus/taj_orig_2.png"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:70(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/decompose-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/decompose-ex1.png"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex1.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:92(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/decompose-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/decompose-ex2.png"
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:94(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex2.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:131(None)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:133(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-components-decompose.png'; md5=THIS FILE "
+"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/de/colors-components-decompose.png"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:20(phrase)
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:41(tertiary)
@@ -188,13 +192,13 @@ msgid "Decomposition to images (RGB)"
 msgstr "In Bilder zerlegen (RGB)"
 
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:65(para)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:88(para)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:133(para)
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:39(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Ausgangsbild"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:73(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:74(para)
 msgid ""
 "Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
 "<guilabel>Decompose to layers</guilabel> unchecked."
@@ -202,11 +206,11 @@ msgstr ""
 "<quote>Zerlegen</quote> (RGB) angewandt, <guilabel>In Ebenen zerlegen</"
 "guilabel> nicht aktiviert"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:81(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:82(title)
 msgid "Decomposition to layers (RGB)"
 msgstr "In Ebenen zerlegen (RGB)"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:95(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:97(para)
 msgid ""
 "Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
 "<guilabel>Decompose to layers</guilabel> checked."
@@ -214,7 +218,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Zerlegen</quote> (RGB) angewandt, <guilabel>In Ebenen zerlegen</"
 "guilabel> aktiviert"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:102(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:104(para)
 msgid ""
 "This command separates the channels (RGB, HSV, CMYK...) of an image into "
 "separated images or layers."
@@ -226,7 +230,7 @@ msgstr ""
 "Diese Zerlegung kann über das Kommando <xref linkend=\"plug-in-recompose\"/> "
 "umgekehrt werden."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:112(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:114(para)
 msgid ""
 "You can find this command in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
@@ -237,21 +241,21 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Zerlegenâ?¦</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster "
 "aufrufen."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:125(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:127(title)
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:93(title)
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:71(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:127(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:129(title)
 msgid "<quote>Decompose</quote> command options"
 msgstr "Eigenschaften für das Kommando <quote>Zerlegen</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:136(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:138(title)
 msgid "Extract Channels"
 msgstr "Kanäle extrahieren"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:137(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:139(para)
 msgid ""
 "Following options are described with <link linkend=\"plug-in-decompose-to-"
 "layers\">Decompose to layers</link> checked."
@@ -260,11 +264,11 @@ msgstr ""
 "linkend=\"plug-in-decompose-to-layers\">In Ebenen zerlegen</link> aktiviert "
 "ist."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:143(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:145(term)
 msgid "Color model"
 msgstr "Farbmodus"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:149(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:151(para)
 msgid ""
 "If the RGB radio button is clicked, a grey level image is created with three "
 "layers (Red, Green and Blue), and two channels (Grey and Alpha)."
@@ -274,7 +278,7 @@ msgstr ""
 "Grün und Blau eine Ebene enthält und aus zwei Kanälen (Grau und Transparenz) "
 "besteht."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:154(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:156(para)
 msgid ""
 "This function is interesting when using Threshold tool. You can also perform "
 "operations like cutting, pasting or moving selections in a single RBG "
@@ -287,11 +291,11 @@ msgstr ""
 "Auswahlen in einem einzelnen RGB-Kanal vornehmen. Sie können einen "
 "extrahierten Farbkanal auch speichern."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:164(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:166(term)
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:166(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:168(para)
 msgid ""
 "If the RGBA radio button is clicked, a image is created similar at the RGB "
 "Decomposing with a additional Alpha layer filled with the transparencies "
@@ -303,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "die die Transparenzwerte des Ausgangsbildes enthält. Vollständig "
 "transparente Pixel werden dabei schwarz, komplett deckende Pixel werden weiÃ?."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:178(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:180(para)
 msgid ""
 "This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Hue, one "
 "for Saturation and another for Value."
@@ -313,7 +317,7 @@ msgstr ""
 "entspricht den Farbkanälen des Farbmodells <link linkend=\"glossary-hsv"
 "\">HSV</link>"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:182(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:184(para)
 msgid ""
 "Although <guilabel>Hue</guilabel> is greyscaled, it does represent hues. In "
 "color circle, white and black are starting and arrival points and are "
@@ -327,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "Graustufen dazwischen korrespondieren mit den Zwischentönen im Farbkreis; "
 "dunkles Grau mit Orange, mittleres Grau mit Grün und helles Grau mit Magenta."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:191(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:193(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel> and <guilabel>Value</guilabel>: White is "
 "maximum Saturation (pure color) and maximum Value (very bright). Black is "
@@ -336,11 +340,11 @@ msgstr ""
 "Für Farbsättigung und Helligkeit gilt, dass Schwarz jeweils die minimalen "
 "Sättigungs- und Helligkeitswerte repräsentiert und Wei� die maximalen."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:199(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:201(term)
 msgid "HSL"
 msgstr "HSL"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:201(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:203(para)
 msgid ""
 "This option is similar to <guilabel>HSV</guilabel>. Instead of the "
 "<emphasis>V</emphasis>alue, the third layer contains the image's "
@@ -350,11 +354,11 @@ msgstr ""
 "anstelle des (Grau)werts <foreignphrase>(Value)</foreignphrase> die relative "
 "Helligkeit <foreignphrase>(Lightness)</foreignphrase> des Bildes enthält."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:209(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:211(term)
 msgid "CMY"
 msgstr "CMY"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:211(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:213(para)
 msgid ""
 "This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Yellow, "
 "one for Magenta and another for Cyan."
@@ -363,7 +367,7 @@ msgstr ""
 "Graustufen zerlegen. Jeweils eine Ebene für Cyan, Magenta und Gelb "
 "(<foreignphrase>Yellow</foreignphrase>)."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:215(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:217(para)
 msgid ""
 "This option might be useful to transfer image into printing softwares with "
 "CMY capabilities."
@@ -372,7 +376,7 @@ msgstr ""
 "sollen, die mit dem <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMY</link>-<link linkend="
 "\"glossary-colormodel\">Farbraum</link> arbeiten."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:224(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:226(para)
 msgid ""
 "This option is similar at the <guilabel>CMY Decomposing </guilabel> with an "
 "additional layer for Black."
@@ -381,7 +385,7 @@ msgstr ""
 "ähnlich. Einziger Unterschied ist, dass eine zusätzliche Ebene für Schwarz "
 "angelegt wird."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:228(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:230(para)
 msgid ""
 "This option might be useful to transfer image into printing softwares with "
 "CMYK capabilities."
@@ -390,11 +394,11 @@ msgstr ""
 "sollen, die mit dem <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link>-<link "
 "linkend=\"glossary-colormodel\">Farbraum</link> arbeiten."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:235(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:237(term)
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alpha"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:237(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:239(para)
 msgid ""
 "This option extracts the image transparency stored in the Alpha channel in "
 "<link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channel dialog</link> in a separate "
@@ -407,11 +411,11 @@ msgstr ""
 "transparenten Pixel schwarz, die vollständig deckenden zu wei� und die "
 "Zwischenstufen auf Graustufen abgebildet."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:248(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:250(term)
 msgid "LAB"
 msgstr "LAB"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:250(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:252(para)
 msgid ""
 "This option decomposes image into three greyscaled layers, layer <quote>L</"
 "quote> for Luminance, layer <quote>A</quote> for colors between green and "
@@ -423,7 +427,7 @@ msgstr ""
 "und Rot enthält und eine Ebene <quote>b</quote>, welche die Farbtöne "
 "zwischen Blau und Gelb enthält."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:256(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:258(para)
 msgid ""
 "The LAB Decomposing is a color model of the Luminance-Color family. A "
 "channel is used for the Luminosity while two other channels are used for the "
@@ -435,7 +439,7 @@ msgstr ""
 "für die Farbtöne benutzt. Das Lab-Modell wird auch in <application>Adobe "
 "Photoshop</application> verwendet."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:267(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:269(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym> there is four YCbCr decompositions with different "
 "values. Each option decomposes image in three greyscaled layers, a layer for "
@@ -446,7 +450,7 @@ msgstr ""
 "mit drei Ebenen. Einer Ebene für die Leuchtkraft und je zwei Ebenen, um "
 "bläuliche und rötliche Farben abzubilden."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:273(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:275(para)
 msgid ""
 "The YCbCr color model also called YUV is now used for digital video "
 "(initially for PAL analog video). It's based on the idea that the human eye "
@@ -465,11 +469,11 @@ msgstr ""
 "Werten, die von der <acronym>ITU</acronym> (International Telecommunication "
 "Union) empfohlen werten."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:290(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:292(term)
 msgid "Decompose to Layers"
 msgstr "In Ebenen zerlegen"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:292(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:294(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, a new grey-scaled image is created, with each "
 "layer representing one of the channels of the selected mode. If this option "
@@ -482,11 +486,11 @@ msgstr ""
 "welches automatisch entsprechend dem Kanal, aus dem es erzeugt wurde, "
 "benannt wird."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:302(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:304(term)
 msgid "Foreground as registration color"
 msgstr "Vordergrund als Registerfarbe"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:304(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:306(para)
 msgid ""
 "This option is for specialists. It is related to CMYK printing. When "
 "checked, every pixel of the current foreground color will be black in each "
@@ -523,37 +527,41 @@ msgstr "images/filters/examples/cosmos-1.png"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:99(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-components-compose.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/colors/components/compose.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr "images/menus/de/colors-components-decompose.png"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:130(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/compose-channels-ex1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/compose-channels-ex1.jpg"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex1.jpg'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:139(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/compose-channels-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/compose-channels-ex2.png"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex2.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:148(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/compose-channels-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/compose-channels-ex3.png"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex3.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:157(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/compose-channels-ex4.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/compose-channels-ex4.jpg"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex4.jpg'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/colors/components/compose.xml:48(title)
 msgid "Example for the <quote>Compose</quote> command"
@@ -673,37 +681,41 @@ msgstr "images/filters/examples/color-taj-channelmixer.jpg"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:77(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-components-channelmixer.png'; md5=THIS FILE "
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channelmixer.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/filters/de/options-color-channelmixer.png"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:189(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/channel-mixer-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/channel-mixer-ex1.png"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex1.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:207(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/channel-mixer-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/channel-mixer-ex2.png"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex2.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:233(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:232(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/channel-mixer-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/channel-mixer-ex3.png"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex3.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:261(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:260(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/channel-mixer-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/channel-mixer-ex4.png"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex4.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:18(title)
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:26(primary)
@@ -920,7 +932,7 @@ msgstr ""
 "ist somit (230*100%) + (10 * 50%) + (10 * 0%) = 235. Analog berechnet man "
 "die Werte für das grüne und das blaue Quadrat."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:217(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:216(para)
 msgid ""
 "In the gray square, which contains red color, the calculation result is "
 "above 255. It is reduced to 255. A negative value would be reduced to 0."
@@ -929,7 +941,7 @@ msgstr ""
 "berechnete Farbwert grö�er als 255 und wird auf 255 reduziert. Ein negativer "
 "Wert würde auf 0 gesetzt werden."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:226(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:225(title)
 msgid ""
 "Output channel is red. Green Channel +50%. The Preserve Luminosity option is "
 "checked."
@@ -937,7 +949,7 @@ msgstr ""
 "Ausgabekanal ist Rot. Grüner Kanal +50. Option <quote>Leuchtstärke erhalten</"
 "quote> aktiviert."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:236(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:235(para)
 msgid ""
 "The values attributed to the Red Output channel are lower, preventing a too "
 "much clear image."
@@ -945,11 +957,11 @@ msgstr ""
 "Die dem roten Kanal zugeschriebenen Werte sind kleiner, so dass ein zu "
 "helles Bild vermieden wird."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:246(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:245(term)
 msgid "In Monochrome mode"
 msgstr "Im Monochrome-Modus"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:248(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:247(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the image preview turns to grayscale, but the "
 "image is still a RGB image with three channels, until the command action is "
@@ -959,7 +971,7 @@ msgstr ""
 "das Bild selbst bleibt aber ein RGB-Bild mit drei Farbkanälen, solange die "
 "Filteraktion nicht ausgeführt wird."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:254(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:253(title)
 msgid ""
 "Monochrome option checked. Red: 100% Green: 50% Blue: 0%. Preserve "
 "Luminosity unchecked."
@@ -967,7 +979,7 @@ msgstr ""
 "Monochrom-Option aktiviert. Rot: 100, Grün: 50, Blau: 0. <quote>Leuchtstärke "
 "erhalten </quote> nicht aktiviert."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:264(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:263(para)
 msgid ""
 "In every square, pixels have been converted into a gray level equal to the "
 "value of the Red channel in the original image (The background has been "
@@ -977,7 +989,7 @@ msgstr ""
 "roten Kanals dieser Pixel umgewandelt. (Der Hintergrund wurde eingefärbt, um "
 "alle Quadrate sichtbar zu machen.)"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:273(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:272(para)
 msgid ""
 "Here is how the <guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> works in the "
 "monochrome mode: <quote> For example, suppose the sliders were Red:75%, "
@@ -1006,7 +1018,7 @@ msgstr ""
 "Natürlich passieren seltsame Dinge, falls einer der Regler einen stark "
 "negativen Wert hat.</quote> (Zitat vom Plugin-Autor)"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:294(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:293(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Which channel will you modify?</emphasis> This depends on what you "
 "want to do. In principle, the Red channel suits contrast modifications well. "
diff --git a/po/de/menus/colors/info.po b/po/de/menus/colors/info.po
index 8d408d6..bde9c46 100644
--- a/po/de/menus/colors/info.po
+++ b/po/de/menus/colors/info.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-07-29 21:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-19 12:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-04 14:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-04 22:12+0100\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "images/filters/examples/color-taj-smoothpalette.jpg"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:72(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-info-smoothpalette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/colors/info/smoothpalette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr "images/menus/colors-info-smoothpalette.png"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:13(title)
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:17(secondary)
@@ -207,9 +207,9 @@ msgstr "images/filters/examples/color-taj-borderaverage.png"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:84(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-color-borderaverage.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/filters/filters-color-borderaverage.png"
+"@@image: 'images/menus/colors/info/borderaverage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr ""
 "aus den durchschnittlichen Werten für die drei Kanäle: (63 + 0)/2, (255"
 "+192)/2 , (63+0)/2. Das Ergebnis ist also Grün (32,224,32)."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
diff --git a/po/de/menus/colors/map.po b/po/de/menus/colors/map.po
index 63edc0e..3b9986e 100644
--- a/po/de/menus/colors/map.po
+++ b/po/de/menus/colors/map.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-07-01 18:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-02 20:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-04 13:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-04 22:16+0100\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,16 +16,19 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:25(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors-map-set.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/de/colors-map-set.png"
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/set-colormap.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:39(None)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:41(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-select.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/de/colors-map-select.png"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/select-palette.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:11(title)
 #: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:18(primary)
@@ -45,7 +48,7 @@ msgstr "Setzen"
 msgid "The <quote>Set Colormap</quote> window"
 msgstr "Das Dialogfenster <quote>Farbtabelle setzen</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:29(para)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:30(para)
 msgid ""
 "This command opens a dialog which allows you to select another palette to "
 "replace the color map of your indexed image. First click in the button with "
@@ -58,11 +61,11 @@ msgstr ""
 "Ihres Bildes!) beschriftet ist. Es öffnet sich dann ein "
 "Palettenauswahldialog:"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:36(title)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:37(title)
 msgid "The <quote>Palette Selection</quote> dialog"
 msgstr "Die <quote>Palettenauswahl</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:43(para)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:45(para)
 msgid ""
 "Once you have chosen the wanted palette, click the <guibutton>OK</guibutton> "
 "button in the <quote>Set Palette</quote> dialog to replace the image "
@@ -72,11 +75,11 @@ msgstr ""
 "<quote>Farbtabelle setzen</quote> auf <guibutton>OK</guibutton>, um die "
 "Farbtabelle des Bildes zu ersetzen."
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:50(title)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:52(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Aufruf des Kommandos"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:53(para)
 msgid ""
 "This command is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
@@ -109,9 +112,9 @@ msgstr "images/filters/examples/color-taj-sample-colorize.jpg"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:77(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-samplecolorize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/colors/map/samplecolorize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr "images/menus/colors-map-samplecolorize.png"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:13(title)
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:17(secondary)
@@ -369,8 +372,8 @@ msgstr "images/filters/examples/color-taj-rotation.jpg"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:72(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/colors-map-rotate.png"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rotate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -726,16 +729,16 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-rearrange.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/de/colors-map-rearrange.png"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:63(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-rearrange-popmenu.png'; md5=THIS FILE "
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange-popmenu.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/de/colors-map-rearrange-popmenu.png"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:11(title)
 #: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:18(primary)
@@ -803,17 +806,17 @@ msgstr "Das Kontextmenü für <quote>Farbtabelle umsortieren</quote>"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:56(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-palettemap-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr "images/menus/colors-map-palettemap-ex1.png"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:67(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-palettemap-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr "images/menus/colors-map-palettemap-ex2.png"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:6(title)
 #: src/menus/colors/map/palettemap.xml:11(tertiary)
@@ -1090,8 +1093,8 @@ msgstr "images/filters/examples/color-taj-alien2.jpg"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:72(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-map-alienmap.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/colors-map-alienmap.png"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/alienmap.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:13(title)
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:17(secondary)
@@ -1193,7 +1196,7 @@ msgstr ""
 "gleichen Wert, 180° kehrt den Wert für Sinus um, 270° den für die "
 "Kosinusfunktion."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
diff --git a/po/de/menus/edit.po b/po/de/menus/edit.po
index 50a62fb..04a70ad 100644
--- a/po/de/menus/edit.po
+++ b/po/de/menus/edit.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-29 20:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-30 18:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-03 17:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-04 22:21+0100\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -412,8 +412,9 @@ msgstr "2009-08-29"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:147(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/miter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/dialogs/examples/miter.png"
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr "2009-08-29"
 
 #: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title)
 msgid "Stroke Path"
@@ -913,7 +914,8 @@ msgid "@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "2009-08-29"
 
 #: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
-msgid "Paste as..."
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:12(secondary)
+msgid "Paste as"
 msgstr "Einfügen als"
 
 # Kein Satzzeichen nach placeholder-1!
@@ -937,16 +939,16 @@ msgid "This command leads to the sub-menu:"
 msgstr "Der Eintrag führt zu folgendem Untermenü:"
 
 #: src/menus/edit/paste-as.xml:31(title)
-msgid "The <quote>Paste as...</quote> sub-menu"
+msgid "The <quote>Paste as</quote> sub-menu"
 msgstr "Das Untermenü <quote>Einfügen als</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit-paste-new-pattern.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr "images/menus/de/edit-paste-new-pattern.png"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
 msgid "Paste as New Pattern"
@@ -1022,10 +1024,6 @@ msgstr "Als neues Bild einfügen"
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:12(secondary)
-msgid "Paste as"
-msgstr "Einfügen als"
-
 #: src/menus/edit/paste-as-new.xml:19(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
@@ -1097,8 +1095,8 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit-paste-new-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/edit-paste-new-brush.png"
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
 msgid "Paste as New Brush"
@@ -1178,15 +1176,17 @@ msgstr "2009-08-29"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:79(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/module-manager-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/module-manager-ex1.png"
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:88(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/module-manager-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/module-manager-ex2.png"
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
@@ -1504,14 +1504,10 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/edit/fade.xml:51(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit-fade-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/de/edit-fade-options.png"
+"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:10(title)
-msgid "Fade..."
-msgstr "Verblassen"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/fade.xml:10(title) src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
 msgid "Fade"
 msgstr "Verblassen"
 
@@ -1810,24 +1806,27 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:25(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit-buffer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/de/edit-buffer.png"
+#: src/menus/edit/buffer.xml:25(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:12(title)
+msgid "Buffer"
+msgstr "Ablagen"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:12(title)
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:15(primary)
 msgid "Buffers"
 msgstr "Ablagen"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:16(secondary)
 msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste"
 msgstr "Benannte Ablagen: Ausschneiden/Kopieren/Einfügen"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:20(title)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:20(title)
 msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
 msgstr "Das Untermenü <quote>Ablagen</quote>"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:29(para)
 msgid ""
 "The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
 "You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
@@ -1840,11 +1839,11 @@ msgstr ""
 "bekommen, können Sie den Dialog <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
 "\">Ablagen</link> verwenden."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:37(title)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:37(title)
 msgid "Activate the Submenu"
 msgstr "Aufruf des Untermenüs"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:40(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
@@ -1854,15 +1853,15 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Bearbeite<accel>n</accel></"
 "guimenu><guimenuitem>A<accel>b</accel>lagen</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:52(title)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:52(title)
 msgid "Sub-menu entries"
 msgstr "Untermenüeinträge"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:55(term)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:55(term)
 msgid "Cut Named"
 msgstr "In Ablage ausschneiden"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:57(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:57(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
 "selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
@@ -1873,11 +1872,11 @@ msgstr ""
 "eine Ablage transferieren. Der Name dieser Ablage wird in einem sich "
 "öffnenden Dialog abgefragt und kann frei vergeben werden."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:67(term)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:67(term)
 msgid "Copy Named"
 msgstr "In Ablage kopieren"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:69(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
 "selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
@@ -1890,11 +1889,11 @@ msgstr ""
 "kopieren</quote>). Der Name der Ablage wird in einem sich öffnenden Dialog "
 "abgefragt und kann frei vergeben werden."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:79(term)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:79(term)
 msgid "Copy Visible Named"
 msgstr "Sichtbares in Ablage kopieren"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:81(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:81(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
 "of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
@@ -1909,11 +1908,11 @@ msgstr ""
 "sondern in einer benannten Ablage, deren Namen Sie in dem sich öffnenden "
 "Dialog frei wählen können."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:91(term)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:91(term)
 msgid "Paste Named"
 msgstr "Aus Ablage einfügen"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:93(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:93(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
 "<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
@@ -1928,7 +1927,7 @@ msgstr ""
 "die Ablage auf verschiedene Weise weiterverwenden."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:0(None)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Egger\n"
diff --git a/po/de/menus/filters.po b/po/de/menus/filters.po
index 3ae61fe..1a172cc 100644
--- a/po/de/menus/filters.po
+++ b/po/de/menus/filters.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: filters\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 12:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-25 13:04+0200\n"
-"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ude88 web de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-05 13:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-08 19:33+0100\n"
+"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team:  <de li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,39 +17,42 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:20(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/script-fu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/de/menus/script-fu.png"
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/script-fu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "TODO"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:82(None)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:83(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/script-fu-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/de/menus/script-fu-console.png"
+"@@image: 'images/menus/filters/script-fu-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr "TODO"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:107(None)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:108(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/script-fu-console-browse.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr "images/de/menus/script-fu-console-browse.png"
+"@@image: 'images/menus/filters/procedure-browser-apply-button.png'; md5=THIS "
+"FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "TODO"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:123(None)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:124(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/script-fu-console-browse-applied.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/script-fu-console-browse-applied.png"
+"@@image: 'images/menus/filters/script-fu-console-browse-applied.png'; "
+"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "TODO"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:179(None)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:184(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/script-fu-server.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/de/menus/script-fu-server.png"
+"@@image: 'images/menus/filters/script-fu-server.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr "TODO"
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:10(title)
 msgid "The <quote>Script-Fu</quote> Submenu"
@@ -60,6 +63,7 @@ msgid "Script-Fu"
 msgstr "Skript-Fu"
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:14(secondary)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:12(secondary)
 msgid "Sub-menu"
 msgstr "Untermenü"
 
@@ -67,7 +71,7 @@ msgstr "Untermenü"
 msgid "The <quote>Script-Fu</quote> submenu"
 msgstr "Das Untermenü <quote>Skript-Fu</quote>"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:24(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:25(para)
 msgid ""
 "This submenu contains some Script-Fu commands, especially the Script-Fu "
 "console. <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Script-Fu</link> is a "
@@ -79,25 +83,26 @@ msgstr ""
 "\">Skript-Fu</link> ist eine Programmiersprache für (kleine) Skripte, mit "
 "denen Sie <acronym>GIMP</acronym>-Kommandos automatisieren können."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:36(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:37(title)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:35(title)
 msgid "Activating the submenu"
 msgstr "Aufruf des Untermenüs"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:39(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Script-Fu</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 msgstr ""
-"Dieses Untermenü kann aus dem Werkzeugfenster erreicht werden: "
+"Dieses Untermenü kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
 "<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Skript-Fu</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:51(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:52(title)
 msgid "Refresh Scripts"
 msgstr "Skripte auffrischen"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:52(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:53(para)
 msgid ""
 "You will need this command every time you add, remove, or change a Script-Fu "
 "script. The command causes the Script-Fus to be reloaded and the menus "
@@ -112,7 +117,7 @@ msgstr ""
 "�nderungen erst beim nächsten Programmstart von <acronym>GIMP</acronym> "
 "registriert."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:59(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:60(para)
 msgid ""
 "Note that you won't get any feedback, unless saving, if one of your scripts "
 "fails."
@@ -120,11 +125,11 @@ msgstr ""
 "Beachten Sie, dass Sie keine Rückmeldung erhalten, au�er wenn die "
 "Registrierung eines Ihrer Skripte fehlschlägt."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:66(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:67(title)
 msgid "Script-Fu Console"
 msgstr "Skript-Fu-Konsole"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:67(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:68(para)
 msgid ""
 "The Script-Fu console is a dialog window where you can interactively test "
 "Scheme commands."
@@ -132,23 +137,23 @@ msgstr ""
 "Die Skript-Fu-Konsole ist ein Dialogfenster, in dem Sie interaktiv Scheme-"
 "Kommandos ausprobieren können."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:71(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:72(para)
 msgid ""
 "The console consists of a large scrollable main window for output and a "
 "textbox used to type Scheme commands. When you type a Scheme statement and "
 "then press the <keycap>Enter</keycap> key, the command and its return value "
 "will be displayed in the main window."
 msgstr ""
-"Die Konsole besteht aus einem rollbaren Hauptfenster für die Ausgabe und und "
+"Die Konsole besteht aus einem rollbaren Hauptfenster für die Ausgabe und "
 "einem Textfeld darunter für die Eingabe von Scheme-Anweisungen. Wenn Sie "
 "eine Anweisung tippen und dann die <keycap>Enter</keycap>-Taste drücken, "
 "wird die Anweisung und ihr Rückgabewert im Hauptfenster angezeigt."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:78(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:79(title)
 msgid "The Script-Fu Console"
 msgstr "Die Skript-Fu-Konsole"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:86(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:87(para)
 msgid ""
 "You will find more information about <link linkend=\"gimp-using-script-fu-"
 "tutorial-scheme\">Scheme</link> and examples how to use the <link linkend="
@@ -160,15 +165,16 @@ msgstr ""
 "using-script-fu-tutorial-console\">Script-Fu-Konsole</link> finden Sie in "
 "<xref linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"/>."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:94(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:95(title)
 msgid "The Script-Fu Console Buttons"
 msgstr "Die Schaltflächen der Skript-Fu-Konsole"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:96(term)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:97(term)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:100(term)
 msgid "Browse"
 msgstr "Durchsuchen"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:98(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:99(para)
 msgid ""
 "This button is next to the Scheme commands textbox. When clicked, the <link "
 "linkend=\"plug-in-dbbrowser\">procedure browser</link> pops up, with an "
@@ -179,24 +185,28 @@ msgstr ""
 "linkend=\"plug-in-dbbrowser\">Prozeduren-Browsers</link>. Allerdings hat "
 "dieses Dialogfenster jetzt unten einen zusätzlichen Schalter:"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:110(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:111(para)
 msgid "The additional button of the Procedure Browser"
 msgstr "Die zusätzliche Schaltfläche des Prozeduren-Browsers"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:115(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:116(para)
 msgid ""
-"When you press this <guibutton>Apply</guibutton> button in the procudure "
+"When you press this <guibutton>Apply</guibutton> button in the procedure "
 "browser, the selected procedure will be pasted into the text box:"
 msgstr ""
 "Wenn Sie nun im Prozeduren-Browser auf den Schalter <guibutton>Anwenden</"
 "guibutton> klicken, wird die gerade ausgewählte Prozedur in das Textfeld "
 "eingetragen:"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:126(para)
-msgid "Applied Script-Fu procedure"
-msgstr "Skript-Fu-Prozedur angewendet"
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:127(para)
+msgid ""
+"Applied <link linkend=\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> "
+"procedure"
+msgstr ""
+"<link linkend=\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link>-Funktion "
+"angewendet"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:129(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:134(para)
 msgid ""
 "Now you just have to replace the parameter names (here: <quote>layer</quote> "
 "and <quote>mode</quote>) with actual values, and then you can call the "
@@ -206,19 +216,22 @@ msgstr ""
 "quote> und <quote>mode</quote>) durch tatsächliche Werte ersetzen, dann "
 "können Sie die Prozedur mit <keycap>Enter</keycap> aufrufen."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:138(term)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:143(term)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:178(term)
 msgid "Close"
 msgstr "SchlieÃ?en"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:140(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:145(para)
 msgid "Pressing this button closes the Script-Fu console."
 msgstr "Ein Klick auf diese Taste schlieÃ?t die Skript-Fu-Konsole."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:146(term)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:151(term)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:90(term)
 msgid "Clear"
 msgstr "Leeren"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:148(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:153(para)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:92(para)
 msgid ""
 "Wenn you click on this button, the content of the main window will be "
 "removed. Note that you can't get back the removed content using the "
@@ -228,25 +241,26 @@ msgstr ""
 "entfernt. Er lä�t sich dann auch mit einem späteren <guilabel>Speichern</"
 "guilabel> nicht mehr rekonstruieren."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:156(term)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:161(term)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:80(term)
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:158(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:163(para)
 msgid ""
 "This command lets you save the content of the main window, that is the "
 "Script-Fu console output (including the <quote><code>&gt;</code></quote>-"
 "characters)."
 msgstr ""
 "Mit diesem Kommando können Sie den Inhalt des Hauptfensters, also die "
-"Ausgabe der Skrip-Fu-Konsole, speichern (einschlieÃ?lich der <quote><code>&gt;"
-"</code></quote>-Zeichen)."
+"Ausgabe der Skript-Fu-Konsole, speichern (einschlieÃ?lich der "
+"<quote><code>&gt;</code></quote>-Zeichen)."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:169(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:174(title)
 msgid "Start Server"
 msgstr "Server starten"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:170(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:175(para)
 msgid ""
 "This command will start a server, which reads and executes Script-Fu "
 "(Scheme) statements you send him via a specified port."
@@ -254,15 +268,15 @@ msgstr ""
 "Mit diesem Kommando starten Sie einen Server, an den Sie Scheme- bzw. Script-"
 "Fu-Anweisungen über einen bestimmten Port senden können."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:175(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:180(title)
 msgid "The Script-Fu Server Options"
 msgstr "Die Einstellungen des Skript-Fu-Servers"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:185(term)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:190(term)
 msgid "Server Port"
 msgstr "Server-Port"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:187(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:192(para)
 msgid ""
 "The port number where the Script-Fu server will listen. It is possible to "
 "start more than one server, specifying different port numbers, of course."
@@ -270,11 +284,11 @@ msgstr ""
 "Die Nummer des Ports, an dem der Skript-Fu-Server lauscht. Es ist möglich, "
 "mehrere Server zu starten, wenn Sie unterschiedliche Portnummern verwenden."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:195(term)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:200(term)
 msgid "Server Logfile"
 msgstr "Server-Logdatei"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:197(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:202(para)
 msgid ""
 "Optionally you can specify the name of a file the server will use to log "
 "informal and error messages. If no file is specified, messages will be "
@@ -284,18 +298,18 @@ msgstr ""
 "die Ausgabe von verschiedenen Meldungen verwendet. Falls keine Datei "
 "angegeben wurde, wird einfach in die Standardausgabe geschrieben."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:206(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:211(title)
 msgid "The Script-Fu Server Protocol"
 msgstr "Das Skript-Fu-Server-Protokoll"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:207(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:212(para)
 msgid ""
 "The protocol used to communicate with the Script-Fu server is very simple:"
 msgstr ""
 "Das Protokoll, das für die Kommunikation mit dem Server verwendet wird, ist "
 "ganz einfach:"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:212(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:217(para)
 msgid ""
 "Every message (Script-Fu statement) of length <code>L</code> sent to the "
 "server has to be preceded with the following 3 bytes:"
@@ -303,71 +317,71 @@ msgstr ""
 "Jeder Nachricht (Skript-Fu-Anweisung) der Länge <code>L</code>, die Sie an "
 "den Server senden, müssen folgende 3 Bytes vorangestellt werden:"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:217(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:222(title)
 msgid "Header format for commands"
 msgstr "Header für Skript-Fu-Server-Kommandos"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:221(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:256(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:226(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:261(entry)
 msgid "Byte #"
 msgstr "Byte-Nr."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:222(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:257(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:227(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:262(entry)
 msgid "Content"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:223(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:258(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:228(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:263(entry)
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:228(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:263(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:233(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:268(entry)
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:229(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:264(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:234(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:269(entry)
 msgid "0x47"
 msgstr "0x47"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:230(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:265(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:235(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:270(entry)
 msgid "Magic byte ('G')"
 msgstr "Erkennung-(<quote>magisches</quote>)-Byte ('G')"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:233(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:268(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:238(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:273(entry)
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:234(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:274(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:239(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:279(entry)
 msgid "L div 256"
 msgstr "L div 256"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:235(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:275(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:240(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:280(entry)
 msgid "High byte of <code>L</code>"
 msgstr "Höherwertiges Byte von <code>L</code>"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:238(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:273(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:243(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:278(entry)
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:239(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:279(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:244(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:284(entry)
 msgid "L mod 256"
 msgstr "L mod 256"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:240(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:280(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:245(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:285(entry)
 msgid "Low byte of <code>L</code>"
 msgstr "Niederwertiges Byte von <code>L</code>"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:247(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:252(para)
 msgid ""
 "Every response from the server (return value or error message) of length "
 "<code>L</code> will be preceded with the following 4 bytes:"
@@ -376,23 +390,23 @@ msgstr ""
 "Fehlermeldung) der Länge <code>L</code>, der folgende 4 Bytes vorangestellt "
 "sind:"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:252(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:257(title)
 msgid "Header format for responses"
 msgstr "Header für Skript-Fu-Server-Antworten"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:269(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:274(entry)
 msgid "error code"
 msgstr "Fehlercode"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:270(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:275(entry)
 msgid "0 on success, 1 on error"
 msgstr "0 bei Erfolg, sonst 1"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:278(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:283(entry)
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:288(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:293(para)
 msgid ""
 "If you don't want to get your hands dirty: there is a Python script named "
 "<application>servertest.py</application> shipped with the <acronym>GIMP</"
@@ -412,12 +426,15 @@ msgstr "Erneut anzeigen"
 #: src/menus/filters/reshow.xml:12(primary)
 #: src/menus/filters/reset-all.xml:12(primary)
 #: src/menus/filters/repeat.xml:12(primary)
+#: src/menus/filters/introduction.xml:12(primary)
+#: src/menus/filters/introduction.xml:16(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
 #: src/menus/filters/reshow.xml:13(secondary)
 #: src/menus/filters/reset-all.xml:13(secondary)
 #: src/menus/filters/repeat.xml:13(secondary)
+#: src/menus/filters/introduction.xml:17(secondary)
 msgid "Common functions"
 msgstr "Gemeinsame Funktionen"
 
@@ -577,8 +594,302 @@ msgstr ""
 "Alternativ können Sie das Tastenkürzel <keycombo><keycap>Strg</"
 "keycap><keycap>F</keycap></keycombo> verwenden."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/python-fu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "TODO"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:73(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/python-fu-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr "TODO"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:135(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/python-fu-console-browse-applied.png'; "
+"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "TODO"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:8(title)
+msgid "The <quote>Python-Fu</quote> Submenu"
+msgstr "Das Untermenü <quote>Python-Fu</quote>"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:11(primary)
+msgid "Python-Fu"
+msgstr "Python-Fu"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:16(title)
+msgid "The <quote>Python-Fu</quote> submenu"
+msgstr "Das Untermenü <quote>Python-Fu</quote>"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:23(para)
+msgid "By default this submenu just contains the Python-Fu console."
+msgstr "Dieses Untermenü enthält standardmä�ig nur die Python-Fu-Konsole."
+
+# TODO: "Wrapper" übersetzen
+#. cf. plug-ins/pygimp/doc/pygimp.html
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:27(para)
+msgid ""
+"Python-Fu is a set of <link linkend=\"bibliography-online-python\">Python</"
+"link> modules that act as a wrapper to <emphasis>libgimp</emphasis> allowing "
+"the writing of plug-ins for <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Python-Fu ist eine Gruppe von <link linkend=\"bibliography-online-python"
+"\">Python</link>-Modulen, die als Wrapper für <emphasis>libgimp</emphasis> "
+"dienen und es damit ermöglichen, Plugins für <acronym>GIMP</acronym> zu "
+"schreiben."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Python-Fu</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Dieses Untermenü kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Python-Fu</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:50(title)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:69(title)
+msgid "The Python-Fu Console"
+msgstr "Die Python-Fu-Konsole"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:51(para)
+msgid ""
+"The Python-Fu console is a dialog window running a <quote>Python shell</"
+"quote> (a Python interpreter in interactive mode). This console is set up to "
+"make use of the internal <acronym>GIMP</acronym> library routines of "
+"<emphasis>libgimp</emphasis>."
+msgstr ""
+"Die Python-Fu-Konsole ist ein Dialogfenster, in dem eine <quote>Python-"
+"Shell</quote> läuft (ein Pythoninterpreter in interaktivem Modus). Die "
+"Konsole ist so voreingestellt, dass Sie die internen Routinen der "
+"<acronym>GIMP</acronym>-Bibliothek <emphasis>libgimp</emphasis> verwenden "
+"können."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:57(para)
+msgid ""
+"You can use the Python-Fu console to interactively test Python commands."
+msgstr ""
+"Sie können die Python-Fu-Konsole verwenden, um interaktiv Python-Kommandos "
+"auszuprobieren."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:60(para)
+msgid ""
+"The console consists of a large scrollable main window for input and output, "
+"where you can type Python commands. When you type in a Python command and "
+"then press the <keycap>Enter</keycap> key, the command is executed by the "
+"Python interpreter. The command's output as well as its return value (and "
+"its error message, if any) will be displayed in the main window."
+msgstr ""
+"Die Konsole besteht aus einem rollbaren Hauptfenster für die Ein- und "
+"Ausgabe,in dem SIe Python-Anweisungen eingebn können. Wenn Sie eine Python-"
+"Anweisung tippen und dann die <keycap>Eingabe</keycap>-Taste drücken, wird "
+"die Anweisung vom Python-Interpreter ausgeführt. Die Ausgabe des Kommandos "
+"und ihr Rückgabewert (gegebenenfalls auch eine Fehlermeldung) wird im "
+"Hauptfenster angezeigt."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:78(title)
+msgid "The Python-Fu Console Buttons"
+msgstr "Die Schaltflächen der Python-Fu-Konsole"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:82(para)
+msgid ""
+"This command lets you save the content of the main window, that is the "
+"Python-Fu console input and output (including the <quote><code>&gt;&gt;&gt;</"
+"code></quote> prompt)."
+msgstr ""
+"Mit diesem Kommando können Sie den Inhalt des Hauptfensters, also die "
+"Ausgabe der Python-Fu-Konsole, speichern (einschlieÃ?lich der "
+"<quote><code>&gt;&gt;&gt;</code></quote>-Eingabeaufforderung)."
+
+#. TODO check: With or without image?
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:121(para)
+msgid ""
+"When clicked, the <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">procedure browser</"
+"link> pops up, with an additional button <guibutton>Apply</guibutton> at the "
+"bottom of the window."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Schaltfläche anklicken, öffnet sich das Fenster des <link "
+"linkend=\"plug-in-dbbrowser\">Prozeduren-Browsers</link> mit einem "
+"zusätzlichen Schalter <guibutton>Anwenden</guibutton>."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:127(para)
+msgid ""
+"When you press this <guibutton>Apply</guibutton> button in the procedure "
+"browser, a call to the selected procedure will be pasted into the console "
+"window as a Python command:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie nun im Prozeduren-Browser auf diesen <guibutton>Anwenden</"
+"guibutton>-Schalter  klicken, wird die gerade ausgewählte Prozedur als "
+"Python-Anweisung in die Konsole eingetragen:"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:138(para)
+msgid "Applied <acronym>PDB</acronym> procedure"
+msgstr "<acronym>PDB</acronym>-Funktion angewendet"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:141(para)
+msgid ""
+"Now you just have to replace the parameter names (here: <quote>width</"
+"quote>, <quote>height</quote>, and <quote>type</quote>) with actual values, "
+"e.g."
+msgstr ""
+"Sie müssen jetzt nur noch die Parameternamen (im Beispiel: <quote>width</"
+"quote>, <quote>height</quote> und <quote>type</quote>) durch tatsächliche "
+"Werte ersetzen, z.B."
+
+#. Don't wrap the following line (without testing)!
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:147(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "image = pdb.gimp_image_new(400, 300, RGB)"
+msgstr "image = pdb.gimp_image_new(400, 300, RGB)"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:148(para)
+msgid "Then press <keycap>Enter</keycap> to execute the command."
+msgstr "Dann können Sie die Anweisung mit <keycap>Enter</keycap> ausführen."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:151(para)
+msgid ""
+"You can (and should!) use the constants you find in the decription of the "
+"procedure's parameters, for example <quote>RGB-IMAGE</quote> or "
+"<quote>OVERLAY-MODE</quote>. But note that you have to replace hyphens "
+"(<quote>-</quote>) with underscores (<quote>_</quote>): <code>RGB_IMAGE</"
+"code>, <code>OVERLAY_MODE</code>."
+msgstr ""
+"Sie können (und sollten!) die Konstanten verwenden, die Sie in der "
+"Berschreibung der Prozedurenparameter finden, zum Beispiel <quote>RGB-IMAGE</"
+"quote> oder <quote>OVERLAY-MODE</quote>. Allerdings müssen Sie Bindestriche "
+"(<quote>-</quote>) durch Unterstriche (<quote>_</quote>) ersetzen: "
+"<code>RGB_IMAGE</code>, <code>OVERLAY_MODE</code>."
+
+#. cf. plug-ins/pygimp/doc/pygimp.html
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:161(para)
+msgid ""
+"Python-Fu is not limited to just calling procedures from the <link linkend="
+"\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> (<acronym>GIMP</acronym> "
+"procedural database). To create a new image object like in the example "
+"above, you can also type"
+msgstr ""
+"Python-Fu ist nicht auf die Verwendung der <link linkend=\"glossary-pdb"
+"\"><acronym>PDB</acronym></link> (<acronym>GIMP</acronym> procedural "
+"database) beschränkt. Um ein neues Bildobjekt wie im obigen Beispiel zu "
+"erzeugen, können Sie auch folgendes schreiben:"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:167(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"              image = gimp.Image(width, height, type)\n"
+"            "
+msgstr ""
+"\n"
+"              image = gimp.Image(width, height, type)\n"
+"            "
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:170(para)
+msgid ""
+"(with actual values for <quote>width</quote>, <quote>height</quote>, and "
+"<quote>type</quote>)."
+msgstr ""
+"(mit den tatsächlichen Werten für <quote>width</quote>, <quote>height</"
+"quote> und <quote>type</quote>)."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:180(para)
+msgid "Pressing this button closes the console."
+msgstr "Ein Klick auf diese Taste schlieÃ?t die Konsole."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/introduction.xml:25(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/filters.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "TODO"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:9(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Filters</quote> Menu"
+msgstr "Einführung in das Menü <quote>Filter</quote>"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:13(secondary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:18(tertiary)
+msgid "Introduction to filters"
+msgstr "Einführung"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Filters</quote> menu"
+msgstr "Inhalt des <quote>Filter</quote>-Menü"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:29(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym> terminology, a <emphasis>filter</emphasis> is a "
+"plug-in that modifies the appearance of an image, in most cases just the "
+"active layer of the image. Not all of the entries in this menu meet that "
+"definition, however; the word <quote>filter</quote> is often mis-used to "
+"mean any plug-in, regardless of what it does. Indeed, some of the entries in "
+"this menu do not modify images at all."
+msgstr ""
+"In der <acronym>GIMP</acronym>-Terminologie ist ein <emphasis>Filter</"
+"emphasis> ein Plugin, das das Aussehen eines Bildes (meistens nur das der "
+"aktiven Ebene) verändert. Da der Begriff <quote>Filter</quote> allerdings "
+"oft als Synonym für <quote>Plugin</quote> missbraucht wird, genügen nicht "
+"alle Einträge dieses Menüs dieser Definition, tatsächlich modifizieren "
+"einige dieser Befehle das Bild überhaupt nicht."
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:38(para)
+msgid ""
+"With the exception of the top three items of the <guimenu>Filters</guimenu> "
+"menu, all of the entries are provided by plug-ins. Each plug-in decides for "
+"itself where it would like its menu entry to be placed. Therefore, the "
+"appearance of this menu can be completely different for each user. In "
+"practice, though, the appearance does not vary very much, because most plug-"
+"ins come with <acronym>GIMP</acronym> when it is installed, and of course "
+"they are always in the same places in the menu."
+msgstr ""
+"Mit Ausnahme der ersten drei Kommandos werden alle Einträge dieses Menüs "
+"durch Plugins realisiert. Da jedes Plugin selbst festlegt, in welchem Menü "
+"sein Eintrag platziert wird, kann sich Ihr Filtermenü durchaus von dem oben "
+"dargestellten unterscheiden. Die standardmä�ig mit <acronym>GIMP</acronym> "
+"ausgelieferten Plugins haben natürlich festgelegte Positionen im Menü."
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:48(para)
+msgid ""
+"Plug-ins are not restricted to just the <guimenu>Filters</guimenu> menu: a "
+"plug-in can place entries in any menu. Indeed, a number of <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s basic functions (for example, <guimenuitem>Semi-flatten</"
+"guimenuitem> in the <guimenu>Layer</guimenu> menu) are implemented by plug-"
+"ins. But the <guimenu>Filters</guimenu> menu is the default place for a plug-"
+"in to place its menu entries."
+msgstr ""
+"Plugins sind keineswegs nur auf das Filtermenü beschränkt, hinter praktisch "
+"jedem Menüeintrag kann sich ein Plugin verbergen. Tatsächlich sind einige "
+"von <acronym>GIMP</acronym>s Grundfunktionen (beispielsweise "
+"<guimenuitem>Semi-Abflachen</guimenuitem> im Menü <guimenu>Ebene</guimenu>) "
+"Plugins. Allerdings platzieren Plugins ihre Menüeinträge üblicherweise im "
+"Menü <guimenu>Filter</guimenu>."
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:57(para)
+msgid ""
+"For general information on plug-ins and how to use them, see the section on "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-ins</link>. You can find "
+"information on the filters that are provided with <acronym>GIMP</acronym> in "
+"the <link linkend=\"filters\">Filters</link> chapter. For filters you "
+"install yourself, please refer to the information which came with them."
+msgstr ""
+"Die Beschreibung der <link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plugins</link> "
+"&ndash; also aller Kommandos au�er den ersten drei Menüeinträgen &ndash; "
+"finden Sie in <xref linkend=\"filters\"/>. Für selbst installierte Filter "
+"sei auf die Dokumentation des jeweiligen Filters verwiesen."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/filters/repeat.xml:0(None)
+#: src/menus/filters/introduction.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Egger\n"
diff --git a/po/de/menus/image.po b/po/de/menus/image.po
index 4bf57fc..a0f9f7f 100644
--- a/po/de/menus/image.po
+++ b/po/de/menus/image.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-12 18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-12 18:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-02 13:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-05 20:40+0100\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -626,24 +626,24 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/properties.xml:53(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-properties.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/de/menus/image-properties.png"
+"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/properties.xml:163(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-properties-profile.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr "images/de/menus/image-properties-profile.png"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/properties.xml:180(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-properties-comment.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr "images/de/menus/image-properties-comment.png"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:10(title)
 #: src/menus/image/properties.xml:13(primary)
@@ -1073,25 +1073,25 @@ msgstr "2009-09-12"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:124(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-merge-visible-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr "images/menus/image-merge-visible-ex1.png"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:133(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-merge-visible-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr "images/menus/image-merge-visible-ex2.png"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:144(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-merge-visible-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr "images/menus/image-merge-visible-ex3.png"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:11(title)
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:19(primary)
@@ -1835,35 +1835,35 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:60(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "images/de/dialogs/image-mode-indexed.png"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:148(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "images/dialogs/examples/dither1.png"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "images/dialogs/examples/dither2.png"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:178(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "images/dialogs/examples/dither3.png"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:193(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "images/dialogs/examples/dither4.png"
@@ -1913,11 +1913,11 @@ msgid ""
 "Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
 msgstr "Das Kommando öffnet folgendes Dialogfenster:"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:66(term)
 msgid "Colormap Options"
 msgstr "Farbtabelle"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:70(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
 "best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
@@ -1933,7 +1933,7 @@ msgstr ""
 "eine maximale Anzahl von 256 Farben für weiche �bergänge beispielsweise in "
 "einem Foto unschön aussehen kann."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:81(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
 "optimized for the web."
@@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Internet-optimierte Palette verwenden</guilabel>: Erstellt eine "
 "Palette mit <quote>websicheren</quote> Farben."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:86(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
 "generates an image which uses only two colors, black and white."
@@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>SchwarzweiÃ?-Palette (1-Bit) verwenden</guilabel>: Diese Option "
 "reduziert das Bild auf die Verwendung von zwei Farben: Schwarz und WeiÃ?."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:92(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
 "custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
@@ -1969,7 +1969,7 @@ msgstr ""
 "216 Farben. (Die Anzahl der Farben steht jeweils in Klammern hinter dem "
 "Palettennamen.)"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:107(para)
 msgid ""
 "Some colors in the palette may not be used if your image does not have many "
 "colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
@@ -1979,11 +1979,11 @@ msgstr ""
 "sie in Ihrem Bild nicht vorkommen. Daher können Sie <guilabel>Nicht "
 "verwendete Farben aus endgültiger Palette entfernen</guilabel>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:118(term)
 msgid "Dithering Options"
 msgstr "Farbrasterung"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:120(para)
 msgid ""
 "Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
 "original image may not be available in the palette. This may result in some "
@@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr ""
 "\">Farbrasterung</link> werden die Pixel so angeordnet, dass die Farben "
 "vermischt werden und ein Farbverlauf erkennbar ist."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:127(para)
 msgid ""
 "A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
 "palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
@@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr ""
 "behalten das beste Resultat. Das Filter <guimenuitem>Positioniert</"
 "guimenuitem> ist für Animationen optimiert."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:135(para)
 msgid ""
 "Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
 "to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
@@ -2024,29 +2024,29 @@ msgstr ""
 "\"plug-in-semiflatten\">Semi-Flatten</link>-Filter möglicherweise besser "
 "dafür geeignet."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:144(title)
 msgid "Example: full color, with no dithering"
 msgstr "Beispiel: alle Farben, keine Farbrasterung"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:151(para)
 msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
 msgstr "Beispielbild mit weichen Farbverläufen im RGB-Modus."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:159(title)
 msgid "Example: four colors, with no dithering"
 msgstr "Beispiel: 4 Farben, keine Farbrasterung"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:166(para)
 msgid ""
 "The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
 "dithering."
 msgstr "Bild mit indizierter Farbtabelle und vier Farben."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(title)
 msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
 msgstr "Beispiel: Floyd-Steinberg (normal)"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:181(para)
 msgid ""
 "The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (normal)"
 "</quote> dithering."
@@ -2054,11 +2054,11 @@ msgstr ""
 "Bild mit indizierter Farbpalette von vier Farben und einer Farbrasterung "
 "mittels Floyd-Steinberg (normal)."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:189(title)
 msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
 msgstr "Beispiel: Floyd-Steinberg, 4 Farben"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:196(para)
 msgid ""
 "The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
 "color bleeding)</quote> dithering."
@@ -2066,7 +2066,7 @@ msgstr ""
 "Bild mit indizierter Farbpalette von vier Farben und einer Farbrasterung "
 "mittels Floyd-Steinberg (reduziertes Farbbluten)."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:204(para)
 msgid ""
 "In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
 "transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
@@ -2081,7 +2081,7 @@ msgstr ""
 "\"plug-in-semiflatten\">Semi-Flatten</link>-Filter möglicherweise besser "
 "dafür geeignet."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:211(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:216(para)
 msgid ""
 "You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
 "linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
@@ -2291,56 +2291,56 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/de/menus/image-canvas-size.png"
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:160(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr "images/de/menus/image-canvas-size-list.png"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:252(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr "images/menus/image-canvas-size-ex1.png"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:271(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr "images/menus/image-canvas-size-ex2.png"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:287(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr "images/menus/image-canvas-size-ex3.png"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:309(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr "images/menus/image-canvas-size-ex4.png"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:324(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image-canvas-size-ex5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr "images/menus/image-canvas-size-ex5.png"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:66(title)
@@ -2399,11 +2399,11 @@ msgstr ""
 "accel>einwandgrö�e</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:55(title)
-msgid "Description of the <quote>Canvas size</quote> dialog"
+msgid "Description of the <quote>Canvas Size</quote> dialog"
 msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:57(title)
-msgid "The <quote>Canvas size</quote> dialog"
+msgid "The <quote>Canvas Size</quote> dialog"
 msgstr "Das Dialogfenster <quote>Leinwandgrö�e festlegen</quote>"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:70(para)
@@ -2703,15 +2703,17 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/autocrop.xml:58(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/autocrop-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/autocrop-1.png"
+#: src/menus/image/autocrop.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/autocrop.xml:70(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/autocrop-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/autocrop-2.png"
+#: src/menus/image/autocrop.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/image/autocrop.xml:10(title)
 msgid "Autocrop Image"
@@ -2759,7 +2761,7 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
 msgstr "Beispiel für <quote>Automatisch zuschneiden</quote>"
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:61(para)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:62(para)
 msgid ""
 "This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
 "green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
@@ -2769,7 +2771,7 @@ msgstr ""
 "einem grünen Quadrat, eine teil-transparente gelbe Hintergrundebene. Die "
 "grüne Ebene ist aktiv."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:73(para)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:75(para)
 msgid ""
 "<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer from "
 "it. The other layers have been cropped to the same size as the green one. "
@@ -2783,50 +2785,56 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:132(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:160(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:207(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:239(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:273(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/align-demo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/align-demo.png"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:134(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:162(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:209(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:241(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:275(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:90(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:92(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/menus-layer-align.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/de/menus/menus-layer-align.png"
+"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "2009-09-12"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:141(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/alignHCLB-.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/alignHCLB-.png"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:143(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "OK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:170(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/alignHCLB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/alignHCLB+.png"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "OK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:217(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/alignHFLB-.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/alignHFLB-.png"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "OK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:248(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/alignHFLB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/alignHFLB+.png"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:250(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "OK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:282(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/alignVFBB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/alignVFBB+.png"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:284(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "OK"
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
 msgid "Align Visible Layers"
@@ -2900,18 +2908,19 @@ msgstr ""
 "wird das Dialogfenster nicht geöffnet."
 
 #: src/menus/image/align-layers.xml:84(title)
-msgid "Description of the <quote>Layer Align</quote> dialog"
-msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
+msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr ""
+"Beschreibung des Dialogfensters <quote>Sichtbare Ebenen ausrichten</quote>"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:86(title)
-msgid "The <quote>Layer Align</quote> dialog"
-msgstr "Das Dialogfenster <quote>Sichtbare Ebenen anordnen</quote>"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:88(title)
+msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr "Das Dialogfenster <quote>Sichtbare Ebenen ausrichten</quote>"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:96(term)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:98(term)
 msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
 msgstr "Horizontaler Stil; Vertikaler Stil"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:98(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:100(para)
 msgid ""
 "These options control how the layers should be moved in relationship to each "
 "other. You can choose:"
@@ -2920,7 +2929,7 @@ msgstr ""
 "ausgerichtet werden sollen. Es stehen Ihnen verschiedene Einstellungen zur "
 "Auswahl:"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:104(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:106(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
 "vertical position, respectively."
@@ -2928,7 +2937,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Kein</guilabel>: Es wird in dieser Orientierung keine Ausrichtung "
 "vorgenommen."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:111(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:113(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
 "canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
@@ -2945,19 +2954,19 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Horizontale Basis</guilabel> beziehungsweise <guilabel>Vertikale "
 "Basis</guilabel> fest."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:125(title)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:127(title)
 msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
 msgstr "Horizontale, zusammenfassende Ausrichtung (Zeichenfläche)"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:135(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:163(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:210(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:242(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:276(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:137(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:165(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:212(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:244(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:278(para)
 msgid "Original image with the layer stack"
 msgstr "Originalbild mit Ebenenstapel"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:144(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:146(para)
 msgid ""
 "The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
 "with the left edge of the canvas."
@@ -2965,11 +2974,11 @@ msgstr ""
 "Die Ebenen wurden horizontal an der linken Kante der Zeichenfläche "
 "zusammenfassend ausgerichtet."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:153(title)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:155(title)
 msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
 msgstr "Horizontale, zusammenfassende Ausrichtung (Ebene)"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:173(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
 msgid ""
 "The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
 "the left edge of the bottom layer."
@@ -2977,7 +2986,7 @@ msgstr ""
 "Die Ebenen wurden horizontal an der linken Kante der untersten Ebene "
 "zusammenfassend ausgerichtet."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:183(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
 "guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
@@ -3000,11 +3009,11 @@ msgstr ""
 "wird direkt an der gewählten Kante positioniert, alle anderen dann "
 "auffüllend versetzt."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:201(title)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:203(title)
 msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
 msgstr "Horizontale, auffüllende Ausrichtung (Zeichenfläche)"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:220(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
 msgid ""
 "Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
 "(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
@@ -3016,11 +3025,11 @@ msgstr ""
 "die oberste des Ebenenstapels, wurde an der linken Kante ausgerichtet. Nach "
 "rechts versetzt folgen die gelbe und die rote Ebene auffüllend."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:233(title)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:235(title)
 msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
 msgstr "Horizontale, auffüllende Ausrichtung (Ebene)"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:251(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:253(para)
 msgid ""
 "The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
 "level as the base."
@@ -3028,7 +3037,7 @@ msgstr ""
 "Parameter wie im vorherigen Beispiel, aber mit der untersten (blauen) Ebene "
 "als Bezugsobjekt."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:260(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:262(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
 "guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
@@ -3038,18 +3047,18 @@ msgstr ""
 "unten nach oben)</guilabel>: Diese Einstellung wirkt ähnlich der zuvor "
 "beschriebenen, nur dass in die entgegengesetzte Richtung aufgefüllt wird."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:267(title)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:269(title)
 msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
 msgstr "Vertikal, auffüllende Ausrichtung (Ebene)"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:285(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:287(para)
 msgid ""
 "Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
 msgstr ""
 "Vertikal auffüllende Ausrichtung von unten nach oben mit der untersten Ebene "
 "des Stapels als Bezugsobjekt"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:292(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:294(para)
 msgid ""
 "There must be at least three visible layers in the image to use the "
 "<quote>Fill</quote> options."
diff --git a/po/de/menus/layer.po b/po/de/menus/layer.po
index 444a01e..b2457f8 100644
--- a/po/de/menus/layer.po
+++ b/po/de/menus/layer.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-18 14:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-19 14:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-01 13:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-08 13:20+0100\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -630,8 +630,8 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/scale.xml:51(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer-scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/de/menus/layer-scale.png"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/layer/scale.xml:12(title)
 msgid "Scale Layer"
@@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
 msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
 msgstr "Das Dialogfenster <quote>Ebene skalieren</quote>"
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:57(term) src/menus/layer/resize.xml:60(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:57(term) src/menus/layer/resize.xml:61(term)
 msgid "Layer Size"
 msgstr "Ebenengrö�e"
 
@@ -704,8 +704,8 @@ msgstr ""
 "eine Vergrö�erung keine hinzaubern können. Vielmehr kann die Ebene nach "
 "einer Skalierung unscharf wirken."
 
-#: src/menus/layer/scale.xml:73(term) src/menus/layer/resize.xml:64(term)
-#: src/menus/layer/new.xml:77(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:73(term) src/menus/layer/resize.xml:65(term)
+#: src/menus/layer/new.xml:76(term)
 msgid "Width; Height"
 msgstr "Breite; Höhe"
 
@@ -995,9 +995,10 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:54(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer-resize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/de/menus/layer-resize.png"
+#: src/menus/layer/resize.xml:55(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/layer/resize.xml:10(title) src/menus/layer/resize.xml:18(primary)
 msgid "Layer Boundary Size"
@@ -1044,7 +1045,7 @@ msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
 msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
 msgstr "Das Dialogfenster <quote>Ebenengrö�e</quote>"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:66(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:67(para)
 msgid ""
 "When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer "
 "are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes "
@@ -1063,7 +1064,7 @@ msgstr ""
 "und für Breite und Höhe des Bildes unabhängig voneinander Werte eingeben "
 "wollen, so müssen Sie das Kettensymbol zunächst durch Anklicken öffnen."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:74(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:75(para)
 msgid ""
 "The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the "
 "drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the "
@@ -1077,11 +1078,11 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> automatisch unter Berücksichtigung der im "
 "Dialogfenster angegebenen <guilabel>X-/Y-Auflösung</guilabel> bestimmt."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:82(term)
+#: src/menus/layer/resize.xml:83(term)
 msgid "X Offset; Y Offset"
 msgstr "X-Auflösung; Y-Auflösung"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:84(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:85(para)
 msgid ""
 "By default, the resized layer is placed in the upper left corner of the "
 "image. Here, you can set the offset of the upper left corner of the layer "
@@ -1261,13 +1262,12 @@ msgstr "Oder durch Drücken der <keycap>Hoch</keycap>-Taste."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/dialogs-offset-layer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/de/menus/dialogs-offset-layer.png"
+#: src/menus/layer/offset.xml:60(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/offset.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "de: 2009-10-18"
 
 #: src/menus/layer/offset.xml:10(title) src/menus/layer/offset.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:64(term)
+#: src/menus/layer/offset.xml:66(term)
 msgid "Offset"
 msgstr "Verschieben einer Ebene (Versatz)"
 
@@ -1306,19 +1306,19 @@ msgstr ""
 "Alternativ können Sie auch das Tastenkürzel <keycombo><keycap>Umschalt</"
 "keycap><keycap>Strg</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> verwenden."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:52(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:54(title)
 msgid "Using the <quote>Offset</quote> Command"
 msgstr "Aufbau und Benutzung des Dialoges <quote>Versatz</quote>"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:54(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:56(title)
 msgid "The <quote>Offset</quote> dialog"
 msgstr "Das Dialogfenster <quote>Ebene verschieben</quote>"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:68(term)
+#: src/menus/layer/offset.xml:70(term)
 msgid "X; Y"
 msgstr "X; Y"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:70(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:72(para)
 msgid ""
 "With these two values, you specify how far the contents of the layer should "
 "be shifted in the horizontal (X) and vertical (Y) directions. You can enter "
@@ -1333,11 +1333,11 @@ msgstr ""
 "einem Klappmenü die Ma�einheit einstellen, in der Sie die Werte angeben "
 "möchten."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:82(term)
+#: src/menus/layer/offset.xml:84(term)
 msgid "Offset by x/2, y/2"
 msgstr "Versatz um (x/2),(y/2)"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:84(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:86(para)
 msgid ""
 "With this button, you can automatically set the <guilabel>X</guilabel> and "
 "<guilabel>Y</guilabel> offsets so that the contents are shifted by exactly "
@@ -1347,11 +1347,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Y</guilabel> automatisch so einstellen lassen, dass der Inhalt um "
 "die halbe Breite und Höhe der Ebene verschoben wird."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:96(term)
+#: src/menus/layer/offset.xml:98(term)
 msgid "Edge Behavior"
 msgstr "Kantenverhalten"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:98(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:100(para)
 msgid ""
 "You can specify one of three ways to treat the areas left empty when the "
 "contents of the layer are shifted:"
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr ""
 "<quote>herausgeschoben</quote> wird. Es stehen drei Möglichkeiten zur "
 "Auswahl:"
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:104(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:106(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Wrap around</emphasis>: The empty space on one side of the layer "
 "is filled with the part of the layer which is shifted out of the other side, "
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr ""
 "Ebene, aus denen Inhalt herausgeschoben wird, durch den herausgeschobenen "
 "Inhalt ersetzt. Es gehen also keine Inhalte verloren."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:111(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:114(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Fill with background color</emphasis>: The empty space is filled "
 "with the background color, which is shown in the Color Area of the Toolbox."
@@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr ""
 "werden die Bereiche der Ebene, aus denen der Inhalte herausgeschoben wird, "
 "mit der aktuellen Hintergrundfarbe gefüllt."
 
-#: src/menus/layer/offset.xml:117(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:121(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Make transparent</emphasis>: The empty space is made transparent. "
 "If the layer does not have an alpha channel, this choice is not available "
@@ -1439,10 +1439,9 @@ msgstr "oder durch Drücken der Taste <keycap>Runter</keycap>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/new.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-new-layer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/de/dialogs/dialogs-new-layer.png"
+#: src/menus/layer/new.xml:50(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/layer/new.xml:11(title) src/menus/layer/new.xml:19(primary)
 msgid "New Layer"
@@ -1480,7 +1479,7 @@ msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
 msgid "The <quote>New Layer</quote> dialog"
 msgstr "Das Dialogfenster <quote>Neue Ebene</quote>"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:55(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:54(para)
 msgid ""
 "Under the title <quote>Create a new layer</quote> you can see the name of "
 "the image for that you create this new layer and next to the title a "
@@ -1493,11 +1492,11 @@ msgstr ""
 "Bilder geöffnet haben und sicher sein wollen, die Ebene für das richtige "
 "Bild zu erstellen."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:63(term)
+#: src/menus/layer/new.xml:62(term)
 msgid "Layer Name"
 msgstr "Ebenenname"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:65(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:64(para)
 msgid ""
 "The name of the new layer. It does not have any functional significance; it "
 "is simply a convenient way for you to remember the purpose of the layer. The "
@@ -1513,7 +1512,7 @@ msgstr ""
 "Anlegen der Ebene automatisch um einen Zusatz der Art <quote>#1</quote> "
 "erweitert."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:79(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:78(para)
 msgid ""
 "The dimensions of the new layer. When the dialog appears, the values are "
 "initialized to the dimensions of the image. You can change them by using the "
@@ -1524,11 +1523,11 @@ msgstr ""
 "Hierzu stehen Ihnen zwei Eingabefelder und zusätzlich ein Klappmenü zur "
 "Auswahl der Ma�einheit zur Verfügung."
 
-#: src/menus/layer/new.xml:88(term)
+#: src/menus/layer/new.xml:87(term)
 msgid "Layer Fill Type"
 msgstr "Ebenenfüllart"
 
-#: src/menus/layer/new.xml:90(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:89(para)
 msgid ""
 "There are four options for the solid color that fills the layer: the current "
 "<guilabel>Foreground color</guilabel>, the current <guilabel>Background "
@@ -1789,8 +1788,9 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-mask-subtract.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/layer-mask-subtract.png"
+"@@image: 'images/menus/layer/subtract-mask-example.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:12(title)
 msgid "Subtract Layer Mask from Selection"
@@ -1851,8 +1851,9 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:63(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-mask-replace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/layer-mask-replace.png"
+"@@image: 'images/menus/layer/replace-mask-example.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:12(title)
 msgid "Mask to Selection"
@@ -1923,8 +1924,9 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:62(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-mask-intersect.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/layer-mask-intersect.png"
+"@@image: 'images/menus/layer/intersect-mask-example.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:12(title)
 msgid "Intersect Layer Mask with Selection"
@@ -1984,9 +1986,11 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:60(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer-mask-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/de/dialogs/layer-mask-add.png"
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/add-mask-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:12(title)
 msgid "Add Layer Mask to Selection"
@@ -2041,7 +2045,7 @@ msgstr ""
 msgid "Illustration of Add Layer Mask to Selection"
 msgstr "Beispiel für <quote>Zur Auswahl hinzufügen</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:63(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:64(para)
 msgid ""
 "On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
 "Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
@@ -2515,9 +2519,10 @@ msgstr "images/de/menus/layer.png"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/introduction.xml:42(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer-local.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/layer-local.png"
+#: src/menus/layer/introduction.xml:43(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/context-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "de: 2009-10-18"
 
 #: src/menus/layer/introduction.xml:11(title)
 msgid "Introduction to the <quote>Layer</quote> Menu"
@@ -2589,14 +2594,14 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/flip-h-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/flip-h-1.png"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/flip-h-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:60(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/flip-h-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/flip-h-2.png"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/flip-h-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:11(title)
 msgid "Flip Horizontally"
@@ -2782,8 +2787,8 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/crop.xml:53(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/crop-layer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/crop-layer.png"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/layer/crop.xml:12(title)
 msgid "Crop to Selection"
@@ -2894,15 +2899,17 @@ msgstr "oder durch Drücken der <keycap>Ende</keycap>-Taste."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:64(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/crop-layer-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/crop-layer-1.png"
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:65(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "de: 2009-10-18"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:74(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/crop-layer-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/crop-layer-2.png"
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "de: 2009-10-18"
 
 #: src/menus/layer/autocrop.xml:13(title)
 msgid "Autocrop Layer"
@@ -2961,11 +2968,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu><accel>E</accel>bene</guimenu><guimenuitem><accel>A</"
 "accel>utomatisch zuschneiden</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:67(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:68(para)
 msgid "Before applying <quote>Autocrop Layer</quote>"
 msgstr "Ausgangsbild"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:77(para)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:79(para)
 msgid ""
 "After applying <quote>Autocrop Layer</quote>: the active layer, up, has been "
 "cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and the "
@@ -3081,7 +3088,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:13(title)
 msgid "Semi-flatten"
-msgstr "Semi-Flatten"
+msgstr "Semi-Abflachen"
 
 #: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:18(tertiary)
 #: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:22(secondary)
@@ -3111,9 +3118,8 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Semi-flatten</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Das Kommando kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>E</accel>bene</guimenu><guisubmenu>Tr<accel>a</"
-"accel>nsparenz</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>emi-Flatten</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Ebene</guimenu><guisubmenu>Transparenz</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Semi-Abflachen</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3121,15 +3127,15 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:70(None)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:63(None)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:67(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/BBR.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/BBR.png"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:62(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-alpha-sub.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/layer-alpha-sub.png"
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-sub.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:19(tertiary)
 msgid "Subtract non-transparent pixels from selection"
@@ -3179,8 +3185,8 @@ msgstr "Nicht-transparente Pixel der aktiven Ebene von Auswahl entfernt."
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-alpha-replace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/layer-alpha-replace.png"
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-replace.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:14(title)
 msgid "Alpha to Selection"
@@ -3257,9 +3263,9 @@ msgstr "Nicht-transparente Pixel der aktiven Ebene ausgewählt."
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:69(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-alpha-intersect.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr "images/menus/layer-alpha-intersect.png"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:14(title)
 msgid "Intersect Alpha channel with Selection"
@@ -3323,8 +3329,8 @@ msgstr "Nicht-transparente Pixel der aktiven Ebene mit Auswahl geschnitten."
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:72(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-alpha-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/layer-alpha-add.png"
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-add.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:14(title)
 msgid "Add Alpha channel to Selection"
diff --git a/po/de/menus/select.po b/po/de/menus/select.po
index b9295f8..906211f 100644
--- a/po/de/menus/select.po
+++ b/po/de/menus/select.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-13 19:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-13 19:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-04 22:25+0100\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -493,9 +493,9 @@ msgstr "2009-09-03"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/grow.xml:77(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/selection-grow-corners.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr "images/menus/selection-grow-corners.png"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/select/grow.xml:11(title) src/menus/select/grow.xml:15(secondary)
 msgid "Grow"
@@ -999,9 +999,8 @@ msgstr "2009-09-03"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/dialog.xml:158(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/selection-editor-click.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr "images/menus/selection-editor-click.png"
+"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "2009-09-03"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1014,8 +1013,9 @@ msgstr "2009-09-03"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/dialog.xml:240(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/250px-Bezier.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/250px-Bezier.png"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "2009-11-04"
 
 #: src/menus/select/dialog.xml:13(title)
 msgid "Selection Editor"
@@ -1462,39 +1462,39 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/border.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-01.png'; md5=THIS FILE "
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/dialogs/examples/border-selection-01.png"
+msgstr "2009-09-03"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/border.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-02.png'; md5=THIS FILE "
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/dialogs/examples/border-selection-02.png"
+msgstr "2009-09-03"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:77(None)
+#: src/menus/select/border.xml:76(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/select/border.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "2009-09-03"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:120(None)
+#: src/menus/select/border.xml:119(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-lock1.png'; md5=THIS FILE "
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/dialogs/examples/border-selection-lock1.png"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:132(None)
+#: src/menus/select/border.xml:131(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/border-selection-lock2.png'; md5=THIS FILE "
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/dialogs/examples/border-selection-lock2.png"
+msgstr "CHECK"
 
 #: src/menus/select/border.xml:12(title)
 #: src/menus/select/border.xml:19(primary)
@@ -1551,11 +1551,11 @@ msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
 msgid "The <quote>Border</quote> dialog window"
 msgstr "Das Dialogfenster <quote>Rand</quote>"
 
-#: src/menus/select/border.xml:83(term)
+#: src/menus/select/border.xml:82(term)
 msgid "Border selection by"
 msgstr "Neue Auswahl grö�er um"
 
-#: src/menus/select/border.xml:85(para)
+#: src/menus/select/border.xml:84(para)
 msgid ""
 "Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
 "pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
@@ -1564,11 +1564,11 @@ msgstr ""
 "Hierzu stehen Ihnen ein Eingabefeld zur Festlegung des Wertes sowie ein "
 "Klappmenü zur Einstellung der Ma�einheit zur Verfügung."
 
-#: src/menus/select/border.xml:93(term)
+#: src/menus/select/border.xml:92(term)
 msgid "Feather border"
 msgstr "Kanten ausblenden"
 
-#: src/menus/select/border.xml:95(para)
+#: src/menus/select/border.xml:94(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, the edges of the selection will be feathered. "
 "This creates a smooth transition between the selection and its surroundings. "
@@ -1581,11 +1581,11 @@ msgstr ""
 "guilabel> in den Werkzeugeinstellungen können Sie diesen Effekt hier nicht "
 "erreichen."
 
-#: src/menus/select/border.xml:105(term)
+#: src/menus/select/border.xml:104(term)
 msgid "Lock selection to image edges"
 msgstr "Auswahl an den Bildkanten einrasten"
 
-#: src/menus/select/border.xml:107(para)
+#: src/menus/select/border.xml:106(para)
 msgid ""
 "With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
 "remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
@@ -1594,16 +1594,16 @@ msgstr ""
 "Bei aktivierter Eigenschaft bleiben Kanten der (üblicherweise rechteckigen) "
 "Auswahl unverändert, wenn sie am Bildrand eingerastet sind."
 
-#: src/menus/select/border.xml:113(title)
+#: src/menus/select/border.xml:112(title)
 msgid "Select border with and without <quote>Lock to image edges</quote>"
 msgstr "Auswahl aus Rand: am Bildrand eingerastet / nicht eingerastet"
 
-#: src/menus/select/border.xml:123(para)
+#: src/menus/select/border.xml:122(para)
 msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
 msgstr ""
 "Rand aus nicht eingerasteter (Mitte) bzw. eingerasteter (rechts) Auswahl."
 
-#: src/menus/select/border.xml:135(para)
+#: src/menus/select/border.xml:134(para)
 msgid "Same selections filled with red."
 msgstr "Zur Verdeutlichung Auswahlen mit Rot gefüllt."
 
diff --git a/po/de/toolbox.po b/po/de/toolbox.po
index baf5865..e6469a2 100644
--- a/po/de/toolbox.po
+++ b/po/de/toolbox.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-18 14:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-18 19:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-05 13:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-05 19:44+0100\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Vergrö�erung"
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:24(primary)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:25(primary)
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:37(title)
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:35(title) src/toolbox/tool-crop.xml:89(title)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:76(title)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:50(title)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:55(title)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:32(title)
 #: src/toolbox/tool-brightness-contrast.xml:40(title)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:83(title) src/toolbox/tool-align.xml:44(title)
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:72(title)
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:123(title)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:109(title)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:89(title)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:94(title)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:84(title)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:96(phrase)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:115(title) src/toolbox/tool-align.xml:76(title)
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Tastenkombinationen (Vorgabe-Einstellungen)"
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:109(keycap)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:138(keycap)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:76(keycap)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:92(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:97(term)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:119(keycap)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:159(keycap)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:205(keycap)
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:103(title)
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:74(title)
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:126(title)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:127(title)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:132(title)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:69(title)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:67(title)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:145(title)
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr ""
 "Qualität der Interpolation fest:"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:136(term)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:265(term) src/toolbox/tool-brush.xml:563(para)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:265(term) src/toolbox/tool-brush.xml:564(para)
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Beispielbilder für die Beschneidung"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:207(para)
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:265(para) src/toolbox/tool-levels.xml:545(para)
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:139(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:141(para)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:314(para)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:363(para)
 msgid "Original image"
@@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr ""
 "Schriftgrö�e (Pixelschriftarten) ist die Kantenglättung nicht zu empfehlen."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:214(term) src/toolbox/tool-levels.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:28(primary)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:30(primary)
 #: src/toolbox/tool-colorize.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-color-balance.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/tool-by-color-select.xml:25(primary)
@@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr "Unicode-Zeichen eingeben"
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:123(keycap)
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:139(keycap)
 #: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:107(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:112(term)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:181(keycap)
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:206(keycap)
 #: src/toolbox/tool-align.xml:79(keycap)
@@ -5692,7 +5692,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Logarithmisch</quote> und <quote>Linear</quote> im Dialogfenster."
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:523(term) src/toolbox/tool-curves.xml:314(term)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:153(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:159(term)
 msgid "Sample Average"
 msgstr "Abtastgrö�e"
 
@@ -6821,7 +6821,7 @@ msgstr ""
 "Bereiche mit dem Zauberstab nicht auswählen."
 
 #: src/toolbox/tool-fuzzy-select.xml:202(term)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:141(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:147(term)
 #: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:228(term)
 msgid "Sample Merged"
 msgstr "Vereinigung prüfen"
@@ -8219,13 +8219,15 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:136(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/sunflower.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:145(None)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:147(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -8233,7 +8235,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:154(None)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:156(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -8241,7 +8243,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:166(None)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:168(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -8349,8 +8351,8 @@ msgid "Luminosity"
 msgstr "Leuchtkraft"
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:108(phrase)
-msgid "Luminosity = 0.21 &times; R + 0.71 &times; G + 0.07 &times; B"
-msgstr "Leuchtkraft = 0.21 &times; R + 0.71 &times; G + 0.07 &times; B"
+msgid "Luminosity = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
+msgstr "Leuchtkraft = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:119(term)
 msgid "Average"
@@ -8364,15 +8366,15 @@ msgstr "Durchschnittliche Helligkeit = (R + G + B) &divide; 3"
 msgid "Comparing the three options"
 msgstr "Vergleich der drei Methoden"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:148(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:150(para)
 msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
 msgstr "<quote>Helligkeit</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:157(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:159(para)
 msgid "<quote>Luminosity</quote> applied."
 msgstr "<quote>Helligkeit</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:169(para)
+#: src/toolbox/tool-desaturate.xml:171(para)
 msgid "<quote>Average</quote> applied."
 msgstr "<quote>Helligkeit</quote>"
 
@@ -9516,14 +9518,14 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:35(None)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:39(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "images/toolbox/toolbox-eyedropper.png"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:132(None)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:138(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/color-picker-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -9531,30 +9533,30 @@ msgstr "images/toolbox/color-picker-options.png"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:220(None)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:228(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/color-picker-info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "images/menus/de/color-picker-info.png"
+"@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "CHECK"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:16(title)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:17(title)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:24(primary)
 msgid "Color Picker"
 msgstr "Farbpipette"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:25(primary)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:27(primary)
 msgid "Eye Dropper"
 msgstr "Pipette"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:29(secondary)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:31(secondary)
 msgid "Grab color"
 msgstr "Farbpipette"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:32(title)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:35(title)
 msgid "Eye dropper"
 msgstr "Das Werkzeug <quote>Farbpipette</quote> im Werkzeugfenster"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:39(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:43(para)
 msgid ""
 "The Color Picker Tool is used to select a color on any image opened on your "
 "screen. By clicking a point on an image, you can change the active color to "
@@ -9573,11 +9575,11 @@ msgstr ""
 "kann ein Informationsdialog angezeigt werden, welcher die wichtigsten "
 "Informationen über die aktuell ausgewählte Farbe anzeigt."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:51(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:56(para)
 msgid "You can get to this tool in several ways :"
 msgstr "Sie haben verschiedene Möglichkeiten, dieses Werkzeug zu aktivieren:"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:54(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:59(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Color Picker.</guisubmenu></menuchoice>,"
@@ -9585,7 +9587,7 @@ msgstr ""
 "über das Menü <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</"
 "guimenu><guimenuitem>Farbpipette</guimenuitem></menuchoice> im Bildfenster,"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:63(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:68(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
@@ -9593,11 +9595,11 @@ msgstr ""
 "Mit einen Mausklick auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> im Werkzeugfenster."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:72(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:77(para)
 msgid "by pressing the <keycap>O</keycap> keyboard shortcut,"
 msgstr "über das Tastenkürzel<keycap>O</keycap>,"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:77(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:82(para)
 msgid ""
 "by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key while using a paint tool. The "
 "Color-picker dialog is not opened during this operation and the tool remains "
@@ -9613,7 +9615,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Strg</keycap>-Taste loslassen, wird das ursprüngliche Malwerkzeug "
 "wieder aktiviert."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:94(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:99(para)
 msgid ""
 "If the pick mode is set to <guilabel>Set foreground color</guilabel>, then "
 "pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key switches the tool into the "
@@ -9626,7 +9628,7 @@ msgstr ""
 "Vordergrundfarbe und dem Setzen der Hintergrundfarbe durch die Pipette "
 "umgeschaltet."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:109(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:114(para)
 msgid ""
 "By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, the <guilabel>Color Picker "
 "Information window</guilabel> is opened when you click on a pixel."
@@ -9634,7 +9636,7 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie während des Klickens die <keycap>Umschalt</keycap>-Taste gedrückt "
 "halten, wird das <guilabel>Info-Fenster</guilabel> geöffnet."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:115(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:120(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link> gives "
 "you the same information permanently. But be weary it defaults to "
@@ -9645,11 +9647,11 @@ msgstr ""
 "Sie, dass im Standard die Eigenschaft <quote>Vereinigung prüfen</quote> "
 "wirksam ist."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:129(title)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:134(title)
 msgid "Color Picker Options"
 msgstr "Eigenschaften für das Werkzeug <quote>Farbpipette</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:143(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:149(para)
 msgid ""
 "The Sample Merged check-box when enabled will take color information as a "
 "composite from all the visible layers. Further information regarding Sample "
@@ -9663,7 +9665,7 @@ msgstr ""
 "finden Sie im Glossar unter <link linkend=\"glossary-samplemerge"
 "\">Vereinigung prüfen</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:155(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:161(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Radius</guilabel> slider adjusts the size of the square area "
 "that is used to determine an average color for the final selection. When you "
@@ -9677,26 +9679,26 @@ msgstr ""
 "Ebene visuell dargestellt. Der Radius kann einen Wert zwischen 1 und 30 "
 "annehmen."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:164(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:170(term)
 msgid "Pick Mode"
 msgstr "Auswahlmodus"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:168(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:174(term)
 msgid "Pick Only"
 msgstr "Nur auswählen"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:170(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:176(para)
 msgid ""
 "The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but "
 "not otherwise used."
 msgstr ""
 "Der aufgenommene Farbwert wird nur in einem Informationsdialog dargestellt."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:177(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:183(term)
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Vordergrundfarbe ersetzen"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:179(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:185(para)
 msgid ""
 "The Foreground color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
 "color of the pixel you click on."
@@ -9704,11 +9706,11 @@ msgstr ""
 "Standardmä�ig wird bei jeder Benutzung der Farbpipette der Farbwert der "
 "Vordergrundfarbe durch den aufgenommenen Farbwert ersetzt."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:187(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:193(term)
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Hintergrundfarbe ersetzen"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:189(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:195(para)
 msgid ""
 "The Background color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
 "color of the pixel you click on."
@@ -9716,25 +9718,25 @@ msgstr ""
 "Der Farbwert der Hintergrundfarbe wird durch den aufgenommenen Farbwert der "
 "Pipette ersetzt."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:197(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:203(term)
 msgid "Add to Palette"
 msgstr "Zur Farbpalette hinzufügen"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:199(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:205(para)
 msgid ""
 "When this option box is checked, the picked color is sent to the active "
-"color palette. see <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
-"Editor</link>"
+"color palette. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
+"Editor</link>."
 msgstr ""
 "Wenn Sie diese Kontrollkästchen aktiviert haben, wird die mit der Pipette "
 "aufgenommene Farbe zur aktuellen Farbpalette hinzugefügt. Hierzu öffnet sich "
 "der <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Paletteneditor</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:209(term)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:216(term)
 msgid "Use info window"
 msgstr "Info-Fenster verwenden"
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:211(para)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:218(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the information window is opened automatically. "
 "The <keycap>Shift</keycap> key allows you to toggle this possibility "
@@ -9744,7 +9746,7 @@ msgstr ""
 "Informationsfenster geöffnet. Diese Eigenschaft können Sie umkehren, wenn "
 "Sie während des Klickens die <keycap>Umschalt</keycap>-Taste gedrückt halten."
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:217(title)
+#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:224(title)
 msgid "Color Picker Info Window"
 msgstr "Info-Fenster für die Pipette"
 
@@ -10417,7 +10419,7 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
 msgstr "Ausrichtung <quote>Fest</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:386(title) src/toolbox/tool-brush.xml:842(title)
+#: src/toolbox/tool-clone.xml:386(title) src/toolbox/tool-brush.xml:843(title)
 msgid "Further Information"
 msgstr "Weitere Informationen"
 
@@ -11146,13 +11148,13 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:451(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/jitter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "CHECK"
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:452(None)
+msgid "@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "OK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:489(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:490(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-paint-gradient.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -11160,7 +11162,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:551(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:552(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -11168,7 +11170,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:560(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:561(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -11176,7 +11178,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:569(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:570(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -11184,7 +11186,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:578(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:579(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -11192,7 +11194,7 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:637(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:638(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -11200,47 +11202,47 @@ msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:659(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:660(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:689(None) src/toolbox/tool-brush.xml:767(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:690(None) src/toolbox/tool-brush.xml:768(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:698(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:699(None)
 msgid "@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "9cedc29eafd9008bd2a2765255b27ed1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:707(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:708(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:740(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:741(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:776(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:777(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:827(None)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:828(None)
 msgid "@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
@@ -11749,15 +11751,15 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Jitter</quote> example"
 msgstr "Beispiel für <quote>Zittern</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:454(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:455(para)
 msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
 msgstr "Oben: ohne Zittern. Mitte: Zittern = 1. Unten: Zittern = 4."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:464(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:465(term)
 msgid "Incremental"
 msgstr "Steigernd"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:466(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:467(para)
 msgid ""
 "The Incremental check-box activates incremental mode for the tool. If it is "
 "deactivated, the maximum effect of a single stroke is determined by the "
@@ -11782,15 +11784,15 @@ msgstr ""
 "Glossar unter dem Punkt <link linkend=\"glossary-incremental"
 "\">Inkrementeller Malmodus</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:482(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:483(term)
 msgid "Color from Gradient"
 msgstr "Farbe aus Farbverlauf"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:485(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:486(title)
 msgid "Gradient options for painting tools."
 msgstr "Farbverlaufseinstellungen der Malwerkzeuge."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:493(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:494(para)
 msgid ""
 "Instead of using the foreground color (as shown in the Color Area of the "
 "Toolbox), by checking the \"Use color from gradient\" option you can choose "
@@ -11803,7 +11805,7 @@ msgstr ""
 "Farbverlauf. Für einführende Informationen lesen Sie das Kapitel über das "
 "<acronym>GIMP</acronym>-Konzept der Farbverläufe."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:501(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:502(para)
 msgid ""
 "You have several options to control what gradient is used and how it is laid "
 "out:"
@@ -11811,13 +11813,13 @@ msgstr ""
 "Sie haben verschiedene Möglichkeiten einzustellen, welche Farben für den "
 "Farbverlauf verwendet werden und wie diese angeordnet sind:"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:507(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:508(term)
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:100(primary)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:152(term)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Farbverlauf"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:509(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:510(para)
 msgid ""
 "Here you see a display of the current gradient. Clicking on it brings up a "
 "Gradient Selector, which will allow you to choose a different gradient."
@@ -11826,11 +11828,11 @@ msgstr ""
 "klicken, erscheint ein Klappmenü, aus welchem Sie einen beliebigen anderen "
 "Verlauf auswählen können."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:517(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:518(term)
 msgid "Reverse"
 msgstr "Umkehren"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:519(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:520(para)
 msgid ""
 "Normally a brushstroke starts with colors from the left side of the "
 "gradient, and progresses rightward. If \"Reverse\" is checked, the stroke "
@@ -11841,11 +11843,11 @@ msgstr ""
 "die Eigenschaft <quote>Umkehren</quote> aktiv ist, beginnt jeder "
 "Pinselstrich am rechten Ende des Farbverlaufs und entwickelt sich nach links."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:528(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:529(term)
 msgid "Length"
 msgstr "Länge"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:530(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:531(para)
 msgid ""
 "This option sets the distance corresponding to one complete cycle through "
 "the gradient colors. The default units are pixels, but you can choose a "
@@ -11856,11 +11858,11 @@ msgstr ""
 "hierfür sind Pixel, aber Sie können aus dem nebenstehenden Menü auch andere "
 "Einheiten auswählen."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:539(term) src/toolbox/tool-blend.xml:409(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:540(term) src/toolbox/tool-blend.xml:409(term)
 msgid "Repeat"
 msgstr "Wiederholung"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:543(phrase)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:544(phrase)
 msgid ""
 "Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
 "<quote>Abstract 2</quote> gradient."
@@ -11868,19 +11870,19 @@ msgstr ""
 "Darstellung der drei verschiedenen Möglichkeiten zur <guilabel>Wiederholung</"
 "guilabel> von Farbverläufen."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:554(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:555(para)
 msgid "Abstract2 Gradient"
 msgstr "Farbverlauf <quote>Abstract&nbsp;2</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:572(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:573(para)
 msgid "Sawtooth"
 msgstr "Sägezahnwelle"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:581(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:582(para)
 msgid "Triangular"
 msgstr "Dreieckswelle"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:585(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:586(para)
 msgid ""
 "This option determines what happens if a brushstroke extends farther than "
 "the Length specified above. There are three possibilities:"
@@ -11889,7 +11891,7 @@ msgstr ""
 "über die angegebene <guilabel>Länge</guilabel> hinausgeht. Es gibt drei "
 "Möglichkeiten:"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:592(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:593(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient "
 "will be used throughout the remainder of the stroke;"
@@ -11897,7 +11899,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Keine</guilabel> Wiederholung hei�t, dass bei längeren Strichen "
 "mit der Endfarbe des Farbverlaufes weitergezeichnet wird."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:599(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:600(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sawtooth wave</guilabel> means that the gradient will be restarted "
 "from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
@@ -11907,7 +11909,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Länge</guilabel> des Farbverlaufs wird dieser vom Beginn an "
 "wiederholend dargestellt."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:606(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:607(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be "
 "traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
@@ -11918,11 +11920,11 @@ msgstr ""
 "Unterschied besteht hier, dass der Farbverlauf in Abhängigkeit von der "
 "eingestellten Länge seine Richtung beim Zeichnen wechselt."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:622(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:623(title)
 msgid "Paint Mode Examples"
 msgstr "Beispiele für Malmodi"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:624(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:625(para)
 msgid ""
 "The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
 "modes:"
@@ -11930,15 +11932,15 @@ msgstr ""
 "Die folgenden Beispiele demonstrieren einige von <acronym>GIMP</acronym>s "
 "Malmodi:"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:630(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:631(term)
 msgid "Dissolve"
 msgstr "Vernichten"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:633(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:634(title)
 msgid "Dissolve mode example"
 msgstr "Beispiel für <quote>Vernichten</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:640(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:641(para)
 msgid ""
 "Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
 "brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
@@ -11947,7 +11949,7 @@ msgstr ""
 "unscharfen, runden Pinsel. Einmal im Modus <quote>Normal</quote> (links) und "
 "einmal im Modus <quote>Vernichten</quote> (rechts)."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:648(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:649(para)
 msgid ""
 "For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
 "doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
@@ -11964,11 +11966,11 @@ msgstr ""
 "aufgetragen wird. Dies ergibt einen interessanten Weg, sehr rau und unfertig "
 "wirkende Pinselstriche zu zeichnen."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:655(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:656(title)
 msgid "Painting in Dissolve mode"
 msgstr "Im Modus <quote>Vernichten</quote> malen"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:662(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:663(para)
 msgid ""
 "This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
 "background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
@@ -11976,37 +11978,37 @@ msgid ""
 "brushstroke."
 msgstr "Von links: Deckkraft 100%, 50%, 25%."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:675(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:679(secondary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:676(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:680(secondary)
 msgid "Behind"
 msgstr "Hinter"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:678(primary)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:756(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:679(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:757(primary)
 msgid "Paint Modes"
 msgstr "Malwerkzeugmodi"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:682(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:683(primary)
 msgid "Behind (paint mode)"
 msgstr "Hinter (Malmodus)"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:685(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:686(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
 msgstr "Beispiel für den Ebenenmodus  <quote>Hinter</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:692(para) src/toolbox/tool-brush.xml:770(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:693(para) src/toolbox/tool-brush.xml:771(para)
 msgid "Wilber over a blue background layer"
 msgstr "Wilber auf einer blauen Hintergrundebene"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:701(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:702(para)
 msgid "Layers dialog"
 msgstr "Ebenendialog"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:710(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:711(para)
 msgid "Filled with pattern"
 msgstr "Mit Muster gefüllt"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:714(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:715(para)
 msgid ""
 "This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
 "the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
@@ -12022,7 +12024,7 @@ msgstr ""
 "das Beschriebene nur dann sinnvoll, wenn es für die Ebene einen Alphakanal "
 "gibt."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:722(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:723(para)
 msgid ""
 "In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
 "transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
@@ -12035,7 +12037,7 @@ msgstr ""
 "wird bei aktivierter Eigenschaft <guilabel>Ganze Auswahl füllen</guilabel> "
 "die gesamte Ebene ausgewählt und mit einem Muster gefüllt."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:730(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:731(para)
 msgid ""
 "The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
 "brushtrokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
@@ -12046,32 +12048,32 @@ msgstr ""
 "und 25%. Nur die transparenten oder teilweise transparenten Pixel der Ebene "
 "werden gefärbt."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:736(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:737(title)
 msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
 msgstr "Im Modus <quote>Hinter</quote> malen"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:743(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:744(para)
 msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
 msgstr "Mit Deckkraft 100%, 50%, 25% gemalt (von links)"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:753(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:757(secondary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:754(term)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:758(secondary)
 msgid "Color Erase"
 msgstr "Farbe entfernen"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:760(primary)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:761(primary)
 msgid "Color Erase (paint mode)"
 msgstr "Farbe entfernen (Malmodus)"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:763(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:764(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
 msgstr "Beispiel für den Ebenenmodus <quote>Farbe entfernen</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:779(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:780(para)
 msgid "White foreground color erased"
 msgstr "WeiÃ?e Vordergrundfarbe entfernt"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:783(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:784(para)
 msgid ""
 "This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
 "transparency. It acts like the <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\">Color "
@@ -12084,7 +12086,7 @@ msgstr ""
 "also transparent. Wie beim Modus <quote>Hinter</quote> muss die Ebene einen "
 "Alphakanal haben, damit man den Effekt sehen kann."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:791(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:792(para)
 msgid ""
 "In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
 "white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
@@ -12093,7 +12095,7 @@ msgstr ""
 "Die Hintergrundfarbe ist Himmelblau, die Vordergrundfarbe Rot. Es werden "
 "drei Pinselstriche mit dem Stift aufgetragen:"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:796(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:797(para)
 msgid ""
 "This image below has only one layer, the background layer. Background color "
 "is sky blue. Three brushtrokes with pencil:"
@@ -12102,13 +12104,13 @@ msgstr ""
 "Die Hintergrundfarbe ist Himmelblau, die Vordergrundfarbe Rot. Es werden "
 "drei Pinselstriche mit dem Stift aufgetragen:"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:803(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:804(para)
 msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
 msgstr ""
 "In genau derselben Farbe wie der blaue Streifen: nur diese blaue Farbe wird "
 "entfernt."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:809(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:810(para)
 msgid ""
 "With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
 "whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
@@ -12117,20 +12119,20 @@ msgstr ""
 "entfernt, unabhängig von der Deckkraft. Der entfernte Bereich wird "
 "transparent."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:816(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:817(para)
 msgid ""
 "With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
 msgstr "In dem Himmeblau der Hintergrundfarbe: nur diese Farbe wird entfernt."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:823(title)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:824(title)
 msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
 msgstr "Im Modus <quote>Farbe entfernen</quote> malen"
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:830(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:831(para)
 msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
 msgstr "Von links nach rechts: mit Blau, Rot und Hintergrundfarbe gemalt."
 
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:843(para)
+#: src/toolbox/tool-brush.xml:844(para)
 msgid ""
 "Advanced users may be interested to know that brush tools actually operate "
 "at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
diff --git a/po/de/using.po b/po/de/using.po
index 0279977..5475a6a 100644
--- a/po/de/using.po
+++ b/po/de/using.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-17 12:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-17 12:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 14:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-08 14:27+0100\n"
 "Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,21 +15,21 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:53(None) src/using/web.xml:189(None)
+#: src/using/web.xml:51(None) src/using/web.xml:190(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:122(None)
+#: src/using/web.xml:123(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:227(None)
+#: src/using/web.xml:232(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -49,18 +49,18 @@ msgstr "Bilder fürs Internet"
 
 #: src/using/web.xml:21(para)
 msgid ""
-"One of the most common purposes <acronym>GIMP</acronym> is used for is to "
-"prepare images for adding them to a web site. This means that images should "
-"look as nice as possible while keeping the file size as small as possible. "
-"This little step-by-step guide will tell you how to achieve a smaller file "
-"size with minimal degradation of image quality."
+"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
+"images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
+"while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
+"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
 msgstr ""
-"Ein häufiger Grund, warum GIMP benutzt wird, ist die Erstellung oder "
-"Bearbeitung von Bildern zur Verwendung im Web (z.B. für die eigene "
-"Homepage). Dies bedeutet, dass die Bilder so gut wie möglich aussehen, aber "
-"dennoch eine kleine Dateigrö�e aufweisen sollen, um Bandbreite zu sparen und "
-"die Ladezeiten der Webseiten nicht unnötig zu erhöhen. Dieser Abschnitt "
-"Ihnen dabei helfen, Ihre Bilder mit GIMP optimal für das Web vorbereiten."
+"Eine der häufigsten Anwendungen für <acronym>GIMP</acronym> ist das "
+"Erstellen oder Bearbeiten von Bildern zur Verwendung im Web (z.B. für die "
+"eigene Homepage). Dies bedeutet, dass die Bilder so gut wie möglich "
+"aussehen, aber dennoch eine kleine Dateigrö�e aufweisen sollen, um "
+"Bandbreite zu sparen und die Ladezeiten der Webseiten nicht unnötig zu "
+"erhöhen. Dieser Abschnitt soll Ihnen zeigen, wie man kleine Dateien bei "
+"geringem Qualitätsverlust erstellt."
 
 #: src/using/web.xml:31(title)
 msgid "Images with an Optimal Size/Quality Ratio"
@@ -68,13 +68,11 @@ msgstr "Bilder mit einem optimalen Grö�e- / Qualitäts-Verhältnis"
 
 #: src/using/web.xml:32(para)
 msgid ""
-"An optimal image for the web depends upon the image type and the file format "
-"you have to use. If you want to put a photograph with a lot of colors "
-"online, you have to use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> as your "
-"primary file format. If your image contains fewer colors, that is, if it is "
-"not a photograph, but is more a drawing you created (such as a button or a "
-"screenshot), you would be better off using <link linkend=\"file-png-load"
-"\">PNG</link> format. We will guide you through the process of doing this."
+"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
+"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs "
+"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
+"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
+"linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
 msgstr ""
 "Die optimale Lösung hängt vom Bildtyp und dem verwendeten Dateiformat ab. "
 "Wenn Sie ein Foto, welches meist viele feinstufige Farbverläufe enthält, "
@@ -83,18 +81,18 @@ msgstr ""
 "Zeichnung oder selbsterstellte Grafik handelt, benutzen Sie besser das <link "
 "linkend=\"file-png-load\">PNG</link>-Format."
 
-#: src/using/web.xml:45(para)
+#: src/using/web.xml:43(para)
 msgid ""
 "First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
 msgstr ""
 "Als erstes öffnen Sie wie immer Ihr Bild. Als Beispielbild benutze ich hier "
 "das GIMP-Maskottchen <quote>Wilber</quote>."
 
-#: src/using/web.xml:50(title) src/using/web.xml:185(title)
+#: src/using/web.xml:48(title) src/using/web.xml:186(title)
 msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
 msgstr "Das Bild mit Wilber im RGBA-Modus geöffnet."
 
-#: src/using/web.xml:59(para)
+#: src/using/web.xml:57(para)
 msgid ""
 "The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
 "alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
@@ -107,56 +105,56 @@ msgstr ""
 "können Sie ihn entfernen. Das geschieht durch einen Klick auf <link linkend="
 "\"gimp-image-flatten\">Bild zusammenfügen</link>."
 
-#: src/using/web.xml:66(para)
+#: src/using/web.xml:64(para)
 msgid ""
-"If you open a photograph, you probably won't have to remove the alpha "
-"channel, because a photograph doesn't usually have one, so the file is "
-"already opened in RGB mode."
+"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
+"rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
 msgstr ""
 "Fotos haben meist keinen Alphakanal, so dass Sie dieses wahrscheinlich im "
-"RGB-Modus geöffnet haben und es nicht zusammenzufügen brauchen."
-
-#: src/using/web.xml:72(para)
-msgid ""
-"If the image has a soft transition into the transparent areas, you cannot "
-"remove the alpha channel, since the information which would be used for "
-"fading out will not be saved in the file. If you would like to save an image "
-"with transparent areas which do not have a soft transition, (similar to "
-"<link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>), you can remove the alpha "
-"channel."
-msgstr ""
-"Enthält die Grafik einen weichen �bergang zu transparenten Bereichen, können "
-"Sie den Alphakanal nicht entfernen, da hier die Informationen für die "
-"Ã?berblendung gespeichert werden. Wollen Sie eine Grafik mit transparenten "
-"Bereichen ohne weiche �bergänge (ähnlich dem <link linkend=\"file-gif-save"
-"\">GIF</link>) speichern, können Sie den Alphakanal entfernen."
-
-#: src/using/web.xml:84(para)
-msgid ""
-"After you have flattened the image, you are able to <link linkend=\"gimp-"
-"file-save\">save the image</link> in <link linkend=\"file-png-save-defaults"
-"\">PNG format</link> for your web site."
-msgstr ""
-"Nachdem Sie den Alphakanal entfernt haben, können Sie das Bild als <link "
-"linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link><link linkend=\"gimp-file-save"
-"\">speichern</link>."
-
-#: src/using/web.xml:93(para)
-msgid ""
-"You can save your image in PNG format with the default settings, but using "
-"maximum compression. Doing this will have no negative affects on the quality "
-"of the picture, as it would have with <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</"
-"link> format. If your image is a photograph with lots of colors, you would "
-"be better off saving it as jpeg. The main thing is to find the best tradeoff "
-"between quality and compression. You can find more information about this "
-"topic in <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
-msgstr ""
-"Sie können das PNG mit den Vorgabeeinstellungen speichern. Benutzen Sie "
-"jedoch die maximale Kompression. Das wird keine negativen qualitativen "
+"RGB-Modus geöffnet haben und Sie den Alphakanal nicht entfernen müssen."
+
+#: src/using/web.xml:70(para)
+msgid ""
+"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
+"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
+"is not be saved in the file. To save an image with transparent areas that do "
+"not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</"
+"link>), remove the alpha channel."
+msgstr ""
+"Enthält die Grafik einen weichen �bergang zu transparenten Bereichen, "
+"sollten Sie den Alphakanal nicht entfernen, da hier die Informationen für "
+"die Ã?berblendung gespeichert werden. Wollen Sie eine Grafik mit "
+"transparenten Bereichen ohne weiche �bergänge speichern (ähnlich dem <link "
+"linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>-Format), können Sie den Alphakanal "
+"entfernen."
+
+#: src/using/web.xml:82(para)
+msgid ""
+"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-save\">save "
+"the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
+"link> for your web site."
+msgstr ""
+"Nachdem Sie das Bild zusammengefügt haben, <link linkend=\"gimp-file-save"
+"\">speichern</link> Sie das Bild im <link linkend=\"file-png-save-defaults"
+"\">PNG</link>-Format für Ihre Webseite."
+
+#: src/using/web.xml:91(para)
+msgid ""
+"You can save your image in the PNG format with the default settings. Always "
+"using maximum compression when creating the image. Maximum compression has "
+"no affect on image quality or the time required to display the image, but it "
+"does take longer to save. A <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> "
+"image, however, loses quality as the compression is increased. If your image "
+"is a photograph with lots of colors, you should use jpeg. The main thing is "
+"to find the best tradeoff between quality and compression. You can find more "
+"information about this topic in <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
+msgstr ""
+"Sie können das PNG mit den Vorgabeeinstellungen speichern. Benutzen Sie auf "
+"jeden Fall die maximale Kompression. Das wird keine negativen qualitativen "
 "Auswirkungen wie beim JPEG-Format auf das Bild haben. Haben Sie ein Foto "
 "geöffnet, kommt es auf den besten Kompromiss zwischen Dateigrö�e und "
-"Qualität des Bildes an. Mehr Informationen zu den Möglichkeiten, ein Bild "
-"als JPEG zu speichern, finden Sie unter <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
+"Qualität des Bildes an. Mehr Informationen dazu finden Sie unter <xref "
+"linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
 
 #: src/using/web.xml:107(title)
 msgid "Reducing the File Size Even More"
@@ -166,70 +164,69 @@ msgstr "Die Dateigrö�e weiter reduzieren"
 msgid ""
 "If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
 "your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
-"reduced to only 256 values. Converting images with smooth color transitions "
-"or gradients to indexed mode will often give poor results, because it will "
-"turn the smooth gradients into a series of bands. This method is also not "
-"recommended for photographs because it will make the image look coarse and "
-"grainy."
+"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
+"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
+"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
+"not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
+"look coarse and grainy."
 msgstr ""
 "Wenn Sie die Dateigrö�e noch etwas mehr reduzieren wollen, können Sie das "
 "Bild in den Modus <quote>Indiziert</quote> konvertieren. (Siehe <xref "
 "linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>) Das heiÃ?t, dass die vielen Farben "
-"auf nur 256 reduziert werden. Um schlecht aussehende Bilder zu vermeiden, "
+"auf nur 256 reduziert werden. Um Bilder schlechter Qualität zu vermeiden, "
 "ist diese Methode jedoch nicht für Fotos oder Bilder mit feinen "
 "Farbübergängen zu empfehlen."
 
-#: src/using/web.xml:118(title)
+#: src/using/web.xml:119(title)
 msgid "The indexed image"
 msgstr "Das Bild im Modus <quote>indiziert</quote>"
 
-#: src/using/web.xml:125(para)
+#: src/using/web.xml:126(para)
 msgid ""
 "An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
-"original size, the right one is zoomed in by 300 percent."
+"original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
 msgstr ""
-"Das indizierte Bild kann etwas körnig aussehen. Das linke Bild ist der "
-"Wilber in Originalgrö�e. Das rechte Bild zeigt das Bild in 300facher "
-"Vergrö�erung"
+"Das indizierte Bild kann etwas körnig aussehen. Das linke Bild zeigt Wilber "
+"in Originalgrö�e, das rechte Bild in 300facher Vergrö�erung"
 
-#: src/using/web.xml:134(para)
+#: src/using/web.xml:135(para)
 msgid ""
 "Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
-"your RGB image to indexed mode."
+"an RGB image to indexed mode."
 msgstr ""
-"Benutzen Sie das in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/>beschriebene "
+"Benutzen Sie das in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> beschriebene "
 "Kommando, um das Bild von RGB in den indizierten Farbmodus zu konvertieren."
 
-#: src/using/web.xml:140(para)
+#: src/using/web.xml:141(para)
 msgid ""
-"After you have converted the image to indexed mode, you are once again able "
-"to <link linkend=\"gimp-file-save\">save</link> your image in <link linkend="
-"\"file-png-save-defaults\">PNG format</link>."
+"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
+"linkend=\"gimp-file-save\">save</link> the image in <link linkend=\"file-png-"
+"save-defaults\">PNG format</link>."
 msgstr ""
 "Nachdem das Bild konvertiert wurde, können Sie das Bild nochmals als <link "
 "linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link><link linkend=\"gimp-file-save"
 "\">speichern</link>."
 
-#: src/using/web.xml:151(title)
+#: src/using/web.xml:152(title)
 msgid "Saving Images with Transparency"
 msgstr "Bilder mit Transparenz speichern"
 
-#: src/using/web.xml:153(primary)
+#: src/using/web.xml:154(primary)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparenz"
 
-#: src/using/web.xml:154(secondary)
+#: src/using/web.xml:155(secondary)
 msgid "Saving images with transparency"
 msgstr "Bilder mit Transparenz speichern"
 
-#: src/using/web.xml:156(para)
+#: src/using/web.xml:157(para)
 msgid ""
 "There are two different approaches used by graphic file formats for "
 "supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
-"transparency. Simple binary transparency is supported in <link linkend="
-"\"file-gif-save\">GIF</link> format. Here, one color from the indexed color "
+"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link linkend="
+"\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed color "
 "palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported "
-"in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format. Here, the "
+"in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format; the "
 "transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend="
 "\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
 msgstr ""
@@ -237,27 +234,27 @@ msgstr ""
 "Möglichkeiten, um transparente Bereiche in Bildern zu ermöglichen: einfache "
 "binäre Transparenz und Alpha-Transparenz. Die erste erwähnte Möglichkeit, "
 "binäre Transparenz, wird vom <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>-"
-"Grafikformat unterstützt. Es kann eine Farbe aus der indexierten Farbpalette "
+"Grafikformat unterstützt. Es kann eine Farbe aus der indizierten Farbpalette "
 "als transparente Farbe markieren. Alpha-Transparenz wird vom <link linkend="
 "\"file-png-save-defaults\">PNG</link>-Format unterstützt, welches seine "
 "Informationen zur Transparenz in einem separaten Farbkanal hält: dem <link "
 "linkend=\"glossary-alpha\">Alphakanal</link>."
 
-#: src/using/web.xml:168(para)
+#: src/using/web.xml:169(para)
 msgid ""
-"There is usually no need to save images in GIF format any more, because PNG "
-"supports all the features of GIF and offers additional features (e.g., alpha "
-"transparency). Nevertheless, this format is still used for animations."
+"The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
+"with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
+"still used for animations."
 msgstr ""
-"Es gibt in den meisten Fällen keinen Grund mehr, Bilder im GIF-Format zu "
-"speichern, da PNG alle Features von GIF unterstützt und dazu zusätzliche "
-"Features wie z.B. Alpha-Transparenz."
+"Das GIF-Format wird nur selten verwendet, da PNG alle Features von GIF "
+"unterstützt und dazu zusätzliche Features wie z.B. Alpha-Transparenz. "
+"Allerdings wird GIF noch für Animationen genutzt."
 
-#: src/using/web.xml:176(title)
+#: src/using/web.xml:177(title)
 msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
 msgstr "Ein Bild mit transparenten Bereichen erstellen (Alpha-Transparenz)"
 
-#: src/using/web.xml:180(para)
+#: src/using/web.xml:181(para)
 msgid ""
 "First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
 "Wilber the GIMP mascot."
@@ -265,14 +262,16 @@ msgstr ""
 "Wir benutzen das gleiche Bild wie in den vergangenen Tutorials: Wilber, das "
 "GIMP-Maskottchen."
 
-#: src/using/web.xml:195(para)
+#: src/using/web.xml:196(para)
 msgid ""
 "To save an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. To "
 "check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
 "channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
 "<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
 "case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
-"from the layers menu."
+"from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Eine Bedingung, um Bilder mit Alpha-Transparenz speichern zu können, ist der "
 "Alphakanal. Um zu überprüfen, ob ein Bild einen Alphakanal besitzt, öffnen "
@@ -280,22 +279,26 @@ msgstr ""
 "überprüfen, ob neben Rot, Grün und Blau ebenfalls ein Eintrag mit "
 "<quote>Alpha</quote> existiert. Sollte dies nicht der Fall sein, müssen Sie "
 "einen neuen <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Alphakanal hinzufügen</"
-"link> (aus dem Ebenen-Menü)."
+"link>."
 
-#: src/using/web.xml:206(para)
+#: src/using/web.xml:209(para)
 msgid ""
-"You can now remove the background layer to get a completely transparent "
-"background, or create a gradient from color to transparency. You are only "
-"limited by your imagination. To demonstrate the capabilities of alpha "
-"transparency, we'll make a soft glow in the background around our Wilber."
+"The original XCF file contains background layers that you can remove. GIMP "
+"supports standard filters that support creating gradients; look under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light and Shadow</guimenu></"
+"menuchoice>. You are only limited by your imagination. To demonstrate the "
+"capabilities of alpha transparency, a soft glow in the background around "
+"Wilber is shown."
 msgstr ""
-"Es ist nun möglich, die Hintergrundebene zu entfernen, um einen "
-"transparenten Hintergrund zu erhalten, oder einen Farbverlauf von einer "
-"Farbe nach Transparenz zu erzeugen. Ihrer Phantasie sind hier keine Grenzen "
-"gesetzt. Um die Möglichkeiten von Alpha-Transparenz zu demonstrieren, werden "
-"wir ein leichtes Glühen um Wilber herum erzeugen."
+"Die ursprüngliche XCF-Datei enthält Hintergrundebenen, die Sie entfernen "
+"können. <acronym>GIMP</acronym> enthält einige Standardfilter, die das "
+"Erstellen von Farbverläufen unterstützen (sehen Sie unter "
+"<menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenu>Licht und Schatten</guimenu></"
+"menuchoice> nach). Ihrer Phantasie sind dabei keine Grenzen gesetzt. Die "
+"Möglichkeiten von Alpha-Transparenz demonstriert hier ein leichtes "
+"Hintergrundglühen um Wilber herum."
 
-#: src/using/web.xml:215(para)
+#: src/using/web.xml:220(para)
 msgid ""
 "After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-save"
 "\">save</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
@@ -305,11 +308,11 @@ msgstr ""
 "\"file-png-save-defaults\">PNG-Format</link><link linkend=\"gimp-file-save"
 "\">speichern</link>"
 
-#: src/using/web.xml:223(title)
+#: src/using/web.xml:228(title)
 msgid "The Wilber image with transparency"
 msgstr "Darstellung der Transparenz"
 
-#: src/using/web.xml:230(para)
+#: src/using/web.xml:235(para)
 msgid ""
 "Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
 "the saved image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
@@ -1395,25 +1398,25 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:56(None)
+#: src/using/selections.xml:57(None)
 msgid "@@image: 'images/using/select-move-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:87(None)
+#: src/using/selections.xml:97(None)
 msgid "@@image: 'images/using/select-move-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:107(None)
+#: src/using/selections.xml:117(None)
 msgid "@@image: 'images/using/select-move-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:172(None)
+#: src/using/selections.xml:183(None)
 msgid "@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr "CHECK"
 
@@ -1433,7 +1436,7 @@ msgstr "Benutzung"
 msgid "Moving a Selection"
 msgstr "Auswahl verschieben"
 
-#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:157(primary)
+#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:168(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Auswahl"
 
@@ -1443,14 +1446,17 @@ msgstr "Verschieben"
 
 #: src/using/selections.xml:32(para)
 msgid ""
-"Rectangular and elliptical selections show up in two modes. Default mode is "
-"with handles. If you click the selection or press the <keycap>Enter</keycap> "
-"key, you only get the dotted outline (marching ants) and no handles. The "
-"other selection tools have different behaviour."
+"Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
+"handles on the selection. If you click the selection or press the "
+"<keycap>Enter</keycap> key,the handles disappear leaving only the dotted "
+"outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
 msgstr ""
-"Bei rechteckigen und elliptischen Auswahlen gibt es zwei Modi: mit und ohne "
-"Griffbereichen. Standardmodus ist der mit Griffbereichen. Wenn Sie in die "
-"Auswahl klicken, schalten Sie zwischen den Modi um."
+"Bei der rechteckigen und der elliptischen Auswahl (die übrigen "
+"Auswahlwerkzeuge verhalten sich anders) gibt es zwei Modi: mit und ohne "
+"Griffbereichen. Beim Standardmodus gibt es Griffbereiche in der Auswahl. "
+"Wenn Sie in die Auswahl klicken oder auf <keycap>Eingabe</keycap> drücken, "
+"schalten Sie in den Modus ohne Griffbereiche um und die gestrichelte "
+"Umrisslinie (die <quote>laufenden Ameisen</quote>) erscheint."
 
 #: src/using/selections.xml:41(title)
 msgid "Moving rectangular and elliptical selections"
@@ -1459,7 +1465,7 @@ msgstr "Rechteckige und elliptische Auswahlen verschieben"
 #: src/using/selections.xml:42(para)
 msgid ""
 "If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
-"outline and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
+"outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
 "selections."
 msgstr ""
 "Wenn Sie im Standardmodus eine rechteckige oder elliptische Auswahl "
@@ -1468,31 +1474,43 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/selections.xml:47(para)
 msgid ""
-"You can also use the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool to "
-"move the selection outline."
+"Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
+"options to move the selection; the tool supports moving the selection, path, "
+"or layer."
 msgstr ""
 "Sie können dazu auch das Werkzeug <link linkend=\"gimp-tool-move"
 "\">Verschieben</link> benutzen."
 
-#: src/using/selections.xml:53(title)
+#: src/using/selections.xml:54(title)
 msgid "Moving selection outline"
 msgstr "Den Umriss einer Auswahl verschieben"
 
-#: src/using/selections.xml:60(para)
-msgid ""
-"You can also use <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and the arrow keys "
-"to move the selection outline one by one pixel. With "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and arrow "
-"keys you can move it by 25 pixels steps."
-msgstr ""
-"Sie können auch die <keycap>Alt</keycap>-Taste (<keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Strg</keycap></keycombo> auf manchen Systemen) zusammen mit "
-"den Pfeiltasten benutzen, um den Umriss der Auswahl pixelweise zu "
-"verschieben. Mit <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Umschalt</keycap></"
-"keycombo> und den Pfeiltasten verschieben Sie jeweils um 25 Pixel."
-
-#: src/using/selections.xml:68(para)
+#: src/using/selections.xml:61(para)
+msgid ""
+"Most systems support moving the selection using the arrow keys. The precise "
+"behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection "
+"to move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and "
+"hold the <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or <keycap>Alt</keycap>). One "
+"combination may move the selection by one pixel, and another by 25 pixels "
+"each step. Hover the mouse cursor over a side or corner handle, and the "
+"arrow keys and combinations can change the size of the selection."
+msgstr ""
+"Die meisten Systeme unterstützen das Verschieben einer Auswahl mit den "
+"Pfeiltasten. Das genaue Verhalten hängt allerdings vom jeweiligen System ab. "
+"Falls die Pfeiltasten die Auswahl nicht verschieben, bewegen Sie zuerst den "
+"Mauszeiger in die Auswahl. Drücken Sie die <keycap>Alt</keycap>-Taste (auf "
+"manchen Systemen <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo> oder <keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>Alt</keycap></"
+"keycombo>)auf manchen Systemen) und halten Sie sie gedrückt. Mit einer "
+"dieser Kombinationen und den Pfeiltasten sollten Sie nun den Umriss der "
+"Auswahl pixelweise verschieben können, eine Kombination sollte das "
+"Verschieben um jeweils 25 Pixel ermöglichen. Wenn Sie den Mauszeiger auf "
+"eine Seite oder Ecke der Auswahl bewegen, können Sie mit Pfeiltasten und "
+"Tastenkombinationen die Auswahlgrö�e verändern."
+
+#: src/using/selections.xml:73(para)
 msgid ""
 "If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
 "selection! To move the selection contents, you have to"
@@ -1501,23 +1519,30 @@ msgstr ""
 "erstellen Sie eine neue Auswahl! Um die Auswahl zu verschieben, müssen Sie "
 "statt dessen"
 
-#: src/using/selections.xml:74(para)
+#: src/using/selections.xml:79(para)
 msgid ""
 "hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
 "keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
-"A floating selection is created."
+"A floating selection is created. The required key commands may differ on "
+"your system, look in the status bar to see if another combination is "
+"specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "die Tastenkombination <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Alt</keycap></"
 "keycombo> gedrückt halten und dann die Auswahl anklicken und ziehen. Das "
 "führt dazu, dass eine <link linkend=\"gimp-selection-float"
 "\">schwebende Auswahl</link> erzeugt wird und der ursprüngliche Bereich der "
-"Auswahl leer bleibt."
+"Auswahl leer bleibt. Die zu verwendende Tastenkombination kann auf Ihrem "
+"System eine andere sein. Achten Sie auf die Statuszeile, wo unter Umständen "
+"eine andere Kombination angegeben wird, beispielsweise "
+"<keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>Strg</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/using/selections.xml:81(title)
+#: src/using/selections.xml:91(title)
 msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
 msgstr "Die Auswahl und ihren Inhalt verschieben und den Hintergrund löschen"
 
-#: src/using/selections.xml:93(para)
+#: src/using/selections.xml:103(para)
 msgid ""
 "hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
 "keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
@@ -1529,29 +1554,30 @@ msgstr ""
 "\">schwebende Auswahl</link> erzeugt, ohne dass der ursprüngliche Bereich "
 "der Auswahl gelöscht wird."
 
-#: src/using/selections.xml:100(title)
+#: src/using/selections.xml:110(title)
 msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
 msgstr ""
 "Die Auswahl und ihren Inhalt verschieben ohne den Hintergrund zu löschen"
 
-#: src/using/selections.xml:114(para)
+#: src/using/selections.xml:124(para)
 msgid ""
-"On some systems, it's preferable to push first the <keycap>Alt</keycap> key, "
-"otherwise if you push first the <keycap>Shift</keycap> or <keycap>Ctrl</"
-"keycap> keys, GIMP will fall over add/subtract to the current selection mode "
-"and after that, the <keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
+"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</"
+"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</"
+"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
+"adds or subtract from the current selection &mdash; after that, the "
+"<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
 msgstr ""
-"Auf einigen System mu� man zuerst die <keycap>Alt</keycap>-Taste drücken, "
+"Auf einigen System muss man zuerst die <keycap>Alt</keycap>-Taste drücken, "
 "denn falls die Taste <keycap>Umschalt</keycap> bzw. <keycap>Strg</keycap> "
 "zuerst gedrückt wird, wird <acronym>GIMP</acronym> in den Additions- bzw. "
-"Differenzmodus gehen und der nachfolgende Druck der <keycap>Alt</keycap>-"
-"Taste bleibt ohne Wirkung."
+"Differenzmodus gehen &ndash; danach ist die <keycap>Alt</keycap>-Taste "
+"wirkungslos."
 
-#: src/using/selections.xml:126(title)
+#: src/using/selections.xml:137(title)
 msgid "Moving the other selections"
 msgstr "Andere Auswahlen verschieben"
 
-#: src/using/selections.xml:127(para)
+#: src/using/selections.xml:138(para)
 msgid ""
 "The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and "
 "dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular "
@@ -1566,7 +1592,7 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo> bzw. <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Umschalt</"
 "keycap></keycombo> gedrückt halten und dann klicken und ziehen."
 
-#: src/using/selections.xml:135(para)
+#: src/using/selections.xml:146(para)
 msgid ""
 "If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the "
 "outline."
@@ -1574,11 +1600,11 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie dabei statt der Maus die Pfeiltasten benutzen, verschieben Sie den "
 "Umriss."
 
-#: src/using/selections.xml:142(title)
+#: src/using/selections.xml:153(title)
 msgid "Other method"
 msgstr "Andere Methoden"
 
-#: src/using/selections.xml:144(para)
+#: src/using/selections.xml:155(para)
 msgid ""
 "You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it "
 "floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-"
@@ -1592,15 +1618,15 @@ msgstr ""
 "Hintergrund zu löschen, verwenden Sie <quote>Ausschneiden</quote> und "
 "<quote>Einfügen</quote>."
 
-#: src/using/selections.xml:155(title)
+#: src/using/selections.xml:166(title)
 msgid "Adding or subtracting selections"
 msgstr "Auswahlen hinzufügen oder abziehen"
 
-#: src/using/selections.xml:158(secondary)
+#: src/using/selections.xml:169(secondary)
 msgid "Add / Subtract selections"
 msgstr "Auswahl hinzufügen/abziehen"
 
-#: src/using/selections.xml:161(para)
+#: src/using/selections.xml:172(para)
 msgid ""
 "When drawing a selection, you can add a part of the image or subtract a part "
 "of the selection by holding the <keycap>Shift</keycap> or the <keycap>Ctrl</"
@@ -1610,11 +1636,11 @@ msgstr ""
 "oder einen Teil der Auswahl abziehen, indem Sie die Taste <keycap>Umschalt</"
 "keycap> bzw. <keycap>Strg</keycap> gedrückt halten."
 
-#: src/using/selections.xml:168(title)
+#: src/using/selections.xml:179(title)
 msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
 msgstr "Eine rechteckige Auswahl mit dem Lasso erweitern"
 
-#: src/using/selections.xml:176(para)
+#: src/using/selections.xml:187(para)
 msgid ""
 "A rectangular has been drawn. Then the Lasso is selected and a free hand "
 "selection is drawn, holding the <keycap>Shift</keycap> key down, including a "
@@ -1626,7 +1652,7 @@ msgstr ""
 "gedrückt wurde. Sowie Sie die Maustaste loslassen, werden beide Auswahlen "
 "vereinigt."
 
-#: src/using/selections.xml:183(para)
+#: src/using/selections.xml:194(para)
 msgid ""
 "To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
 "quickmask\">Quick Mask</link>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]