[brasero] Updated Catalan translation
- From: David Planella <dplanella src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Catalan translation
- Date: Sun, 8 Nov 2009 17:42:31 +0000 (UTC)
commit 66d89637f45e613d6578129dcf0d05b3ae6764b6
Author: Joan Duran <jodufi gmail com>
Date: Sun Nov 8 18:42:20 2009 +0100
Updated Catalan translation
po/ca.po | 3314 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1787 insertions(+), 1527 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 613086b..b9bd955 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,10 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=brasero&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-24 12:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 00:18+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-08 18:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-27 21:54+0100\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,6 +19,91 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+#: ../src/brasero-search.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Results %iâ??%i (out of %i)"
+msgstr "Resultats %i - %i (de %i)"
+
+#: ../src/brasero-search.c:203 ../src/brasero-search.c:832
+msgid "No results"
+msgstr "No hi ha cap resultat"
+
+#: ../src/brasero-search.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Error querying for keywords."
+msgstr "Error en consultar el Beagle."
+
+#: ../src/brasero-search.c:819
+msgid "Previous Results"
+msgstr "Resultats anteriors"
+
+#: ../src/brasero-search.c:840
+msgid "Next Results"
+msgstr "Resultats següents"
+
+#: ../src/brasero-search.c:904 ../src/brasero-data-disc.c:2323
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxers"
+
+#: ../src/brasero-search.c:933 ../src/brasero-data-disc.c:2351
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: ../src/brasero-search.c:986 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:435
+#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:505
+#: ../src/brasero-search-entry.c:565 ../src/brasero-search-entry.c:627
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2146
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../src/brasero-search.c:997
+msgid "Number of results displayed"
+msgstr "Nombre de resultats mostrats"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:678
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found in the path"
+msgstr "No s'ha pogut trobar «%s» en el camÃ"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" Gstreamer plugin could not be found"
+msgstr "No s'ha pogut trobar «%s»"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The version of \"%s\" is too old"
+msgstr "Aquesta versió del mkisofs no és compatible"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
+msgstr ""
+"«%s» és un enllaç simbòlic a un altre programa. Utilitzeu el programa objectiu"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:511
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found"
+msgstr "No s'ha pogut trobar «%s»"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying audio track %02d"
+msgstr "S'està copiant una pista d'à udio"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to copy audio disc"
+msgstr "S'està preparant per a escriure"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
+msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
+msgstr ""
+
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
msgid "Video format:"
msgstr "Format del vÃdeo:"
@@ -29,7 +113,8 @@ msgid "_NTSC"
msgstr "_NTSC"
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
-msgid "Format used mostly on the North American Continent"
+#, fuzzy
+msgid "Format used mostly on the North American continent"
msgstr "Format utilitzat principalment en el continent nord americà "
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
@@ -62,50 +147,52 @@ msgid "VCD type:"
msgstr "Tipus VCD:"
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
-msgid "Create a SVCD"
+#, fuzzy
+msgid "Create an SVCD"
msgstr "Crea un SVCD"
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
msgid "Create a VCD"
msgstr "Crea un VCD"
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
msgstr ""
"Mostra els missatges de depuració de la biblioteca d'enregistrament del "
"Brasero a la sortida està ndard"
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
msgid "Brasero media burning library"
msgstr "Biblioteca d'enregistrament de suports del Brasero"
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
msgid "Display options for Brasero-burn library"
msgstr "Mostra les opcions per a la biblioteca d'enregistrament del Brasero"
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:88
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
#, c-format
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
msgstr "S'ha suprimit «%s» del sistema de fitxers."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:127
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:133
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
+msgstr "«%s» no és adequat per a suports de vÃdeo o d'à udio"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:146
#, c-format
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
msgstr "No es poden afegir directoris als discs de vÃdeo o d'Ã udio"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:141
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:159
#, c-format
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
msgstr "No es poden afegir llistes de reproducció als discs de vÃdeo o d'à udio"
-#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:156
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
-msgstr "«%s» no és adequat per a suports de vÃdeo o d'à udio"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:352
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:372
msgid "Analysing video files"
msgstr "S'estan analitzant els fitxers de vÃdeo"
@@ -127,7 +214,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
msgstr "Enllaç simbòlic trencat"
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1157 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2027
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1172 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2042
#, c-format
msgid "Recursive symbolic link"
msgstr "Enllaç simbòlic recursiu"
@@ -137,13 +224,14 @@ msgstr "Enllaç simbòlic recursiu"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
-#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
-msgid "(loading ...)"
+#: ../src/brasero-playlist.c:531 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
+#, fuzzy
+msgid "(loadingâ?¦)"
msgstr "(s'està carregant...)"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
-#: ../src/brasero-playlist.c:910
+#: ../src/brasero-playlist.c:492
msgid "Empty"
msgstr "Buit"
@@ -158,95 +246,91 @@ msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%i element"
msgstr[1] "%i elements"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1922
#, c-format
msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nova"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1925
#, c-format
msgid "New folder %i"
msgstr "Carpeta nova %i"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2426
msgid "Analysing files"
msgstr "S'estan analitzant els fitxers"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1289
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2443
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:387
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:208 ../src/brasero-project.c:1258
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:637
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
#, c-format
msgid "There are no files to write to disc"
msgstr "No hi ha fitxers per a escriure al disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2563
#, c-format
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
msgstr "«%s» és un enllaç simbòlic recursiu."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2589
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be found."
msgstr "No es pot trobar «%s»."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1385
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1400
#, c-format
msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "Sembla que el fitxer no és una llista de reproducció"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:758 ../src/brasero-audio-disc.c:642
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:785 ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
msgstr "El GStreamer no ha pogut gestionar «%s»."
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
#. * could not be created
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
#. * element could not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:830
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:843
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:856
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1666
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1681
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1690
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1703
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:164
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:179
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:201
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:213
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:230
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:327
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:654
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:287
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:299
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:448
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:500
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:531
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:602
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:301 ../plugins/transcode/burn-vob.c:315
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:329 ../plugins/transcode/burn-vob.c:341
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:353 ../plugins/transcode/burn-vob.c:410
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:422 ../plugins/transcode/burn-vob.c:434
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:446 ../plugins/transcode/burn-vob.c:458
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:470 ../plugins/transcode/burn-vob.c:560
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:572 ../plugins/transcode/burn-vob.c:584
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:596 ../plugins/transcode/burn-vob.c:618
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:635 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:752 ../plugins/transcode/burn-vob.c:764
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:779 ../plugins/transcode/burn-vob.c:791
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:802 ../plugins/transcode/burn-vob.c:813
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:979 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1037
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1072
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1099 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1281
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1289 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1297
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1305
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:857
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:870
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:883
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1351
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1721
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1736
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1745
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:538
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:584
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:597
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:633
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:322
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336 ../plugins/transcode/burn-vob.c:348
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360 ../plugins/transcode/burn-vob.c:417
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:429 ../plugins/transcode/burn-vob.c:441
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:453 ../plugins/transcode/burn-vob.c:465
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:477 ../plugins/transcode/burn-vob.c:567
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:579 ../plugins/transcode/burn-vob.c:591
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:603 ../plugins/transcode/burn-vob.c:625
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:682
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:759 ../plugins/transcode/burn-vob.c:771
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:786 ../plugins/transcode/burn-vob.c:798
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:809 ../plugins/transcode/burn-vob.c:820
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:986 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1044
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1059 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1079
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1106
#, c-format
msgid "%s element could not be created"
msgstr "No s'ha pogut crear l'element %s"
@@ -255,410 +339,371 @@ msgstr "No s'ha pogut crear l'element %s"
#. * is specified. A graft point is the path (on the
#. * disc) where a file from any source will be added
#. * ("grafted")
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2746 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2722 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
-#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:362
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:373
-#, c-format
-msgid "An internal error occured"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:186 ../src/main.c:204
+#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An internal error occurred"
msgstr "S'ha produït un error intern"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2406
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2452
#, c-format
msgid "Only one track at a time can be checked"
msgstr "Només es pot comprovar una pista cada vegada"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
msgid "Retrieving image format and size"
msgstr "S'està obtenint el format i la mida de la imatge"
#. Translators: This is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
msgid "The format of the disc image could not be identified"
msgstr "No s'ha pogut identificar el format de la imatge de disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
msgid "Please set it manually"
msgstr "Establiu-lo manualment"
+#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:182
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
-msgid "Creating image"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%i%% Done)"
+msgstr "%s, %d%% fet"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1109
+#, fuzzy
+msgid "Creating Image"
msgstr "S'està creant la imatge"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:183
-msgid "Brasero - Creating Image"
-msgstr "Brasero - S'està creant la imatge"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:209
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1118
+msgid "Burning DVD"
+msgstr "S'està enregistrant el DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:213
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1114
+#, fuzzy
+msgid "Copying DVD"
+msgstr "S'està copiant el CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1128
+#, fuzzy
+msgid "Burning CD"
+msgstr "S'està enregistrant el DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:223
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1124
+msgid "Copying CD"
+msgstr "S'està copiant el CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1138
+#, fuzzy
+msgid "Burning Disc"
+msgstr "S'està enregistrant el DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:189
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:203
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1019
-msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el DVD (simulació)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
+#, fuzzy
+msgid "Copying Disc"
+msgstr "S'està copiant el disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:190
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:263
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+msgid "Creating image"
+msgstr "S'està creant la imatge"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:269
msgid "Simulation of video DVD burning"
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del DVD de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:193
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:207
-msgid "Brasero - Burning DVD"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:194
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
msgid "Burning video DVD"
msgstr "S'està enregistrant el DVD de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
msgid "Simulation of data DVD burning"
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del DVD de dades"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:208
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
msgid "Burning data DVD"
msgstr "S'està enregistrant el DVD de dades"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
-msgid "Burning DVD (Simulation)"
-msgstr "S'està enregistrant el DVD (simulació)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:218
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
msgid "Simulation of image to DVD burning"
msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
-msgid "Burning DVD"
-msgstr "S'està enregistrant el DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:222
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
msgid "Burning image to DVD"
msgstr "S'està enregistrant la imatge al DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1013
-msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - S'està copiant el DVD (simulació)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:232
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:299
msgid "Simulation of data DVD copying"
msgstr "S'està simulant la còpia del DVD de dades"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
-msgid "Brasero - Copying DVD"
-msgstr "Brasero - S'està copiant el DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:236
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
msgid "Copying data DVD"
msgstr "S'està copiant el DVD de dades"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:262
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:276
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
-msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el CD (simulació)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:249
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:312
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del VCD o SVCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:252
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:280
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
-msgid "Brasero - Burning CD"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el CD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:253
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
msgid "Burning (S)VCD"
msgstr "S'està enregistrant el VCD o SVCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:263
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:335
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:375
msgid "Simulation of audio CD burning"
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del CD d'à udio"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:267
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:339
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
msgid "Burning audio CD"
msgstr "S'està enregistrant el CD d'à udio"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:277
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
msgid "Simulation of data CD burning"
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del CD de dades"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
msgid "Burning data CD"
msgstr "S'està enregistrant el CD de dades"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:290
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1027
-msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - S'està copiant el CD (simulació)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:342
msgid "Simulation of CD copying"
msgstr "S'està simulant la còpia del CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:294
-msgid "Brasero - Copying CD"
-msgstr "Brasero - S'està copiant el CD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:295
-msgid "Copying CD"
-msgstr "S'està copiant el CD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:305
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352
msgid "Simulation of image to CD burning"
msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:309
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
msgid "Burning image to CD"
msgstr "S'està enregistrant la imatge al CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:320
-msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc (simulació)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:321
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
msgid "Simulation of video disc burning"
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del disc de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
-msgid "Brasero - Burning disc"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:325
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
msgid "Burning video disc"
msgstr "S'està enregistrant el disc de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:348
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:375
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
-msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc (simulació)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:385
msgid "Simulation of data disc burning"
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del disc de dades"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
-msgid "Brasero - Burning Disc"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:353
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
msgid "Burning data disc"
msgstr "S'està enregistrant el disc de dades"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:362
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1040
-msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - S'està copiant el disc (simulació)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:363
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:395
msgid "Simulation of disc copying"
msgstr "S'està simulant la còpia del disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:366
-msgid "Brasero - Copying Disc"
-msgstr "Brasero - S'està copiant el disc"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
msgid "Copying disc"
msgstr "S'està copiant el disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:376
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:405
msgid "Simulation of image to disc burning"
msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:380
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
msgid "Burning image to disc"
msgstr "S'està enregistrant la imatge al disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:500
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
msgstr "Substituïu el disc per un disc reenregistrable amb dades."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:502
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
msgstr "Substituïu el disc per un disc que contingui dades."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:506
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:518
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
msgstr "Inseriu un disc reenregistrable amb dades."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:508
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:412
msgid "Please insert a disc holding data."
msgstr "Inseriu un disc amb dades."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:523
-#, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
+"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
"space."
msgstr ""
"Substituïu el disc per un CD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:526
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Please replace the disc with a writable CD."
msgstr "Substituïu el disc per un CD enregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:530
-#, c-format
-msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Inseriu un CD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:533
-msgid "Please insert a recordable CD."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:545
+#, fuzzy
+msgid "Please insert a writable CD."
msgstr "Inseriu un CD enregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:539
-#, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
+"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
"space."
msgstr ""
"Substituïu el disc per un DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai "
"lliure."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:542
-msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
msgstr "Substituïu el disc per un DVD enregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
-#, c-format
-msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Inseriu un DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
-msgid "Please insert a recordable DVD."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Please insert a writable DVD."
msgstr "Inseriu un DVD enregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:554
-#, c-format
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:566
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
+"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
"free space."
msgstr ""
"Substituïu el disc per un CD o DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai "
"lliure."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:569
+#, fuzzy
+msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
msgstr "Substituïu el disc per un CD o DVD enregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:561
-#, c-format
-msgid ""
-"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Inseriu un CD o DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:564
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2154
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2168
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1017
-msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:576
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2046
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2060
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:366 ../src/brasero-project.c:976
+#, fuzzy
+msgid "Please insert a writable CD or DVD."
msgstr "Inseriu un CD o DVD enregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
+#, fuzzy
msgid ""
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
-"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
+"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
msgstr ""
"S'ha creat una imatge del disc al disc dur.\n"
"L'enregistrament començarà quan s'insereixi un disc enregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
msgstr ""
"La comprovació de la integritat de les dades començarà quan s'insereixi el "
"disc."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:597
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:609
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
msgstr "Torneu a inserir el disc a l'enregistrador de CD/DVD."
#. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
#, c-format
msgid "\"%s\" is busy."
msgstr "«%s» està ocupat."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1385
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1419
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1590
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1601
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
msgid "Make sure another application is not using it"
msgstr "Assegureu-vos que cap altra aplicació no l'estigui utilitzant"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:617
#, c-format
msgid "There is no disc in \"%s\"."
msgstr "No hi ha cap disc a «%s»."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:609
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:621
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
msgstr "El disc a «%s» no és compatible."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:625
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
msgstr "El disc a «%s» no és reenregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:617
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:629
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
msgstr "El disc a «%s» és buit."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:621
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:633
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
msgstr "El disc a «%s» no és enregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:625
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:637
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc a «%s»."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:633
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
msgstr "�s necessari recarregar el disc a «%s»."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:634
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
msgid "Please eject the disc and reload it."
msgstr "Expulseu el disc i torneu-lo a carregar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:676
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
msgid ""
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear un fitxer a l'ubicació especificada per als fitxers "
"temporals"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:677
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:692
msgid "The image could not be created at the specified location"
msgstr "No s'ha pogut crear la imatge a la ubicació especificada"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:678
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
msgid ""
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
"current location?"
@@ -666,413 +711,418 @@ msgstr ""
"Voleu especificar una altra ubicació per a aquesta sessió o tornar-ho a "
"intentar amb la ubicació actual?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:705
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
msgstr "PodrÃeu alliberar espai del disc i tornar-ho a intentar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:700
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:712
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
msgid "_Keep Current Location"
msgstr "_Manté la ubicació actual"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:702
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
msgid "_Change Location"
msgstr "_Canvia la ubicació"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:724
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:736
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
msgid "Location for Image File"
msgstr "Ubicació del fitxer d'imatge"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:732
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:744
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370
msgid "Location for Temporary Files"
msgstr "Ubicació dels fitxers temporals"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:831
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:852
msgid "_Replace Disc"
msgstr "_Substituïu el disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:869
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
msgstr "Segur que voleu esborrar el disc actual?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:870
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
msgid "The disc in the drive holds data."
msgstr "El disc de la unitat té dades."
#. Translators: Blank is a verb here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:872
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
msgid "_Blank Disc"
msgstr "_Esborra el disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:884
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:910
+msgid ""
+"If you import them you will be able to see and use them once the current "
+"selection of files is burned."
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:911
#, fuzzy
-#| msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
-msgid "Already burned files will be invisible (though still readable)."
+msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
msgstr ""
"Els fitxers que ja s'han enregistrat seran invisibles (tot i que encara es "
"podran llegir)."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:885
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:905
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:925
-msgid "Do you want to continue anyway?"
-msgstr "Voleu continuar igualment?"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
+msgid ""
+"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
+msgstr ""
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:888
-msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
-msgstr "No és recomanable afegir nous fitxers a un disc multisessió."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
+#, fuzzy
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importa"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:890
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:910
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 ../src/brasero-data-disc.c:576
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continua"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
+msgid "Only _Append"
+msgstr ""
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:904
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
+#, fuzzy
msgid ""
-"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
+"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
"won't be written."
msgstr ""
"Ã?s possible que els discs d'Ã udio CD-RW no es reprodueixin correctament en "
"reproductors de CD antics i no s'escriurà el CD-TEXT."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:908
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
+msgid "Do you want to continue anyway?"
+msgstr "Voleu continuar igualment?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:934
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
msgstr "No es recomana afegir pistes d'Ã udio a un CD."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:924
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1070
+#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:421
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continua"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
msgstr ""
"Ã?s possible que els discs d'Ã udio CD-RW no es reprodueixin correctament en "
"reproductors de CD antics."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:956
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
msgstr "No es recomana enregistrar pistes d'Ã udio a un disc reenregistrable."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:962
+#. Translators: %s is the name of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
+msgstr "Expulseu el disc i torneu-lo a carregar."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1012
+msgid ""
+"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
+"operation to continue."
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1061
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
msgstr ""
"Voleu continuar amb la compatibilitat total amb el Windows inhabilitada?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965 ../src/brasero-data-disc.c:751
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1064
+#: ../src/brasero-data-disc.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:276
msgid ""
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
msgstr ""
"Alguns fitxers no tenen un nom adequat per a un CD totalment compatible amb "
"el Windows."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1009
-#, c-format
-msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - S'està creant la imatge (%i%% fet)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1015
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - S'està copiant el DVD (%i%% fet)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1021
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el DVD (%i%% fet)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - S'està copiant el CD (%i%% fet)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1033
-msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el CD (simulació)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el CD (%i%% fet)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1042
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - S'està copiant el disc (%i%% fet)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1048
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc (%i%% fet)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1234
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1255
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1321
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1342
msgid "The simulation was successful."
msgstr "La simulació s'ha realitzat amb èxit."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1237
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1324
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
msgstr "L'enregistrament de disc real començarà en 10 segons."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1240
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1327
msgid "Burn _Now"
msgstr "Enregistra _ara"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1584
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1555
msgid "Save Current Session"
msgstr "Desa la sessió actual"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1643
-msgid "Session Log"
-msgstr "Registre de la sessió"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1673
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1697
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1708
-msgid "The session log cannot be displayed."
-msgstr "No es pot mostrar el registre de la sessió."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1674
-msgid "The log file could not be found"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de registre"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1689
-msgid ""
-"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Això és un extracte del registre de la sessió (els últims 10 MiB):\n"
-"\n"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
-msgid "An unknown error occured."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1623
+#, fuzzy
+msgid "An unknown error occurred."
msgstr "S'ha produït un error desconegut."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1787
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1631
msgid "Error while burning."
msgstr "S'ha produït un error durant l'enregistrament."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1795
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1639
msgid "_Save Log"
msgstr "_Desa el registre"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
-msgid "_View Log"
-msgstr "_Visualitza el registre"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1671
+msgid "Video DVD successfully burned"
+msgstr "El DVD de vÃdeo s'ha enregistrat amb èxit"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1865
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1673
+msgid "(S)VCD successfully burned"
+msgstr "El VCD o SVCD s'ha enregistrat amb èxit"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1676
#, fuzzy
-#| msgid "Audio CD successfully burnt"
msgid "Audio CD successfully burned"
msgstr "El CD d'à udio s'ha enregistrat amb èxit"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1682
msgid "DVD successfully copied"
msgstr "El DVD s'ha copiat amb èxit"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1872
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1684
msgid "CD successfully copied"
msgstr "El CD s'ha copiat amb èxit"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1876
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
msgid "Image of DVD successfully created"
msgstr "La imatge del DVD s'ha creat amb èxit"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1690
msgid "Image of CD successfully created"
msgstr "La imatge del CD s'ha creat amb èxit"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1884
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696
#, fuzzy
-#| msgid "Image successfully burnt to DVD"
msgid "Image successfully burned to DVD"
msgstr "La imatge s'ha enregistrat amb èxit al DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1886
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1698
#, fuzzy
-#| msgid "Image successfully burnt to CD"
msgid "Image successfully burned to CD"
msgstr "La imatge s'ha enregistrat amb èxit al CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1892
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
#, fuzzy
-#| msgid "Data DVD successfully burnt"
msgid "Data DVD successfully burned"
msgstr "El DVD de dades s'ha enregistrat amb èxit"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1894
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1706
#, fuzzy
-#| msgid "Data CD successfully burnt"
msgid "Data CD successfully burned"
msgstr "El CD de dades s'ha enregistrat amb èxit"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1897
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1709
msgid "Image successfully created"
msgstr "La imatge s'ha creat amb èxit"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1926
-msgid "Make _Another Copy"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
+#, c-format
+msgid "Copy #%i has been burned successfully."
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
+msgid ""
+"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
+"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1841
+#, fuzzy
+msgid "Make _More Copies"
msgstr "Fes una _altra còpia"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1955
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1850
msgid "_Create Cover"
msgstr "_Crea una coberta"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2117
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2009
msgid "There are some files left to burn"
msgstr "Encara hi ha alguns fitxers per a enregistrar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2124
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2016
msgid "There are some more videos left to burn"
msgstr "Encara hi ha alguns vÃdeos per a enregistrar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2128
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2020
msgid "There are some more songs left to burn"
msgstr "Encara hi ha algunes cançons per a enregistrar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1725
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2061
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc"
msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2334
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
+#. Translators: %s is the name of a missing application
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2220
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1122
+#: ../src/brasero-project.c:1364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (application)"
+msgstr "Aplicació per a l'enregistrament de discs Brasero"
+
+#. Translators: %s is the name of a missing library
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2225
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1127
+#: ../src/brasero-project.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s (library)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the name of a missing Gstreamer plugin
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2230
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1132
+#: ../src/brasero-project.c:1374
+#, c-format
+msgid "%s (Gstreamer plugin)"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2257
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1163
+#: ../src/brasero-project.c:1402
+msgid "Please install the following manually and try again:"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2263
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1169
+#: ../src/brasero-project.c:1408
+msgid "All required applications and libraries are not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2354
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:410
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Segur que voleu sortir?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2338
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2358
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
msgstr "Si interrompeu el procés pot ser que el disc esdevingui inservible."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2341
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2361
msgid "C_ontinue Burning"
msgstr "C_ontinua l'enregistrament"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2348
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2368
msgid "_Cancel Burning"
msgstr "_Cancel·la l'enregistrament"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1042
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:249 ../src/brasero-project.c:1001
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
+"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
"file."
msgstr ""
"Inseriu un CD o DVD enregistrable si no voleu escriure a un fitxer d'imatge."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:969
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:342 ../src/brasero-project.c:928
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
msgstr "Voleu enregistrar els fitxers seleccionats en diversos suports?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:343
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:360
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
"La mida de les dades és massa gran per al disc, fins i tot amb l'opció de "
"sobreescriptura."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:975
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:348 ../src/brasero-project.c:934
msgid "_Burn Several Discs"
msgstr "_Enregistra diversos discs"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:976
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:349 ../src/brasero-project.c:935
msgid "Burn the selection of files across several media"
msgstr "Enregistra els fitxers seleccionats en diversos suports"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:986
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:359 ../src/brasero-project.c:945
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
msgstr "Trieu un altre CD o DVD o inseriu-ne un de nou."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1018
-msgid "There is no recordable disc inserted."
-msgstr "No s'ha inserit cap disc enregistrable."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1032
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:373 ../src/brasero-project.c:991
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
msgstr ""
"No s'escriurà cap informació sobre la pista (artista, tÃtol...) al disc."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1033
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:374 ../src/brasero-project.c:992
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
msgstr "L'actual rerefons d'enregistrament actiu no ho admet."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:386
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:207
msgid "Please add files."
msgstr "Afegiu fitxers."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:392
msgid "Please add songs."
msgstr "Afegiu cançons."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1280
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:393 ../src/brasero-project.c:1249
msgid "There are no songs to write to disc"
msgstr "No hi ha cap cançó per a escriure al disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:398
msgid "Please add videos."
msgstr "Afegiu vÃdeos."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:399
msgid "There are no videos to write to disc"
msgstr "No hi ha cap vÃdeo per a escriure al disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:413
msgid "There is no inserted disc to copy."
msgstr "No s'ha inserit cap disc per a copiar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:424
msgid "Please select a disc image."
msgstr "Seleccioneu una imatge de disc."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:425
msgid "There is no selected disc image."
msgstr "No s'ha seleccionat cap imatge de disc."
#. Translators: this is a disc image not a picture
#. Translators: this is a disc image, not a picture
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:437
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
msgctxt "disc"
msgid "Please select another image."
msgstr "Seleccioneu una altra imatge."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:438
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
msgstr "Sembla que no és una imatge de disc o un fitxer CUE và lids."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:449
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
msgstr "Inseriu un disc que no estigui protegit contra còpia."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
-msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
-msgstr "No es pot copiar el disc sense els connectors necessaris."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1025
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:984
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
msgstr "Substituïu el disc per un CD o DVD compatible."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1026
-msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
-msgstr "No es pot escriure amb el conjunt de connectors actual."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:997
-msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:466 ../src/brasero-project.c:956
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
msgstr "Voleu enregistrar més enllà de la capacitat del disc?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:467
msgid ""
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
"selection otherwise.\n"
@@ -1087,51 +1137,53 @@ msgstr ""
"sobreescriptura.\n"
"NOTA: Aquesta opció pot provocar fallades."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1005
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:474 ../src/brasero-project.c:964
msgid "_Overburn"
msgstr "_Sobreescriptura"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1006
-msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:475 ../src/brasero-project.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
msgstr "Enregistra més enllà de la capacitat del disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:486
msgid ""
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
msgstr "La unitat que conté el disc font també s'utilitzarà per a enregistrar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:487
+#, fuzzy
msgid ""
-"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
-"been copied."
+"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
+"copied."
msgstr ""
"Es necessitarà un disc enregistrable nou un cop s'hagi copiat l'actual."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1383
-#: ../src/brasero-project.c:1441
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:536
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:661
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:681
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:825 ../src/brasero-project.c:1468
+#: ../src/brasero-project.c:1528
msgid "_Burn"
msgstr "_Enregistra"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:579
msgid "Select a disc to write to"
msgstr "Seleccioneu un disc on escriure"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:679
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
msgid "Disc Burning Setup"
msgstr "Configuració de l'enregistrament del disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1403
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:691 ../src/brasero-project.c:1488
msgid "Video Options"
msgstr "Opcions de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
-#: ../src/brasero-data-disc.c:622
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:723
+#: ../src/brasero-data-disc.c:618
msgid ""
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
"image file inside?"
@@ -1140,11 +1192,8 @@ msgstr ""
"dins?"
#. Translators: %s is the name of the image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:731
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and "
-#| "its contents can be burnt."
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
"contents can be burned."
@@ -1152,130 +1201,119 @@ msgstr ""
"Només s'ha seleccionat un fitxer («%s»). �s la imatge d'un disc i el seu "
"contingut es pot enregistrar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
-#: ../src/brasero-data-disc.c:633
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:736
+#: ../src/brasero-data-disc.c:629
msgid "Burn as _File"
msgstr "Enregistra com a _fitxer"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
-#: ../src/brasero-data-disc.c:635
-msgid "Burn _Contents..."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:738
+#: ../src/brasero-data-disc.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Burn _Contentsâ?¦"
msgstr "Enregistra el _contingut..."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:823
msgid "Image Burning Setup"
msgstr "Configuració de l'enregistrament de la imatge"
#. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:834
msgid "Select a disc image to write"
msgstr "Seleccioneu una imatge de disc a escriure"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:854
#, fuzzy
-#| msgid "Copy CDs and DVDs"
msgid "Copy CD/DVD"
msgstr "Copia CD i DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:856
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:863
msgid "Select disc to copy"
msgstr "Seleccioneu el disc a copiar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:160
msgid "Burning CD/DVD"
msgstr "S'està enregistrant el CD/DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:327 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
-msgstr "No es pot expulsar el disc a %s"
+msgid "The drive is busy"
+msgstr "La unitat està ocupada"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:405
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
msgstr "No es pot desbloquejar «%s»"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1806
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:542 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:674
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:757
#, c-format
msgid "No burner specified"
msgstr "No s'ha especificat cap enregistrador"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:582
#, c-format
msgid "No source drive specified"
msgstr "No s'ha especificat cap unitat font"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:628
msgid "Ongoing copying process"
msgstr "Procés de còpia en curs"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:973
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1084
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:868 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
#, c-format
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
msgstr "No es pot bloquejar la unitat (%s)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:691
#, c-format
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
msgstr "La unitat no té capacitat de reescriptura"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:727
msgid "Ongoing blanking process"
msgstr "Procés d'esborrament en curs"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:766
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
-msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burned"
-msgstr "La unitat no pot enregistrar o bé el disc no es pot enregistrar"
+msgid "The drive cannot burn"
+msgstr "No es pot bloquejar la unitat (%s)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:967
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:862
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
msgid "Ongoing burning process"
msgstr "Procés d'enregistrament en curs"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1080
-msgid "Ongoing checksuming operation"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:979
+#, fuzzy
+msgid "Ongoing checksumming operation"
msgstr "Comprovació de suma de verificació en curs"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1384
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1418
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1589
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1600 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
-#, c-format
-msgid "The drive is busy"
-msgstr "La unitat està ocupada"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1854
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1754
#, c-format
msgid "Merging data is impossible with this disc"
msgstr "No es poden combinar dades amb aquest disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1791
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1689
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There is no track to be burnt"
msgid "There is no track to burn"
msgstr "No hi ha cap pista per a enregistrar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2465
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2511
#, c-format
msgid "No format for the temporary image could be found"
msgstr "No s'ha pogut trobar el format de la imatge temporal"
@@ -1296,24 +1334,24 @@ msgstr "Cançó desconeguda"
msgid "by"
msgstr "per"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:519
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:591
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
msgid "SVCD image"
msgstr "Imatge SVCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:521
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:593
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
msgid "VCD image"
msgstr "Imatge VCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:525
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:597
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
msgid "Video DVD image"
msgstr "Imatge de DVD de vÃdeo"
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
#. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:537
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:609
#, c-format
msgid "%s: \"%s\""
msgstr "%s: «%s»"
@@ -1324,48 +1362,48 @@ msgstr "%s: «%s»"
#. * destination disc a new one (once the source has been
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
#. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
-#, c-format
-msgid "New disc in the burner holding source disc"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New disc in the burner holding the source disc"
msgstr "El disc nou a l'enregistrador que conté el disc font"
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:610
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:682
#, c-format
msgid "%s: not enough free space"
msgstr "%s: no hi ha prou espai lliure"
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:641
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:713
#, c-format
msgid "%s: %s of free space"
msgstr "%s: %s d'espai lliure"
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:211
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:193
#, c-format
msgid "%s: %s free"
msgstr "%s: %s lliures"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:237
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:276
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:328
msgid "Do you really want to choose this location?"
msgstr "Segur que voleu seleccionar aquesta ubicació?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1191
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1266 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:232
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1274
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1349 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
#, c-format
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
msgstr "No teniu els permisos necessaris per a escriure a aquesta ubicació"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
msgid ""
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
"GiB).\n"
@@ -1376,94 +1414,88 @@ msgstr ""
"Això pot ser un problema quan s'escriuen DVD o imatges grans."
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%.1f x (DVD)"
msgid "%.1fÃ? (DVD)"
msgstr "%.1f x (DVD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:536
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%.1f x (CD)"
msgid "%.1fÃ? (CD)"
msgstr "%.1f x (CD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:540
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%.1f x (BD)"
msgid "%.1fÃ? (BD)"
msgstr "%.1f x (BD)"
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
#. * type
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:545
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
msgid "%.1fÃ? (BD) %.1fÃ? (DVD) %.1fÃ? (CD)"
msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
msgid "Impossible to retrieve speeds"
msgstr "No s'han pogut obtenir les velocitats"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
-msgid "Max speed"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Maximum speed"
msgstr "Velocitat mà xima"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:718
msgid "Burning speed"
msgstr "Velocitat d'enregistrament"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
msgid "_Simulate before burning"
msgstr "_Simula abans d'enregistrar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
+#, fuzzy
msgid ""
-"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
-"burning after 10 seconds"
+"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
+"actual burning after 10 seconds"
msgstr ""
"El Brasero simularà l'enregistrament i, si és correcte, continuarà amb "
"aquest després de 10 segons."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
msgstr "Utilitza el «burn_proof» (disminueix el risc de fallades)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
-msgid "_Eject after burning"
-msgstr "_Expulsa després de l'enregistrament"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:736
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
msgstr "Enregistra la imatge directament _sense desar-la al disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
msgstr "Deixa el disc _obert per a afegir-hi altres fitxers més endavant"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:739
msgid "Allow to add more data to the disc later"
msgstr "Permet afegir més dades al disc més endavant"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759
#: ../src/brasero-song-properties.c:225
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:283
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:771
msgid "Location for _Temporary Files"
msgstr "Ubicació dels fitxers _temporals"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:791
msgid "Set the directory where to store temporary files"
msgstr "Estableix el directori on emmagatzemar els fitxers temporals"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:796
msgid "Temporary files"
msgstr "Fitxers temporals"
@@ -1491,19 +1523,19 @@ msgstr "Imatge CUE"
msgid "Cdrdao image"
msgstr "Imatge cdrdao"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
-#: ../src/brasero-project.c:1369
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:92
+#: ../src/brasero-project.c:1456
#, c-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "Propietats de %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:136
msgid ""
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
msgstr ""
"Segur que voleu mantenir l'extensió actual per al nom de la imatge de disc?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
msgid ""
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
"type properly."
@@ -1511,60 +1543,60 @@ msgstr ""
"Si escolliu mantenir-la, pot ser que els programes no siguin capaços de "
"reconèixer correctament el tipus de fitxer."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
msgid "_Keep Current Extension"
msgstr "_Manté l'extensió actual"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:148
msgid "Change _Extension"
msgstr "Canvia l'_extensió"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:240
msgid "Configure recording options"
msgstr "Configura les opcions d'enregistrament"
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
#. * third one is seconds.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
#, c-format
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
msgstr "Temps total: %02i:%02i:%02i"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
msgid "Average drive speed:"
msgstr "Velocitat mitjana de la unitat:"
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
#. * and the third one is seconds.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
#, c-format
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
msgstr "Temps restant estimat: %02i:%02i:%02i"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
#, c-format
msgid "%i MiB of %i MiB"
msgstr "%i MiB de %i MiB"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
msgid "Estimated drive speed:"
msgstr "Velocitat estimada de la unitat:"
#. Translators: %s is a path
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:226
#, c-format
msgid "\"%s\": loading"
msgstr "«%s»: s'està carregant"
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:241
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:233
#, c-format
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
msgstr "«%s»: tipus d'imatge de disc desconegut"
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
#. * file and the second its size.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:262
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:254
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "«%s»: %s"
@@ -1572,35 +1604,27 @@ msgstr "«%s»: %s"
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
#. * label to small.
#. Translators: this is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:272
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:580
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:555
msgid "Click here to select a disc _image"
msgstr "Feu clic per a seleccionar una _imatge de disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:431
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:406
msgid "Select Disc Image"
msgstr "Seleccioneu la imatge de disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:460
-#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
-#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
-#: ../src/brasero-project.c:2050
-msgid "All files"
-msgstr "Tots els fitxers"
-
#. Translators: this a disc image here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:466
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
msgctxt "disc"
msgid "Image files"
msgstr "Fitxers d'imatge"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:484
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:459
msgid "Image type:"
msgstr "Tipus d'imatge:"
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:151
-#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-video-disc.c:100
+#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
@@ -1626,66 +1650,72 @@ msgstr "%s, %d%% fet, %s restant"
msgid "%s, %d%% done"
msgstr "%s, %d%% fet"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
msgid "Getting size"
msgstr "S'està calculant la mida"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
msgid "Writing"
msgstr "S'està escrivint"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
msgid "Blanking"
msgstr "S'està esborrant"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
msgid "Creating checksum"
msgstr "S'està creant la suma de verificació"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
msgid "Copying file"
msgstr "S'està copiant el fitxer"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
msgid "Analysing audio files"
msgstr "S'estan analitzant els fitxers d'Ã udio"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
msgid "Transcoding song"
msgstr "S'està transcodificant la cançó"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
msgid "Preparing to write"
msgstr "S'està preparant per a escriure"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
msgid "Writing leadin"
msgstr "S'està escrivint la pista d'entrada"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
-msgid "Writing CD-TEXT information"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Writing CD-Text information"
msgstr "S'està escrivint la informació CD-TEXT"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
msgid "Finalizing"
msgstr "S'està finalitzant"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
msgid "Writing leadout"
msgstr "S'està escrivint la pista de sortida"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
msgid "Starting to record"
msgstr "S'està començant a escriure"
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
msgid "Success"
msgstr "Ã?xit"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Ejecting medium"
+msgstr "Expulsa el suport"
+
#. Translators: %s is the plugin name
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1117
#, c-format
msgid "\"%s\" did not behave properly"
msgstr "«%s» no es comporta correctament"
@@ -1721,26 +1751,26 @@ msgstr ""
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del volum"
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:625
#, c-format
msgid "No path was specified for the image output"
msgstr "No s'ha especificat cap camà per a la sortida de la imatge"
#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:697
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:802
-#, c-format
-msgid "An internal error occured (%s)"
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An internal error occurred (%s)"
msgstr "S'ha produït un error intern (%s)"
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:678
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:529
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
#, c-format
msgid "The file is not stored locally"
msgstr "El fitxer no està desat en local"
@@ -1750,22 +1780,8 @@ msgstr "El fitxer no està desat en local"
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
msgstr "Manca el directori VIDEO_TS o bé no és và lid"
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112 ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found in the path"
-msgstr "No s'ha pogut trobar «%s» en el camÃ"
-
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
-"program instead"
-msgstr ""
-"«%s» és un enllaç simbòlic a un altre programa. Utilitzeu el programa objectiu"
-
#. Translators: %s is the name of the brasero element
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:261
#, c-format
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
msgstr "El procés «%s» ha acabat amb un codi d'error (%i)"
@@ -1844,15 +1860,58 @@ msgstr "Escalat"
msgid "Background Properties"
msgstr "Propietats del fons"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:567
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:579
msgid "Bac_kground Properties"
msgstr "Propietats del _fons"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Background properties"
+msgstr "Propietats del fons"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:597
+msgid "Align right"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Centrat"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:617
+msgid "Align left"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:631
+msgid "Underline"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:641
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
+msgid "Bold"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:677
+msgid "Font family and size"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:684
msgid "_Text Color"
msgstr "_Color del text"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:685
+#, fuzzy
+msgid "Text color"
+msgstr "_Color del text"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:815
msgid "Cover Editor"
msgstr "Editor de cobertes"
@@ -1891,15 +1950,15 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s)"
msgid "Error while loading the project."
msgstr "S'ha produït un error en carregar el projecte."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:447
+#: ../src/brasero-project-parse.c:450
msgid "The project could not be opened"
msgstr "No s'ha pogut obrir el projecte"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:456
+#: ../src/brasero-project-parse.c:459
msgid "The file is empty"
msgstr "El fitxer és buit"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:535 ../src/brasero-project-parse.c:594
+#: ../src/brasero-project-parse.c:538 ../src/brasero-project-parse.c:603
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
msgstr "Sembla que no és un projecte del Brasero và lid"
@@ -1908,18 +1967,19 @@ msgstr "Sembla que no és un projecte del Brasero và lid"
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
msgstr "Unitat de CD/DVD sense nom"
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
msgstr ""
"Mostra els missatges de depuració de la biblioteca de suports del Brasero a "
"la sortida està ndard"
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:472
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
msgid "Brasero optical media library"
msgstr "Biblioteca de suports òptics del Brasero"
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:473
-msgid "Display options for Brasero-media library"
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Display options for Brasero media library"
msgstr "Mostra les opcions per a la biblioteca de suports del Brasero"
#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
@@ -1991,14 +2051,15 @@ msgid "Searching for available discs"
msgstr "S'estan cercant els discs disponibles"
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
-msgid "No available disc"
+#, fuzzy
+msgid "No disc available"
msgstr "No hi ha disponible cap disc"
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
#. * image on the hard drive.
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:489
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:610
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:208
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
msgid "Image File"
msgstr "Fitxer d'imatge"
@@ -2018,7 +2079,8 @@ msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
-msgid "CDROM"
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM"
msgstr "CDROM"
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
@@ -2079,35 +2141,35 @@ msgstr "Disc Blu-ray reenregistrable"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:218
#, c-format
msgid "Blank %s in %s"
msgstr "%s verge a %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:225
#, c-format
msgid "Audio and data %s in %s"
msgstr "Ã?udio i dades %s a %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:232
#, c-format
msgid "Audio %s in %s"
msgstr "Ã?udio %s a %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:239
#, c-format
msgid "Data %s in %s"
msgstr "Dades %s a %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:246
#, c-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s a %s"
@@ -2264,31 +2326,34 @@ msgstr "Mostra les opcions del gestor de sessió"
msgid "Brasero Plugins"
msgstr "Connectors del Brasero"
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:290
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:465
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
#, c-format
msgid "Impossible to retrieve local file path"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el camà del fitxer local"
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:319
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
msgid "Copying files locally"
msgstr "S'estan copiant fitxers en local"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:739 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
msgid "CD/DVD Creator Folder"
msgstr "Carpeta del creador de CD/DVD"
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740
-msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
msgstr ""
"Permet enregistrar els fitxers afegits a la «Carpeta del creador de CD/DVD» "
"del Nautilus"
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:252
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Creador de CD/DVD"
@@ -2301,49 +2366,64 @@ msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
msgstr "Arrossegueu o copieu fitxers a sota per a escriure'ls al disc"
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:303
msgid "Write to Disc"
msgstr "Escriu al disc"
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
-msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:667
+#, fuzzy
+msgid "Write contents to a CD or DVD"
msgstr "Escriu els continguts a un CD o DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:243
msgid "Disc name"
msgstr "Nom del disc"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
-msgid "_Write to Disc..."
-msgstr "_Escriu al disc..."
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Copy Disc"
+msgstr "_Copia el disc..."
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:520
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
+#, fuzzy
+msgid "_Write to Discâ?¦"
+msgstr "Escriu al disc"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
-msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Write disc image to a CD or DVD"
msgstr "Escriu la imatge de disc a un CD o DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
-msgid "_Copy Disc..."
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:589
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Discâ?¦"
msgstr "_Copia el disc..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
-msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Create a copy of this CD or DVD"
msgstr "Crea una còpia d'aquest CD o DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
-msgid "_Blank Disc..."
-msgstr "_Esborra el disc..."
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:603
+#, fuzzy
+msgid "_Blank Discâ?¦"
+msgstr "_Esborra el disc"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
-msgid "Blank this CD or DVD disc"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Blank this CD or DVD"
msgstr "Esborra aquest CD o DVD"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
-msgid "_Check Disc..."
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:620
+#, fuzzy
+msgid "_Check Discâ?¦"
msgstr "_Comprova el disc..."
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
-msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:621
+#, fuzzy
+msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
msgstr "Comprova la integritat de les dades d'aquest CD o DVD"
#. Translators: this is a picture not
@@ -2358,8 +2438,8 @@ msgid "Medium Icon"
msgstr "Icona mitjana"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
-#: ../src/brasero-project.c:2075
+#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:358
+#: ../src/brasero-project.c:2171
msgctxt "picture"
msgid "Image files"
msgstr "Fitxers d'imatge"
@@ -2372,79 +2452,82 @@ msgstr "Fitxers d'imatge"
msgid "Video disc (%s)"
msgstr "Disc de vÃdeo (%s)"
-#: ../src/brasero-app.c:120
+#: ../src/brasero-app.c:112
msgid "_Project"
msgstr "_Projecte"
-#: ../src/brasero-app.c:121
+#: ../src/brasero-app.c:113
msgid "_View"
msgstr "_Visualització"
-#: ../src/brasero-app.c:122
+#: ../src/brasero-app.c:114
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/brasero-app.c:123
+#: ../src/brasero-app.c:115
msgid "_Tools"
msgstr "E_ines"
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:117
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/brasero-app.c:127
+#: ../src/brasero-app.c:119
msgid "P_lugins"
msgstr "_Connectors"
-#: ../src/brasero-app.c:128
-msgid "Choose plugins for brasero"
+#: ../src/brasero-app.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Choose plugins for Brasero"
msgstr "Seleccioneu connectors per al Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:130
+#: ../src/brasero-app.c:122
msgid "E_ject"
msgstr "E_xpulsa"
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:123
msgid "Eject a disc"
msgstr "Expulsa un disc"
-#: ../src/brasero-app.c:133
-msgid "_Blank..."
-msgstr "_Esborra..."
+#: ../src/brasero-app.c:125
+#, fuzzy
+msgid "_Blankâ?¦"
+msgstr "_Esborra"
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:126
msgid "Blank a disc"
msgstr "Esborra un disc"
-#: ../src/brasero-app.c:136
-msgid "_Check Integrity..."
+#: ../src/brasero-app.c:128
+#, fuzzy
+msgid "_Check Integrityâ?¦"
msgstr "_Comprova la integritat..."
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:129
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "Comprova la integritat del disc"
-#: ../src/brasero-app.c:140
+#: ../src/brasero-app.c:132
msgid "Quit Brasero"
msgstr "Surt del Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:142
+#: ../src/brasero-app.c:134
msgid "_Contents"
msgstr "_Contingut"
-#: ../src/brasero-app.c:142
+#: ../src/brasero-app.c:134
msgid "Display help"
msgstr "Mostra l'ajuda"
-#: ../src/brasero-app.c:145
+#: ../src/brasero-app.c:137
msgid "About"
msgstr "Quant a"
-#: ../src/brasero-app.c:572 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+#: ../src/brasero-app.c:409 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
msgid "Disc Burner"
msgstr "Enregistrador de discs"
-#: ../src/brasero-app.c:1014
+#: ../src/brasero-app.c:856
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2456,7 +2539,7 @@ msgstr ""
"per la Free Software Foundation; ja sigui a la versió 2 de la llicència, o "
"(a elecció vostra) a qualsevol versió posterior."
-#: ../src/brasero-app.c:1019
+#: ../src/brasero-app.c:861
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2468,7 +2551,7 @@ msgstr ""
"IDONE�TAT PER A USOS PARTICULARS. Vegeu la Llicència de documentació lliure "
"GNU per a més detalls."
-#: ../src/brasero-app.c:1024
+#: ../src/brasero-app.c:866
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2478,12 +2561,12 @@ msgstr ""
"amb el Brasero; en cas contrari, cal que escrigueu a The Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/brasero-app.c:1036
+#: ../src/brasero-app.c:878
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr ""
"Una aplicació d'enregistrament de CD/DVD fà cil d'utilitzar per al GNOME"
-#: ../src/brasero-app.c:1053
+#: ../src/brasero-app.c:895
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "PÃ gina web del Brasero"
@@ -2495,31 +2578,31 @@ msgstr "PÃ gina web del Brasero"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/brasero-app.c:1065
+#: ../src/brasero-app.c:907
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Carles Escrig (simkin) <simkin ono com>\n"
"Francesc Vilches <francesc vilches gmail com>\n"
"Joan Duran <jodufi gmail com>"
-#: ../src/brasero-app.c:1296
+#: ../src/brasero-app.c:1150
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "No existeix el projecte «%s»"
-#: ../src/brasero-app.c:1298 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
+#: ../src/brasero-app.c:1152 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
msgid "Error while loading the project"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el projecte"
-#: ../src/brasero-app.c:1372 ../src/brasero-app.c:1378
+#: ../src/brasero-app.c:1226 ../src/brasero-app.c:1232
msgid "_Recent Projects"
msgstr "Projectes _recents"
-#: ../src/brasero-app.c:1373
+#: ../src/brasero-app.c:1227
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Mostra els projectes oberts recentment"
-#: ../src/brasero-app.c:1701 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/brasero-app.c:1579 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
msgid "Brasero Disc Burner"
msgstr "Enregistrador de discs Brasero"
@@ -2549,70 +2632,37 @@ msgstr ""
"és possible."
#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
-msgid "Default height for image preview."
-msgstr "Alçada predeterminada de la previsualització d'imatges."
+msgid "Enable file preview"
+msgstr "Habilita la previsualització del fitxer"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
-msgid "Default height for video preview."
-msgstr "Alçada predeterminada de la previsualització de vÃdeos."
+#, fuzzy
+msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "Habilita l'indicador «-immed» amb el cdrecord"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
-msgid "Default width for image preview."
-msgstr "Amplada predeterminada de la previsualització d'imatges."
+msgid "Favourite burn engine"
+msgstr "Motor d'enregistrament preferit"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
-msgid "Default width for video preview."
-msgstr "Amplada per defecte de la previsualització de vÃdeos."
+msgid "Replace symbolic links by their targets"
+msgstr "Reemplaça els enllaços simbòlics pels seus objectius"
#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
-msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Habilita l'indicador «-immed» amb el cdrecord"
+msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
+msgstr ""
#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
-msgid "Enable file preview"
-msgstr "Habilita la previsualització del fitxer"
+msgid ""
+"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
+"to true if it should."
+msgstr ""
#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
-msgid "Enable side pane"
-msgstr "Habilita la subfinestra lateral"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
-msgid "Favourite burn engine"
-msgstr "Motor d'enregistrament preferit"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
-msgid "Height for video preview"
-msgstr "Alçada de la previsualització dels vÃdeos"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
-msgid "Height of image preview"
-msgstr "Alçada de la previsualització d'imatges"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
-msgid "Layout of UI"
-msgstr "Disposició de la interfÃcie d'usuari"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
-msgid "Pane to display audio projects"
-msgstr "Subfinestra per a mostrar projectes d'Ã udio"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
-msgid "Pane to display data projects"
-msgstr "Subfinestra per a mostrar projectes de dades"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
-msgid "Pane to display video projects"
-msgstr "Subfinestra per a mostrar projectes de vÃdeo"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
-msgid "Replace symbolic links by their targets"
-msgstr "Reemplaça els enllaços simbòlics pels seus objectius"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
msgstr "Indica si el Brasero ha de filtrar els enllaços simbòlics trencats"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
msgid ""
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
"filter broken symbolic links."
@@ -2620,11 +2670,11 @@ msgstr ""
"Indica si el Brasero ha de filtrar els enllaços simbòlics trencats. Si "
"s'estableix a «True» (cert), el Brasero els filtrarà ."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
msgid "Should brasero filter hidden files"
msgstr "Indica si el Brasero hauria de filtrar els fitxers ocults"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
msgid ""
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
"files."
@@ -2632,19 +2682,7 @@ msgstr ""
"Indica si el Brasero hauria de filtrar els fitxers ocults. Si s'estableix a "
"«True» (cert), el Brasero els filtrarà ."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
-msgid "Should brasero notify when files are filtered"
-msgstr "Indica si el Brasero ha de notificar quan els fitxers estan filtrats"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
-"display the notification."
-msgstr ""
-"Indica si el Brasero ha de notificar quan els fitxers estan filtrats. Si "
-"s'estableix a «True» (cert), el Brasero mostrarà la notificació."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
msgid ""
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
@@ -2653,127 +2691,92 @@ msgstr ""
"objectiu del projecte. Si s'estableix a «True» (cert), el Brasero els "
"reemplaçarà ."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
-"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
-msgstr ""
-"La subfinestra a mostrar per als projectes d'Ã udio. Ha de ser algun dels "
-"següents: «Chooser» (Selector), «Search» (Cerca) o «Playlist» (Llista de "
-"reproducció)."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
-"\"Chooser\" or \"Search\"."
-msgstr ""
-"La subfinestra a mostrar per als projectes de dades. Ha de ser algun dels "
-"següents: «Chooser» (Selector) o «Search» (Cerca)."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
-"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
-msgstr ""
-"La subfinestra a mostrar per als projectes de vÃdeo. Ha de ser algun dels "
-"següents: «Chooser» (Selector), «Search» (Cerca) o «Playlist» (Llista de "
-"reproducció)."
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
-"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
-msgstr ""
-"Aquesta clau estableix on hauria d'estar la subfinestra (0 = a la dreta, 1 = "
-"a l'esquerra, 2 = a sobre, 3 = a sota)"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
-msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "Utilitzat juntament amb l'indicador «-immed» amb el cdrecord"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
-msgstr ""
-"Si s'ha de mostrar la subfinestra lateral. Establiu-ho a «True» (cert) per a "
-"utilitzar-la."
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
+msgstr "Utilitzat juntament amb l'indicador «-immed» amb el cdrecord"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar la previsualització de fitxers. Establiu-ho a "
"«True» (cert) per utilitzar-la."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
-msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
msgstr ""
"Si s'ha d'utilitzar l'indicador «--driver generic-mmc-raw» amb el cdrdao"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
msgid ""
-"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
-"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
+"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"Si s'ha d'utilitzar l'indicador «--driver generic-mmc-raw» amb el cdrdao. "
"Establiu-ho a «True» (cert) per a utilitzar-lo; pot ser una solució temporal "
"per a algunes unitats/configuracions."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
msgid ""
-"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
-"as it's only a workaround for some drives/setups."
+"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
+"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"Si s'ha d'utilitzar l'indicador «-immed» amb el cdrecord. Establiu-ho a "
"«True» (cert) amb precaució, atès que només és una solució temporal per a "
"algunes unitats/configuracions."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
-msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
msgstr ""
"Si s'ha d'utilitzar l'indicador «-use-the-force-luke=dao» amb la growisofs"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
+#, fuzzy
msgid ""
-"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
+"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"Si s'ha d'utilitzar l'indicador «-use-the-force-luke=dao» amb la growisofs. "
"Establiu-ho a «False» (fals) per a no utilitzar-lo; pot ser una solució "
"temporal per a algunes unitats/configuracions."
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
+#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
msgid "White list of additional plugins to use"
msgstr "Llista blanca de connectors addicionals a utilitzar"
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
-msgid "Width for image preview"
-msgstr "Amplada de la previsualització d'imatges"
-
-#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
-msgid "Width for video preview"
-msgstr "Amplada de la previsualització dels vÃdeos"
-
#: ../data/brasero.xml.in.h:1
msgid "Brasero project file"
msgstr "Fitxer de projecte Brasero"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-data-disc.c:125
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-data-disc.c:123
msgid "Open the selected files"
msgstr "Obre els fitxers seleccionats"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-video-disc.c:103
-msgid "_Edit Information..."
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Informationâ?¦"
msgstr "_Edita la informació..."
#: ../src/brasero-audio-disc.c:154
-msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
+#, fuzzy
+msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
msgstr "Edita la informació de la pista (inici, final, autor, ...)"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:129
-#: ../src/brasero-project.c:200
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-project.c:195
msgid "Remove the selected files from the project"
msgstr "Suprimeix els fitxers seleccionats del projecte"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-data-disc.c:131
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-data-disc.c:129
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
msgid "Add the files stored in the clipboard"
msgstr "Afegeix fitxers emmagatzemats al porta-retalls"
@@ -2787,8 +2790,9 @@ msgid "Add a 2 second pause after the track"
msgstr "Afegeix una pausa de dos segons després de la pista"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
-msgid "_Split Track..."
-msgstr "_Parteix la pista..."
+#, fuzzy
+msgid "_Split Trackâ?¦"
+msgstr "Parteix la pista"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
msgid "Split the selected track"
@@ -2806,7 +2810,7 @@ msgstr "Parteix"
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:452 ../src/brasero-video-disc.c:1206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:452 ../src/brasero-video-disc.c:1210
msgid "Title"
msgstr "TÃtol"
@@ -2814,29 +2818,29 @@ msgstr "TÃtol"
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:326
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:766
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
msgid "Length"
msgstr "Durada"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
msgid "The track will be padded at its end."
msgstr "La pista s'emplenarà al final."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:586
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
msgstr "La pista dura menys de 6 segons"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:645
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
msgstr "Assegureu-vos que el còdec apropiat està instal·lat"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:661
-#, c-format
-msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
msgstr "Voleu afegir «%s», el qual és un fitxer de vÃdeo?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:670
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:671
msgid ""
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
"disc."
@@ -2844,69 +2848,68 @@ msgstr ""
"Aquest fitxer és un vÃdeo, per la qual cosa només se'n pot escriure l'à udio "
"en el disc."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
msgid "_Discard File"
msgstr "_Descarta el fitxer"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:676 ../src/brasero-data-disc.c:859
-#: ../src/brasero-data-disc.c:904
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:677 ../src/brasero-data-disc.c:855
+#: ../src/brasero-data-disc.c:900
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:206
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:245
msgid "_Add File"
msgstr "_Afegeix el fitxer"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:747
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:748
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
msgstr "Voleu cercar fitxers d'Ã udio dins del directori?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:752
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
msgstr "No es poden afegir directoris a un disc d'Ã udio."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:756
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
msgid "Search _Directory"
msgstr "Cerca al _directori"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:806 ../src/brasero-video-disc.c:390
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:394
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened."
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:851
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
msgstr "Voleu cercar fitxers d'Ã udio dins del directori?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:852
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
msgid ""
-"Some of the selected songs are suitable to create DTS tracks.\n"
-"This type of audio CD track provides a higher quality for sound but can only "
+"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
+"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
"be played by specific digital players.\n"
-"NOTE: if you agree normalization will not be applied to these tracks."
+"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
msgstr ""
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:863
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
msgid "Create _Regular Tracks"
msgstr ""
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:864
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:869
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
msgstr ""
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:869
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:874
msgid "Create _DTS Tracks"
msgstr ""
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:870
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:875
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
msgstr ""
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1294
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1299
msgid "Select one song only please."
msgstr "Seleccioneu només una cançó."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1295
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1300
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
msgstr "No es pot partir més d'una cançó a la vegada"
@@ -2917,109 +2920,111 @@ msgstr "No es pot partir més d'una cançó a la vegada"
msgid "Error while blanking."
msgstr "S'ha produït un error en esborrar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:225
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:267
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
msgid "Blank _Again"
msgstr "Esborra _de nou"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:242
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconegut."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:262
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:283
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
msgid "The disc was successfully blanked."
msgstr "El disc s'ha esborrat correctament."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
msgid "The disc is ready for use."
msgstr "El disc està llest per a ser utilitzat."
#. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:366
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
msgid "_Blank"
msgstr "_Esborra"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:397
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
msgid "_Fast blanking"
msgstr "Esborrament _rà pid"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:398
-msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
msgstr "Activa l'esborrament rà pid en comptes d'un esborrament lent"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:428
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
msgid "Disc Blanking"
msgstr "Esborrament del disc"
-#: ../src/brasero-playlist.c:305
-msgid "Playlists"
-msgstr "Llistes de reproducció"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:316
-msgid "Number of Songs"
-msgstr "Nombre de cançons"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:336
-msgid "Genre"
-msgstr "Gènere"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:637
-msgid "Select Playlist"
-msgstr "Seleccioneu una llista de reproducció"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:803
+#: ../src/brasero-playlist.c:385
#, c-format
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
msgstr "S'ha produït un error en analitzar la llista de reproducció «%s»."
-#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:218
-#: ../src/brasero-project.c:2367 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
+#: ../src/brasero-playlist.c:388 ../src/brasero-data-disc.c:214
+#: ../src/brasero-project.c:2462 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
-msgid "An unknown error occured"
+#, fuzzy
+msgid "An unknown error occurred"
msgstr "S'ha produït un error desconegut"
#. Translators: %d is the number of songs
-#: ../src/brasero-playlist.c:912
+#: ../src/brasero-playlist.c:494
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d cançó"
msgstr[1] "%d cançons"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
+#: ../src/brasero-playlist.c:579
+msgid "Select Playlist"
+msgstr "Seleccioneu una llista de reproducció"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:745
+msgid "Playlists"
+msgstr "Llistes de reproducció"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:756
+msgid "Number of Songs"
+msgstr "Nombre de cançons"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:776
+msgid "Genre"
+msgstr "Gènere"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
msgid "Plugin"
msgstr "Connector"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
# c-format
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
#, c-format
msgid "Copyright %s"
msgstr "Copyright %s"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:952
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:977
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:983
msgid "C_onfigure"
msgstr "C_onfigura"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
msgid "A_ctivate"
msgstr "A_ctiva"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Ac_tiva-ho tot"
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:627
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Desactiva-ho tot"
@@ -3029,85 +3034,51 @@ msgstr "_Desactiva-ho tot"
msgid "Options for plugin %s"
msgstr "Opcions del connector %s"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:188
+#: ../src/brasero-search-entry.c:176
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:272
+#: ../src/brasero-search-entry.c:260
msgid "In _text documents"
msgstr "Als documents de _text"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:287
+#: ../src/brasero-search-entry.c:275
msgid "In _pictures"
msgstr "A les _imatges"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:302
+#: ../src/brasero-search-entry.c:290
msgid "In _music"
msgstr "A la _música"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:317
+#: ../src/brasero-search-entry.c:305
msgid "In _videos"
msgstr "Als _vÃdeos"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:334
+#: ../src/brasero-search-entry.c:322
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
msgstr ""
"Escriviu les paraules clau o seleccioneu l'opció «Tots els fitxers» del menú"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:337
+#: ../src/brasero-search-entry.c:325
msgid "Select if you want to search among image files only"
msgstr "Seleccioneu si voleu cercar només els fitxers d'imatge"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:339
+#: ../src/brasero-search-entry.c:327
msgid "Select if you want to search among video files only"
msgstr "Seleccioneu si voleu cercar només els fitxers de vÃdeo"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:341
+#: ../src/brasero-search-entry.c:329
msgid "Select if you want to search among audio files only"
msgstr "Seleccioneu si voleu cercar només els fitxers d'à udio"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:343
+#: ../src/brasero-search-entry.c:331
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
msgstr "Seleccioneu si voleu cercar només els documents de text"
-#: ../src/brasero-search-entry.c:345
+#: ../src/brasero-search-entry.c:333
msgid "Click to start the search"
msgstr "Feu clic per a iniciar la cerca"
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
-msgid "Previous Results"
-msgstr "Resultats anteriors"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799
-msgid "No results"
-msgstr "No hi ha cap resultat"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
-msgid "Next Results"
-msgstr "Resultats següents"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2331
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
-msgid "Files"
-msgstr "Fitxers"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2359
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
-msgid "Number of results displayed"
-msgstr "Nombre de resultats mostrats"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
-#, c-format
-msgid "Results %i - %i (out of %i)"
-msgstr "Resultats %i - %i (de %i)"
-
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
-msgid "Error querying Beagle."
-msgstr "Error en consultar el Beagle."
-
#: ../src/brasero-song-properties.c:176
msgid "Title:"
msgstr "TÃtol:"
@@ -3115,8 +3086,9 @@ msgstr "TÃtol:"
#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
+#, fuzzy
msgid ""
-"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
+"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
"can be read and displayed by some audio CD players."
msgstr ""
"Aquesta informació s'escriurà al disc utilitzant la tecnologia CD-TEXT. "
@@ -3159,48 +3131,46 @@ msgstr "Informació de la cançó"
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "Informació de la cançó de la pista %02i"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:127
-msgid "R_ename..."
-msgstr "R_eanomena..."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:125
+#, fuzzy
+msgid "R_enameâ?¦"
+msgstr "_Canvia el nom"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-data-disc.c:125
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Reanomena el fitxer seleccionat"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1757
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1749
msgid "New _Folder"
msgstr "_Carpeta nova"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:133
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131
msgid "Create a new empty folder"
msgstr "Crea una carpeta buida nova"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:217
+#: ../src/brasero-data-disc.c:213
msgid "The session could not be imported."
msgstr "No s'ha pogut importar la sessió."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:563
+#: ../src/brasero-data-disc.c:559
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
msgstr "S'han canviat els continguts del projecte des que es va desar."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:565 ../src/brasero-data-disc.c:572
+#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:568
msgid "Discard the current modified project"
msgstr "Descarta el projecte actual modificat"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:571
+#: ../src/brasero-data-disc.c:567
msgid "_Discard"
msgstr "_Descarta"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:577
+#: ../src/brasero-data-disc.c:573
msgid "Continue with the current modified project"
msgstr "Continua amb el projecte actual modificat"
#. Translators: %s is the name of the image
-#: ../src/brasero-data-disc.c:628
+#: ../src/brasero-data-disc.c:624
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and "
-#| "its contents can be burnt."
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
"contents can be burned"
@@ -3208,71 +3178,68 @@ msgstr ""
"Només s'ha seleccionat un fitxer («%s»). �s la imatge d'un disc i el seu "
"contingut es pot enregistrar."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:684 ../src/brasero-data-disc.c:705
-#: ../src/brasero-data-disc.c:726
+#: ../src/brasero-data-disc.c:680 ../src/brasero-data-disc.c:701
+#: ../src/brasero-data-disc.c:722
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
msgstr "No es pot afegir «%s» a la selecció."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:708
+#: ../src/brasero-data-disc.c:704
msgid "It is a recursive symlink"
msgstr "Aquest és un enllaç simbòlic recursiu"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:729
+#: ../src/brasero-data-disc.c:725
msgid "It does not exist at the specified location"
msgstr "Aquest no existeix a la ubicació especificada"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:747
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
+#: ../src/brasero-data-disc.c:743
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:270
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
msgstr ""
"S'ha de canviar el nom dels fitxers perquè siguin totalment compatibles amb "
"el Windows?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:752
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
+#: ../src/brasero-data-disc.c:748
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:277
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
msgstr "Aquests noms s'han de canviar i truncar a 64 carà cters."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:756
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
+#: ../src/brasero-data-disc.c:752
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:285
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
msgstr "_Reanomena per a una compatibilitat total amb el Windows"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:757
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
+#: ../src/brasero-data-disc.c:753
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:282
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
msgstr "_Inhabilita la compatibilitat total amb el Windows"
#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../src/brasero-data-disc.c:790
+#: ../src/brasero-data-disc.c:786
#, c-format
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
msgstr "Voleu reemplaçar «%s»?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:798
+#: ../src/brasero-data-disc.c:794
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
-#| "overwrite its content (on the disc only)."
msgid ""
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
"overwrite its content on the disc to be burnt."
msgstr ""
-"Ja existeix un fitxer amb aquest nom a la carpeta. Si el reemplaceu, en "
+"Ja existeix un fitxer amb aquest nom a la carpeta. Si el reemplaceu, en "
"sobreescriureu el seu contingut (només al disc)."
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:803
+#: ../src/brasero-data-disc.c:799
msgid "Always K_eep"
msgstr "Manté s_empre"
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:807
+#: ../src/brasero-data-disc.c:803
msgid "_Keep"
msgstr "_Manté"
@@ -3280,37 +3247,38 @@ msgstr "_Manté"
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:811 ../src/brasero-rename.c:345
+#: ../src/brasero-data-disc.c:807 ../src/brasero-rename.c:383
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça"
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:815
+#: ../src/brasero-data-disc.c:811
msgid "Al_ways Replace"
msgstr "Reemplaça _sempre"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:845
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
-#, c-format
+#: ../src/brasero-data-disc.c:841
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:227
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
-"of ISO9660 standard to support it?"
+"of the ISO9660 standard to support it?"
msgstr ""
"Realment voleu afegir «%s» a la selecció i utilitzar la tercera versió de "
"l'està ndard ISO9660 per a admetre'l?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:853
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:849
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:240
+#, fuzzy
msgid ""
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
-"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
+"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
"widespread ones).\n"
-"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
-"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
-"of Windows ©.\n"
-"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
+"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
+"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
+"Windows ©.\n"
+"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
"standard."
msgstr ""
"La mida del fitxer és de més de 2 GiB. Els fitxers més grans de 2GiB no són "
@@ -3322,27 +3290,28 @@ msgstr ""
"Tot i aixà el MacOS X no pot llegir imatges creades amb la tercera versió de "
"l'està ndard ISO9660."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:857 ../src/brasero-data-disc.c:902
+#: ../src/brasero-data-disc.c:853 ../src/brasero-data-disc.c:898
msgid "Ne_ver Add Such File"
msgstr "_No afegeixis mai aquest fitxer"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:860 ../src/brasero-data-disc.c:905
+#: ../src/brasero-data-disc.c:856 ../src/brasero-data-disc.c:901
msgid "Al_ways Add Such File"
msgstr "_Afegeix sempre aquest fitxer"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:890
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
+#: ../src/brasero-data-disc.c:886
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
msgstr "Segur que voleu afegir «%s» a la selecció?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:898
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
+#: ../src/brasero-data-disc.c:894
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:201
+#, fuzzy
msgid ""
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
-"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
+"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
msgstr ""
"Els fills d'aquest directori tindran 7 directoris pare.\n"
"El Brasero pot crear una imatge amb aquesta jerarquia de fitxers i "
@@ -3351,118 +3320,119 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
#. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1000
+#: ../src/brasero-data-disc.c:996
#, c-format
msgid "Import %s"
msgstr "Importa %s"
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
#. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1007
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1003
#, c-format
msgid "I_mport %s"
msgstr "_Importa %s"
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1037
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1033
msgid "I_mport"
msgstr "_Importa"
#. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1119
-#, c-format
-msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
msgstr "Voleu importar la sessió des de «%s»?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1118
msgid ""
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
msgstr ""
"D'aquesta manera els fitxers antics de sessions anteriors es podran "
"utilitzar després d'enregistrar."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1133
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
msgid "I_mport Session"
msgstr "_Importa una sessió"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1134
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1130
msgid "Click here to import its contents"
msgstr "Feu clic aquà per a importar-ne els continguts"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1486
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1478
msgid "Please wait while the project is loading."
msgstr "Espereu mentre s'està carregant el projecte."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1497
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1489
msgid "_Cancel Loading"
msgstr "_Cancel·la la cà rrega"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1498
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
msgid "Cancel loading current project"
msgstr "Cancel·la la cà rrega del projecte actual"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1902
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1894
msgid "File Renaming"
msgstr "Canvi de nom del fitxer"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1906
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
msgid "_Rename"
msgstr "_Canvia el nom"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1914
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1906
msgid "Renaming mode"
msgstr "Mode de canvi de nom"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2345 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2337 ../src/brasero-video-disc.c:1228
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2375
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2367
msgid "Space"
msgstr "Espai"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2055
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:340 ../src/brasero-project.c:2151
msgid "Audio files"
msgstr "Fitxers d'Ã udio"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2064
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:348 ../src/brasero-project.c:2160
msgid "Movies"
msgstr "Pel·lÃcules"
-#: ../src/brasero-layout.c:103
+#: ../src/brasero-layout.c:96
msgid "P_review"
msgstr "P_revisualitza"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-layout.c:105
+#: ../src/brasero-layout.c:98
msgid "Display video, audio and image preview"
msgstr "Mostra la previsualització de vÃdeo, à udio i imatge"
-#: ../src/brasero-layout.c:109
+#: ../src/brasero-layout.c:102
msgid "_Show Side Panel"
msgstr "_Mostra el quadre lateral"
-#: ../src/brasero-layout.c:110
+#: ../src/brasero-layout.c:103
msgid "Show a side pane along the project"
msgstr "Mostra una subfinestra lateral durant del projecte"
-#: ../src/brasero-layout.c:124
+#: ../src/brasero-layout.c:117
msgid "_Horizontal Layout"
msgstr "Disposició _horitzontal"
-#: ../src/brasero-layout.c:125
-msgid "Set an horizontal layout"
+#: ../src/brasero-layout.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Set a horizontal layout"
msgstr "Estableix una disposició horitzontal"
-#: ../src/brasero-layout.c:127
+#: ../src/brasero-layout.c:120
msgid "_Vertical Layout"
msgstr "Disposició _vertical"
-#: ../src/brasero-layout.c:128
+#: ../src/brasero-layout.c:121
msgid "Set a vertical layout"
msgstr "Estableix una disposició vertical"
-#: ../src/brasero-layout.c:1481
+#: ../src/brasero-layout.c:1143
msgid "Click to close the side pane"
msgstr "Feu clic per a tancar la subfinestra lateral"
@@ -3471,28 +3441,25 @@ msgstr "Feu clic per a tancar la subfinestra lateral"
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
#. * don't allow the "/"
-#: ../src/brasero-player.c:271
+#: ../src/brasero-player.c:266
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../src/brasero-player.c:395
+#: ../src/brasero-player.c:390
msgid "No file"
msgstr "Cap fitxer"
-#: ../src/brasero-player.c:437
+#: ../src/brasero-player.c:432
msgid "Start and stop playing"
msgstr "Comença i para la reproducció"
-#: ../src/brasero-player.c:806
+#: ../src/brasero-player.c:801
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
-#: ../src/brasero-player.c:813
+#: ../src/brasero-player.c:808
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
-#| "pixels</span></i>"
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i Ã? %i "
"pixels</span></i>"
@@ -3500,7 +3467,7 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Mida:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
"pÃxels</span></i>"
-#: ../src/brasero-player.c:836
+#: ../src/brasero-player.c:831
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
@@ -3509,7 +3476,7 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
"per <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-#: ../src/brasero-player.c:1055
+#: ../src/brasero-player.c:1066
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
@@ -3518,128 +3485,81 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\">S'està carregant la informació</span>\n"
"sobre <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-#: ../src/brasero-project.c:194
+#: ../src/brasero-project.c:189
msgid "Save current project"
msgstr "Desa el projecte actual"
-#: ../src/brasero-project.c:195
-msgid "Save _As..."
+#: ../src/brasero-project.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "_Anomena i desa..."
-#: ../src/brasero-project.c:196
+#: ../src/brasero-project.c:191
msgid "Save current project to a different location"
msgstr "Desa el projecte actual a una ubicació diferent"
-#: ../src/brasero-project.c:197
+#: ../src/brasero-project.c:192
msgid "_Add Files"
msgstr "_Afegeix fitxers"
-#: ../src/brasero-project.c:198
+#: ../src/brasero-project.c:193
msgid "Add files to the project"
msgstr "Afegeix fitxers al projecte"
-#: ../src/brasero-project.c:199
+#: ../src/brasero-project.c:194
msgid "_Remove Files"
msgstr "_Suprimeix fitxers"
#. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2138
+#: ../src/brasero-project.c:197 ../src/brasero-project.c:2233
msgid "E_mpty Project"
msgstr "_Buida el projecte"
-#: ../src/brasero-project.c:203
+#: ../src/brasero-project.c:198
msgid "Remove all files from the project"
msgstr "Suprimeix tots els fitxers del projecte"
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
-#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1107
-msgid "_Burn..."
-msgstr "_Enregistra..."
+#: ../src/brasero-project.c:199 ../src/brasero-project.c:1066
+#, fuzzy
+msgid "_Burnâ?¦"
+msgstr "_Enregistra"
-#: ../src/brasero-project.c:205
+#: ../src/brasero-project.c:200
msgid "Burn the disc"
msgstr "Enregistra el disc"
-#. Translators: this messages will appear as a list of possible
-#. * actions, like:
-#. * To add/remove files you can:
-#. * * perform action one
-#. * * perform action two
-#. * The full message will be showed in the main area of an empty
-#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
-#. * You simply have to translate messages in the best form
-#. * for a list of actions.
-#: ../src/brasero-project.c:696
-msgid "To add files to this project you can:"
-msgstr "Per a afegir fitxers al projecte podeu:"
-
-#: ../src/brasero-project.c:699
-msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
-msgstr "Fer clic al botó «Afegeix» per a mostrar un dià leg de selecció"
-
-#: ../src/brasero-project.c:701
-msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
-msgstr ""
-"Seleccionar els fitxers a la subfinestra de selecció i fer clic al botó "
-"«Afegeix»"
-
-#: ../src/brasero-project.c:703
+#: ../src/brasero-project.c:675
msgid ""
-"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
+"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
+"area"
msgstr ""
-"Arrossegar els fitxers cap aquesta à rea des de la subfinestra de selecció o "
-"des del gestor de fitxers"
-
-#: ../src/brasero-project.c:705
-msgid "double click on files in the selection pane"
-msgstr "Fer doble click als fitxers a la subfinestra de selecció"
-#: ../src/brasero-project.c:707
-msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
-msgstr ""
-"Copiar els fitxers (per exemple des del gestor de fitxers) i enganxar-los en "
-"aquesta à rea"
-
-#: ../src/brasero-project.c:710
-msgid "To remove files from this project you can:"
-msgstr "Per a esborrar fitxers d'aquest projecte podeu:"
-
-#: ../src/brasero-project.c:713
-msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
-msgstr ""
-"Fer clic al botó «Suprimeix» per a suprimir els elements seleccionats en "
-"aquesta à rea"
-
-#: ../src/brasero-project.c:715
-msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
+#: ../src/brasero-project.c:677
+msgid ""
+"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
+"\"Delete\" key"
msgstr ""
-"Seleccionar els elements d'aquesta à rea i fer clic a «Suprimeix» des del menú "
-"de context"
-
-#: ../src/brasero-project.c:717
-msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
-msgstr "Seleccionar els elements d'aquesta à rea i fer clic a «Suprimeix»"
-#: ../src/brasero-project.c:825
-#, c-format
-msgid "Project estimated size: %s"
-msgstr "Mida estimada del projecte: %s"
+#: ../src/brasero-project.c:784
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Estimated project size: %s"
+msgstr "Mida estimada: %s"
-#: ../src/brasero-project.c:970 ../src/brasero-project.c:987
-msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
-"option."
+#: ../src/brasero-project.c:929 ../src/brasero-project.c:946
+#, fuzzy
+msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
"La mida del projecte és massa gran per al disc, fins i tot amb l'opció de "
"sobreescriptura."
-#: ../src/brasero-project.c:998
+#: ../src/brasero-project.c:957
+#, fuzzy
msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
-"from the project otherwise.\n"
+"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
-"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
-"NOTE: This option might cause failure."
+"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
+"Note: This option might cause failure."
msgstr ""
"La mida del projecte és massa gran per al disc i heu de suprimir fitxers del "
"projecte.\n"
@@ -3648,38 +3568,38 @@ msgstr ""
"sobreescriptura.\n"
"NOTA: Aquesta opció pot provocar fallades."
-#: ../src/brasero-project.c:1119
+#: ../src/brasero-project.c:1078
msgid "Start to burn the contents of the selection"
msgstr "Comença a enregistrar els continguts de la selecció"
-#: ../src/brasero-project.c:1279
+#: ../src/brasero-project.c:1248
msgid "Please add songs to the project."
msgstr "Afegiu cançons al projecte."
-#: ../src/brasero-project.c:1288 ../src/main.c:246
+#: ../src/brasero-project.c:1257 ../src/main.c:246
msgid "Please add files to the project."
msgstr "Afegiu fitxers al projecte."
-#: ../src/brasero-project.c:1755
+#: ../src/brasero-project.c:1851
msgid ""
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
"current one?"
msgstr ""
"Segur que voleu crear un projecte nou i descartar els canvis a l'actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:1760
+#: ../src/brasero-project.c:1856
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
msgstr "Si escolliu crear un projecte nou, tots els canvis es perdran."
-#: ../src/brasero-project.c:1762
+#: ../src/brasero-project.c:1858
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descarta els canvis"
-#: ../src/brasero-project.c:1770
+#: ../src/brasero-project.c:1866
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
msgstr "Voleu realment crear un projecte nou i descartar l'actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:1775
+#: ../src/brasero-project.c:1871
msgid ""
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
@@ -3689,19 +3609,19 @@ msgstr ""
"hà giu afegit. Tingueu en compte que els fitxers no seran suprimits de la "
"seva ubicació, simplement no es llistaran aquÃ."
-#: ../src/brasero-project.c:1780
+#: ../src/brasero-project.c:1876
msgid "_Discard Project"
msgstr "_Descarta el projecte"
-#: ../src/brasero-project.c:2013
+#: ../src/brasero-project.c:2109
msgid "Select Files"
msgstr "Selecciona fitxers"
-#: ../src/brasero-project.c:2127
+#: ../src/brasero-project.c:2222
msgid "Do you really want to empty the current project?"
msgstr "Segur que voleu buidar el projecte actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:2132
+#: ../src/brasero-project.c:2227
msgid ""
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
@@ -3711,80 +3631,83 @@ msgstr ""
"per la qual cosa es perdrà tota la feina. Tingueu en compte que els fitxers "
"no seran suprimits de la seva ubicació, simplement no es llistaran aquÃ."
-#: ../src/brasero-project.c:2189
+#: ../src/brasero-project.c:2284
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
-#: ../src/brasero-project.c:2200
+#: ../src/brasero-project.c:2295
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"
-#: ../src/brasero-project.c:2205 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
+#: ../src/brasero-project.c:2300 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
msgid "_Remove"
msgstr "Sup_rimeix"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2268
-#, c-format
-msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
+#: ../src/brasero-project.c:2363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Brasero â?? %s (Data Disc)"
msgstr "Brasero - %s (disc de dades)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2271
-#, c-format
-msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
+#: ../src/brasero-project.c:2366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Brasero â?? %s (Audio Disc)"
msgstr "Brasero - %s (disc d'Ã udio)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2274
-#, c-format
-msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
+#: ../src/brasero-project.c:2369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Brasero â?? %s (Video Disc)"
msgstr "Brasero - %s (disc de vÃdeo)"
-#: ../src/brasero-project.c:2366 ../src/brasero-project.c:2680
+#: ../src/brasero-project.c:2461 ../src/brasero-project.c:2777
msgid "Your project has not been saved."
msgstr "El projecte no s'ha desat."
-#: ../src/brasero-project.c:2380
+#: ../src/brasero-project.c:2475
msgid "Save the changes of current project before closing?"
msgstr "Voleu desar els canvis del projecte actual abans de tancar?"
-#: ../src/brasero-project.c:2385 ../src/brasero-project.c:2685
+#: ../src/brasero-project.c:2480 ../src/brasero-project.c:2782
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Si no ho deseu, els canvis es perdran per sempre més."
-#: ../src/brasero-project.c:2389 ../src/brasero-project.c:2395
-#: ../src/brasero-project.c:2688
+#: ../src/brasero-project.c:2484 ../src/brasero-project.c:2490
+#: ../src/brasero-project.c:2785
msgid "Cl_ose Without Saving"
msgstr "_Tanca sense desar"
-#: ../src/brasero-project.c:2489
+#: ../src/brasero-project.c:2585
msgid "Save Current Project"
msgstr "Desa el projecte actual"
-#: ../src/brasero-project.c:2507
-msgid "Save project as Brasero audio project"
+#: ../src/brasero-project.c:2603
+#, fuzzy
+msgid "Save project as a Brasero audio project"
msgstr "Desa el projecte com un projecte d'Ã udio del Brasero"
-#: ../src/brasero-project.c:2508
+#: ../src/brasero-project.c:2604
msgid "Save project as a plain text list"
msgstr "Desa el projecte com una llista de text pla"
-#: ../src/brasero-project.c:2512
+#: ../src/brasero-project.c:2608
msgid "Save project as a PLS playlist"
msgstr "Desa el projecte com una llista de reproducció PLS"
-#: ../src/brasero-project.c:2513
+#: ../src/brasero-project.c:2609
msgid "Save project as an M3U playlist"
msgstr "Desa el projecte com una llista de reproducció M3U"
-#: ../src/brasero-project.c:2514
-msgid "Save project as a XSPF playlist"
+#: ../src/brasero-project.c:2610
+#, fuzzy
+msgid "Save project as an XSPF playlist"
msgstr "Desa el projecte com una llista de reproducció XSPF"
-#: ../src/brasero-project.c:2515
-msgid "Save project as an IRIVER playlist"
-msgstr "Desa el projecte com una llista de reproducció IRIVER"
+#: ../src/brasero-project.c:2611
+#, fuzzy
+msgid "Save project as an iriver playlist"
+msgstr "Desa el projecte com una llista de reproducció M3U"
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
msgid "_Cover Editor"
@@ -3841,12 +3764,14 @@ msgstr "Projecte de _vÃdeo nou"
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
-msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
+#, fuzzy
+msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
msgstr ""
"Crea un DVD de vÃdeo o un SVCD que serà reproduïble a tots els lectors de TV"
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
-msgid "Copy _Disc..."
+#, fuzzy
+msgid "Copy _Discâ?¦"
msgstr "Copia un _disc..."
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
@@ -3859,7 +3784,8 @@ msgstr ""
"un altre CD/DVD"
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
-msgid "_Burn Image..."
+#, fuzzy
+msgid "_Burn Imageâ?¦"
msgstr "_Enregistra una imatge..."
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
@@ -3869,8 +3795,9 @@ msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
msgstr "Enregistra una imatge de CD/DVD existent al disc"
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Obre..."
+#, fuzzy
+msgid "_Openâ?¦"
+msgstr "_Obre"
#: ../src/brasero-project-manager.c:122
msgid "Open a project"
@@ -3916,23 +3843,28 @@ msgid "No file selected"
msgstr "Cap fitxer seleccionat"
#: ../src/brasero-project-manager.c:557
-msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
+#, fuzzy
+msgid "Brasero â?? New Audio Disc Project"
msgstr "Brasero - Projecte de disc d'Ã udio nou"
#: ../src/brasero-project-manager.c:571
-msgid "Brasero - New Data Disc Project"
+#, fuzzy
+msgid "Brasero â?? New Data Disc Project"
msgstr "Brasero - Projecte de disc de dades nou"
#: ../src/brasero-project-manager.c:585
-msgid "Brasero - New Video Disc Project"
+#, fuzzy
+msgid "Brasero â?? New Video Disc Project"
msgstr "Brasero - Projecte de disc de vÃdeo nou"
#: ../src/brasero-project-manager.c:595
-msgid "Brasero - New Image File"
+#, fuzzy
+msgid "Brasero â?? New Image File"
msgstr "Brasero - Fitxer d'imatge nou"
#: ../src/brasero-project-manager.c:612
-msgid "Brasero - Disc Copy"
+#, fuzzy
+msgid "Brasero â?? Disc Copy"
msgstr "Brasero - Copia un disc"
#: ../src/brasero-project-manager.c:793
@@ -3980,7 +3912,8 @@ msgid "_Video project"
msgstr "Projecte de _vÃdeo"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
-msgid "Create a video DVD or a SVCD"
+#, fuzzy
+msgid "Create a video DVD or an SVCD"
msgstr "Crea un DVD de vÃdeo o un SVCD"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
@@ -3999,127 +3932,131 @@ msgstr "Enregistra una _imatge"
msgid "Last _Unsaved Project"
msgstr "Ã?ltim projecte _sense desar"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
#, fuzzy
-#| msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
msgstr "Carrega l'últim projecte que no es va enregistrar i tampoc es va desar"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
msgid "No recently used project"
msgstr "No s'han utilitzat projectes recentment"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
msgid "Create a new project:"
msgstr "Crea un projecte nou:"
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
msgid "Recent projects:"
msgstr "Projectes recents:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213
msgid "Check _Again"
msgstr "Comprov_a de nou"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
msgid "The file integrity check could not be performed."
msgstr "No s'ha pogut realitzar la comprovació d'integritat del fitxer."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
msgid "The file integrity was performed successfully."
msgstr "S'ha realitzat correctament la comprovació d'integritat del fitxer."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
-msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
+#, fuzzy
+msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
msgstr "Sembla que no hi ha fitxers malmesos al disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205
msgid "The following files appear to be corrupted:"
msgstr "Sembla que els fitxers següents estan malmesos:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248
msgid "Corrupted Files"
msgstr "Fitxers malmesos"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
-msgid "Downloading md5 file"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Downloading MD5 file"
msgstr "S'està descarregant el fitxer MD5"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
msgstr "«%s» no és un URI và lid"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
-msgid "No md5 file was given."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
+#, fuzzy
+msgid "No MD5 file was given."
msgstr "No s'ha especificat cap fitxer md5."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
-msgid "Use a _md5 file to check the disc"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
msgstr "Utilitza un fitxer _md5 per a comprovar el disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
msgstr ""
"Utilitza un fitxer .md5 extern que conté la suma de verificació del disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
-msgid "Open a md5 file"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Open an MD5 file"
msgstr "Obre un fitxer md5"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
msgid "_Check"
msgstr "_Comprova"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749
msgid "Disc Checking"
msgstr "Comprovació del disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:137
#, c-format
msgid "Estimated size: %s"
msgstr "Mida estimada: %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:491
msgid "Size Estimation"
msgstr "Estimació de la mida"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:493
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
msgstr "Espereu mentre es completa l'estimació de la mida."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:494
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
msgstr "S'han d'analitzar tots els fitxers per a completar aquesta operació."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
msgid "The operation cannot be performed."
msgstr "No es pot realitzar l'operació."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
#, c-format
msgid "The disc is not supported"
msgstr "El disc no és compatible"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104
msgid "The drive is empty"
msgstr "La unitat és buida"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
msgid "Select a disc"
msgstr "Seleccioneu un disc"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:565
msgid "Progress"
msgstr "Progrés"
@@ -4169,8 +4106,7 @@ msgstr "Obre un projecte de vÃdeo afegint els URI donats a la lÃnia d'ordres"
#: ../src/main.c:106
#, fuzzy
-#| msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
-msgid "Uri of an image file to burn (autodetected)"
+msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
msgstr "L'URI d'un fitxer d'imatge per a enregistrar (autodetectat)"
#: ../src/main.c:107
@@ -4194,9 +4130,10 @@ msgid "Burn the contents of burn:// URI"
msgstr "Enregistra els continguts de l'URI burn://"
#: ../src/main.c:126
+#, fuzzy
msgid ""
-"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
-"This option is mainly useful for integration use with other applications."
+"Burn the specified project and remove it.\n"
+"This option is mainly useful for integration with other applications."
msgstr ""
"Enregistra el projecte especificat i SUPRIMEIX-LO.\n"
"Principalment aquesta opció és útil per a l'integració amb altres "
@@ -4219,117 +4156,116 @@ msgstr "El XID de la finestra pare"
msgid "The project is empty"
msgstr "El projecte està buit"
-#: ../src/main.c:305
+#: ../src/main.c:306
msgid "Incompatible command line options used."
msgstr "Opcions incompatibles utilitzades en la lÃnia d'ordres."
-#: ../src/main.c:306
+#: ../src/main.c:307
msgid "Only one option can be given at a time"
msgstr "Només es pot especificar una opció a la vegada"
-#: ../src/main.c:452
-msgid "[URI] [URI] ..."
+#: ../src/main.c:453
+#, fuzzy
+msgid "[URI] [URI] â?¦"
msgstr "[URI] [URI] ..."
-#: ../src/main.c:464
-#, c-format
-msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
+#: ../src/main.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
msgstr "Escriviu %s --help per a mostrar totes les opcions disponibles\n"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
msgid "Copying audio track"
msgstr "S'està copiant una pista d'à udio"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
msgid "Copying data track"
msgstr "S'està copiant una pista de dades"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
#, c-format
msgid "Analysing track %02i"
msgstr "Analitzant la pista %02i"
-#. Translators: %s is a filename
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found"
-msgstr "No s'ha pogut trobar «%s»"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250
#, c-format
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
msgstr "Sembla que el libbrasero no admet la vostra versió del cdrdao"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:256 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
#, c-format
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
msgstr "No teniu els permisos necessaris per a utilitzar aquesta unitat"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
-msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
-msgstr "Utilitza el cdrdao per a copiar i enregistrar CD"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:629
+msgid "Copies, burns and blanks CDs"
+msgstr ""
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
-msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:690
+#, fuzzy
+msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
msgstr ""
"Habilita l'indicador «--driver generic-mmc-raw» (vegeu el manual del cdrdao)"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
+#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:275
msgid "Converting toc file"
msgstr "S'està convertint el fitxer TOC"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
-msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Converts .toc files into .cue files"
msgstr "El toc2cue converteix fitxers .toc a fitxers .cue"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:493
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
#, c-format
msgid "Last session import failed"
msgstr "Ha fallat la importació de l'última sessió"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:219
msgid "An image could not be created"
msgstr "No s'ha pogut crear una imatge"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
msgid "This version of genisoimage is not supported"
msgstr "Aquesta versió del genisoimage no és compatible"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:225
msgid "Some files have invalid filenames"
msgstr "Alguns fitxers tenen noms invà lids"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:231
msgid "Unknown character encoding"
msgstr "Codificació de carà cters desconeguda"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
msgid "There is no space left on the device"
msgstr "No resta espai lliure a la unitat"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
-msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
-msgstr ""
-"Utilitza el genisoimage per a crear imatges des d'una selecció de fitxers"
+#. Translators: image is a disc image here
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:533
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Creates disc images from a file selection"
+msgstr "Utilitza el mkisofs per a crear imatges des d'una selecció de fitxers"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
#, c-format
msgid ""
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
@@ -4338,18 +4274,17 @@ msgstr ""
"La ubicació que heu seleccionat per a emmagatzemar la imatge no té prou "
"espai lliure per a la imatge de disc"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:442
-msgid "Use readom to create disc images"
-msgstr "Utilitza el readom per a crear imatges de disc"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Copies any disc to a disc image"
+msgstr "Utilitza el readcd per a crear imatges de disc"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
#, c-format
msgid "An error occured while writing to disc"
msgstr "S'ha produït un error en escriure al disc"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
#, c-format
msgid ""
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
@@ -4358,90 +4293,74 @@ msgstr ""
"Intenteu-ho amb una velocitat inferior"
#. Translators: %s is the number of the track
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
#, c-format
msgid "Writing track %s"
msgstr "S'està escrivint la pista %s"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
msgid "Formatting disc"
msgstr "S'està formatant el disc"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
msgid "Writing cue sheet"
msgstr "S'està escrivint un full CUE"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
#, c-format
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "Cal tornar a carregar el disc abans d'enregistrar-lo"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
-msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
-msgstr "Utilitza el wodim per a enregistrar CD i DVD"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1248
+#, fuzzy
+msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
+msgstr "Crea i copia CD i DVD"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1391
-msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1392
+#, fuzzy
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "Habilita l'indicador «-immed» (vegeu el manual del wodim)"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1394
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1395
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr ""
"Relació mÃnima a omplir de la memòria intermèdia de la unitat (en %) (vegeu "
"el manual del wodim):"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
-msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
-msgstr "Utilitza el cdrecord per a enregistrar CD i DVD"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred while writing to disc"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure al disc"
+
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1181
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
+msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
+msgstr ""
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1380
-msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1393
+#, fuzzy
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "Habilita l'indicador «-immed» (vegeu el manual del cdrecord)"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1383
-#, c-format
-msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
msgstr ""
"Relació mÃnima a omplir de la memòria intermèdia de la unitat (en %%) (vegeu "
"el manual del cdrecord):"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
msgid "This version of mkisofs is not supported"
msgstr "Aquesta versió del mkisofs no és compatible"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
-msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
-msgstr "Utilitza el mkisofs per a crear imatges des d'una selecció de fitxers"
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:453
-msgid "Use readcd to create disc images"
-msgstr "Utilitza el readcd per a crear imatges de disc"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
-#, c-format
-msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
-msgstr "DVD xifrat: instal·leu la versió 1.2.x del libdvdcss"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
-#, c-format
-msgid ""
-"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
-"Please install libdvdcss version 1.2.x"
-msgstr ""
-"La versió %s del livdvdcss no és compatible.\n"
-"Instal·leu la versió 1.2.x"
-
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
-#, c-format
-msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
-msgstr "No s'ha pogut carregar correctament el libdvdcss"
-
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:259
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
#, c-format
msgid "Data could not be written (%s)"
msgstr "No s'han pogut escriure les dades (%s)"
@@ -4470,108 +4389,102 @@ msgstr "S'ha produït un error en llegir el DVD de vÃdeo (%s)"
msgid "Copying Video DVD"
msgstr "S'està copiant el DVD de vÃdeo"
+#. Translators: image is not a picture but a disc image
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
-msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
-msgstr "El dvdcss permet llegir DVD de vÃdeo xifrats amb css"
+#, fuzzy
+msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
+msgstr "Feu clic per a seleccionar una _imatge de disc"
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
-msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
-msgstr "El dvd+rw-format esborra i dóna format als DVD+/-R(W)"
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189
+msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
+msgstr ""
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
-msgid "Growisofs burns DVDs"
-msgstr "El growisofs enregistra DVD"
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:748
+msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
+msgstr ""
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
msgid "Allow DAO use"
msgstr "Permet la utilització del DAO"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
-#, c-format
-msgid "Libburn track could not be created"
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "libburn track could not be created"
msgstr "No s'ha pogut crear la pista del libburn"
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
#. * generated from errno
#. Translators: first %s is the filename, second %s
#. * is the error generated from errno
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:314
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» (%s)"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
-msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
-msgstr "El libburn enregistra CD(RW), DVD+/-(RW)"
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
-#, c-format
-msgid "Libburn library could not be initialized"
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "libburn library could not be initialized"
msgstr "No s'ha pogut iniciar la biblioteca libburn"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
#, c-format
msgid "The drive address could not be retrieved"
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça de la unitat"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
#, c-format
msgid "Writing track %02i"
msgstr "S'està escrivint la pista %02i"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:321
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:856
-#, c-format
-msgid "Libisofs could not be initialized."
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "libisofs could not be initialized."
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el libisofs."
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:470
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
#, c-format
msgid "Read options could not be created"
msgstr "No s'han pogut crear les opcions de lectura"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:546
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
#, c-format
msgid "Volume could not be created"
msgstr "No s'ha pogut crear el volum"
#. Translators: %s is the path
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:655
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
#, c-format
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut trobar el pare en l'arbre del camà «%s»"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:715
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
-#, c-format
-msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
msgstr "El libisofts ha informat d'un error en crear el directori «%s»"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:730
-#, c-format
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
+"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
msgstr ""
"El libisofts ha informat d'un error en afegir els continguts al directori «%"
"s» (%x)"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:753
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:769
-#, c-format
-msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
msgstr "El libisofts ha informat d'un error en afegir el fitxer al camà «%s»"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1029
-msgid "Libisofs creates disc images from files"
-msgstr "El libisofts crea imatges de disc des de fitxers"
-
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
msgid "Copying checksum file"
msgstr "S'està copiant el fitxer de suma de verificació"
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
#, c-format
msgid "Copying `%s` locally"
msgstr "S'està copiant en local %s"
@@ -4579,12 +4492,13 @@ msgstr "S'està copiant en local %s"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
msgid "File Downloader"
msgstr "Gestor de baixades"
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
-msgid "Allows to burn files not stored locally"
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
+#, fuzzy
+msgid "Allows files not stored locally to be burned"
msgstr "Permet enregistrar fitxers remots"
#. Translators: This message is sent
@@ -4594,62 +4508,64 @@ msgstr "Permet enregistrar fitxers remots"
#. * processing. This data transmission is
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
#. * too technical and should be removed?
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:191
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:252
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:311
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:349
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:548
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:677
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:697
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:182 ../plugins/transcode/burn-vob.c:374
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:523 ../plugins/transcode/burn-vob.c:645
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:989 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1062
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1112
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:555
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:653
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:684
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:704
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:381
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:530 ../plugins/transcode/burn-vob.c:652
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:996 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1069
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1119
#, c-format
msgid "Impossible to link plugin pads"
msgstr "No s'han pogut enllaçar els paquets del connector"
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:548
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
msgid "Normalizing tracks"
msgstr "S'estan normalitzant les pistes"
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:638
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
msgid "Normalize"
msgstr "Normalitza"
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:639
-msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
+#, fuzzy
+msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
msgstr ""
"La normalització permet establir nivells de so consistents entre les pistes"
#. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1062
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1249
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1069
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1256
#, c-format
msgid "Error while padding file (%s)"
msgstr "S'ha produït un error en emplenar el fitxer (%s)"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1325
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1332
#, c-format
msgid "Error while getting duration"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir la durada"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1474
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1481
#, c-format
msgid "Analysing \"%s\""
msgstr "S'està analitzant «%s»"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1511
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1518
#, c-format
msgid "Transcoding \"%s\""
msgstr "S'està transcodificant «%s»"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1746
-msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1753
+#, fuzzy
+msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
msgstr ""
-"La transcodificació converteix fitxers de cançons al format correcte per a "
-"poder enregistrar-les a CD"
+"Vob permet transcodificar qualsevol fitxer de vÃdeo a un format adequat per "
+"a DVD de vÃdeo"
#: ../src/brasero-preview.c:170
msgid "Preview"
@@ -4680,7 +4596,8 @@ msgid "No silence could be detected"
msgstr "No s'ha pogut detectar el silenci"
#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
-msgid "An error occured while detecting silences."
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while detecting silences."
msgstr "S'ha produït un error en detectar els silencis."
#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
@@ -4820,25 +4737,35 @@ msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
msgstr "Quadres (1 segon = 75 quadres)"
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
-msgid "Cdrkit burning suite"
+#, fuzzy
+msgid "cdrkit burning suite"
msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament cdrkit"
#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
-msgid "Libburnia burning suite"
+#, fuzzy
+msgid "libburnia burning suite"
msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament libburnia"
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
-msgid "Growisofs burning suite"
+#, fuzzy
+msgid "growisofs burning suite"
msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament growisofs"
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
-msgid "Cdrdao burning suite"
+#, fuzzy
+msgid "cdrdao burning suite"
msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament cdrdao"
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
-msgid "Cdrtools burning suite"
+#, fuzzy
+msgid "cdrtools burning suite"
msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament cdrtools"
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:93
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
+msgstr "No es pot expulsar el disc a %s"
+
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsa"
@@ -4888,8 +4815,9 @@ msgid "Restore the selected files"
msgstr "Restaura els fitxers seleccionats"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Opcions..."
+#, fuzzy
+msgid "_Optionsâ?¦"
+msgstr "Opcions"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
msgid "Set the options for file filtering"
@@ -4911,34 +4839,34 @@ msgstr "Filtra els _enllaços simbòlics trencats"
msgid "Filtering options"
msgstr "Opcions de filtrat"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:580
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:587
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» (%s)"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:608
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:615
msgid "Creating checksum for image files"
msgstr "S'està creant la suma de verificació per als fitxers d'imatge"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:847
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854
#, c-format
msgid "No checksum file could be found on the disc"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer de suma de verificació al disc"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:881
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888
msgid "Checking file integrity"
msgstr "S'està comprovant la integritat dels fitxers"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:975
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1000
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:982
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1007
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:544
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1201
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
#, c-format
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
msgstr "Alguns fitxers poden estar malmesos al disc"
@@ -4946,55 +4874,55 @@ msgstr "Alguns fitxers poden estar malmesos al disc"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1473
msgid "File Checksum"
msgstr "Fitxer de suma de verificació"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
-msgid "Allows to check file integrities on a disc"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1474
+#, fuzzy
+msgid "Checks file integrities on a disc"
msgstr "Permet la comprovació de la integritat dels fitxers d'un disc"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:846
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
msgid "Hashing algorithm to be used:"
msgstr "Algorisme de resum a utilitzar:"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:849
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1517
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1519
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
#, c-format
msgid "Data could not be read (%s)"
msgstr "No s'han pogut llegir les dades (%s)"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:450
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
msgid "Creating image checksum"
msgstr "S'està creant la suma de verificació de la imatge"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
msgid "Image Checksum"
msgstr "Suma de verificació de la imatge"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:822
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
#, fuzzy
-#| msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
-msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burned"
+msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
msgstr ""
"Permet la comprovació de la integritat de les dades del disc un cop "
"enregistrat"
@@ -5004,7 +4932,7 @@ msgstr ""
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
-#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:282
+#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
msgid "<Keep current values>"
msgstr "<Manté el valors actuals>"
@@ -5020,56 +4948,62 @@ msgstr "TÃtols de les cançons"
msgid "Additional song information"
msgstr "Informació addicional de la cançó"
-#: ../src/brasero-rename.c:283
+#: ../src/brasero-rename.c:320
msgid "Insert text"
msgstr "Insereix text"
-#: ../src/brasero-rename.c:284
+#: ../src/brasero-rename.c:321
msgid "Delete text"
msgstr "Suprimeix el text"
-#: ../src/brasero-rename.c:285
+#: ../src/brasero-rename.c:322
msgid "Substitute text"
msgstr "Substitueix el text"
-#: ../src/brasero-rename.c:286
+#: ../src/brasero-rename.c:323
msgid "Number files according to a pattern"
msgstr "Número de fitxers que coincideixen amb un patró"
+#: ../src/brasero-rename.c:324
+msgid "Insert number sequence at beginning"
+msgstr ""
+
#. Translators: This is a verb. This is completed later
-#: ../src/brasero-rename.c:301
+#: ../src/brasero-rename.c:339
msgid "Insert"
msgstr "Insereix"
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
-#: ../src/brasero-rename.c:315
-msgid "at the begining"
+#: ../src/brasero-rename.c:353
+#, fuzzy
+msgid "at the beginning"
msgstr "al començament"
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
-#: ../src/brasero-rename.c:319
+#: ../src/brasero-rename.c:357
msgid "at the end"
msgstr "al final"
-#: ../src/brasero-rename.c:330
-msgid "Delete every occurence of"
+#: ../src/brasero-rename.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Delete every occurrence of"
msgstr "Suprimeix cada aparició de"
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
#. * we'll need a context with C_() macro
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
#. * "with" [Entry].
-#: ../src/brasero-rename.c:360
+#: ../src/brasero-rename.c:398
msgid "with"
msgstr "amb"
-#: ../src/brasero-rename.c:374
+#: ../src/brasero-rename.c:412
msgid "Rename to"
msgstr "Reanomena a"
-#: ../src/brasero-rename.c:383
+#: ../src/brasero-rename.c:421
msgid "{number}"
msgstr "{número}"
@@ -5078,7 +5012,8 @@ msgid "Open the selected video"
msgstr "Obre el vÃdeo seleccionat"
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
-msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
+#, fuzzy
+msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
msgstr "Edita la informació del vÃdeo (inici, final, autor, ...)"
#: ../src/brasero-video-disc.c:105
@@ -5097,38 +5032,41 @@ msgstr "No es poden afegir directoris als discs de vÃdeo."
msgid "_Search Directory"
msgstr "_Cerca al directori"
-#: ../src/brasero-video-disc.c:407
+#: ../src/brasero-video-disc.c:411
#, c-format
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
msgstr "«%s» no té un tipus adequat per a projectes de vÃdeo."
-#: ../src/brasero-video-disc.c:410
-msgid "Please only add files with video contents"
+#: ../src/brasero-video-disc.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Please only add files with video content"
msgstr "Afegiu només fitxers amb contingut de vÃdeo"
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
msgid "Creating file layout"
msgstr "S'està creant la disposició del fitxer"
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367
-msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
-msgstr "Utilitza el dvdauthor per a crear DVD de vÃdeo"
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
+msgstr "Escriu la imatge de disc a un CD o DVD"
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1196
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
msgid "Converting video file to MPEG2"
msgstr "S'està convertint el fitxer de vÃdeo a MPEG2"
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1313
-msgid ""
-"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
msgstr ""
"Vob permet transcodificar qualsevol fitxer de vÃdeo a un format adequat per "
"a DVD de vÃdeo"
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
-msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
-msgstr "Utilitza el vcdimager per a crear SVCD"
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:483
+#, fuzzy
+msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
+msgstr "Escriu la imatge de disc a un CD o DVD"
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
msgid "Brasero Disc Copier"
@@ -5142,9 +5080,337 @@ msgstr "Copia CD i DVD"
msgid "Disc Copier"
msgstr "Copia un disc"
+#~ msgid "Brasero - Creating Image"
+#~ msgstr "Brasero - S'està creant la imatge"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - S'està enregistrant el DVD (simulació)"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning DVD"
+#~ msgstr "Brasero - S'està enregistrant el DVD"
+
+#~ msgid "Burning DVD (Simulation)"
+#~ msgstr "S'està enregistrant el DVD (simulació)"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - S'està copiant el DVD (simulació)"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying DVD"
+#~ msgstr "Brasero - S'està copiant el DVD"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - S'està enregistrant el CD (simulació)"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning CD"
+#~ msgstr "Brasero - S'està enregistrant el CD"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - S'està copiant el CD (simulació)"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying CD"
+#~ msgstr "Brasero - S'està copiant el CD"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc (simulació)"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning disc"
+#~ msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc (simulació)"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning Disc"
+#~ msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - S'està copiant el disc (simulació)"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying Disc"
+#~ msgstr "Brasero - S'està copiant el disc"
+
+#~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
+#~ msgstr "No és recomanable afegir nous fitxers a un disc multisessió."
+
+#~ msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - S'està creant la imatge (%i%% fet)"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - S'està copiant el DVD (%i%% fet)"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - S'està enregistrant el DVD (%i%% fet)"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - S'està copiant el CD (%i%% fet)"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
+#~ msgstr "Brasero - S'està enregistrant el CD (simulació)"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - S'està enregistrant el CD (%i%% fet)"
+
+#~ msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - S'està copiant el disc (%i%% fet)"
+
+#~ msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
+#~ msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc (%i%% fet)"
+
+#~ msgid "Session Log"
+#~ msgstr "Registre de la sessió"
+
+#~ msgid "The session log cannot be displayed."
+#~ msgstr "No es pot mostrar el registre de la sessió."
+
+#~ msgid "The log file could not be found"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de registre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Això és un extracte del registre de la sessió (els últims 10 MiB):\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "_View Log"
+#~ msgstr "_Visualitza el registre"
+
+#~ msgid "There is no recordable disc inserted."
+#~ msgstr "No s'ha inserit cap disc enregistrable."
+
+#~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
+#~ msgstr "No es pot copiar el disc sense els connectors necessaris."
+
+#~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
+#~ msgstr "No es pot escriure amb el conjunt de connectors actual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and "
+#~ "its contents can be burnt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Només s'ha seleccionat un fitxer («%s»). �s la imatge d'un disc i el seu "
+#~ "contingut es pot enregistrar."
+
#~ msgid "CD/DVD Copy Options"
#~ msgstr "Opcions de còpia de CD/DVD"
+#~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
+#~ msgstr "La unitat no pot enregistrar o bé el disc no es pot enregistrar"
+
+#~ msgid "_Eject after burning"
+#~ msgstr "_Expulsa després de l'enregistrament"
+
+#~ msgid "_Write to Disc..."
+#~ msgstr "_Escriu al disc..."
+
+#~ msgid "_Blank Disc..."
+#~ msgstr "_Esborra el disc..."
+
+#~ msgid "_Blank..."
+#~ msgstr "_Esborra..."
+
+#~ msgid "Default height for image preview."
+#~ msgstr "Alçada predeterminada de la previsualització d'imatges."
+
+#~ msgid "Default height for video preview."
+#~ msgstr "Alçada predeterminada de la previsualització de vÃdeos."
+
+#~ msgid "Default width for image preview."
+#~ msgstr "Amplada predeterminada de la previsualització d'imatges."
+
+#~ msgid "Default width for video preview."
+#~ msgstr "Amplada per defecte de la previsualització de vÃdeos."
+
+#~ msgid "Enable side pane"
+#~ msgstr "Habilita la subfinestra lateral"
+
+#~ msgid "Height for video preview"
+#~ msgstr "Alçada de la previsualització dels vÃdeos"
+
+#~ msgid "Height of image preview"
+#~ msgstr "Alçada de la previsualització d'imatges"
+
+#~ msgid "Layout of UI"
+#~ msgstr "Disposició de la interfÃcie d'usuari"
+
+#~ msgid "Pane to display audio projects"
+#~ msgstr "Subfinestra per a mostrar projectes d'Ã udio"
+
+#~ msgid "Pane to display data projects"
+#~ msgstr "Subfinestra per a mostrar projectes de dades"
+
+#~ msgid "Pane to display video projects"
+#~ msgstr "Subfinestra per a mostrar projectes de vÃdeo"
+
+#~ msgid "Should brasero notify when files are filtered"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si el Brasero ha de notificar quan els fitxers estan filtrats"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
+#~ "display the notification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si el Brasero ha de notificar quan els fitxers estan filtrats. Si "
+#~ "s'estableix a «True» (cert), el Brasero mostrarà la notificació."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the "
+#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "La subfinestra a mostrar per als projectes d'Ã udio. Ha de ser algun dels "
+#~ "següents: «Chooser» (Selector), «Search» (Cerca) o «Playlist» (Llista de "
+#~ "reproducció)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The pane to display with data projects. It should be one of the "
+#~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "La subfinestra a mostrar per als projectes de dades. Ha de ser algun dels "
+#~ "següents: «Chooser» (Selector) o «Search» (Cerca)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The pane to display with video projects. It should be one of the "
+#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "La subfinestra a mostrar per als projectes de vÃdeo. Ha de ser algun dels "
+#~ "següents: «Chooser» (Selector), «Search» (Cerca) o «Playlist» (Llista de "
+#~ "reproducció)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on "
+#~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta clau estableix on hauria d'estar la subfinestra (0 = a la dreta, "
+#~ "1 = a l'esquerra, 2 = a sobre, 3 = a sota)"
+
+#~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'ha de mostrar la subfinestra lateral. Establiu-ho a «True» (cert) per "
+#~ "a utilitzar-la."
+
+#~ msgid "Width for image preview"
+#~ msgstr "Amplada de la previsualització d'imatges"
+
+#~ msgid "Width for video preview"
+#~ msgstr "Amplada de la previsualització dels vÃdeos"
+
+#~ msgid "_Split Track..."
+#~ msgstr "_Parteix la pista..."
+
+#~ msgid "R_ename..."
+#~ msgstr "R_eanomena..."
+
+#~ msgid "_Burn..."
+#~ msgstr "_Enregistra..."
+
+#~ msgid "To add files to this project you can:"
+#~ msgstr "Per a afegir fitxers al projecte podeu:"
+
+#~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
+#~ msgstr "Fer clic al botó «Afegeix» per a mostrar un dià leg de selecció"
+
+#~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionar els fitxers a la subfinestra de selecció i fer clic al botó "
+#~ "«Afegeix»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arrossegar els fitxers cap aquesta à rea des de la subfinestra de selecció "
+#~ "o des del gestor de fitxers"
+
+#~ msgid "double click on files in the selection pane"
+#~ msgstr "Fer doble click als fitxers a la subfinestra de selecció"
+
+#~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copiar els fitxers (per exemple des del gestor de fitxers) i enganxar-los "
+#~ "en aquesta à rea"
+
+#~ msgid "To remove files from this project you can:"
+#~ msgstr "Per a esborrar fitxers d'aquest projecte podeu:"
+
+#~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fer clic al botó «Suprimeix» per a suprimir els elements seleccionats en "
+#~ "aquesta à rea"
+
+#~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionar els elements d'aquesta à rea i fer clic a «Suprimeix» des del "
+#~ "menú de context"
+
+#~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
+#~ msgstr "Seleccionar els elements d'aquesta à rea i fer clic a «Suprimeix»"
+
+#~ msgid "Project estimated size: %s"
+#~ msgstr "Mida estimada del projecte: %s"
+
+#~ msgid "Save project as an IRIVER playlist"
+#~ msgstr "Desa el projecte com una llista de reproducció IRIVER"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Obre..."
+
+#~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
+#~ msgstr "Utilitza el cdrdao per a copiar i enregistrar CD"
+
+#~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitza el genisoimage per a crear imatges des d'una selecció de fitxers"
+
+#~ msgid "Use readom to create disc images"
+#~ msgstr "Utilitza el readom per a crear imatges de disc"
+
+#~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
+#~ msgstr "Utilitza el wodim per a enregistrar CD i DVD"
+
+#~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
+#~ msgstr "Utilitza el cdrecord per a enregistrar CD i DVD"
+
+#~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
+#~ msgstr "DVD xifrat: instal·leu la versió 1.2.x del libdvdcss"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Libdvdcss version %s is not supported.\n"
+#~ "Please install libdvdcss version 1.2.x"
+#~ msgstr ""
+#~ "La versió %s del livdvdcss no és compatible.\n"
+#~ "Instal·leu la versió 1.2.x"
+
+#~ msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar correctament el libdvdcss"
+
+#~ msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
+#~ msgstr "El dvdcss permet llegir DVD de vÃdeo xifrats amb css"
+
+#~ msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
+#~ msgstr "El dvd+rw-format esborra i dóna format als DVD+/-R(W)"
+
+#~ msgid "Growisofs burns DVDs"
+#~ msgstr "El growisofs enregistra DVD"
+
+#~ msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
+#~ msgstr "El libburn enregistra CD(RW), DVD+/-(RW)"
+
+#~ msgid "Libisofs creates disc images from files"
+#~ msgstr "El libisofts crea imatges de disc des de fitxers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
+#~ msgstr ""
+#~ "La transcodificació converteix fitxers de cançons al format correcte per "
+#~ "a poder enregistrar-les a CD"
+
+#~ msgid "_Options..."
+#~ msgstr "_Opcions..."
+
+#~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
+#~ msgstr "Utilitza el dvdauthor per a crear DVD de vÃdeo"
+
+#~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
+#~ msgstr "Utilitza el vcdimager per a crear SVCD"
+
#~ msgid ""
#~ "A file with the same name is about to be added into the same directory "
#~ "and will replace it if you accept."
@@ -5347,9 +5613,6 @@ msgstr "Copia un disc"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Mida:"
-#~ msgid "Eject media"
-#~ msgstr "Expulsa el suport"
-
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Contingut"
@@ -6224,9 +6487,6 @@ msgstr "Copia un disc"
#~ msgid "<b>Size:</b>"
#~ msgstr "<b>Mida:</b>"
-#~ msgid "Disc Burning Application"
-#~ msgstr "Aplicació per a l'enregistrament de discs Brasero"
-
#~ msgid "<i><b>Pause</b></i>"
#~ msgstr "<i><b>Pausa</b></i>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]