[emerillon] Added Brazilian Portuguese translation.



commit 25365de4f3e2b2c4c7cd4e99919f4947ed7a11a7
Author: Michel Recondo <michel recondo com br>
Date:   Sat Nov 7 23:05:29 2009 -0200

    Added Brazilian Portuguese translation.
    
    Reviewed by Vladimir Melo <vmelo gnome org>

 po/LINGUAS  |    1 +
 po/pt_BR.po |  359 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 360 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 35028ab..1ac4653 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -8,5 +8,6 @@ fr
 id
 is
 ja
+pt_BR
 sl
 sv
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..5e0c406
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,359 @@
+# Brazilian Portuguese translation for emerillon.
+# Copyright (C) 2009 emerillon's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the emerillon package.
+# Michel Recondo <michel recondo com br>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: emerillon master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-07 23:04-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-07 13:08-0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ../data/emerillon.schemas.in.h:1
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Plug-ins ativos"
+
+#: ../data/emerillon.schemas.in.h:2
+msgid "List of active plugins."
+msgstr "Lista de plug-ins ativos."
+
+#: ../data/emerillon.schemas.in.h:3
+msgid "Show/hide the window side pane."
+msgstr "Mostra/oculta o painel lateral da janela."
+
+#: ../data/emerillon.schemas.in.h:4
+msgid "Show/hide the window statusbar."
+msgstr "Mostra/oculta a barra de status da janela."
+
+#: ../data/emerillon.schemas.in.h:5
+msgid "Show/hide the window toolbar."
+msgstr "Mostra/oculta a barra de ferramentas da janela."
+
+#: ../data/emerillon.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse maps"
+msgstr "Navegue por mapas"
+
+#: ../data/emerillon.desktop.in.in.h:2
+msgid "Map Viewer"
+msgstr "Visualizador de mapas"
+
+#: ../emerillon/main.c:59
+msgid "Emerillon Map Viewer"
+msgstr "Visualizador de mapas Emerillon"
+
+#: ../emerillon/window.c:363
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
+"sob os termos da Licença Pública Geral GNU publicada pela Free Software "
+"Foundation; qualquer versão 2 da Licença, ou (a seu critério) outra versão "
+"posterior.\n"
+
+#: ../emerillon/window.c:367
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA "
+"GARANTIA; sem mesmo implicar garantias de COMERCIABILIDADE ou ADAPTAÃ?Ã?O A UM "
+"PROP�SITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GPL) para mais "
+"detalhes.\n"
+
+#: ../emerillon/window.c:371
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com este "
+"programa; caso contrário, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 "
+"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: ../emerillon/window.c:376
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Michel Recondo <michel recondo com br>"
+
+#: ../emerillon/window.c:383
+msgid "Emerillon"
+msgstr "Emerillon"
+
+#: ../emerillon/window.c:387
+msgid "A map viewer for the GNOME desktop"
+msgstr "Um visualizador de mapas para o GNOME"
+
+#: ../emerillon/window.c:608
+msgid "_Map"
+msgstr "_Mapa"
+
+#: ../emerillon/window.c:609
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../emerillon/window.c:610
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../emerillon/window.c:611
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ferra_mentas"
+
+#: ../emerillon/window.c:612
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../emerillon/window.c:615
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Sai do programa"
+
+#: ../emerillon/window.c:618
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Aumenta a imagem"
+
+#: ../emerillon/window.c:621
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Diminui a imagem"
+
+#: ../emerillon/window.c:624
+msgid "Edit the preferences"
+msgstr "Edita as preferências"
+
+#: ../emerillon/window.c:626
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conteúdo"
+
+#: ../emerillon/window.c:627
+msgid "Help on this application"
+msgstr "Ajuda para este aplicativo"
+
+#: ../emerillon/window.c:630
+msgid "About this application"
+msgstr "Sobre este aplicativo"
+
+#: ../emerillon/window.c:635
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra de _ferramentas"
+
+#: ../emerillon/window.c:636
+msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
+msgstr "Mostra ou oculta a barra de ferramentas na janela atual"
+
+#: ../emerillon/window.c:638
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra de _status"
+
+#: ../emerillon/window.c:639
+msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
+msgstr "Mostra ou oculta a barra de status na janela atual"
+
+#: ../emerillon/window.c:641
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Painel _lateral"
+
+#: ../emerillon/window.c:642
+msgid "Show or hide the side pane in the current window"
+msgstr "Mostra ou oculta o painel lateral na janela atual"
+
+#: ../emerillon/window.c:645
+msgid "Enable or disable full screen mode"
+msgstr "Habilita ou desabilita modo tela cheia"
+
+#: ../emerillon/window.c:650
+msgid "_Street"
+msgstr "_Rua"
+
+#: ../emerillon/window.c:651
+msgid "View the street map based on OpenStreetMap"
+msgstr "Vê o mapa de ruas baseado no OpenStreetMap"
+
+#: ../emerillon/window.c:652
+msgid "_Cycling"
+msgstr "C_iclismo"
+
+#: ../emerillon/window.c:653
+msgid "View the cycling map based on OpenCycleMap"
+msgstr "Vê o mapa de ciclismo baseado no OpenCycleMap"
+
+#: ../emerillon/window.c:654
+msgid "_Public Transportation"
+msgstr "Transporte _público"
+
+#: ../emerillon/window.c:655
+msgid "View the public transportation map based on Ã?pnvkarte"
+msgstr "Vê o mapa de transporte público baseado no �pnvkarte"
+
+#: ../emerillon/window.c:656
+msgid "_Terrain"
+msgstr "_Terreno"
+
+#: ../emerillon/window.c:657
+msgid "View the terrain map based on mapsforfree.com Relief"
+msgstr "Vê o mapa de terreno baseado no mapsforfree.com Relief"
+
+#: ../emerillon/window.c:692
+msgid "In"
+msgstr "Amplia"
+
+#: ../emerillon/window.c:696
+msgid "Out"
+msgstr "Reduz"
+
+#: ../emerillon/preferences.c:118
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plug-ins"
+
+#: ../emerillon/preferences.c:137
+msgid "Emerillon Preferences"
+msgstr "Preferências do Emerillon"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.emerillon-plugin.in.h:1
+msgid "Copy link to Web"
+msgstr "Copiar link para web"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.emerillon-plugin.in.h:2
+msgid "Provides a link for current view to major online maps"
+msgstr "Fornece um link para a visão atual aos principais mapas on-line"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.c:110
+msgid "Copy to clipboard the link to this web service"
+msgstr "Copia o link deste serviço da web para a área de transferência"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.c:157
+msgid "OpenStreetMap"
+msgstr "OpenStreetMap"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.c:158
+msgid "Yahoo! Maps"
+msgstr "Yahoo! Maps"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.c:159
+msgid "Google Maps"
+msgstr "Google Maps"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.c:175
+msgid "_Copy link to"
+msgstr "_Copiar link para"
+
+#: ../plugins/map-position/map-position.emerillon-plugin.in.h:1
+msgid "Display in the statusbar the coordinates at the center of the map"
+msgstr "Exibe na barra de status as coordenadas do centro do mapa"
+
+#: ../plugins/map-position/map-position.emerillon-plugin.in.h:2
+msgid "Map Position"
+msgstr "Posição do mapa"
+
+#: ../plugins/placemarks/add-dialog.c:117
+msgid "New Placemark"
+msgstr "Novo marcador"
+
+#: ../plugins/placemarks/add-dialog.c:130
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the %s placemark!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Você está prestes a remover o marcador %s!\n"
+"Tem certeza de que quer continuar?"
+
+#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:201
+msgid "Organize Placemarks"
+msgstr "Organizar marcadores"
+
+#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:233 ../plugins/search/search.c:506
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:252
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitude"
+
+#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:260
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitude"
+
+#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:268
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:112
+msgid "Go to this placemark"
+msgstr "Ir para este marcador"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:495
+msgid "_Placemarks"
+msgstr "_Marcadores"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:499
+msgid "Placemark this location"
+msgstr "Marcar este local"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:501
+msgid "Add current location to your placemarks"
+msgstr "Adiciona o local atual aos seus marcadores"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:505
+msgid "Organize placemarks..."
+msgstr "Organizar marcadores..."
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:507
+msgid "Edit and delete existing placemarks"
+msgstr "Edita e exclui marcadores existentes"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.emerillon-plugin.in.h:1
+msgid "Placemarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.emerillon-plugin.in.h:2
+msgid "Remembers your favorite view points"
+msgstr "Memoriza seus pontos de vista favoritos"
+
+#: ../plugins/search/search.c:109 ../plugins/search/search.c:110
+msgid "No result found"
+msgstr "Nenhum resultado localizado"
+
+#: ../plugins/search/search.c:497
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: ../plugins/search/search.c:516
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultados da pesquisa"
+
+#: ../plugins/search/search.emerillon-plugin.in.h:1
+msgid "Allows searching GeoNames database"
+msgstr "Permite pesquisar no banco de dados do GeoNames"
+
+#: ../plugins/search/search.emerillon-plugin.in.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisa"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Sai_r"
+
+#~ msgid "_Zoom In"
+#~ msgstr "_Ampliar"
+
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "_Reduzir"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Preferências"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Sobre"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]