[nautilus] Minor fix in Macedonian translation.



commit c0d618993a79f655f474532ed8d1d0118d479a68
Author: Jovan Naumovski <jovan jovan-laptop org>
Date:   Fri Nov 6 21:02:59 2009 +0100

    Minor fix in Macedonian translation.

 po/mk.po | 3256 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 1948 insertions(+), 1308 deletions(-)
---
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 1670c00..3558758 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -41,8 +41,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=nautilus&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-21 02:12+0000\n"
+"product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-18 16:21+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-02-03 16:56+0100\n"
 "Last-Translator: Arangel Angov <ufo linux net mk>\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members hedona on net mk>\n"
@@ -91,34 +91,34 @@ msgstr ""
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr ""
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:185
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr ""
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
 #, fuzzy
 #| msgid "FILENAME"
 msgid "FILE"
 msgstr "Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?"
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr ""
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:245
-msgid "Session Management Options"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
 msgstr ""
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:246
-msgid "Show Session Management options"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
 msgstr ""
 
 #: ../data/browser.xml.h:1
@@ -428,27 +428,27 @@ msgstr "Ð?опÑ?инаÑ?а Ñ?Ñ?о Ñ?е пÑ?икажани во диÑ?алого
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Ð?окажи по_веÑ?е деÑ?али"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1219 ../eel/eel-canvas.c:1220
+#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1226 ../eel/eel-canvas.c:1227
+#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:353
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
 msgid "Text"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:354
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
 msgid "The text of the label."
 msgstr "ТекÑ?Ñ?оÑ? на ознакаÑ?а"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:360
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
 msgid "Justification"
 msgstr "Ð?оÑ?амнÑ?ваÑ?е"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:361
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -458,36 +458,36 @@ msgstr ""
 "нема влиÑ?ание вÑ?з подÑ?едÑ?ваÑ?еÑ?о на наÑ?ловоÑ? во неговиоаÑ?а алокаÑ?иÑ?а. "
 "Ð?огледнеÑ?е го GtkNisc::xaling за Ñ?оа."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:369
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ð?Ñ?еноÑ? на линиÑ?а"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:370
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
 msgstr "Ð?околкÑ? е избÑ?ано, пÑ?еÑ?Ñ?ли ги линииÑ?е ако Ñ?екÑ?Ñ?оÑ? е пÑ?емногÑ? Ñ?иÑ?ок."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:377
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?а на покажÑ?ваÑ?оÑ?"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:378
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
 msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?а на вмеÑ?нÑ?ваÑ?е. "
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:387
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Ð?е не напÑ?авен избоÑ?"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:388
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?а од Ñ?пÑ?оÑ?ивниоÑ? кÑ?аÑ? на избоÑ?оÑ?."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3217
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
 msgid "Select All"
 msgstr "Ð?дбеÑ?и Ñ?Ñ?"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3228
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Ð?еÑ?оди на Ð?неÑ?Ñ?ваÑ?е"
 
@@ -529,9 +529,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ð?иÑ?Ñ?а на наÑ?лови под икона во икона пÑ?егледоÑ? и Ñ?абоÑ?наÑ?а повÑ?Ñ?ина. Ð?Ñ?оÑ?оÑ? "
 "на покажаниÑ?е наÑ?лови завиÑ?и од Ñ?Ñ?епеноÑ? на зÑ?миÑ?аÑ?е. Ð?ожни вÑ?едноÑ?Ñ?и  Ñ?е: "
-"\"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
-"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" и "
-"\"mime_type\"."
+"\"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", "
+"\"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" и \"mime_type\"."
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -563,8 +562,8 @@ msgstr ""
 "зÑ?миÑ?аÑ?е. Ð?Ñ?имеÑ?и: 0 - Ñ?екогаÑ? пÑ?икажÑ?ваÑ? ги пÑ?едолгиÑ?е имиÑ?а на даÑ?оÑ?еки; 3 "
 "- Ñ?кÑ?аÑ?и ги имиÑ?аÑ?а на даÑ?оÑ?екиÑ?е ако пÑ?еминаÑ? повеÑ?е од 3 линии; наÑ?мало:5, "
 "наÑ?мало:4,0 - Ñ?кÑ?аÑ?и ги имиÑ?аÑ?а ако надминаÑ? пеÑ? линии за нивоÑ?о на зÑ?миÑ?аÑ?е "
-"\"smallest\". СкÑ?аÑ?и ги имиÑ?аÑ?а ако надминаÑ? Ñ?еÑ?иÑ?и линии за нивоÑ?о \"smaller\". "
-"Ð?е ги Ñ?кÑ?аÑ?Ñ?ваÑ? имиÑ?аÑ?а за дÑ?Ñ?гиÑ?е нивоа на зÑ?миÑ?аÑ?е. Ð?оÑ?Ñ?апни нивоа за "
+"\"smallest\". СкÑ?аÑ?и ги имиÑ?аÑ?а ако надминаÑ? Ñ?еÑ?иÑ?и линии за нивоÑ?о \"smaller"
+"\". Ð?е ги Ñ?кÑ?аÑ?Ñ?ваÑ? имиÑ?аÑ?а за дÑ?Ñ?гиÑ?е нивоа на зÑ?миÑ?аÑ?е. Ð?оÑ?Ñ?апни нивоа за "
 "зÑ?миÑ?аÑ?е: наÑ?мало (33%), помало (50%), мало (66%), Ñ?Ñ?андаÑ?дно (100%), големо "
 "(150%), поголемо (200%), наÑ?големо (400%)"
 
@@ -611,9 +610,9 @@ msgid ""
 "files by file name and file properties."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?иÑ?еÑ?иÑ?м кога Ñ?е Ñ?оÑ?паÑ?ааÑ? даÑ?оÑ?еки баÑ?ани во пÑ?ебаÑ?Ñ?ваÑ?ка ленÑ?а. Ð?ко е "
-"подеÑ?ена на \"search_by_text\" Ñ?огаÑ? nautilus Ñ?е пÑ?ебаÑ?Ñ?ва Ñ?амо по имиÑ?а "
-"на даÑ?оÑ?еки. Ð?ко е подеÑ?ен на \"search_by_text_and_properties\" Ñ?огаÑ? "
-"Nautilus Ñ?е пÑ?ебаÑ?Ñ?ва по име на даÑ?оÑ?ека и по Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?ва."
+"подеÑ?ена на \"search_by_text\" Ñ?огаÑ? nautilus Ñ?е пÑ?ебаÑ?Ñ?ва Ñ?амо по имиÑ?а на "
+"даÑ?оÑ?еки. Ð?ко е подеÑ?ен на \"search_by_text_and_properties\" Ñ?огаÑ? Nautilus "
+"Ñ?е пÑ?ебаÑ?Ñ?ва по име на даÑ?оÑ?ека и по Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?ва."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
@@ -750,10 +749,31 @@ msgstr ""
 "пÑ?иближна поÑ?ади гÑ?Ñ?боÑ?о Ñ?иÑ?аÑ?е на папкиÑ?е."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
 msgid "Home icon visible on desktop"
 msgstr "Ð?конаÑ?а за домаÑ?наÑ?а папка да е видлива на Ñ?абоÑ?наÑ?а повÑ?Ñ?ина"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
 msgid ""
 "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
 "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
@@ -763,7 +783,7 @@ msgstr ""
 "вмеÑ?нÑ?вааÑ? поÑ?ле Ñ?ековноÑ?о Ñ?азиÑ?е. Ð?ко е поÑ?Ñ?авено на â??endâ??, Ñ?огаÑ? новиÑ?е "
 "Ñ?азиÑ?иÑ?а Ñ?е Ñ?е додавааÑ? на кÑ?аÑ?оÑ? на лиÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?о Ñ?азиÑ?иÑ?а."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
 "Otherwise it will show both folders and files."
@@ -771,32 +791,32 @@ msgstr ""
 "Ð?ко е поÑ?Ñ?авено на true, Nautilus Ñ?е ги покаже Ñ?амо папкиÑ?е во дÑ?воÑ?о на "
 "Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?наÑ?а повÑ?Ñ?ина. Ð?накÑ? Ñ?е ги покаже и папкиÑ?е и даÑ?оÑ?екиÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr ""
 "Ð?ко е поÑ?Ñ?авено на true,новооÑ?воÑ?ениÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е имааÑ? видлива ленÑ?аÑ?а за "
 "локаÑ?иÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 msgstr ""
 "Ð?ко е поÑ?Ñ?авено на true, новооÑ?воÑ?ениÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е имааÑ? видлива "
 "Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?наÑ?а ленÑ?а."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
 msgstr ""
 "Ð?ко е поÑ?Ñ?авено на true,новооÑ?воÑ?ениÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е имааÑ? видлива Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?наÑ?а "
 "ленÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
 msgstr ""
 "Ð?ко е поÑ?Ñ?авено на true,новооÑ?воÑ?ениÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е имааÑ? видлива ленÑ?а Ñ?о "
 "алаÑ?ки"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
 "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -804,7 +824,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ко е Ñ?оÑ?но Ñ?огаÑ? Nautilus Ñ?екогаÑ? Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ален запиÑ?и за "
 "локалÑ?иÑ?аÑ?а на ленÑ?аÑ?а Ñ?о алаÑ?ки."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
 "a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
@@ -813,7 +833,7 @@ msgstr ""
 "пÑ?икажÑ?ваÑ?е дозволиÑ?е на по unix-оиден наÑ?ин, пÑ?иÑ?Ñ?апÑ?ваÑ?Ñ?и некои по "
 "езоÑ?еÑ?иÑ?ни опÑ?ии."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
 "icon and list views."
@@ -821,7 +841,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ко е поÑ?Ñ?авено на true, Ñ?огаÑ? Nautilus ги покажÑ?ва папкиÑ?е пÑ?ед даÑ?оÑ?екиÑ?е "
 "во пÑ?егледоÑ? на икони и лиÑ?Ñ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
 "delete files, or empty the Trash."
@@ -829,7 +849,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ко е поÑ?Ñ?авено на true, Nautilus Ñ?е побаÑ?а поÑ?вÑ?да кога Ñ?е Ñ?е обидеÑ?е да "
 "Ñ?Ñ?авиÑ?е даÑ?оÑ?ека во Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о или пак да го иÑ?пÑ?азниÑ?е Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
 "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
@@ -838,7 +858,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?вÑ?диÑ?е диÑ?кови и пÑ?еноÑ?ливиÑ?е медиÑ?ми пÑ?и нивноÑ?о внеÑ?Ñ?ваÑ?е и подигнÑ?ваÑ?е "
 "на Ñ?иÑ?Ñ?емоÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
 "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
@@ -851,12 +871,20 @@ msgstr ""
 "x-Ñ?одÑ?жина Ñ?е Ñ?е пÑ?имени деÑ?Ñ?Ñ?воÑ?окое Ñ?Ñ?о е конÑ?игÑ?Ñ?абилно од Ñ?Ñ?Ñ?ана на "
 "коÑ?иÑ?никоÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
 msgstr ""
 "Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено,Ñ?огаÑ? Nautilus Ñ?е ги Ñ?Ñ?Ñ?а икониÑ?е на Ñ?абоÑ?наÑ?а повÑ?Ñ?ина."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
+"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
+"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
+"similar tasks."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -866,7 +894,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?амоÑ?о меÑ?Ñ?о намеÑ?Ñ?о да ги пÑ?емеÑ?Ñ?и во Ñ?Ñ?бÑ?е.Ð?ва може да биде опаÑ?но па "
 "заÑ?оа коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е го внимаÑ?елно"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
 "programs when a medium is inserted."
@@ -874,7 +902,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ко е true, Ñ?огаÑ? Nautilus никогаÑ? нема авÑ?омаÑ?Ñ?ки да ги подигнÑ?ва "
 "пÑ?огÑ?амиÑ?е кога Ñ?е биде внеÑ?ен медиÑ?м."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
 "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -883,7 +911,7 @@ msgstr ""
 "како Ñ?абоÑ?на повÑ?Ñ?ина. Ð?ко иÑ?клÑ?Ñ?ено, Ñ?огаÑ? Ñ?е го коÑ?иÑ?Ñ?и ~/Desktop како "
 "Ñ?абоÑ?на повÑ?Ñ?ина."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
 "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
@@ -893,7 +921,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ака Nautilus беÑ?е пÑ?икажан пÑ?ед веÑ?зиÑ?аÑ?а 2.6, но некои лÑ?Ñ?е повеÑ?е го "
 "Ñ?акааÑ? овоÑ? наÑ?ин."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
 "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -903,7 +931,7 @@ msgstr ""
 "Emacs Ñ?е пÑ?икажани.Ð?оменÑ?ално Ñ?амо даÑ?оÑ?екиÑ?е кои завÑ?Ñ?Ñ?вааÑ? Ñ?о Ñ?илда (~) Ñ?е "
 "Ñ?меÑ?ааÑ? за Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?ни даÑ?оÑ?еки"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
 "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
@@ -912,7 +940,7 @@ msgstr ""
 "на даÑ?оÑ?еки. СкÑ?иениÑ?е даÑ?оÑ?еки Ñ?е или даÑ?оÑ?еки Ñ?о Ñ?оÑ?ка од напÑ?ед или Ñ?е "
 "излиÑ?Ñ?ани во .hidden даÑ?оÑ?екаÑ?а во Ñ?аа папка."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
 "each in a separate tab."
@@ -920,7 +948,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ко е поÑ?Ñ?авено на true, Ñ?огаÑ? повеÑ?е пÑ?егледи Ñ?е може да Ñ?е оÑ?воÑ?ааÑ? во "
 "еден пÑ?озоÑ?еÑ? на пÑ?егледÑ?ваÑ?оÑ?, Ñ?екоÑ? во поÑ?ебно Ñ?азиÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
 "put on the desktop."
@@ -928,7 +956,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ко ова е вклÑ?Ñ?ено, Ñ?огаÑ? на Ñ?абоÑ?наÑ?а околина Ñ?е биде Ñ?Ñ?авена икона Ñ?о "
 "вÑ?Ñ?ка на мÑ?ежниÑ?е Ñ?еÑ?веÑ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
 "on the desktop."
@@ -936,7 +964,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ко ова е вклÑ?Ñ?ено,Ñ?огаÑ? на Ñ?абоÑ?наÑ?а околина Ñ?е биде Ñ?Ñ?авена икона Ñ?о вÑ?Ñ?ка "
 "до локаÑ?иÑ?аÑ?а на Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
 "the desktop."
@@ -944,7 +972,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ко ова е поÑ?Ñ?авено на вклÑ?Ñ?ено, Ñ?огаÑ? на Ñ?абоÑ?наÑ?а околина Ñ?е биде Ñ?Ñ?авена "
 "икона Ñ?о вÑ?Ñ?ка до домаÑ?наÑ?а папка."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
 "desktop."
@@ -952,7 +980,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ко ова е вклÑ?Ñ?ено, Ñ?огаÑ? на Ñ?абоÑ?наÑ?а околина Ñ?е биде Ñ?Ñ?авена икона Ñ?о "
 "вÑ?Ñ?ка на папкаÑ?а за Ð?Ñ?бÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
 "desktop."
@@ -960,7 +988,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ко е вклиÑ?ено, Ñ?огаÑ? на Ñ?абоÑ?наÑ?а повÑ?Ñ?ина Ñ?е биде Ñ?Ñ?авена икона Ñ?о вÑ?Ñ?ка "
 "до монÑ?иÑ?аниÑ?е паÑ?Ñ?иÑ?ии."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
 "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
@@ -968,11 +996,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ко оваа пÑ?еÑ?еÑ?енÑ?иÑ?а е поÑ?Ñ?авена, Ñ?иÑ?е колони во компакÑ?ниоÑ? пÑ?еглед Ñ?е "
 "имааÑ? иÑ?Ñ?а Ñ?иÑ?ина. Ð?накÑ?, Ñ?иÑ?инаÑ?а на Ñ?екоÑ?а колона Ñ?е Ñ?е одÑ?едÑ?ва поÑ?ебно."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
 "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -982,7 +1006,7 @@ msgstr ""
 "обÑ?аÑ?ен Ñ?едоÑ?лед.Ð?околкÑ? Ñ?е подÑ?едени по име Ñ?огаÑ? намеÑ?Ñ?о од \"а\" до \"Ñ?"
 "\", Ñ?ие Ñ?е бидаÑ? подÑ?едени од \"Ñ?\" до \"а\"."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
 "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -994,24 +1018,24 @@ msgstr ""
 "\", Ñ?ие Ñ?е бидаÑ? подÑ?едени од \"Ñ?\" до \"а\".Ð?околкÑ? Ñ?е подÑ?едени по "
 "големина, намеÑ?Ñ?о во Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?ки Ñ?е бидаÑ? во опаÑ?аÑ?ки Ñ?едоÑ?лед "
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
 msgstr ""
 "Ð?ко е поÑ?Ñ?авено на true,Ñ?огаÑ? икониÑ?е Ñ?е бидаÑ? пÑ?икажани позбиени во новиÑ?е "
 "пÑ?озоÑ?Ñ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
 msgstr ""
 "Ð?ко е поÑ?Ñ?авено на true, ознакиÑ?е Ñ?е бидаÑ? поÑ?Ñ?авени Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?но од икониÑ?е "
 "намеÑ?Ñ?о под нив."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
 msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
 msgstr "Ð?ко е поÑ?Ñ?авено на true,новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?аÑ? Ñ?аÑ?ен изглед."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
 "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1021,11 +1045,11 @@ msgstr ""
 "ова поÑ?Ñ?авÑ?ваÑ?е е да Ñ?е избегне зголемÑ?ваÑ?еÑ?о на големи Ñ?лики кои би можеле "
 "да поÑ?Ñ?оÑ?аÑ? многÑ? вÑ?еме за нивноÑ?о вÑ?иÑ?Ñ?ваÑ?е во мемоÑ?иÑ?аÑ?а."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
 msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а на можни изгледи на икони."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
 msgid ""
 "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
 "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
@@ -1035,7 +1059,7 @@ msgstr ""
 "каплеÑ?оÑ? за пÑ?еÑ?еÑ?енÑ?ии. Ð?оÑ?иÑ?никоÑ? нема да биде пÑ?аÑ?ан ниÑ?Ñ?о за Ñ?оа коÑ?а "
 "апликаÑ?иÑ?а да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ва ако Ñ?е Ñ?Ñ?ави медиÑ?м од овие Ñ?ипови."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
 "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
@@ -1045,7 +1069,7 @@ msgstr ""
 "каплеÑ?оÑ? за пÑ?еÑ?еÑ?енÑ?ии. Ð?е Ñ?е оÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ? по вмеÑ?нÑ?ваÑ?еÑ?о на медиÑ?м од "
 "овие Ñ?ипови."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
 msgid ""
 "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
 "application in the preference capplet. The preferred application for the "
@@ -1055,28 +1079,36 @@ msgstr ""
 "каплеÑ?оÑ? за пÑ?еÑ?еÑ?енÑ?ии. Ð?е Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ва апликаÑ?иÑ?а по вмеÑ?нÑ?ваÑ?еÑ?о на медиÑ?м "
 "од овие Ñ?ипови."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а на Ñ?ипови x-content/* поÑ?Ñ?авени на â??не пÑ?ави ниÑ?Ñ?оâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а на Ñ?ипови x-content/* поÑ?Ñ?авени на â??оÑ?воÑ?и Ñ?а папкаÑ?аâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
 msgid ""
 "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а на Ñ?ипови x-content/* каде Ñ?е Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?еÑ?еÑ?иÑ?анаÑ?а апликаÑ?иÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
 msgid "Maximum handled files in a folder"
 msgstr "Ð?акÑ?имален бÑ?оÑ? на даÑ?оÑ?еки во папка"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
 msgstr "Ð?акÑ?имÑ?м големина на Ñ?ликаÑ?а за пÑ?егледноÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
 msgid ""
 "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
 "2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1084,33 +1116,37 @@ msgstr ""
 "Ð?ме на Nautilus Ñ?ема за коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е. Ð?ва не е одобÑ?ено како Nautilus 2.2. Ð?е "
 "молиме коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е иконÑ?ка Ñ?ема."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
 msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
 msgstr "Nautilus може да Ñ?Ñ?Ñ?а на Ñ?абоÑ?наÑ?а повÑ?Ñ?ина"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
 msgstr "Nautilus Ñ?а коÑ?иÑ?Ñ?и домаÑ?наÑ?а папка како Ñ?абоÑ?на повÑ?Ñ?ина"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
 msgstr "Ð?конаÑ?а за мÑ?ежни Ñ?еÑ?веÑ?и да е видлива на Ñ?абоÑ?наÑ?а повÑ?Ñ?ина"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
 msgid "Network servers icon name"
 msgstr "Ð?ме за иконаÑ?а за мÑ?ежниÑ?е Ñ?еÑ?веÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
 msgstr ""
 "Ð?икогаÑ? не пÑ?аÑ?Ñ?ваÑ? дали да Ñ?е извÑ?Ñ?аÑ? пÑ?огÑ?ами Ñ?о авÑ?омаÑ?Ñ?ко подигнÑ?ваÑ?е "
 "кога Ñ?е биде внеÑ?ен медиÑ?м"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
 msgid "Only show folders in the tree side pane"
 msgstr "Ð?окажи ги Ñ?амо папкиÑ?е во Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?наÑ?а ленÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
 msgid ""
 "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
 "\" to launch them on a double click."
@@ -1118,54 +1154,58 @@ msgstr ""
 "Ð?ожни вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?е \"single\" за Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е Ñ?о еден клик, или \"double\" за "
 "Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е Ñ?о двоен клик."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
 msgid "Put labels beside icons"
 msgstr "СÑ?ави ознаки покÑ?аÑ? икониÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
 msgid "Reverse sort order in new windows"
 msgstr "Ð?бÑ?аÑ?ен Ñ?едоÑ?лед во нови пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
 #. Translators: please note this can choose the size. e.g.
 #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
 #. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
 msgid "Sans 10"
 msgstr "Sans 10"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
 msgstr "Ð?окажи напÑ?едни пеÑ?миÑ?ии во диÑ?алогоÑ? за Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?ва на даÑ?оÑ?екаÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
 msgid "Show folders first in windows"
 msgstr "Ð?окажи ги пÑ?во папкиÑ?е во пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "Ð?окажи локаÑ?иона ленÑ?а во нови пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
 msgstr "Ð?окажи ги монÑ?иÑ?аниÑ?е Ñ?Ñ?еди на Ñ?абоÑ?наÑ?а околина"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "Ð?окажи Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?на ленÑ?а во нови пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
 msgid "Show status bar in new windows"
 msgstr "Ð?окажи Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?на ленÑ?а во нови пÑ?озоÑ?Ñ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
 msgid "Show toolbar in new windows"
 msgstr "Ð?окажи ленÑ?а Ñ?о алаÑ?ки во нови пÑ?озоÑ?Ñ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
 msgid "Side pane view"
 msgstr "Ð?оглед Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?на ленÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
 "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1178,7 +1218,7 @@ msgstr ""
 "поÑ?Ñ?авено на \"Ñ?амо_локални\" Ñ?огаÑ? пÑ?егледÑ?ва Ñ?амо на локалниÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?еми. "
 "Ð?ко е поÑ?Ñ?авено на \"никогаÑ?\" Ñ?огаÑ? никогаÑ? не пÑ?егледÑ?ва. "
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
 "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1192,7 +1232,7 @@ msgstr ""
 "\"Ñ?амо_локални\", Ñ?огаÑ? Ñ?е покажÑ?ва пÑ?еглед Ñ?амо на даÑ?оÑ?екиÑ?е на локалниоÑ? "
 "Ñ?иÑ?Ñ?ем. Ð?ко е поÑ?Ñ?авено на \"никогаÑ?\",Ñ?огаÑ? никогаÑ? не Ñ?е пÑ?икажÑ?ва пÑ?еглед."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
 "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1206,7 +1246,7 @@ msgstr ""
 "покажи мали Ñ?ликиÑ?ки Ñ?амо за локалниÑ?е даÑ?оÑ?еки. Ð?ко е поÑ?Ñ?авено на \"никогаÑ?"
 "\" Ñ?огаÑ? никогаÑ? не пÑ?икажÑ?ваÑ? мали Ñ?ликиÑ?ки, Ñ?амо коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?андаÑ?дна икона."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
 "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1218,15 +1258,15 @@ msgstr ""
 "Ñ?огаÑ? пÑ?икажи бÑ?оÑ? Ñ?амо за папки на локален Ñ?иÑ?Ñ?ем.Ð?ко е поÑ?Ñ?авено на "
 "\"никогаÑ?\",Ñ?огаÑ? никогаÑ? не пÑ?икажÑ?ваÑ? бÑ?оÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
 msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr "Ð?имиÑ? за Ñ?кÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?е на Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
 msgstr "СÑ?андаÑ?днаÑ?а големина на иконаÑ?а за Ñ?ликиÑ?иÑ?а во погледоÑ? за икони."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
 msgid ""
 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
 "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1235,7 +1275,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ожни вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?е \"име\", \"големина\", \"Ñ?ип\", \"даÑ?Ñ?м на пÑ?омена\" и "
 "\"амблеми\"."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
 msgid ""
 "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
 "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1243,15 +1283,15 @@ msgstr ""
 "СÑ?андаÑ?ден Ñ?едоÑ?лед на обÑ?екÑ?и пÑ?и пÑ?егледÑ?ваÑ?е на лиÑ?Ñ?и. Ð?ожни вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?е "
 "\"име\", \"големина\", \"Ñ?ип\" и \"даÑ?Ñ?м на пÑ?омена\"."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "СÑ?андаÑ?дна Ñ?иÑ?ина на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?наÑ?а ленÑ?а во нови пÑ?озоÑ?Ñ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
 msgid "The font description used for the icons on the desktop."
 msgstr "Ð?пиÑ? на Ñ?онÑ?оÑ? коÑ? Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за икониÑ?е на Ñ?абоÑ?наÑ?а повÑ?Ñ?ина."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
 msgid ""
 "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
 "\"informal\"."
@@ -1259,11 +1299,11 @@ msgstr ""
 "ФоÑ?маÑ? на даÑ?Ñ?моÑ? на даÑ?оÑ?екиÑ?е. Ð?ожни вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?е \"locale\", \"iso\" и "
 "\"неÑ?оÑ?мално\"."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
 msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
 msgstr "Ð?окажи Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?наÑ?а повÑ?Ñ?ина во новооÑ?воÑ?ениÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
 "desktop."
@@ -1271,7 +1311,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ва име може да Ñ?е зададе доколкÑ? Ñ?акаÑ?е да имаÑ?е дÑ?Ñ?го име за иконаÑ?а "
 "â??Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?â?? на Ñ?абоÑ?наÑ?а повÑ?Ñ?ина."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
 "desktop."
@@ -1279,7 +1319,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ва име може да Ñ?е зададе доколкÑ? Ñ?акаÑ?е да зададеÑ?е Ñ?вое име за иконаÑ?а за "
 "домаÑ?наÑ?а папка на Ñ?абоÑ?наÑ?а повÑ?Ñ?ина."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
 "on the desktop."
@@ -1287,7 +1327,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ва име може да Ñ?е зададе доколкÑ? Ñ?акаÑ?е да зададеÑ?е Ñ?опÑ?Ñ?вено има за "
 "иконаÑ?а за мÑ?ежниÑ?е Ñ?еÑ?веÑ?и на Ñ?абоÑ?наÑ?а повÑ?Ñ?ина."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
 "desktop."
@@ -1295,27 +1335,33 @@ msgstr ""
 "Ð?ва име може да Ñ?е зададе доколкÑ? Ñ?акаÑ?е да зададеÑ?е име за вÑ?Ñ?каÑ?а за Ñ?Ñ?бÑ?е "
 "на Ñ?абоÑ?наÑ?а повÑ?Ñ?ина."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
 msgid "Trash icon visible on desktop"
 msgstr "Ð?конаÑ?а за Ñ?Ñ?бÑ?е е видлива на повÑ?Ñ?инаÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
 msgid "Type of click used to launch/open files"
 msgstr "Тип на клик коÑ? Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е/оÑ?ваÑ?аÑ?е на даÑ?оÑ?еки."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "Ð?али да бидаÑ? овозможени Ñ?азиÑ?иÑ?а во пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е на Nautilus"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
 msgid "Use manual layout in new windows"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и манÑ?елен изглед во нови пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
 msgid "Use tighter layout in new windows"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?егнаÑ? Ñ?аÑ?поÑ?ед во новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
 msgid "What to do with executable text files when activated"
 msgstr "ШÑ?о да пÑ?ави Ñ?о извÑ?Ñ?ни Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ални даÑ?оÑ?еки кога Ñ?е акÑ?ивиÑ?ани."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
 msgid ""
 "What to do with executable text files when they are activated (single or "
 "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1327,7 +1373,7 @@ msgstr ""
 "пÑ?огÑ?ами,\"ask\" за да пÑ?аÑ?а Ñ?Ñ?о да пÑ?ави и \"display\" за да ги пÑ?икаже "
 "како Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ални даÑ?оÑ?еки."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
 msgid ""
 "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
 "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
@@ -1337,171 +1383,171 @@ msgstr ""
 "избÑ?ан дÑ?Ñ?г пÑ?еглед за Ñ?аа папка. Ð?ожни вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?е: \"list_view\", "
 "\"icon_view\" и \"compact_view\"."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
 msgid "When to show number of items in a folder"
 msgstr "Ð?ога да Ñ?е покаже бÑ?оÑ?оÑ? на обÑ?екÑ?и во папкаÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
 msgid "When to show preview text in icons"
 msgstr "Ð?ога да Ñ?е покаже пÑ?еглед на Ñ?екÑ?Ñ? во икониÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
 msgid "When to show thumbnails of image files"
 msgstr "Ð?ога да Ñ?е покаже Thumbnails на Ñ?ликиÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
 msgstr ""
 "Ð?аде да Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?вааÑ? новооÑ?воÑ?ениÑ?е Ñ?азиÑ?иÑ?а во пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е на "
 "пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?оÑ? на даÑ?оÑ?еки."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
 msgid "Whether a custom default folder background has been set."
 msgstr "Ð?али е Ñ?аÑ?но поÑ?Ñ?авена Ñ?Ñ?андаÑ?днаÑ?а папка за позадини."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
 msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
 msgstr "Ð?али е Ñ?аÑ?но поÑ?Ñ?авена Ñ?Ñ?андаÑ?днаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?на ленÑ?а за позадини."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
 msgstr ""
 "Ð?али да пÑ?аÑ?а за поÑ?вÑ?да кога Ñ?е пÑ?емеÑ?Ñ?Ñ?вааÑ? даÑ?оÑ?еки во Ñ?Ñ?бÑ?е или кога Ñ?е "
 "пÑ?азни Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
 msgid "Whether to automatically mount media"
 msgstr "Ð?али авÑ?омаÑ?Ñ?ки да го монÑ?иÑ?а медиÑ?моÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
 msgstr "Ð?али авÑ?омаÑ?Ñ?ки да оÑ?воÑ?а папка за авÑ?омаÑ?Ñ?ки монÑ?иÑ?ани медиÑ?ми"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
 msgid "Whether to enable immediate deletion"
 msgstr "Ð?али да дозволи моменÑ?но бÑ?иÑ?еÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
 msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
 msgstr "Ð?али да бидаÑ? овозможени Ñ?азиÑ?иÑ?а во пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е на Nautilus"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"Whether to present the user a dialog to search using the package installer "
-"for an application that can open an unknown mime type."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
 msgstr "Ð?али да пÑ?икаже пÑ?еглед на звÑ?Ñ?и кога глÑ?вÑ?еÑ?о пÑ?еминÑ?ва пÑ?екÑ? нив. "
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
 msgid "Whether to show backup files"
 msgstr "Ð?али да ги покаже Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?ниÑ?е даÑ?оÑ?еки."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "Ð?али да ги покаже Ñ?кÑ?иениÑ?е даÑ?оÑ?еки"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "ШиÑ?ина на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?наÑ?а ленÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488
 msgid "No applications found"
 msgstr "Ð?е е пÑ?онаÑ?дена апликаÑ?иÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?аÑ? Ñ?Ñ?о да пÑ?авиÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520
 msgid "Do Nothing"
 msgstr "Ð?е пÑ?ави ниÑ?Ñ?о"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:506
-#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
+#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606
 msgid "Open with other Application..."
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?о дÑ?Ñ?га апликаÑ?иÑ?а..."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
 msgid "You have just inserted an Audio CD."
 msgstr "Ð?неÑ?овÑ?е аÑ?дио CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
 msgid "You have just inserted an Audio DVD."
 msgstr "Ð?неÑ?овÑ?е аÑ?дио DVD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:896
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944
 msgid "You have just inserted a Video DVD."
 msgstr "Ð?неÑ?овÑ?е видео DVD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:898
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946
 msgid "You have just inserted a Video CD."
 msgstr "Ð?неÑ?овÑ?е видео CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:900
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948
 msgid "You have just inserted a Super Video CD."
 msgstr "Ð?неÑ?овÑ?е super видео CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:902
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
 msgid "You have just inserted a blank CD."
 msgstr "Ð?неÑ?овÑ?е пÑ?азно CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:904
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
 msgid "You have just inserted a blank DVD."
 msgstr "Ð?неÑ?овÑ?е пÑ?азно DVD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:906
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
 msgstr "Ð?неÑ?овÑ?е пÑ?азен блÑ?-Ñ?еÑ? диÑ?к."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:908
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
 msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
 msgstr "Ð?неÑ?овÑ?е пÑ?азно HD DVD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:910
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
 msgid "You have just inserted a Photo CD."
 msgstr "Ð?неÑ?овÑ?е CD Ñ?о Ñ?лики."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:912
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
 msgid "You have just inserted a Picture CD."
 msgstr "Ð?неÑ?овÑ?е CD Ñ?о Ñ?лики."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:914
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
 msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
 msgstr "Ð?неÑ?овÑ?е медиÑ?м Ñ?о дигиÑ?ални Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?ии."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:916
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
 msgid "You have just inserted a digital audio player."
 msgstr "Ð?неÑ?овÑ?е дигиÑ?ален аÑ?дио плееÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:918
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
 msgid ""
 "You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
 "started."
 msgstr "Ð?неÑ?овÑ?е медиÑ?м Ñ?о Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? коÑ? е наменеÑ? да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ва авÑ?омаÑ?Ñ?ки."
 
 #. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
 msgid "You have just inserted a medium."
 msgstr "Ð?неÑ?овÑ?е медиÑ?м."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:923
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971
 msgid "Choose what application to launch."
 msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е коÑ?а апликаÑ?иÑ?а да Ñ?е подигне."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
 #, c-format
 msgid ""
 "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
@@ -1510,21 +1556,31 @@ msgstr ""
 "Ð?збеÑ?еÑ?е како да оÑ?воÑ?аÑ?е %s и дали Ñ?акаÑ?е ова деÑ?Ñ?Ñ?во да Ñ?е извÑ?Ñ?Ñ?ваи во "
 "иднина за дÑ?Ñ?ги медиÑ?ми од Ñ?ипоÑ? %s."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
 msgid "_Always perform this action"
 msgstr "_СекогаÑ? пÑ?ави го ова"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
 #. add the "Eject" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2242
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Ð?звади"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
 #. add the "Unmount" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1314
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2003
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2235
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Ð?емонÑ?иÑ?аÑ?"
 
@@ -1552,7 +1608,7 @@ msgstr "Ð?меÑ?ни го Ñ?екÑ?Ñ?оÑ? заÑ?Ñ?ван на клипбоÑ?до
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7001
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ð?знаÑ?и ги _Ñ?иÑ?е"
 
@@ -1574,8 +1630,8 @@ msgid "Use De_fault"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?_андаÑ?дно"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:275
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1485
 msgid "Name"
 msgstr "Ð?ме"
 
@@ -1600,7 +1656,7 @@ msgid "The type of the file."
 msgstr "ТипоÑ? на даÑ?оÑ?екаÑ?а."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?м на пÑ?омена"
 
@@ -1633,7 +1689,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па-Ñ?опÑ?Ñ?веник на даÑ?оÑ?екаÑ?а."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4794
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
 msgid "Permissions"
 msgstr "Ð?еÑ?миÑ?ии"
 
@@ -1665,14 +1721,22 @@ msgstr "SELinux Ñ?одÑ?жина"
 msgid "The SELinux security context of the file."
 msgstr "SELinux безбедноÑ?наÑ?а Ñ?одÑ?жина на даÑ?оÑ?екаÑ?а."
 
+#. TODO: Change after string freeze over
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "Ð?окаÑ?иÑ?а"
+
 #: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
 msgid "Reset"
 msgstr "РеÑ?еÑ?иÑ?аÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
 msgid "on the desktop"
 msgstr "на Ñ?абоÑ?наÑ?а околина"
 
@@ -1697,32 +1761,32 @@ msgstr ""
 "Ð?ко Ñ?акаÑ?е да го оÑ?воÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?едоÑ? Ð?е молам кликнеÑ?е вÑ?з Ñ?Ñ?едоÑ? Ñ?о деÑ?ноÑ?о "
 "копÑ?е и избеÑ?еÑ?е \"Ð?емонÑ?иÑ?аÑ?\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
 msgid "_Move Here"
 msgstr "_Ð?омеÑ?Ñ?и овде"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "_Ð?опиÑ?аÑ? овде"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
 msgid "_Link Here"
 msgstr "_Ð?апÑ?ави вÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?ка"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави како _позадина"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ð?Ñ?кажи"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:830
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840
 msgid "Set as background for _all folders"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави го како позадина за _Ñ?иÑ?е папки"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845
 msgid "Set as background for _this folder"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави Ñ?а како позадина за оваа папка"
 
@@ -1767,39 +1831,43 @@ msgstr "Ð?звинеÑ?е, не можам да го заÑ?Ñ?вам кÑ?еиÑ?а
 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
 msgstr "Ð?алам, не можам да го заÑ?Ñ?вам имеÑ?о на кÑ?еиÑ?аниоÑ? амблем"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 msgid "_Skip"
 msgstr "Ð?_Ñ?еÑ?кокни"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Ð?_Ñ?еÑ?кокни Ñ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "_Retry"
 msgstr "Ð?биди Ñ?е _повÑ?оÑ?но"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Ð?збÑ?иÑ?и ги _Ñ?иÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 msgid "_Replace"
 msgstr "Ð?амени"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Ð?амени _Ñ?è"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Спои"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:180
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
 msgid "Merge _All"
 msgstr "Спои ги _Ñ?иÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1807,8 +1875,8 @@ msgstr[0] "%'d Ñ?екÑ?нда"
 msgstr[1] "%'d Ñ?екÑ?нди"
 msgstr[2] "%'d Ñ?екÑ?нди"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:224
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:235
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1816,7 +1884,7 @@ msgstr[0] "%'d минÑ?Ñ?а"
 msgstr[1] "%'d минÑ?Ñ?и"
 msgstr[2] "%'d минÑ?Ñ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:234
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
@@ -1824,7 +1892,7 @@ msgstr[0] "%'d Ñ?аÑ?"
 msgstr[1] "%'d Ñ?аÑ?"
 msgstr[2] "%'d Ñ?аÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:242
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1837,15 +1905,15 @@ msgstr[2] "од пÑ?илика %'d Ñ?аÑ?"
 #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:314
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5615
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10142
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ка до %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?га вÑ?Ñ?ка до %s"
@@ -1854,25 +1922,25 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?га вÑ?Ñ?ка до %s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'d-ва вÑ?Ñ?ка до %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'d-Ñ?а вÑ?Ñ?ка до %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:342
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'d-Ñ?а вÑ?Ñ?ка до %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'d-Ñ?а вÑ?Ñ?ка до %s"
@@ -1882,12 +1950,12 @@ msgstr "%'d-Ñ?а вÑ?Ñ?ка до %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
 msgid " (copy)"
 msgstr " (копиÑ?а)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (дÑ?Ñ?га копиÑ?а)"
 
@@ -1895,36 +1963,36 @@ msgstr " (дÑ?Ñ?га копиÑ?а)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:390
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:392
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
 msgid "th copy)"
 msgstr "-Ñ?а копиÑ?а)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
 msgid "st copy)"
 msgstr "-ва копиÑ?а)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
 msgid "nd copy)"
 msgstr "-Ñ?а копиÑ?а)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
 msgid "rd copy)"
 msgstr "-Ñ?а копиÑ?а)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (копиÑ?а)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (дÑ?Ñ?га копиÑ?а)%s"
@@ -1933,48 +2001,52 @@ msgstr "%s (дÑ?Ñ?га копиÑ?а)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:423
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:425
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:427
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'d-Ñ?а копиÑ?а)%s"
 
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'d-ва копиÑ?а)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d-Ñ?а копиÑ?а)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d-Ñ?а копиÑ?а)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:610
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
 msgstr "Ð?али Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни дека Ñ?акаÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?но да Ñ?а оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?e %B од Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1989,16 +2061,16 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Ð?али Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни дека Ñ?акаÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?но да оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?e %'d пÑ?едмеÑ?и од Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Ð?ко избÑ?иÑ?еÑ?е некоÑ? пÑ?едмеÑ?, Ñ?оÑ? Ñ?е биде Ñ?Ñ?аÑ?но оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анеÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330
 msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "Ð?а ги избÑ?иÑ?ам Ñ?иÑ?е пÑ?едмеÑ?и од Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
 msgid ""
 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
@@ -2008,17 +2080,17 @@ msgstr ""
 "поÑ?ебно."
 
 #. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2033 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2279 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?пÑ?азни го _Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
 msgstr "Ð?али Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни дека Ñ?акаÑ?е пеÑ?маненÑ?но да го избÑ?иÑ?еÑ?е %B?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -2030,11 +2102,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Ð?али Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни дека Ñ?акаÑ?е пеÑ?маненÑ?но да избÑ?иÑ?еÑ?е %'d избÑ?ани пÑ?едмеÑ?и?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еÑ?е на даÑ?оÑ?еки"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -2042,23 +2110,29 @@ msgstr[0] "%'d даÑ?оÑ?ека избÑ?ана за бÑ?иÑ?еÑ?е"
 msgstr[1] "%'d даÑ?оÑ?еки избÑ?ани за бÑ?иÑ?еÑ?е"
 msgstr[2] "%'d даÑ?оÑ?еки избÑ?ани за бÑ?иÑ?еÑ?е"
 
-#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
-msgid "%'d file left to delete â?? %T left"
-msgid_plural "%'d files left to delete â?? %T left"
-msgstr[0] "%'d даÑ?оÑ?ека пÑ?еоÑ?Ñ?анаÑ?а за бÑ?иÑ?еÑ?е â?? %T пÑ?еоÑ?Ñ?анаÑ?о"
-msgstr[1] "%'d даÑ?оÑ?еки пÑ?еоÑ?Ñ?анаÑ?и за бÑ?иÑ?еÑ?е â?? %T пÑ?еоÑ?Ñ?анаÑ?о"
-msgstr[2] "%'d даÑ?оÑ?еки пÑ?еоÑ?Ñ?анаÑ?и за бÑ?иÑ?еÑ?е â?? %T пÑ?еоÑ?Ñ?анаÑ?о"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еÑ?е на даÑ?оÑ?еки"
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2409
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?ваÑ?еÑ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -2066,46 +2140,46 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?оÑ?екиÑ?е во папкаÑ?а %B не можаÑ? да Ñ?е копиÑ?ааÑ? бидеÑ?Ñ?и немаÑ?е пеÑ?миÑ?ии да "
 "ги пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3434
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
 msgstr ""
 "Се поÑ?ави гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?обиÑ?аÑ?е на инÑ?оÑ?маÑ?ииÑ?е за даÑ?оÑ?екиÑ?е во папкаÑ?а \"%B"
 "\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3443
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?кокни"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "Ð?апкаÑ?а \"$B\" не може да Ñ?е копиÑ?а бидеÑ?Ñ?и немаÑ?е пеÑ?миÑ?ии да Ñ?а пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3479
 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
 msgstr "Се поÑ?ави гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?еÑ?о на папкаÑ?а %B"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "Ð?е можам да Ñ?а оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анам папкаÑ?а %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Се поÑ?ави гÑ?еÑ?ка пÑ?и бÑ?иÑ?еÑ?еÑ?о на %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1640
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "Ð?и пÑ?емеÑ?Ñ?Ñ?вам даÑ?оÑ?екиÑ?е во Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -2113,29 +2187,39 @@ msgstr[0] "%'d даÑ?оÑ?ека оÑ?Ñ?анаÑ?а за бÑ?иÑ?еÑ?е"
 msgstr[1] "%'d даÑ?оÑ?еки оÑ?Ñ?анаÑ?и за бÑ?иÑ?еÑ?е"
 msgstr[2] "%'d даÑ?оÑ?еки оÑ?Ñ?анаÑ?и за бÑ?иÑ?еÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgstr ""
 "Ð?е можам да Ñ?а пÑ?емеÑ?Ñ?ам даÑ?оÑ?екаÑ?а во Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о. Ð?али Ñ?акаÑ?е да Ñ?а оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е "
 "веднаÑ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?екаÑ?а %B не може да биде пÑ?емеÑ?Ñ?ена во Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+msgid "Trashing Files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#, fuzzy
+#| msgid "Deleting files"
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еÑ?е на даÑ?оÑ?еки"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "Ð?е можам да го иÑ?Ñ?Ñ?лам %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "Ð?е можам да го демонÑ?иÑ?ам %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2172
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Ð?али Ñ?акаÑ?е да го иÑ?пÑ?азниÑ?е Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о пÑ?ед да демонÑ?иÑ?аÑ?е?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2143,16 +2227,16 @@ msgstr ""
 "Ð?а да оÑ?лободиÑ?е пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? на овоÑ? Ñ?Ñ?ед, Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о моÑ?а да биде иÑ?пÑ?азнеÑ?о. СиÑ?е "
 "пÑ?едмеÑ?и во Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о Ñ?е бидаÑ? Ñ?Ñ?аÑ?но изгÑ?бени. "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Ð?е го пÑ?азни Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?пеав да монÑ?иÑ?ам %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -2160,7 +2244,7 @@ msgstr[0] "Се Ñ?пÑ?емам да избÑ?иÑ?ам %'d даÑ?оÑ?еки (%S)"
 msgstr[1] "Се подгоÑ?вÑ?вам за избÑ?иÑ?ам %'d даÑ?оÑ?еки (%S);"
 msgstr[2] "Се подгоÑ?вÑ?вам за избÑ?иÑ?ам %'d даÑ?оÑ?еки (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -2168,7 +2252,7 @@ msgstr[0] "Се подгоÑ?вÑ?вам за бÑ?иÑ?еÑ?е на %'d даÑ?оÑ?е
 msgstr[1] "Се подгоÑ?вÑ?вам за бÑ?иÑ?еÑ?е на %'d даÑ?оÑ?еки (%S)"
 msgstr[2] "Се подгоÑ?вÑ?вам за бÑ?иÑ?еÑ?е на %'d даÑ?оÑ?еки (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -2176,7 +2260,7 @@ msgstr[0] "Се подгоÑ?вÑ?вам да избÑ?иÑ?ам %'d даÑ?оÑ?ек
 msgstr[1] "Се подгоÑ?вÑ?вам да избÑ?иÑ?ам %'d даÑ?оÑ?еки (%S)"
 msgstr[2] "Се подгоÑ?вÑ?вам да избÑ?иÑ?ам %'d даÑ?оÑ?еки (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -2184,24 +2268,24 @@ msgstr[0] "Ð?одгоÑ?вÑ?ваÑ?е за бÑ?иÑ?еÑ?е на %'d даÑ?оÑ?ек
 msgstr[1] "Ð?одгоÑ?вÑ?ваÑ?е за бÑ?иÑ?еÑ?е на %'d даÑ?оÑ?еки"
 msgstr[2] "Ð?одгоÑ?вÑ?ваÑ?е за бÑ?иÑ?еÑ?е на %'d даÑ?оÑ?еки"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3189
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3315
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и копиÑ?аÑ?еÑ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3313
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и помеÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?еÑ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2411
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е на пÑ?едмеÑ?иÑ?е во Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -2209,7 +2293,7 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?оÑ?екиÑ?е во папкаÑ?а %B не можаÑ? да бидаÑ? иÑ?копиÑ?ани бидеÑ?Ñ?и немаÑ?е "
 "пеÑ?миÑ?ии да ги пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2504
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
@@ -2217,37 +2301,37 @@ msgstr ""
 "Ð?е може да Ñ?е Ñ?пÑ?авÑ?ваÑ?е Ñ?о папкаÑ?а %B бидеÑ?Ñ?и немаÑ?е пеÑ?миÑ?ии да Ñ?а "
 "пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
 msgid ""
 "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "Ð?аÑ?оÑ?екаÑ?а %B не може да Ñ?е копиÑ?а бидеÑ?Ñ?и немаÑ?е пеÑ?миÑ?ии да Ñ?а пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584
 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
 msgstr "Се поÑ?ави гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?обиÑ?аÑ?е на инÑ?оÑ?маÑ?ии за %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2789
 msgid "Error while copying to \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и копиÑ?аÑ?еÑ?о во %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2688
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Ð?емаÑ?е пеÑ?миÑ?ии за пÑ?иÑ?Ñ?ап до Ñ?елнаÑ?а папка."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2690
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Се поÑ?ави гÑ?еÑ?ка пÑ?и добиваÑ?еÑ?о на инÑ?оÑ?маÑ?ииÑ?е за деÑ?Ñ?инаÑ?иÑ?аÑ?а."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2727
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Ð?окаÑ?иÑ?аÑ?а не е папка."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2657
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -2255,63 +2339,63 @@ msgstr ""
 "Ð?ема доволно Ñ?лободен пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? на деÑ?Ñ?инаÑ?иÑ?аÑ?а. Ð?бидеÑ?е Ñ?е да оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е "
 "даÑ?оÑ?еки за да напÑ?авиÑ?е пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2762
 #, c-format
 msgid "There is %S available, but %S is required."
 msgstr "Ð?ма %S доÑ?Ñ?апни, но поÑ?Ñ?ебни Ñ?е %S."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2790
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?инаÑ?иÑ?аÑ?а е Ñ?амо за Ñ?иÑ?аÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2849
 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?Ñ?вам %B во %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2743
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850
 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Ð?опиÑ?ам %B до %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855
 msgid "Duplicating \"%B\""
 msgstr "Ð?Ñ?плиÑ?ам %B"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2863
 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?Ñ?вам %'d даÑ?оÑ?ека (во %B) во %B"
-msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?Ñ?вам %'d даÑ?оÑ?ека (во %B) во %B%"
-msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?Ñ?вам %'d даÑ?оÑ?ека (во %B) во %B%"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?Ñ?вам %'d даÑ?оÑ?ека (во %B) во %B"
+msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?Ñ?вам %'d даÑ?оÑ?ека (во %B) во %B"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867
 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?опиÑ?ам %'d даÑ?оÑ?ека (во %B) во %B"
-msgstr[1] "Ð?опиÑ?ам %'d даÑ?оÑ?ека (во %B) во %B%B\""
-msgstr[2] "Ð?опиÑ?ам %'d даÑ?оÑ?ека (во %B) во %B%B\""
+msgstr[1] "Ð?опиÑ?ам %'d даÑ?оÑ?ека (во %B) во %B\""
+msgstr[2] "Ð?опиÑ?ам %'d даÑ?оÑ?ека (во %B) во %B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2875
 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
 msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?плиÑ?аÑ?е на %'d даÑ?оÑ?ека (во %B)"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?плиÑ?аÑ?е на %'d даÑ?оÑ?ека (во %B)"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?плиÑ?аÑ?е на %'d даÑ?оÑ?ека (во %B)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885
 msgid "Moving %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?Ñ?вам %'d даÑ?оÑ?ека во %B"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?Ñ?вам %'d даÑ?оÑ?еки во %B"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?Ñ?вам %'d даÑ?оÑ?еки во %B"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2889
 msgid "Copying %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?опиÑ?ам %'d даÑ?оÑ?ека во %B"
 msgstr[1] "Ð?опиÑ?ам %'d даÑ?оÑ?еки во %B"
 msgstr[2] "Ð?опиÑ?ам %'d даÑ?оÑ?еки во %B"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file"
 msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -2320,30 +2404,37 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?плиÑ?ам %'d даÑ?оÑ?еки"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?плиÑ?ам %'d даÑ?оÑ?еки"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2808
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2915
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S од %S"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
 #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2926
+#, fuzzy
+#| msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
-msgstr "%S од %S â?? %T пÑ?еоÑ?Ñ?анÑ?вааÑ? (%S/Ñ?ек)"
+msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S од %S â?? %T пÑ?еоÑ?Ñ?анÑ?вааÑ? (%S/Ñ?ек)"
+msgstr[1] "%S од %S â?? %T пÑ?еоÑ?Ñ?анÑ?вааÑ? (%S/Ñ?ек)"
+msgstr[2] "%S од %S â?? %T пÑ?еоÑ?Ñ?анÑ?вааÑ? (%S/Ñ?ек)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3304
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
 msgstr ""
 "Ð?апкаÑ?а %B не може да Ñ?е копиÑ?а бидеÑ?Ñ?и немаÑ?е пеÑ?миÑ?ии да Ñ?а пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3196
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3307
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
 msgstr "Се поÑ?ави гÑ?еÑ?ка пÑ?и кÑ?еиÑ?аÑ?е на папкаÑ?а %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3431
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -2351,64 +2442,81 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?оÑ?екиÑ?е во папкаÑ?а %B не можаÑ? да Ñ?е копиÑ?ааÑ? бидеÑ?Ñ?и немаÑ?е пеÑ?миÑ?ии да "
 "ги гледаÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "Ð?апкаÑ?а %B не може да Ñ?е копиÑ?а бидеÑ?Ñ?и немаÑ?е пеÑ?миÑ?ии да Ñ?а пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3935
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4133
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4712
 msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?еÑ?о на %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Ð?е можев да Ñ?а оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анам извоÑ?наÑ?а папка."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3537
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3937
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3648
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206
 msgid "Error while copying \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и копиÑ?аÑ?еÑ?о на %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "Ð?е можев да ги оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анам даÑ?оÑ?екиÑ?е од веÑ?е поÑ?Ñ?оеÑ?каÑ?а папка %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Ð?е можам да Ñ?а оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анам веÑ?е поÑ?Ñ?оеÑ?каÑ?а даÑ?оÑ?ека %F."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3709
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3865
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4539
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Ð?е можеÑ?е да Ñ?а пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е папкаÑ?а во Ñ?амаÑ?а Ñ?ебе Ñ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3710
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3866
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4540
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Ð?е можеÑ?е да Ñ?а копиÑ?аÑ?е папкаÑ?а во Ñ?амаÑ?а Ñ?ебе Ñ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3711
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4541
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "ЦелнаÑ?а папка е во извоÑ?ниоÑ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?м."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4415
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3899
+#, fuzzy
+#| msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "Ð?е можеÑ?е да Ñ?а пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е папкаÑ?а во Ñ?амаÑ?а Ñ?ебе Ñ?и."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3900
+#, fuzzy
+#| msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "Ð?е можеÑ?е да Ñ?а копиÑ?аÑ?е папкаÑ?а во Ñ?амаÑ?а Ñ?ебе Ñ?и."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3901
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4031
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4621
 msgid ""
 "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
 "folder?"
 msgstr "Ð?апкаÑ?а %B веÑ?е поÑ?Ñ?ои.  Ð?али Ñ?акаÑ?е да Ñ?а Ñ?поиÑ?е поÑ?Ñ?оеÑ?каÑ?а папка?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4033
 msgid ""
 "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
 "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2417,13 +2525,13 @@ msgstr ""
 "Ð?апкаÑ?а веÑ?е поÑ?Ñ?ои во %B.  СпоÑ?Ñ?ваÑ?еÑ?о Ñ?е побаÑ?а поÑ?вÑ?дапÑ?ед да ги замени "
 "Ñ?иÑ?е даÑ?оÑ?еки во папкаÑ?а "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3840
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4422
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4038
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4628
 msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Ð?апкаÑ?а %B веÑ?е поÑ?Ñ?ои.  Ð?али Ñ?акаÑ?е да Ñ?а замениÑ?е?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3842
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4040
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4630
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files in "
@@ -2432,13 +2540,13 @@ msgstr ""
 "Ð?апкаÑ?а веÑ?е поÑ?Ñ?ои во \"%F\".  Ð?аменÑ?ваÑ?еÑ?о Ñ?е ги оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ани Ñ?иÑ?едаÑ?оÑ?еки во "
 "папкаÑ?а."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3847
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4635
 msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?екаÑ?а %B веÑ?е поÑ?Ñ?ои. Ð?али Ñ?акаÑ?е да Ñ?а замениÑ?е?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3849
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4047
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4637
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its content."
@@ -2446,21 +2554,25 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?оÑ?екаÑ?а веÑ?е поÑ?Ñ?ои во \"%F\".  Ð?аменÑ?ваÑ?еÑ?о Ñ?е запиÑ?е вÑ?з неÑ?зинаÑ?а "
 "Ñ?одÑ?жина."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3939
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4137
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "Ð?е можам да Ñ?а оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анам веÑ?е поÑ?Ñ?оеÑ?каÑ?а даÑ?оÑ?ека Ñ?о иÑ?Ñ?о име во %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4207
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Се поÑ?ави гÑ?еÑ?ка пÑ?и копиÑ?аÑ?е на даÑ?оÑ?екаÑ?а во %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4241
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4431
+msgid "Copying Files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4448
 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
 msgstr "Се Ñ?пÑ?емам за пÑ?емеÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е во %B"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4245
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4452
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2468,7 +2580,7 @@ msgstr[0] "Се Ñ?пÑ?емам за помеÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е на %'d даÑ?оÑ?е
 msgstr[1] "Се Ñ?пÑ?емам за помеÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е на %'d даÑ?оÑ?еки"
 msgstr[2] "Се Ñ?пÑ?емам за помеÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е на %'d даÑ?оÑ?еки"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4623
 msgid ""
 "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
 "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2478,16 +2590,22 @@ msgstr ""
 "заменеÑ?и било кои даÑ?оÑ?еки во папкаÑ?а коÑ?а Ñ?Ñ?о е во конÑ?ликÑ? Ñ?о даÑ?оÑ?екиÑ?е "
 "Ñ?Ñ?о Ñ?е пÑ?емеÑ?Ñ?Ñ?вааÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4713
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Се поÑ?ави гÑ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?еÑ?о на даÑ?оÑ?екаÑ?а во %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4973
+#, fuzzy
+#| msgid "Moving files to trash"
+msgid "Moving Files"
+msgstr "Ð?и пÑ?емеÑ?Ñ?Ñ?вам даÑ?оÑ?екиÑ?е во Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4990
 msgid "Creating links in \"%B\""
 msgstr "Ð?Ñ?еиÑ?ам вÑ?Ñ?ки до %B"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4994
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2495,77 +2613,115 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?еиÑ?ам повÑ?зÑ?ваÑ?е до %'d даÑ?оÑ?ека"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?еиÑ?ам повÑ?зÑ?ваÑ?е до %'d даÑ?оÑ?еки"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?еиÑ?ам повÑ?зÑ?ваÑ?е до %'d даÑ?оÑ?еки"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4884
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и кÑ?еиÑ?аÑ?е на вÑ?Ñ?ка во %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5125
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "СимболиÑ?киÑ?е вÑ?Ñ?ки Ñ?е поддÑ?жани Ñ?амо од локалниÑ?е даÑ?оÑ?еки"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4889
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5128
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?инаÑ?иÑ?аÑ?а не подÑ?жÑ?ва Ñ?имболиÑ?ки вÑ?Ñ?ки."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5131
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Се поÑ?ави гÑ?еÑ?ка пÑ?и кÑ?еиÑ?аÑ?е на Ñ?имболиÑ?ка вÑ?Ñ?ка во %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5425
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?вам пеÑ?миÑ?ии"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5435
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5674
 msgid "untitled folder"
 msgstr "папка без име"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5682
 msgid "new file"
 msgstr "нова даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5830
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и кÑ?еиÑ?аÑ?е на диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?моÑ? %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5832
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и кÑ?еиÑ?аÑ?е на даÑ?оÑ?екаÑ?а %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5595
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5834
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Се поÑ?ави гÑ?еÑ?ка пÑ?и кÑ?еиÑ?аÑ?е на диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?м во %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:917
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264
-#, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6090
+#, fuzzy
+#| msgid "Empty Trash"
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "Ð?Ñ?пÑ?азни го Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6248
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Ð?ваа даÑ?оÑ?ека не може да биде монÑ?иÑ?ана"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1235
+#, fuzzy
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Ð?ваа даÑ?оÑ?ека не може да биде монÑ?иÑ?ана"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1262
+#, fuzzy
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Ð?ваа даÑ?оÑ?ека не може да биде монÑ?иÑ?ана"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
+#, fuzzy
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Ð?ваа даÑ?оÑ?ека не може да биде монÑ?иÑ?ана"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372
+#, fuzzy
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Ð?ваа даÑ?оÑ?ека не може да биде монÑ?иÑ?ана"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1772
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?и не Ñ?е дозволени во имиÑ?аÑ?а на даÑ?оÑ?екиÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1790
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?екаÑ?а не е пÑ?онаÑ?дена"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1818
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?еки на поÑ?ледноÑ?о ниво не можаÑ? да бидаÑ? пÑ?еименÑ?вани"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "Ð?е можам да Ñ?а пÑ?еименÑ?вам иконаÑ?а на Ñ?абоÑ?наÑ?а повÑ?Ñ?ина"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1435
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1878
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?пеав да Ñ?а пÑ?еименÑ?вам даÑ?оÑ?екаÑ?а на Ñ?абоÑ?наÑ?а повÑ?Ñ?ина"
@@ -2585,65 +2741,65 @@ msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?пеав да Ñ?а пÑ?еименÑ?вам даÑ?оÑ?екаÑ?а
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3701
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
 msgid "today at 00:00:00 PM"
 msgstr "денеÑ? во 00:00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3702
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4319
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "денеÑ? во %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
 msgid "today at 00:00 PM"
 msgstr "денеÑ? во 00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
 msgid "today at %-I:%M %p"
 msgstr "денеÑ? во %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4324
 msgid "today, 00:00 PM"
 msgstr "денеÑ? во 00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4325
 msgid "today, %-I:%M %p"
 msgstr "денеÑ?, %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3710
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4327
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
 msgid "today"
 msgstr "денеÑ?"
 
 #. Yesterday, use special word.
 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3720
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337
 msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
 msgstr "вÑ?еÑ?а во 00:00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3721
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "вÑ?еÑ?а во %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340
 msgid "yesterday at 00:00 PM"
 msgstr "вÑ?еÑ?а во 00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3724
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 msgstr "вÑ?еÑ?а во %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3726
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
 msgid "yesterday, 00:00 PM"
 msgstr "вÑ?еÑ?а, 00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3727
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
 msgid "yesterday, %-I:%M %p"
 msgstr "вÑ?еÑ?а, %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3729
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
 msgid "yesterday"
 msgstr "вÑ?еÑ?а"
 
@@ -2652,89 +2808,89 @@ msgstr "вÑ?еÑ?а"
 #. * The width measurement templates correspond to
 #. * the day/month name with the most letters.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3741
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "СÑ?еда, Ñ?епÑ?емвÑ?и 00 0000 во 00:00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3742
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "Ð?он, Ð?кÑ? 00 0000 во 00:00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "Ð?он, Ð?кÑ? 00 0000 во 00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%a, %b %-d %Y во %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "Ð?кÑ? 00 0000 во 00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3751
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%b %-d %Y во %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
 msgstr "Ð?кÑ? 00 0000, 00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
 msgid "00/00/00, 00:00 PM"
 msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3757
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
 msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3759
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376
 msgid "00/00/00"
 msgstr "00/00/00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3760
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%m/%d/%y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4992
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Ð?емаÑ?е дозвола за поÑ?Ñ?авÑ?ваÑ?е на пеÑ?миÑ?ии"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5277
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Ð?е ви е дозволено да поÑ?Ñ?авиÑ?е Ñ?опÑ?Ñ?веник"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5295
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "Ð?дÑ?едениоÑ? '%s' не поÑ?Ñ?ои"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5544
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Ð?е ви е дозволено да поÑ?Ñ?авиÑ?е гÑ?Ñ?па"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5562
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "Ð?дÑ?еденаÑ?а гÑ?Ñ?па '%s' не поÑ?Ñ?ои"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5124
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5706
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2228
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -2742,7 +2898,7 @@ msgstr[0] "%'u пÑ?едмеÑ?"
 msgstr[1] "%'u пÑ?едмеÑ?и"
 msgstr[2] "%'u пÑ?едмеÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -2750,7 +2906,7 @@ msgstr[0] "%'u папка"
 msgstr[1] "%'u папки"
 msgstr[2] "%'u папки"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5708
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -2759,254 +2915,275 @@ msgstr[1] "%'u даÑ?оÑ?еки"
 msgstr[2] "%'u даÑ?оÑ?еки"
 
 #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5205
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5787
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5206
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5788
 #, c-format
 msgid "%s (%s bytes)"
 msgstr "%s (%s баÑ?Ñ?и)"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5510
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6108
 msgid "? items"
 msgstr "? пÑ?едмеÑ?и"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6098
 msgid "? bytes"
 msgstr "? баÑ?Ñ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
 msgid "unknown type"
 msgstr "непознаÑ? вид"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6116
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "непознаÑ? MIME вид"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5540
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
 msgid "unknown"
 msgstr "непознаÑ?о"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5589
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
 msgid "program"
 msgstr "пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
 msgid "link"
 msgstr "вÑ?Ñ?ка"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5631
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6213
 msgid "link (broken)"
 msgstr "вÑ?Ñ?ка (Ñ?кÑ?Ñ?ено)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
 msgid "_Always"
 msgstr "_СекогаÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
 msgid "_Local File Only"
 msgstr "_Само локални даÑ?оÑ?еки"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
 msgid "_Never"
 msgstr "_Ð?икогаÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:75
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
 #, no-c-format
 msgid "25%"
 msgstr "25%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:77
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
 #, no-c-format
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:79
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
 #, no-c-format
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:81
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
 #, no-c-format
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
 #, no-c-format
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
 #, no-c-format
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
 #, no-c-format
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
 msgid "100 K"
 msgstr "100 K"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
 msgid "500 K"
 msgstr "500 K"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
 msgid "1 MB"
 msgstr "1 Ð?Ð?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
 msgid "3 MB"
 msgstr "3 Ð?Ð?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
 msgid "5 MB"
 msgstr "5 Ð?Ð?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
 msgid "10 MB"
 msgstr "10 Ð?Ð?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
 msgid "100 MB"
 msgstr "100 Ð?Ð?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
 msgid "1 GB"
 msgstr "1 GB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
 #, fuzzy
 #| msgid "1 GB"
 msgid "2 GB"
 msgstr "1 GB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
 #, fuzzy
 #| msgid "1 GB"
 msgid "4 GB"
 msgstr "1 GB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
 msgid "Activate items with a _single click"
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?аÑ? ги пÑ?едмеÑ?иÑ?е Ñ?о еден клик"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
 msgid "Activate items with a _double click"
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?аÑ? ги пÑ?едмеÑ?иÑ?е Ñ?о двоен клик"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
 msgid "E_xecute files when they are clicked"
 msgstr "Ð?_звÑ?Ñ?и ги даÑ?оÑ?екиÑ?е кога Ñ?е бидаÑ? кликнаÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
 msgid "Display _files when they are clicked"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи ги даÑ?оÑ?екиÑ?е кога Ñ?е бидаÑ? кликнаÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
 msgid "_Ask each time"
 msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?аÑ? Ñ?екоÑ? паÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
 msgid "Search for files by file name only"
 msgstr "Ð?аÑ?аÑ? даÑ?оÑ?еки по име"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
 msgid "Search for files by file name and file properties"
 msgstr "Ð?аÑ?аÑ? даÑ?оÑ?еки по име и Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?ва"
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:558
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3051
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ð?оглед на икони"
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3065
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
 msgid "Compact View"
 msgstr "Ð?омпакÑ?ен пÑ?еглед"
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1508
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2924
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1539
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2954
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
 msgid "List View"
 msgstr "Ð?оглед на лиÑ?Ñ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
 msgid "Manually"
 msgstr "РаÑ?но"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
 msgid "By Name"
 msgstr "Ð?о име"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
 msgid "By Size"
 msgstr "Ð?о големина"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
 msgid "By Type"
 msgstr "Ð?о вид"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "Ð?о даÑ?Ñ?м на пÑ?омена"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
 msgid "By Emblems"
 msgstr "Ð?о амблеми"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
 msgid "14"
 msgstr "14"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
 msgid "16"
 msgstr "16"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
 msgid "18"
 msgstr "18"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
 msgid "22"
 msgstr "22"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
 msgid "24"
 msgstr "24"
 
@@ -3018,28 +3195,28 @@ msgstr "24"
 #. * match the user name string passed by the C code, but not
 #. * put the user name in the final string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:584
 #, c-format
 msgid "%s's Home"
 msgstr ""
 "Ð?омаÑ?на папка\n"
 "(%s)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:570
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:590
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
 msgid "Computer"
 msgstr "Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:576
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:481 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:596
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
 msgid "Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
 msgid "Network Servers"
 msgstr "Ð?Ñ?ежни Ñ?еÑ?веÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2691
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "Ð?Ñ?авоаголникоÑ? за избиÑ?аÑ?е"
 
@@ -3047,21 +3224,21 @@ msgstr "Ð?Ñ?авоаголникоÑ? за избиÑ?аÑ?е"
 msgid "Switch to Manual Layout?"
 msgstr "Ð?а пÑ?еÑ?Ñ?лам на Ñ?аÑ?ен изглед?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698
 #, c-format
 msgid "The Link \"%s\" is Broken."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?каÑ?а %s е Ñ?аÑ?ипана."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700
 #, c-format
 msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?каÑ?а %s е Ñ?аÑ?ипана. Ð?али Ñ?акаÑ?е да Ñ?а пÑ?меÑ?Ñ?иÑ?е во Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:604
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
 msgid "This link cannot be used, because it has no target."
 msgstr "Ð?ваа вÑ?Ñ?ка не може да Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и, бидеÑ?Ñ?и нема Ñ?ел."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
 msgstr ""
@@ -3070,44 +3247,44 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:616
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6677
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7627
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8583
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?_емеÑ?Ñ?и во Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
 #, c-format
 msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
 msgstr "Ð?али Ñ?акаÑ?е да Ñ?а извÑ?Ñ?иÑ?е %s или да Ñ?а видиÑ?е неÑ?зинаÑ?а Ñ?одÑ?жина?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an executable text file."
 msgstr "%s е извÑ?Ñ?на Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ална даÑ?оÑ?ека."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "Ð?звÑ?Ñ?и во _Ñ?еÑ?минал"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:685
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787
 msgid "_Display"
 msgstr "_Ð?Ñ?икажи"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
 msgid "_Run"
 msgstr "_Ð?звÑ?Ñ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1008
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:617
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "СакаÑ?е да ги оÑ?воÑ?иÑ?е Ñ?иÑ?е даÑ?оÑ?еки?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3115,7 +3292,7 @@ msgstr[0] "Ð?ва Ñ?е оÑ?воÑ?и %d поÑ?ебно Ñ?азиÑ?е."
 msgstr[1] "Ð?ва Ñ?е оÑ?воÑ?и %d поÑ?ебни Ñ?азиÑ?иÑ?а."
 msgstr[2] "Ð?ва Ñ?е оÑ?воÑ?и %d поÑ?ебни Ñ?азиÑ?иÑ?а."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1013
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119
 #: ../src/nautilus-location-bar.c:148
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
@@ -3124,46 +3301,52 @@ msgstr[0] "Ð?ва Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d поÑ?ебен пÑ?озоÑ?еÑ?."
 msgstr[1] "Ð?ва Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d поÑ?ебни пÑ?озоÑ?Ñ?и."
 msgstr[2] "Ð?ва Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d поÑ?ебни пÑ?озоÑ?Ñ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1068
-#, fuzzy
-#| msgid "There was an error launching the application."
-msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "Ð?маÑ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?еÑ?о на апликаÑ?иÑ?аÑ?а."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1070
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to mount location"
-msgid "Unable to search for application"
-msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?пеав да Ñ?а монÑ?иÑ?ам локаÑ?иÑ?аÑ?а"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1146
-msgid "Could not use system package installer"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1204
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1920
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1183
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1923
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1948
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\"."
 msgstr "Ð?е можам да пÑ?икажам â??%sâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1267
 #, fuzzy
 #| msgid "The file is not an image."
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?екаÑ?а не е Ñ?лика."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1270
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "There is no application installed for this file type"
 msgid "There is no application installed for %s files"
 msgstr "Ð?ема инÑ?Ñ?алиÑ?ана апликаÑ?иÑ?а за овоÑ? Ñ?ип на даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1243
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1282
+#, fuzzy
+#| msgid "Select an Application"
+msgid "_Select Application"
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е апликаÑ?иÑ?а"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1318
+#, fuzzy
+#| msgid "There was an error launching the application."
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Ð?маÑ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?еÑ?о на апликаÑ?иÑ?аÑ?а."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1320
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?пеав да Ñ?а монÑ?иÑ?ам локаÑ?иÑ?аÑ?а"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1394
+msgid "Could not use system package installer"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1461
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "There is no application installed for this file type"
 msgid ""
@@ -3171,17 +3354,46 @@ msgid ""
 "Do you want to search for an application to open this file?"
 msgstr "Ð?ема инÑ?Ñ?алиÑ?ана апликаÑ?иÑ?а за овоÑ? Ñ?ип на даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1521
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose what application to launch."
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е коÑ?а апликаÑ?иÑ?а да Ñ?е подигне."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1649
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1652
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2198
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5997
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?пеав да Ñ?а монÑ?иÑ?ам локаÑ?иÑ?аÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1867
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2276
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6156
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?пеав да Ñ?а монÑ?иÑ?ам локаÑ?иÑ?аÑ?а"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2364
 #, c-format
 msgid "Opening \"%s\"."
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?ам %s."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2367
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3189,120 +3401,162 @@ msgstr[0] "Се оÑ?воÑ?а %d"
 msgstr[1] "Се оÑ?воÑ?ааÑ? %d"
 msgstr[2] "Се оÑ?воÑ?ааÑ? %d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:167
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:260
 #, c-format
 msgid "Could not set application as the default: %s"
 msgstr "Ð?е можам да Ñ?а поÑ?Ñ?авам апликаÑ?иÑ?аÑ?а како Ñ?Ñ?андаÑ?дна: %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:168
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:261
 msgid "Could not set as default application"
 msgstr "Ð?е можам да Ñ?а поÑ?Ñ?авам Ñ?Ñ?андаÑ?днаÑ?а апликаÑ?иÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255
 msgid "Default"
 msgstr "СÑ?андаÑ?дно"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
 msgid "Icon"
 msgstr "Ð?кона"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326
 msgid "Could not remove application"
 msgstr "Ð?е можам да Ñ?а оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анам апликаÑ?иÑ?аÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538
 msgid "No applications selected"
 msgstr "Ð?е е избÑ?ана апликаÑ?иÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:568
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
 #, c-format
 msgid "%s document"
 msgstr "%s докÑ?менÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:575
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:985
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606
 #, c-format
 msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
 msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е апликаÑ?иÑ?а за оÑ?воÑ?аÑ?е на %s и дÑ?Ñ?ги даÑ?оÑ?еки од Ñ?ипоÑ? %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:676
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
 #, c-format
 msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?аÑ? ги Ñ?иÑ?е даÑ?оÑ?еки од Ñ?ипоÑ? %s Ñ?о:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:147
 msgid "Could not run application"
 msgstr "Ð?е можам да Ñ?а извÑ?Ñ?ам апликаÑ?иÑ?аÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:159
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "Ð?е можам да наÑ?дам '%s'"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162
 msgid "Could not find application"
 msgstr "Ð?е можам да Ñ?а пÑ?онаÑ?дам апликаÑ?иÑ?аÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
 #, c-format
 msgid "Could not add application to the application database: %s"
 msgstr "Ð?е можам да Ñ?а додадам апликаÑ?иÑ?аÑ?а во базаÑ?а на апликаÑ?ии: %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:237
 msgid "Could not add application"
 msgstr "Ð?е можам да Ñ?а додадам апликаÑ?иÑ?аÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:406
 msgid "Select an Application"
 msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е апликаÑ?иÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:761
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:767
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
 msgid "Open With"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?о"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:804
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е апликаÑ?иÑ?а за да го пÑ?егледаÑ?е неÑ?зиниоÑ? опиÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:823
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:829
 msgid "_Use a custom command"
 msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?опÑ?Ñ?вена команда"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:840
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:846
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_РазгледаÑ?..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:869
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7795
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1208
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:882
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6947
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8462
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2184
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:959
-#, c-format
-msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
+#. first %s is a filename and second %s is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
+msgid "Open %s and other %s document with:"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?аÑ? %s и дÑ?Ñ?ги даÑ?оÑ?еки од Ñ?ипоÑ? %s Ñ?о:"
+
+#. the %s here is a file name
+#. %s is a filename
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Open With"
+msgid "Open %s with:"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?о"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:967
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is no application installed for this file type"
+msgid "_Remember this application for %s documents"
+msgstr "Ð?ема инÑ?Ñ?алиÑ?ана апликаÑ?иÑ?а за овоÑ? Ñ?ип на даÑ?оÑ?ека"
+
+#. Only in add mode - the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:976
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgid "Open all %s documents with:"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?аÑ? ги Ñ?иÑ?е даÑ?оÑ?еки од Ñ?ипоÑ? %s Ñ?о:"
+
+#. First %s is a filename, second is a description
+#. * of the type, eg "plain text document"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
+msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?аÑ? %s и дÑ?Ñ?ги даÑ?оÑ?еки од Ñ?ипоÑ? %s Ñ?о:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:995
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1010
+#. %s is a file type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is no application installed for this file type"
+msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
+msgstr "Ð?ема инÑ?Ñ?алиÑ?ана апликаÑ?иÑ?а за овоÑ? Ñ?ип на даÑ?оÑ?ека"
+
+#. Only in add mode
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgid "Open all \"%s\" files with:"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?аÑ? ги Ñ?иÑ?е даÑ?оÑ?еки од Ñ?ипоÑ? %s Ñ?о:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1019
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ð?одаÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:996
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1020
 msgid "Add Application"
 msgstr "Ð?одаÑ? апликаÑ?иÑ?а"
 
@@ -3351,32 +3605,32 @@ msgstr ""
 " Ð?е поÑ?Ñ?ои дÑ?Ñ?га апликаÑ?иÑ?а за оÑ?воÑ?аÑ?е на оваа даÑ?оÑ?ека.  Ð?ко Ñ?а иÑ?копиÑ?аÑ?е "
 "даÑ?оÑ?екаÑ?а во Ð?аÑ?иоÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? можеби Ñ?е бидеÑ?е во можноÑ?Ñ? да Ñ?а оÑ?воÑ?иÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
 msgstr "Ð?звинеÑ?е, не можеÑ?е да извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е команди од далеÑ?ен Ñ?аÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374
 msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "Ð?ва е оневозможено од безбедноÑ?ни пÑ?иÑ?ини."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "Ð?маÑ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?еÑ?о на апликаÑ?иÑ?аÑ?а."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:398
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
 msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr "ЦелÑ?а за Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е подÑ?жÑ?ва Ñ?амо локални даÑ?оÑ?еки."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr ""
 "Ð?а да оÑ?воÑ?иÑ?е не-локални даÑ?оÑ?еки копиÑ?аÑ?Ñ?е ги во локална папка и пÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е "
 "ги повÑ?оÑ?но."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
 "again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3384,15 +3638,15 @@ msgstr ""
 "Ð?а да оÑ?воÑ?иÑ?е не-локални даÑ?оÑ?еки копиÑ?аÑ?Ñ?е ги во локална папка и обидеÑ?е "
 "Ñ?е повÑ?оÑ?но. Ð?окалниÑ?е даÑ?оÑ?еки кои ги Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?ивÑ?е веÑ?е беа оÑ?воÑ?ени."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
 msgid "Details: "
 msgstr "Ð?еÑ?али: "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:222
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223
 msgid "File Operations"
 msgstr "Ð?пеÑ?аÑ?ии Ñ?о даÑ?оÑ?еки"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304
 #, c-format
 msgid "%'d file operation active"
 msgid_plural "%'d file operations active"
@@ -3400,8 +3654,8 @@ msgstr[0] "акÑ?ивна е %'d опеÑ?аÑ?иÑ?а"
 msgstr[1] "акÑ?ивна е %'d опеÑ?аÑ?иÑ?а"
 msgstr[2] "акÑ?ивна е %'d опеÑ?аÑ?иÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:511
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513
 msgid "Preparing"
 msgstr "Се Ñ?пÑ?емам"
 
@@ -3418,7 +3672,7 @@ msgid "Search for \"%s\""
 msgstr "Ð?аÑ?аÑ? %s"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:979
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:983
 msgid "Edit"
 msgstr "УÑ?еди"
 
@@ -3438,81 +3692,84 @@ msgstr "Ð?овÑ?оÑ?и Ñ?Ñ?едено"
 msgid "Redo the edit"
 msgstr "Ð?овÑ?оÑ?и го Ñ?Ñ?еденоÑ?о"
 
-#: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
 msgid "Autorun Prompt"
 msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?Ñ?ко извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е"
 
-#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse the file system with the file manager"
 msgstr "РазгледаÑ?Ñ?е го даÑ?оÑ?еÑ?ниоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем Ñ?о менаÑ?еÑ?оÑ? за даÑ?оÑ?еки"
 
-#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Browser"
 msgstr "РазгледÑ?ваÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:816
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:859
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
 "РазгледаÑ? ги Ñ?иÑ?е локални, далеÑ?ни диÑ?кови и папки пÑ?иÑ?Ñ?апливи од овоÑ? "
 "компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?"
 
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
 msgstr ""
 "Смени го однеÑ?Ñ?ваÑ?еÑ?о и изгледоÑ? на пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е на менаÑ?еÑ?оÑ? за даÑ?оÑ?еки"
 
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Management"
 msgstr "Ð?одÑ?едÑ?ваÑ?е на даÑ?оÑ?еки"
 
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1375
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Ð?омаÑ?на папка"
 
 #. tooltip
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:812
+#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306 ../src/nautilus-window-menus.c:855
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?а Ñ?воÑ?аÑ?а папка"
 
-#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
 msgid "File Manager"
 msgstr "Ð?енаÑ?еÑ? за даÑ?оÑ?еки"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:616
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:634
 msgid "Background"
 msgstr "Ð?озадина"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:679
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7958
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8649
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "Ð?_Ñ?пÑ?азни го Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о"
 
 #. label, accelerator
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:691
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6943
 msgid "Create L_auncher..."
 msgstr "Ð?Ñ?еиÑ?аÑ? Ñ?_Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Ð?Ñ?еиÑ?аÑ? нов ланÑ?еÑ?"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
 msgid "Change Desktop _Background"
 msgstr "Ð?Ñ?омени Ñ?а _позадинаÑ?а"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728
 msgid ""
 "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
 msgstr ""
@@ -3520,26 +3777,26 @@ msgstr ""
 "околина"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?пÑ?азни го Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Ð?збÑ?иÑ?и ги Ñ?иÑ?е пÑ?едмеÑ?и во Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:826
 msgid "The desktop view encountered an error."
 msgstr "Ð?огледоÑ? на Ñ?абоÑ?наÑ?а повÑ?Ñ?ина наиде на гÑ?еÑ?ка."
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?огледоÑ? на Ñ?абоÑ?наÑ?а повÑ?Ñ?ина наиде на гÑ?еÑ?ка додека Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:619
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:633
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -3547,7 +3804,7 @@ msgstr[0] "Ð?ва Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d поÑ?ебно Ñ?азиÑ?е."
 msgstr[1] "Ð?ва Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d поÑ?ебни Ñ?азиÑ?иÑ?а."
 msgstr[2] "Ð?ва Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d поÑ?ебни Ñ?азиÑ?иÑ?а."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:622
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:636
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -3555,45 +3812,45 @@ msgstr[0] "Ð?ва Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d поÑ?ебен пÑ?озоÑ?еÑ?."
 msgstr[1] "Ð?ва Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d поÑ?ебни пÑ?озоÑ?Ñ?и."
 msgstr[2] "Ð?ва Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d поÑ?ебни пÑ?озоÑ?Ñ?и."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1131
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5453
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1145
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Се поÑ?ави гÑ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?икажÑ?ваÑ?еÑ?о на помоÑ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1165
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Ð?збеÑ?и ги Ñ?иÑ?е пÑ?едмеÑ?и кои Ñ?е Ñ?овпаÑ?ааÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1183
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Шаблон:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1267
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1281
 msgid "Save Search as"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ваÑ? пÑ?ебаÑ?Ñ?ваÑ?е како"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1301
 msgid "Search _name:"
 msgstr "Ð?ме за _пÑ?ебаÑ?Ñ?ваÑ?е:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1301
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:518
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Ð?апка:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1306
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1320
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е папка за заÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?е на пÑ?ебаÑ?Ñ?ваÑ?еÑ?о"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2118
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2185
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "%s е ознаÑ?ен"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2150
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -3601,7 +3858,7 @@ msgstr[0] "%'d избÑ?ана папка"
 msgstr[1] "%'d избÑ?ани папки"
 msgstr[2] "%'d избÑ?ани папки"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2130
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2160
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3610,7 +3867,7 @@ msgstr[1] " (Ñ?одÑ?жаÑ? %'d пÑ?едмеÑ?и)"
 msgstr[2] " (Ñ?одÑ?жаÑ? %'d пÑ?едмеÑ?и)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2141
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2171
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -3618,7 +3875,7 @@ msgstr[0] " (Ñ?одÑ?жи вкÑ?пно %'d пÑ?едмеÑ?)"
 msgstr[1] " (Ñ?одÑ?жи вкÑ?пно %'d пÑ?едмеÑ?и)"
 msgstr[2] " (Ñ?одÑ?жи вкÑ?пно %'d пÑ?едмеÑ?и)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2158
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3627,7 +3884,7 @@ msgstr[1] "избÑ?ани Ñ?е %'d пÑ?едмеÑ?и"
 msgstr[2] "избÑ?ани Ñ?е %'d пÑ?едмеÑ?и"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2195
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3640,12 +3897,12 @@ msgstr[2] "избÑ?ани Ñ?е %'d дÑ?Ñ?ги пÑ?едмеÑ?и"
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2210
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2232
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, Ñ?лободен пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?: %s"
@@ -3657,7 +3914,7 @@ msgstr "%s, Ñ?лободен пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?: %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -3666,21 +3923,22 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
 #. * no more than the constant limit are displayed.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2339
 #, c-format
 msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
 msgstr "Ð?апкаÑ?а %s Ñ?одÑ?жи повеÑ?е даÑ?оÑ?еки одоÑ?Ñ?о Nautilus може да пÑ?икаже."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2345
 msgid "Some files will not be displayed."
 msgstr "Ð?екои даÑ?оÑ?еки нема да бидаÑ? покажани."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4254
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4295
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
 #, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
+msgid "Open with %s"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?о %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4255
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4297
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -3688,22 +3946,22 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е %s за да го оÑ?воÑ?иÑ?е Ñ?акан
 msgstr[1] "Ð?Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е %s за да ги оÑ?воÑ?иÑ?е Ñ?аканиÑ?е пÑ?едмеÑ?и"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е %s за да ги оÑ?воÑ?иÑ?е Ñ?аканиÑ?е пÑ?едмеÑ?и"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5012
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr "Ð?звÑ?Ñ?и %s на било коÑ? избÑ?ан пÑ?едмеÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5263
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5329
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Ð?апÑ?ави докÑ?менÑ? Ñ?поÑ?ед моÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5513
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5579
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr ""
 "СиÑ?е извÑ?Ñ?ливи даÑ?оÑ?еки во оваа папка Ñ?е Ñ?е поÑ?аваÑ? во мени за Ñ?кÑ?ипÑ?и."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5515
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5581
 msgid ""
 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
 "as input."
@@ -3711,7 +3969,7 @@ msgstr ""
 "Со избиÑ?аÑ?еÑ?о на Ñ?кÑ?ипÑ?а од мениÑ?о Ñ?е Ñ?а извÑ?Ñ?иÑ?е иÑ?Ñ?аÑ?а заедно Ñ?о Ñ?иÑ?е "
 "избÑ?ани пÑ?едмеÑ?и."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
 msgid ""
 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
 "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3751,19 +4009,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5689
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:966
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5755
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "%s Ñ?е биде пÑ?емеÑ?Ñ?ена ако Ñ?а избеÑ?еÑ?е командаÑ?а â??Ð?менÑ?иâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:970
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5759
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "%s Ñ?е биде иÑ?копиÑ?ана ако Ñ?а избеÑ?еÑ?е командаÑ?а â??Ð?меÑ?ниâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5700
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5766
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -3775,7 +4033,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "%'d избÑ?ани пÑ?едмеÑ?и Ñ?е бидаÑ? пÑ?емеÑ?Ñ?ени ако Ñ?а избеÑ?еÑ?е командаÑ?а Ð?меÑ?ни"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5773
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -3787,97 +4045,118 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "%'d избÑ?ани пÑ?едмеÑ?и Ñ?е бидаÑ? иÑ?копиÑ?ани ако Ñ?а избеÑ?еÑ?е командаÑ?а Ð?меÑ?ни"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5829
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "Ð?ема ниÑ?Ñ?о за вмеÑ?нÑ?ваÑ?е"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6012
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?пеав да Ñ?а монÑ?иÑ?ам локаÑ?иÑ?аÑ?а"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6027
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to mount location"
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?пеав да Ñ?а монÑ?иÑ?ам локаÑ?иÑ?аÑ?а"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6042
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to rename desktop file"
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?пеав да Ñ?а пÑ?еименÑ?вам даÑ?оÑ?екаÑ?а на Ñ?абоÑ?наÑ?а повÑ?Ñ?ина"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "Ð?Ñ?зи Ñ?е Ñ?о Ñ?еÑ?веÑ?оÑ? %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7985
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8095
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Ð?Ñ?зи Ñ?е"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
 msgid "Link _name:"
 msgstr "_Ð?ма на вÑ?Ñ?каÑ?а:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6473
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6825
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
 msgstr "Ð?е можам да Ñ?а одÑ?едам оÑ?игиналнаÑ?а локаÑ?иÑ?а на â??%sâ?? "
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6477
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6829
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Ð?Ñ?едмеÑ?оÑ? не може да биде вÑ?аÑ?ен од Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6565
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Ð?Ñ?еиÑ?аÑ? _докÑ?менÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и _Ñ?о"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Ð?збеÑ?и пÑ?огÑ?ама Ñ?о коÑ?а Ñ?акаÑ? да го оÑ?воÑ?иÑ? Ñ?аканиоÑ? пÑ?едмеÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6577
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193
 msgid "_Properties"
 msgstr "_СвоÑ?Ñ?Ñ?ва"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "Ð?Ñ?егледаÑ? ги или пÑ?омени ги Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а на Ñ?екоÑ? избÑ?ан пÑ?едмеÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Ð?Ñ?егледаÑ? ги или пÑ?омени ги Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а на папкаÑ?а"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1239
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Ð?Ñ?еиÑ?аÑ? _папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Ð?Ñ?еиÑ?аÑ? нова пÑ?азна папка во оваа папка"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936
 msgid "No templates installed"
 msgstr "Ð?ема инÑ?Ñ?алиÑ?ани моÑ?Ñ?Ñ?и"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939
 msgid "_Empty File"
 msgstr "_Ð?Ñ?азна даÑ?оÑ?ека"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940
 msgid "Create a new empty file inside this folder"
 msgstr "Ð?Ñ?еиÑ?аÑ? пÑ?азна даÑ?оÑ?ека во оваа папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и го избÑ?аниоÑ? пÑ?едмеÑ? во овоÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
@@ -3886,74 +4165,81 @@ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и го избÑ?аниоÑ? пÑ?едмеÑ? во овоÑ? пÑ?о
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и во пÑ?озоÑ?еÑ? за навигаÑ?иÑ?а"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и го Ñ?екоÑ? избÑ?ан пÑ?едмеÑ? во пÑ?озоÑ?еÑ? за навигаÑ?иÑ?а"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7572
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7846
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1219
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1960
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2192
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и во ново _Ñ?азиÑ?е"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и го Ñ?екоÑ? избÑ?ан пÑ?едмеÑ? во ново Ñ?азиÑ?е"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
 msgid "Open in _Folder Window"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и во пÑ?озоÑ?еÑ? за _папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
 msgid "Open each selected item in a folder window"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и го Ñ?екоÑ? избÑ?ан пÑ?едмеÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?оÑ? на папкаÑ?а"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619
-msgid "Open with Other _Application..."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967
+#, fuzzy
+#| msgid "Open with Other _Application..."
+msgid "Other _Application..."
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?о _дÑ?Ñ?га апликаÑ?иÑ?а..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr ""
 "Ð?збеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?га апликаÑ?иÑ?а Ñ?о коÑ?а Ñ?Ñ?о Ñ?акаÑ?е да го оÑ?воÑ?иÑ?е Ñ?аканиоÑ? пÑ?едмеÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971
+msgid "Open with Other _Application..."
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?о _дÑ?Ñ?га апликаÑ?иÑ?а..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?а папкаÑ?а Ñ?о Ñ?кÑ?ипÑ?и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Ð?окажи Ñ?а папкаÑ?а Ñ?Ñ?о ги Ñ?одÑ?жи Ñ?кÑ?ипÑ?иÑ?е пÑ?икажани во ова мени"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?ипÑ?еми ги избÑ?аниÑ?е даÑ?оÑ?еки да бидаÑ? пÑ?емеÑ?Ñ?ени Ñ?о командаÑ?а â??Ð?меÑ?ниâ??"
@@ -3961,14 +4247,14 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "Ð?Ñ?ипÑ?еми ги избÑ?аниÑ?е даÑ?оÑ?еки да бидаÑ? копиÑ?ани Ñ?о командаÑ?а â??Ð?меÑ?ниâ??"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?и или копиÑ?аÑ? даÑ?оÑ?еки пÑ?еÑ?Ñ?одно избÑ?ани Ñ?о командаÑ?а â??Ð?Ñ?Ñ?еÑ?иâ?? или "
@@ -3978,14 +4264,14 @@ msgstr ""
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1271
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6997
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "_Ð?меÑ?ни во папкаÑ?а"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6998
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -3994,48 +4280,48 @@ msgstr ""
 "â??Ð?опиÑ?аÑ?â??"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Ð?збеÑ?и ги Ñ?иÑ?е пÑ?едмеÑ?и во овоÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "Ð?збеÑ?и ги _пÑ?едмеÑ?иÑ?е кои Ñ?е Ñ?овпаÑ?ааÑ? Ñ?о..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7006
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr ""
 "Ð?збеÑ?и ги Ñ?иÑ?е пÑ?едмеÑ?и во овоÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?е Ñ?овпаÑ?ааÑ? Ñ?о даден Ñ?аблон..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Ð?бÑ?аÑ?ен избоÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7010
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Ð?збеÑ?и Ñ?Ñ? и Ñ?амо пÑ?едмеÑ?иÑ?е кои не Ñ?е моменÑ?ално избÑ?ани"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7013
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "Ð?_Ñ?плиÑ?аÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7014
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "Ð?Ñ?плиÑ?аÑ? го Ñ?екоÑ? избÑ?ан пÑ?едмеÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7932
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7017
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8623
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Ð?а_пÑ?ави вÑ?Ñ?ка"
@@ -4043,45 +4329,45 @@ msgstr[1] "Ð?а_пÑ?ави вÑ?Ñ?ки"
 msgstr[2] "Ð?а_пÑ?ави вÑ?Ñ?ки"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Ð?Ñ?еиÑ?аÑ? Ñ?имболиÑ?ка вÑ?Ñ?ка за Ñ?екоÑ? избÑ?ан пÑ?едмеÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Ð?Ñ?еименÑ?ваÑ?..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7022
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ваÑ? го избÑ?аниоÑ? пÑ?едмеÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7030
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8584
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и ги Ñ?иÑ?е избÑ?ани пÑ?едмеÑ?и во Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7913
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7033
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7156
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8604
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ð?збÑ?иÑ?и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7034
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Ð?збÑ?иÑ?и го Ñ?екоÑ? избÑ?ан пÑ?едмеÑ? без да го пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ? во Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6685
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?и"
 
@@ -4093,12 +4379,12 @@ msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?и"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "РеÑ?еÑ?иÑ?аÑ? го погледоÑ? на _Ñ?Ñ?андаÑ?дно"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 "РеÑ?еÑ?иÑ?аÑ? го Ñ?едоÑ?ледоÑ? и нивоÑ?о на зÑ?м Ñ?ака Ñ?Ñ?о Ñ?е Ñ?е вколпи во "
@@ -4106,147 +4392,212 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7051
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "Ð?Ñ?зи Ñ?е Ñ?о овоÑ? Ñ?еÑ?веÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "Ð?апÑ?ави поÑ?Ñ?оÑ?ана вÑ?Ñ?ка до овоÑ? Ñ?еÑ?веÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
-msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_Ð?онÑ?иÑ?аÑ? диÑ?к (паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?а)"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2228
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Ð?онÑ?иÑ?аÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Ð?онÑ?иÑ?аÑ? го ознаÑ?ениоÑ? Ñ?Ñ?ед (паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?а)"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Ð?емонÑ?иÑ?аÑ?"
-
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?аÑ? Ñ?а избÑ?анаÑ?а Ñ?аÑ?ина"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
-msgid "_Eject Volume"
-msgstr "_Ð?звади"
-
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Ð?звади го избÑ?аниоÑ? Ñ?Ñ?ед"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2024
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2256
 msgid "_Format"
 msgstr "_ФоÑ?маÑ?иÑ?аÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068
 msgid "Format the selected volume"
 msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?аÑ? го ознаÑ?ениоÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7889
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7977
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8087
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2263
+#, fuzzy
+#| msgid "_Software:"
+msgid "_Start"
+msgstr "_СоÑ?Ñ?веÑ?:"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
+#, fuzzy
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?аÑ? го ознаÑ?ениоÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7103
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7914
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8006
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8116
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2270
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
+msgid "_Stop"
+msgstr "_СÑ?оп"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8117
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "Ð?онÑ?иÑ?аÑ? го ознаÑ?ениоÑ? Ñ?Ñ?ед (паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?а)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2249
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Ð?збÑ?иÑ?и"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
+#, fuzzy
+#| msgid "Eject the selected volume"
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "Ð?звади го избÑ?аниоÑ? Ñ?Ñ?ед"
+
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?онÑ?иÑ?аÑ? го Ñ?Ñ?едоÑ? комÑ? мÑ? пÑ?ипаÑ?а оÑ?воÑ?енаÑ?а папка."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6724
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?дмонÑ?иÑ?аÑ? го Ñ?Ñ?едоÑ? комÑ? мÑ? пÑ?ипаÑ?а оÑ?воÑ?енаÑ?а папка."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7092
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?звадеÑ?е го Ñ?Ñ?едоÑ? комÑ? мÑ? пÑ?ипаÑ?а оваа папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
 msgid "Format the volume associated with the open folder"
 msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?аÑ? го Ñ?Ñ?едоÑ? комÑ? мÑ? пÑ?ипаÑ?а оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
+#, fuzzy
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?аÑ? го Ñ?Ñ?едоÑ? комÑ? мÑ? пÑ?ипаÑ?а оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7104
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "Ð?онÑ?иÑ?аÑ? го Ñ?Ñ?едоÑ? комÑ? мÑ? пÑ?ипаÑ?а оÑ?воÑ?енаÑ?а папка."
+
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6735
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?а даÑ?оÑ?екаÑ?а и заÑ?воÑ?и го пÑ?озоÑ?еÑ?оÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "Ð?аÑ?_Ñ?ваÑ? пÑ?ебаÑ?Ñ?ваÑ?е"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6740
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ваÑ? го Ñ?Ñ?еденоÑ?о пÑ?ебаÑ?Ñ?ваÑ?е"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "Ð?а_Ñ?Ñ?ваÑ? пÑ?ебаÑ?Ñ?ваÑ?е како..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ваÑ? го Ñ?ековноÑ?о пÑ?ебаÑ?Ñ?ваÑ?е како даÑ?оÑ?ека"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?а оваа папка во пÑ?озоÑ?еÑ? за навигаÑ?иÑ?а"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?а оваа папка во ново Ñ?азиÑ?е"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135
 msgid "Open this folder in a folder window"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?а оваа папка во пÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Ð?Ñ?ипÑ?еми Ñ?а папкаÑ?а за пÑ?емеÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е Ñ?о командаÑ?а â??Ð?меÑ?ниâ??"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Ð?Ñ?ипÑ?еми ги избÑ?аниÑ?е даÑ?оÑ?еки да бидаÑ? копиÑ?ани Ñ?о командаÑ?а â??Ð?меÑ?ниâ??"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -4255,57 +4606,71 @@ msgstr ""
 "â??Ð?опиÑ?аÑ?â?? во оваа папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7153
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и Ñ?а оваа папка во Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "Ð?збÑ?иÑ?и Ñ?а папкаÑ?а без да Ñ?а пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ? во Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?онÑ?иÑ?аÑ? го Ñ?Ñ?едоÑ? коÑ? е повÑ?зан Ñ?о оваа папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?дмонÑ?иÑ?аÑ? го Ñ?Ñ?едоÑ? коÑ? е повÑ?зан Ñ?о оваа папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?звади го Ñ?Ñ?едоÑ? коÑ? е повÑ?зан Ñ?о оваа папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
 msgid "Format the volume associated with this folder"
 msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?аÑ? го Ñ?Ñ?едоÑ? коÑ? е повÑ?зан Ñ?о оваа папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
+#, fuzzy
+#| msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?аÑ? го Ñ?Ñ?едоÑ? коÑ? е повÑ?зан Ñ?о оваа папка"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "Ð?онÑ?иÑ?аÑ? го Ñ?Ñ?едоÑ? коÑ? е повÑ?зан Ñ?о оваа папка"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7194
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Ð?Ñ?егледаÑ? или измени ги Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а на оваа папка"
 
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "Ð?звÑ?Ñ?и или Ñ?пÑ?ави Ñ?е Ñ?о Ñ?кÑ?ипÑ?и од %s"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_СкÑ?ипÑ?и"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7733
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и Ñ?а оÑ?воÑ?енаÑ?а папка од Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о во â??%sâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7736
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -4313,7 +4678,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и Ñ?а оÑ?воÑ?енаÑ?а папка од Ñ?Ñ?бÑ?е
 msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и ги оÑ?воÑ?ениÑ?е папки од Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о во â??%sâ??"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и ги оÑ?воÑ?ениÑ?е папки од Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о во â??%sâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7740
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -4321,7 +4686,7 @@ msgstr[0] "Ð?звади Ñ?а избÑ?анаÑ?а папка од Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о"
 msgstr[1] "Ð?звади ги избÑ?аниÑ?е папки од Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о"
 msgstr[2] "Ð?звади ги избÑ?аниÑ?е папки од Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7746
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -4329,7 +4694,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и го избÑ?аниоÑ? пÑ?едмеÑ? од Ñ?Ñ?бÑ?
 msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и ги избÑ?аниÑ?е пÑ?едмеÑ?и од Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о во â??%sâ??"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и ги избÑ?аниÑ?е пÑ?едмеÑ?и од Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о во â??%sâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7750
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -4337,7 +4702,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и Ñ?а избÑ?анаÑ?а даÑ?оÑ?ека од Ñ?Ñ?б
 msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и ги избÑ?аниÑ?е даÑ?оÑ?еки од Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и ги избÑ?аниÑ?е даÑ?оÑ?еки од Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7756
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -4345,7 +4710,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и Ñ?а избÑ?анаÑ?а даÑ?оÑ?ека од Ñ?Ñ?б
 msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и ги избÑ?аниÑ?е даÑ?оÑ?еки од Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о во â??%sâ??"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и ги Ñ?иÑ?е избÑ?ани пÑ?едмеÑ?и во Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7760
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -4353,51 +4718,214 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и Ñ?а избÑ?анаÑ?а даÑ?оÑ?ека од Ñ?Ñ?б
 msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и ги избÑ?аниÑ?е даÑ?оÑ?еки од Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и ги избÑ?аниÑ?е даÑ?оÑ?еки од Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о"
 
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7886
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7890
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8088
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8092
+#, fuzzy
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?аÑ? го ознаÑ?ениоÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7894
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8096
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "Ð?онÑ?иÑ?аÑ? го ознаÑ?ениоÑ? Ñ?Ñ?ед (паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?а)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7897
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7989
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8099
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7898
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8100
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7901
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7902
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8104
+#, fuzzy
+#| msgid "Unmount the selected volume"
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?аÑ? Ñ?а избÑ?анаÑ?а Ñ?аÑ?ина"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7915
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "Ð?онÑ?иÑ?аÑ? го ознаÑ?ениоÑ? Ñ?Ñ?ед (паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?а)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7918
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8120
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1450
+#, fuzzy
+#| msgid "C_ancel Remove"
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "Ð?_Ñ?кажи оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?ваÑ?е"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7919
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8121
+#, fuzzy
+#| msgid "Format the selected volume"
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?аÑ? го ознаÑ?ениоÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7922
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8124
+#, fuzzy
+#| msgid "_Connect"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Ð?Ñ?зи Ñ?е"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7923
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8125
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "Ð?онÑ?иÑ?аÑ? го ознаÑ?ениоÑ? Ñ?Ñ?ед (паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?а)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7926
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8128
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7927
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8129
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7930
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8132
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1463
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7931
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8133
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount the selected volume"
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "Ð?онÑ?иÑ?аÑ? го ознаÑ?ениоÑ? Ñ?Ñ?ед (паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?а)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7978
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7982
+#, fuzzy
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?аÑ? го Ñ?Ñ?едоÑ? комÑ? мÑ? пÑ?ипаÑ?а оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?онÑ?иÑ?аÑ? го Ñ?Ñ?едоÑ? комÑ? мÑ? пÑ?ипаÑ?а оÑ?воÑ?енаÑ?а папка."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7990
+#, fuzzy
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?аÑ? го Ñ?Ñ?едоÑ? комÑ? мÑ? пÑ?ипаÑ?а оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7993
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1462
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7994
+#, fuzzy
+#| msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?дмонÑ?иÑ?аÑ? го Ñ?Ñ?едоÑ? комÑ? мÑ? пÑ?ипаÑ?а оÑ?воÑ?енаÑ?а папка."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8007
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?онÑ?иÑ?аÑ? го Ñ?Ñ?едоÑ? комÑ? мÑ? пÑ?ипаÑ?а оÑ?воÑ?енаÑ?а папка."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011
+#, fuzzy
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?аÑ? го Ñ?Ñ?едоÑ? комÑ? мÑ? пÑ?ипаÑ?а оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?онÑ?иÑ?аÑ? го Ñ?Ñ?едоÑ? комÑ? мÑ? пÑ?ипаÑ?а оÑ?воÑ?енаÑ?а папка."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?онÑ?иÑ?аÑ? го Ñ?Ñ?едоÑ? комÑ? мÑ? пÑ?ипаÑ?а оÑ?воÑ?енаÑ?а папка."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?онÑ?иÑ?аÑ? го Ñ?Ñ?едоÑ? комÑ? мÑ? пÑ?ипаÑ?а оÑ?воÑ?енаÑ?а папка."
+
 #. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7547
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7806
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1228
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1967
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8497
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2199
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и во нов _пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7815
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506
 msgid "Browse in New _Window"
 msgstr "РазгледаÑ? во нов _пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7825
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8516
 msgid "_Browse Folder"
 msgid_plural "_Browse Folders"
 msgstr[0] "_РазгледаÑ? папка"
 msgstr[1] "_РазгледаÑ? папки"
 msgstr[2] "_РазгледаÑ? папки"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7855
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8546
 msgid "Browse in New _Tab"
 msgstr "РазгледаÑ? во ново _Ñ?азиÑ?е"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7623
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8278
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8579
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Ð?збÑ?иÑ?и заÑ?екогаÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7624
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8279
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Ð?збÑ?иÑ?и Ñ?а оÑ?воÑ?енаÑ?а папка пеÑ?маненÑ?но"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8283
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и Ñ?а оÑ?воÑ?енаÑ?а папка во Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7788
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?о %s"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8449
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Open with %s"
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?о %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7808
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8499
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -4405,7 +4933,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?воÑ?и во %'d нов _пÑ?озоÑ?еÑ?"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?воÑ?и во %'d нови _пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?воÑ?и во %'d нови _пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Window"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
@@ -4413,7 +4941,7 @@ msgstr[0] "РазгледаÑ? во %'d нов _пÑ?озоÑ?еÑ?"
 msgstr[1] "РазгледаÑ? во %'d нов _пÑ?озоÑ?еÑ?"
 msgstr[2] "РазгледаÑ? во %'d нов _пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7848
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8539
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -4421,7 +4949,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?воÑ?и во %'d ново _Ñ?азиÑ?е"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?воÑ?и во %'d нови _Ñ?азиÑ?иÑ?а"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?воÑ?и во %'d нови _Ñ?азиÑ?иÑ?а"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7857
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8548
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
@@ -4429,103 +4957,103 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?елиÑ?Ñ?аÑ? во %'d ново _Ñ?азиÑ?е"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?елиÑ?Ñ?аÑ? во %'d нови _Ñ?азиÑ?иÑ?а"
 msgstr[2] "Ð?Ñ?елиÑ?Ñ?аÑ? во %'d нови _Ñ?азиÑ?иÑ?а"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7889
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8580
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Ð?збÑ?иÑ?и ги Ñ?иÑ?е избÑ?ани пÑ?едмеÑ?и пеÑ?маненÑ?но"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9195
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9894
 msgid "Download location?"
 msgstr "Ð?окаÑ?иÑ?а за пÑ?еземаÑ?е?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9198
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9897
 msgid "You can download it or make a link to it."
 msgstr "Ð?ожеÑ?е да Ñ?а пÑ?еземеÑ?е или да напÑ?авиÑ?е вÑ?Ñ?ка до неа."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9900
 msgid "Make a _Link"
 msgstr "Ð?апÑ?ави _вÑ?Ñ?ка"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9904
 msgid "_Download"
 msgstr "_Ð?Ñ?еземи"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9267
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9332
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9437
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10065
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10123
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10228
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "Ð?леÑ?еÑ?е и пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е не е подÑ?жано."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10066
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr "Ð?леÑ?еÑ?е и пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е е подÑ?жано Ñ?амо на локалниоÑ? даÑ?оÑ?еÑ?ен Ñ?иÑ?Ñ?ем."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9333
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10124
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10229
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?ен е невалиден Ñ?ип на движеÑ?е."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9505
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10303
 msgid "dropped text.txt"
 msgstr "иÑ?пÑ?Ñ?Ñ?ен Ñ?екÑ?Ñ?.txt"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:401
 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
 msgid "Comment"
 msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:404
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:407
 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
 msgid "Description"
 msgstr "Ð?пиÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
 msgid "Command"
 msgstr "Ð?оманда"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
 #, c-format
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
 msgstr "Ð?емаÑ? пеÑ?миÑ?ии да пÑ?иÑ?Ñ?апиÑ? до Ñ?одÑ?жинаÑ?а на %s."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "Ð?е можам да го пÑ?онаÑ?дам â??%sâ??. Ð?ожеби е избÑ?иÑ?ано."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
 msgstr "Ð?звинеÑ?е, не можам да Ñ?а пÑ?икажам Ñ?елаÑ?а Ñ?одÑ?жина на â??%sâ??: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
 msgid "The folder contents could not be displayed."
 msgstr "СодÑ?жинаÑ?а на папкаÑ?а не може да Ñ?е пÑ?икаже."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
 msgstr "Ð?меÑ?о %s\" веÑ?е поÑ?Ñ?ои во оваа папка. Те молам пÑ?обаÑ? Ñ?о дÑ?Ñ?го име."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
 msgstr "Ð?ема %s во оваа папка. Ð?згледа дека е пÑ?емеÑ?Ñ?ен или избÑ?иÑ?ан?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
 msgstr "Ð?емаÑ?е пеÑ?миÑ?ии да го пÑ?еименÑ?ваÑ?е %s."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -4534,56 +5062,56 @@ msgstr ""
 "Ð?меÑ?о %s е невалидно поÑ?ади Ñ?оа Ñ?Ñ?о Ñ?одÑ?жи каÑ?акÑ?еÑ?и \"/\". Те молам избеÑ?и "
 "дÑ?Ñ?го име."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
 #, c-format
 msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
 msgstr "Ð?меÑ?о %s е невалидно. Те молам избеÑ?и дÑ?Ñ?го име."
 
 #. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Ð?звинеÑ?е, не можам да го пÑ?еименÑ?вам %s во: %s: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
 msgid "The item could not be renamed."
 msgstr "Ð?Ñ?едмеÑ?оÑ? не може да Ñ?е пÑ?еименÑ?ва."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
 msgstr "Ð?емаÑ? пеÑ?миÑ?ии за да Ñ?а Ñ?мениÑ? гÑ?Ñ?паÑ?а на %s."
 
 #. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Ð?звинеÑ?е, не можам да Ñ?а Ñ?менам гÑ?Ñ?паÑ?а на â??%sâ??: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
 msgid "The group could not be changed."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?паÑ?а не може да Ñ?е пÑ?омени."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Ð?звинеÑ?е, не можам да го Ñ?менам Ñ?опÑ?Ñ?веникоÑ? на â??%sâ??: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
 msgid "The owner could not be changed."
 msgstr "СопÑ?Ñ?веникоÑ? не може да Ñ?е пÑ?омени."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Ð?звинеÑ?е, но не можам да ги Ñ?менам пеÑ?миÑ?ииÑ?е на â??%sâ??: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
 msgid "The permissions could not be changed."
 msgstr "Ð?еÑ?миÑ?ииÑ?е не можаÑ? да бидаÑ? пÑ?оменеÑ?и."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
 #, c-format
 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?вам %s до %s."
@@ -4593,7 +5121,7 @@ msgid "by _Name"
 msgstr "по _Ð?ме"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgstr "Ð?Ñ?жи ги икониÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?ани по име во Ñ?едови"
 
@@ -4602,7 +5130,7 @@ msgid "by _Size"
 msgstr "по _големина"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgstr "Ð?Ñ?жи ги икониÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?ани по големина во Ñ?едови"
 
@@ -4611,7 +5139,7 @@ msgid "by _Type"
 msgstr "по _Ñ?ип"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 msgstr "Ð?Ñ?жи ги икониÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?ани по Ñ?ипови во Ñ?едови"
 
@@ -4620,7 +5148,7 @@ msgid "by Modification _Date"
 msgstr "по даÑ?Ñ?м на _пÑ?омена"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 msgstr "Ð?Ñ?жи ги икониÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?ани по даÑ?Ñ?м на пÑ?омена во Ñ?едови"
 
@@ -4629,170 +5157,170 @@ msgid "by _Emblems"
 msgstr "по _амблеми"
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
 msgstr "Ð?Ñ?жи ги икониÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?ани по амблеми во Ñ?едови"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
 msgid "Arran_ge Items"
 msgstr "Ð?одÑ?е_ди ги пÑ?едмеÑ?иÑ?е"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1489
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
 msgid "Stretc_h Icon..."
 msgstr "Ð?зд_олжи Ñ?а иконаÑ?а..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
 msgid "Make the selected icon stretchable"
 msgstr "Ð?апÑ?ави Ñ?а избÑ?анаÑ?а икона пÑ?оменлива"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1493
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1663
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "Ð?овÑ?аÑ?и ги оÑ?игиналниÑ?е големини на икониÑ?е"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
 msgid "Restore each selected icon to its original size"
 msgstr "Ð?овÑ?аÑ?и Ñ?а Ñ?екоÑ?а избÑ?ана икона во неÑ?зинаÑ?а оÑ?игинална големина"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
 msgid "Clean _Up by Name"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?_Ñ?и по име"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr ""
 "РаÑ?поÑ?еди ги икониÑ?е за да одговаÑ?ааÑ? подобÑ?о и за да Ñ?е одбегне пÑ?еклопÑ?ваÑ?е"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1504
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
 msgid "Compact _Layout"
 msgstr "Ð?омпакÑ?ен _Ñ?аÑ?поÑ?ед"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513
 msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
 msgstr "Ð?Ñ?омени коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?едена Ñ?Ñ?ема."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1509
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "Ð?б_Ñ?аÑ?ен Ñ?едоÑ?лед"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи ги икониÑ?е по обÑ?аÑ?ен Ñ?едоÑ?лед"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1514
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "Ð?дÑ?жÑ?ваÑ? Ñ?ед"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "Ð?Ñ?жи ги икониÑ?е наÑ?едени по име во Ñ?едови"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
 msgid "_Manually"
 msgstr "_РаÑ?но"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ави ги икониÑ?е каде Ñ?Ñ?о Ñ?е"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
 msgid "By _Name"
 msgstr "Ð?о _име"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
 msgid "By _Size"
 msgstr "Ð?о _големина"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
 msgid "By _Type"
 msgstr "Ð?о _Ñ?ип"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "Ð?о _даÑ?Ñ?м на пÑ?омена"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
 msgid "By _Emblems"
 msgstr "Ð?о _амблеми"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1664
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и Ñ?а оÑ?игиналнаÑ?а го_лемина на иконаÑ?а"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2086
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094
 #, c-format
 msgid "pointing at \"%s\""
 msgstr "покажÑ?ва на %s"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3011
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3053
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Ð?кони"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3012
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3054
 msgid "The icon view encountered an error."
 msgstr "Ð?огледоÑ? Ñ?о икони наиде на гÑ?еÑ?ка."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3013
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3055
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?огледоÑ? на икони наиде на гÑ?еÑ?ка додека Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3014
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3056
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?а оваа локаÑ?иÑ?а Ñ?о икони."
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3025
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3067
 msgid "_Compact"
 msgstr "_Ð?омпакÑ?но"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3026
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3068
 msgid "The compact view encountered an error."
 msgstr "Ð?омпакÑ?ниоÑ? пÑ?еглед имаÑ?е гÑ?еÑ?ка."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3027
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3069
 msgid "The compact view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?омпакÑ?ниоÑ? пÑ?еглед имаÑ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?еÑ?о."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3028
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3070
 msgid "Display this location with the compact view."
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?а оваа локаÑ?иÑ?а пÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е на компакÑ?ен пÑ?еглед."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1264
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Ð?Ñ?азно)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:375
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1264 ../src/nautilus-window-slot.c:191
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:191
 msgid "Loading..."
 msgstr "Се вÑ?иÑ?Ñ?ва..."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2127
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2156
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s видливи колони"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2146
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2175
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr ""
 "Ð?збеÑ?еÑ?е го Ñ?едоÑ?ледоÑ? на инÑ?оÑ?маÑ?ииÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?еба да Ñ?е поÑ?авÑ?вааÑ? во оваа "
@@ -4800,101 +5328,98 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2200
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2229
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "Ð?идливи _колони..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2201
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2230
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е ги колониÑ?е видливи за оваа папка"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2956
 msgid "_List"
 msgstr "_Ð?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2957
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "Ð?огледоÑ? наиде на гÑ?еÑ?ка."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2958
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?огледоÑ? наиде на гÑ?еÑ?ка додека Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2959
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?а оваа локаÑ?иÑ?а како лиÑ?Ñ?а."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "Ð?е може да назнаÑ?иÑ?е повеÑ?е Ñ?опÑ?Ñ?вени икони во иÑ?Ñ?о вÑ?еме!"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:494
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:492
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
 msgstr "Ð?е молам влеÑ?еÑ?е Ñ?амо една Ñ?лика за да намеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?опÑ?Ñ?вена икона."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:516
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:514
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?екаÑ?а Ñ?Ñ?о Ñ?а Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?ивÑ?е не е локална."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:517
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:515
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "СмееÑ?е да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?амо локални Ñ?лики за Ñ?опÑ?Ñ?вени икони."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:522
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:520
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?екаÑ?а Ñ?Ñ?о Ñ?а Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?ивÑ?е не е Ñ?лика."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:669
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_Ð?ме:"
 msgstr[1] "_Ð?миÑ?а:"
 msgstr[2] "_Ð?миÑ?а:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "СвоÑ?Ñ?Ñ?ва"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "СвоÑ?Ñ?Ñ?ва на %s"
 
-#. FIXME: we should use C_ () instead. See bug #542658.
-#. *
-#. * Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. Only translate the part after the pipe.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1368
-#, c-format
-msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1585
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Ð?Ñ?кажи го менÑ?ваÑ?еÑ?о на гÑ?Ñ?паÑ?а?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2003
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Ð?Ñ?кажи го менÑ?ваÑ?еÑ?о на Ñ?опÑ?Ñ?веник на гÑ?Ñ?па?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
 msgid "nothing"
 msgstr "ниÑ?Ñ?о"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
 msgid "unreadable"
 msgstr "неÑ?иÑ?ливо"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4902,7 +5427,7 @@ msgstr[0] "%'d пÑ?едмеÑ?, Ñ?о големина %s"
 msgstr[1] "%'d пÑ?едмеÑ?и, Ñ?о големина %s"
 msgstr[2] "%'d пÑ?едмеÑ?и, Ñ?о големина %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(неÑ?иÑ?лива Ñ?одÑ?жина)"
 
@@ -4912,272 +5437,276 @@ msgstr "(неÑ?иÑ?лива Ñ?одÑ?жина)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
 msgid "Contents:"
 msgstr "СодÑ?жини:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
 msgid "used"
 msgstr "иÑ?коÑ?иÑ?Ñ?ени"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3144
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
 msgid "free"
 msgstr "Ñ?лободни"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Ð?кÑ?пен капаÑ?иÑ?еÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Тип на даÑ?оÑ?еÑ?ен Ñ?иÑ?Ñ?ем:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3231
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
 msgid "Basic"
 msgstr "Ð?Ñ?новно"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3299
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
 msgid "Link target:"
 msgstr "Ð?Ñ?зи Ñ?ел:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
 msgid "Size:"
 msgstr "Ð?олемина:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3318
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
 #: ../src/nautilus-location-bar.c:55
 msgid "Location:"
 msgstr "Ð?окаÑ?иÑ?а:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
 msgid "Volume:"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3333
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?апено:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3337
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
 msgid "Modified:"
 msgstr "Ð?Ñ?оменеÑ?о:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3346
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
 msgid "Free space:"
 msgstr "Слободен пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3456
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
 msgid "Emblems"
 msgstr "Ð?мблеми"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3859
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
 msgid "_Read"
 msgstr "_ЧиÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
 msgid "_Write"
 msgstr "_Ð?апиÑ?и"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
 msgid "E_xecute"
 msgstr "Ð?_звÑ?Ñ?и"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4154
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
 msgid "no "
 msgstr "не "
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
 msgid "list"
 msgstr "лиÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
 msgid "read"
 msgstr "Ñ?иÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4145
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
 msgid "create/delete"
 msgstr "кÑ?еиÑ?аÑ?/избÑ?иÑ?и"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
 msgid "write"
 msgstr "запиÑ?и"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
 msgid "access"
 msgstr "пÑ?иÑ?Ñ?ап"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
 msgid "Access:"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?ап:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
 msgid "Folder access:"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?ап до папкаÑ?а:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
 msgid "File access:"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?ап до даÑ?оÑ?еки:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:291
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
 msgid "None"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?о"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
 msgid "List files only"
 msgstr "Само лиÑ?Ñ?аÑ? ги даÑ?оÑ?екиÑ?е"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
 msgid "Access files"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?ап до даÑ?оÑ?еки"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4228
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Ð?Ñ?еиÑ?аÑ? и бÑ?иÑ?и даÑ?оÑ?еки"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
 msgid "Read-only"
 msgstr "Ð?амо за Ñ?иÑ?аÑ?е"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
 msgid "Read and write"
 msgstr "ЧиÑ?аÑ? и запиÑ?Ñ?ваÑ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
 msgid "Set _user ID"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави коÑ?иÑ?ниÑ?кa иденÑ?. (UID)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
 msgid "Special flags:"
 msgstr "СпеÑ?иÑ?ални знамиÑ?а:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4306
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
 msgid "Set gro_up ID"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави гÑ?Ñ?пнa иденÑ?. (GID)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4307
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Ð?епливо"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4387
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_СопÑ?Ñ?веник:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4599
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
 msgid "Owner:"
 msgstr "СопÑ?Ñ?веник:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4416
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4611
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?па:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4425
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4489
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4620
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
 msgid "Group:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4450
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
 msgid "Others"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4467
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
 msgid "Execute:"
 msgstr "Ð?звÑ?Ñ?и:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4471
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Ð?озволи _извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е на даÑ?оÑ?екаÑ?а како пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4490
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
 msgid "Others:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4638
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
 msgid "Folder Permissions:"
 msgstr "Ð?еÑ?миÑ?ии на папкаÑ?а:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4650
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
 msgid "File Permissions:"
 msgstr "Ð?еÑ?миÑ?ии на папкаÑ?а:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4660
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
 msgid "Text view:"
 msgstr "Ð?оглед на Ñ?екÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4807
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr ""
 "Ð?ие не Ñ?Ñ?е Ñ?опÑ?Ñ?веникоÑ? и заÑ?оа не можеÑ?е да ги менÑ?ваÑ?е овие пеÑ?миÑ?ии."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
 msgid "SELinux context:"
 msgstr "SELinux конÑ?екÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4836
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
 msgid "Last changed:"
 msgstr "Ð?оÑ?леден паÑ? изменеÑ?о:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
 msgstr "Ð?Ñ?имени ги пеÑ?миÑ?ииÑ?е на даÑ?оÑ?екиÑ?е внаÑ?Ñ?e"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4860
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
 #, c-format
 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
 msgstr "Ð?еможаÑ? да Ñ?е одÑ?едаÑ? пеÑ?миÑ?ииÑ?е на %s ."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4863
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Ð?еÑ?миÑ?ииÑ?е на избÑ?анаÑ?а даÑ?оÑ?ека неможаÑ? да бидаÑ? одÑ?едени."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5426
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Ð?Ñ?еиÑ?ам пÑ?озоÑ?еÑ? за Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?ва"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5691
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?га икона"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1379
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331
 msgid "File System"
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?еÑ?ен Ñ?иÑ?Ñ?ем"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1383
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385
 msgid "Network Neighbourhood"
 msgstr "СоÑ?една мÑ?ежа"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1637
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
 msgid "Tree"
 msgstr "Ð?Ñ?во"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1643
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1645
 msgid "Show Tree"
 msgstr "Ð?окажи дÑ?во"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:390
+#: ../src/nautilus-application.c:413
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
 msgstr "Nautilus не може да Ñ?а кÑ?еиÑ?а баÑ?анаÑ?а папка %s."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:392
+#: ../src/nautilus-application.c:415
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
 "permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5185,12 +5714,12 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ед да го оÑ?воÑ?иÑ?е Nautilus, кÑ?еиÑ?аÑ?Ñ?е Ñ?а Ñ?леднава папка или поÑ?Ñ?авеÑ?е ги "
 "пеÑ?миÑ?ииÑ?е за да може Nautilus да Ñ?а кÑ?еиÑ?а."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:395
+#: ../src/nautilus-application.c:418
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
 msgstr "Nautilus не може да ги напÑ?ави Ñ?ледниÑ?е задолжиÑ?елни папки: %s."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:397
+#: ../src/nautilus-application.c:420
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
 "such that Nautilus can create them."
@@ -5198,8 +5727,8 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ед да го оÑ?воÑ?иÑ?е Nautilus, Ð?е молам кÑ?еиÑ?аÑ?Ñ?е ги овие папки или пÑ?оменеÑ?е "
 "ги пеÑ?миÑ?ииÑ?е за да може Nautilus да ги кÑ?еиÑ?а."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1246 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1703 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
+#: ../src/nautilus-application.c:1493 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1808
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1831 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1854
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?пеав да го иÑ?Ñ?Ñ?лам %s"
@@ -5242,7 +5771,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:573
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:589
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -5320,64 +5849,64 @@ msgstr "WebDAV (HTTP)"
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Ð?езбеден WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:193
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
 msgstr "Ð?е можам да Ñ?е повÑ?зам Ñ?о Ñ?еÑ?веÑ?оÑ?. Ð?оÑ?а да внеÑ?еÑ?е име на Ñ?еÑ?веÑ?оÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "Ð?неÑ?еÑ?е име и пÑ?обаÑ?Ñ?е повÑ?оÑ?но."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:424
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Ð?окаÑ?иÑ?а (URI):"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:446
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449
 msgid "_Server:"
 msgstr "_СеÑ?веÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:465
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Ð?одаÑ?ни инÑ?оÑ?маÑ?ии:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:477
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
 msgid "_Share:"
 msgstr "_Ð?елеÑ?е:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:498
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?а:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:538
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:559
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
 msgid "_Domain Name:"
 msgstr "_Ð?ме на домен:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:591
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
 msgid "Bookmark _name:"
 msgstr "Ð?ме на _обележÑ?ваÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:787
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Ð?Ñ?зи Ñ?е Ñ?о Ñ?еÑ?веÑ?оÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:804
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807
 msgid "Service _type:"
 msgstr "Тип на _Ñ?еÑ?виÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:898
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903
 msgid "Add _bookmark"
 msgstr "Ð?одаÑ? _обележÑ?ваÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Ð?_Ñ?зи Ñ?е"
 
 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:308
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:318
 msgid "Desktop"
 msgstr "РабоÑ?на повÑ?Ñ?ина"
 
@@ -5460,103 +5989,131 @@ msgstr "Ð?мблемоÑ? не може да Ñ?е додаде."
 msgid "Show Emblems"
 msgstr "Ð?окажи амблеми"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "100 K"
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 K"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "500 K"
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 K"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
 msgid "<b>Behavior</b>"
 msgstr "<b>Ð?днеÑ?Ñ?ваÑ?е</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
 msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
 msgstr "<b>СÑ?андаÑ?дни поÑ?Ñ?авÑ?ваÑ?а на компакÑ?ен пÑ?еглед</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
 msgid "<b>Date</b>"
 msgstr "<b>Ð?аÑ?Ñ?м</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
 msgid "<b>Default View</b>"
 msgstr "<b>СÑ?андаÑ?ден поглед</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
 msgid "<b>Executable Text Files</b>"
 msgstr "<b>Ð?звÑ?Ñ?ливи Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ални даÑ?оÑ?еки</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
 msgid "<b>Folders</b>"
 msgstr "<b>Ð?апки</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
 msgid "<b>Icon Captions</b>"
 msgstr "<b>ТекÑ?Ñ? до икони</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
 msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
 msgstr "<b>СÑ?андаÑ?ден поглед на икони</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
 msgid "<b>List Columns</b>"
 msgstr "<b>Ð?олони за лиÑ?Ñ?а</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
 msgid "<b>List View Defaults</b>"
 msgstr "<b>СÑ?андаÑ?ден поглед за лиÑ?Ñ?и</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
 msgid "<b>Media Handling</b>"
 msgstr "<b>СпÑ?авÑ?ваÑ?е Ñ?о медиÑ?ми</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
 msgid "<b>Other Media</b>"
 msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?ги медиÑ?ми</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
 msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
 msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?ги пÑ?егледливи даÑ?оÑ?еки</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
 msgid "<b>Sound Files</b>"
 msgstr "<b>Ð?вÑ?Ñ?ни даÑ?оÑ?еки</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
 msgid "<b>Text Files</b>"
 msgstr "<b>ТекÑ?Ñ?Ñ?ални даÑ?оÑ?еки</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
 msgid "<b>Trash</b>"
 msgstr "<b>Ð?Ñ?бÑ?е</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
 msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
 msgstr "<b>СÑ?андаÑ?ден поглед за дÑ?во</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
 msgid "A_ll columns have the same width"
 msgstr "С_иÑ?е колони Ñ?а имааÑ? иÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?иÑ?ина"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
 msgid "Acti_on:"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?_Ñ?во:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#, fuzzy
+#| msgid "_Always"
+msgid "Always"
+msgstr "_СекогаÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
 msgid "Always open in _browser windows"
 msgstr "СекогаÑ? оÑ?воÑ?аÑ? во пÑ?озоÑ?еÑ?оÑ? на _Ñ?азгледÑ?ваÑ?оÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
 msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?аÑ? ме пÑ?ед да го иÑ?пÑ?азниÑ? Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
 msgid "B_rowse media when inserted"
 msgstr "Р_азгледаÑ? го медиÑ?моÑ? кога е внеÑ?ен"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
 msgid "Behavior"
 msgstr "Ð?днеÑ?Ñ?ваÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
 msgid "CD _Audio:"
 msgstr "CD _аÑ?дио:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
 "information will appear when zooming in closer."
@@ -5565,291 +6122,297 @@ msgstr ""
 "имиÑ?аÑ?а на икониÑ?е.\n"
 "Ð?овеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?е поÑ?авÑ?вааÑ? Ñ?о зÑ?миÑ?аÑ?е поблиÑ?кÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr ""
 "Ð?збеÑ?еÑ?е го Ñ?едоÑ?ледоÑ? на инÑ?оÑ?маÑ?иииÑ?е Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?еба да Ñ?е поÑ?авÑ?вааÑ? во "
 "лиÑ?Ñ?аÑ?а."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
 msgid ""
 "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
 msgstr ""
 "Ð?дбеÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?о да Ñ?е Ñ?лÑ?Ñ?и пÑ?и внеÑ?Ñ?ваÑ?е на медиÑ?ми или Ñ?Ñ?еди на Ñ?иÑ?Ñ?емоÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
 msgid "Count _number of items:"
 msgstr "Реден бÑ?оÑ? на елеменÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
 msgid "D_efault zoom level:"
 msgstr "СÑ?андаÑ?дно _ниво на зÑ?м:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
 msgid "Default _zoom level:"
 msgstr "СÑ?андаÑ?дно _ниво на зÑ?м:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
 msgid "Display"
 msgstr "Ð?Ñ?иказ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
 msgid "File Management Preferences"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?еÑ?енÑ?ии за Ñ?абоÑ?а Ñ?о даÑ?оÑ?еки"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
 msgstr ""
 "_Ð?клÑ?Ñ?и команда за бÑ?иÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?о не пÑ?емеÑ?Ñ?Ñ?ва во Ñ?Ñ?бÑ?еÑ?о (Ñ?Ñ?аÑ?но бÑ?иÑ?еÑ?е)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
 msgid "Less common media formats can be configured here"
 msgstr "ТÑ?ка можаÑ? да бидаÑ? конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?ани помалкÑ? коÑ?иÑ?Ñ?ени Ñ?оÑ?маÑ?и на медиÑ?ми"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
 msgid "List Columns"
 msgstr "Ð?олони за лиÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+#, fuzzy
+#| msgid "_Local File Only"
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "_Само локални даÑ?оÑ?еки"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
 msgid "Media"
 msgstr "Ð?едиÑ?ми"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+#, fuzzy
+#| msgid "_Never"
+msgid "Never"
+msgstr "_Ð?икогаÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
 msgid "Preview"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
 msgid "Preview _sound files:"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед на звÑ?Ñ?ни даÑ?оÑ?еки"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
 msgid "Show _only folders"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи ленÑ?а Ñ?о алаÑ?ки"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
 msgid "Show _thumbnails:"
 msgstr "Ð?окажи _мали Ñ?ликиÑ?ки:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
 msgid "Show hidden and _backup files"
 msgstr "Ð?окажи Ñ?кÑ?иени и _Ñ?езеÑ?вни даÑ?оÑ?еки"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
 msgid "Show te_xt in icons:"
 msgstr "Ð?окажи Ñ?е_кÑ?Ñ? во икони"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
 msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "Ð?аÑ?еди _папки пÑ?ед даÑ?оÑ?еки"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
 msgid "View _new folders using:"
 msgstr "Ð?Ñ?егледаÑ? ги _новиÑ?е папки Ñ?о:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
 msgid "Views"
 msgstr "Ð?огледи"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
 msgid "_Arrange items:"
 msgstr "_Ð?одÑ?еди ги пÑ?едмеÑ?иÑ?е:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
 msgid "_DVD Video:"
 msgstr "_DVD видео:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
 msgid "_Default zoom level:"
 msgstr "_СÑ?андаÑ?дно ниво на зÑ?м:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
 msgid "_Double click to open items"
 msgstr "_Ð?воен клик за оÑ?воÑ?аÑ?е на пÑ?едмеÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
 msgid "_Format:"
 msgstr "_ФоÑ?маÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
 msgid "_Music Player:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? на мÑ?зка:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 msgstr "_Ð?икогаÑ? не подигнÑ?ваÑ? пÑ?огÑ?ами пÑ?и внеÑ?Ñ?ваÑ?е на медиÑ?моÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
 msgid "_Only for files smaller than:"
 msgstr "_Само за помали од:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
 msgid "_Photos:"
 msgstr "_Слики:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
 msgid "_Run executable text files when they are opened"
 msgstr "_Ð?звÑ?Ñ?и извÑ?Ñ?ливи Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ални даÑ?оÑ?еки пÑ?и оÑ?воÑ?аÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
 msgid "_Single click to open items"
 msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?аÑ?е на пÑ?едмеÑ?и Ñ?о едно кликнÑ?ваÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
 msgid "_Software:"
 msgstr "_СоÑ?Ñ?веÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "ТекÑ?Ñ? покÑ?аÑ? икониÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Тип:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
 msgid "_Use compact layout"
 msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и компакÑ?ен изглед"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
 msgid "_View executable text files when they are opened"
 msgstr "_Ð?звÑ?Ñ?и извÑ?Ñ?ливи Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ални даÑ?оÑ?еки пÑ?и оÑ?воÑ?аÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:324
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:327
 msgid "History"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:330
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:333
 msgid "Show History"
 msgstr "Ð?окажи иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
 msgid "Camera Brand"
 msgstr "Ð?Ñ?оизводиÑ?ел"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
 msgid "Camera Model"
 msgstr "Ð?одел на камеÑ?а"
 
 #. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
 msgid "Date Taken"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?м"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
 msgid "Date Digitized"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?м на дигиÑ?ализаÑ?иÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:242
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "ТÑ?аеÑ?е на екÑ?позиÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
 msgid "Aperture Value"
 msgstr "Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? на апеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
 msgid "ISO Speed Rating"
 msgstr "Ð?Ñ?зина на ISO Ñ?еÑ?Ñ?инг"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
 msgid "Flash Fired"
 msgstr "Ð?Ñ?пален блиÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Режим на меÑ?Ñ?ажа"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама за подложеноÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Ð?олжина на Ñ?окÑ?Ñ?оÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
 msgid "Software"
 msgstr "СоÑ?Ñ?веÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
-msgid "Location"
-msgstr "Ð?окаÑ?иÑ?а"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348
 msgid "Keywords"
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ?ни збоÑ?ови"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:349
 msgid "Creator"
 msgstr "Ð?Ñ?еаÑ?оÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
 msgid "Rating"
 msgstr "РеÑ?Ñ?инг"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
 msgid "Image Type:"
 msgstr "Тип на Ñ?лика:"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:338
-#, c-format
-msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
-msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
+#| msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
 msgstr[0] "<b>ШиÑ?оÑ?ина:</b> %d пикÑ?ел\n"
 msgstr[1] "<b>ШиÑ?оÑ?ина:</b> %d пикÑ?ели\n"
 msgstr[2] "<b>ШиÑ?оÑ?ина:</b> %d пикÑ?ели\n"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
-#, c-format
-msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
-msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
+#| msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
 msgstr[0] "<b>Ð?иÑ?оÑ?ина:</b> %d пикÑ?ел\n"
 msgstr[1] "<b>Ð?иÑ?оÑ?ина:</b> %d пикÑ?ели\n"
 msgstr[2] "<b>Ð?иÑ?оÑ?ина:</b> %d пикÑ?ели\n"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но вÑ?иÑ?Ñ?ваÑ?е на инÑ?оÑ?маÑ?ии од Ñ?ликаÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:574
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
 msgid "loading..."
 msgstr "Ñ?е вÑ?иÑ?Ñ?ва..."
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:641
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
 msgid "Image"
 msgstr "Слика:"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:159
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:157
 msgid "Information"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:165
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:163
 msgid "Show Information"
 msgstr "Ð?окажи инÑ?оÑ?маÑ?ии"
 
 #. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:354
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:352
 msgid "Use _Default Background"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?андаÑ?дна позадина"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:493
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:491
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
 msgstr "Ð?е можеÑ?е да назнаÑ?иÑ?е повеÑ?е од една икона."
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:523
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
 msgid "You can only use images as custom icons."
 msgstr "СмееÑ?е да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?амо Ñ?лики како икони."
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:835
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?о %s"
-
 #: ../src/nautilus-location-bar.c:56
 msgid "Go To:"
 msgstr "Ð?ди до:"
@@ -5862,37 +6425,37 @@ msgstr[0] "Ð?али Ñ?акаÑ?е да видиÑ?е %d локаÑ?иÑ?а?"
 msgstr[1] "Ð?али Ñ?акаÑ?е да видиÑ?е %d локаÑ?ии?"
 msgstr[2] "Ð?али Ñ?акаÑ?е да видиÑ?е %d локаÑ?ии?"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:149
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166
 msgid "Open Location"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и локаÑ?иÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:160
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Ð?окаÑ?иÑ?а:"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:326
+#: ../src/nautilus-main.c:343
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Ð?звÑ?Ñ?и бÑ?за Ñ?еÑ?иÑ?а на Ñ?амо-пÑ?овеÑ?Ñ?ваÑ?ки Ñ?еÑ?Ñ?ови."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:329
+#: ../src/nautilus-main.c:346
 #, fuzzy
 #| msgid "The permissions of the file."
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Ð?еÑ?миÑ?ии на даÑ?оÑ?екаÑ?а."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:331
+#: ../src/nautilus-main.c:348
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Ð?Ñ?еиÑ?аÑ? го иниÑ?иÑ?алниоÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?о даденаÑ?а геомеÑ?Ñ?иÑ?а."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:331
+#: ../src/nautilus-main.c:348
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТРÐ?Ð?Ð?"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:333
+#: ../src/nautilus-main.c:350
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "СоздаваÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?амо за Ñ?пеÑ?иÑ?иÑ?иÑ?ано URL-a."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:335
+#: ../src/nautilus-main.c:352
 msgid ""
 "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
 "dialog)."
@@ -5900,19 +6463,19 @@ msgstr ""
 "Ð?е Ñ?а Ñ?Ñ?едÑ?ваÑ? Ñ?абоÑ?наÑ?а околина (игноÑ?иÑ?аÑ? ги пÑ?еÑ?еÑ?енÑ?ииÑ?е во диÑ?алогоÑ? на "
 "пÑ?еÑ?еÑ?енÑ?ии)."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:337
+#: ../src/nautilus-main.c:354
 msgid "open a browser window."
 msgstr "оÑ?воÑ?и Ñ?азгледÑ?ваÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:339
+#: ../src/nautilus-main.c:356
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:340
+#: ../src/nautilus-main.c:357
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI...]"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:381
+#: ../src/nautilus-main.c:413
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5923,257 +6486,257 @@ msgstr ""
 "РазгледаÑ?Ñ?е го даÑ?оÑ?еÑ?ниоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем Ñ?о менаÑ?еÑ?оÑ? за даÑ?оÑ?еки"
 
 #. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:417 ../src/nautilus-main.c:426
+#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458
 #, c-format
 msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
 msgstr "Nautilus: %s не може да Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?о URI-а.\n"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:422
+#: ../src/nautilus-main.c:454
 #, c-format
 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
 msgstr "nautilus: --пÑ?овеÑ?каÑ?а неможе да Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?о дÑ?Ñ?ги опÑ?ии.\n"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:431
+#: ../src/nautilus-main.c:463
 #, c-format
 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
 msgstr "nautilus: --геомеÑ?Ñ?иÑ?аÑ?а неможе да Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?о повеÑ?е од едно URL.\n"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:124
 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
 msgstr ""
 "СигÑ?Ñ?но ли Ñ?акаÑ?е Nautilus да ги забоÑ?ави Ñ?иÑ?е локаÑ?ии кои Ñ?Ñ?е ги поÑ?еÑ?иле?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:313
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:318
 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
 #, c-format
 msgid "The location \"%s\" does not exist."
 msgstr "Ð?окаÑ?иÑ?аÑ?а %s не поÑ?Ñ?ои."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:315
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:320
 msgid "The history location doesn't exist."
 msgstr "Ð?окаÑ?иÑ?аÑ?а за иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?а не поÑ?Ñ?ои."
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ð?ди"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Ð?бележÑ?ваÑ?и"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Ð?азиÑ?иÑ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
 msgid "New _Window"
 msgstr "Ð?ов _пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?е еден пÑ?озоÑ?еÑ? за пÑ?икажанаÑ?а локаÑ?иÑ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Ð?ово _Ñ?азиÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
 msgid "Open another tab for the displayed location"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?е едно Ñ?азиÑ?е за избÑ?анаÑ?а локаÑ?иÑ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
 msgid "Open Folder W_indow"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?о п_апка"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
 msgid "Open a folder window for the displayed location"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и пÑ?озоÑ?еÑ? за папка Ñ?о пÑ?икажанаÑ?а локаÑ?иÑ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и ги _Ñ?иÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
 msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и ги Ñ?иÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и за навигаÑ?иÑ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Ð?окаÑ?иÑ?а..."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Ð?дÑ?едеÑ?е локаÑ?иÑ?а за оÑ?воÑ?аÑ?е"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
 msgid "Clea_r History"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?_и Ñ?а иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?и ги Ñ?одÑ?жиниÑ?е од мениÑ?о â??Ð?диâ?? и од лиÑ?Ñ?иÑ?е за â??Ð?азад/Ð?апÑ?едâ??"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:911
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:935
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Ð?одаÑ? обележÑ?ваÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
 msgstr "Ð?одаÑ? обележÑ?ваÑ? на Ñ?егаÑ?наÑ?а локаÑ?иÑ?а во ова мени"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:914
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:938
 msgid "_Edit Bookmarks..."
 msgstr "_УÑ?еди ги обележÑ?ваÑ?иÑ?е..."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?Ñ?о дозволÑ?ва Ñ?Ñ?едÑ?ваÑ?е на обележÑ?ваÑ?и во ова мени"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:917
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941
 msgid "_Search for Files..."
 msgstr "_Ð?аÑ?аÑ? даÑ?оÑ?еки..."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?аÑ? докÑ?менÑ?и и папки на овоÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? по име или Ñ?одÑ?жина"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одно Ñ?азиÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:827
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?аÑ? го пÑ?еÑ?Ñ?одноÑ?о Ñ?азиÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Следно Ñ?азиÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?аÑ? го Ñ?ледноÑ?о Ñ?азиÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:264
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:273
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?и го Ñ?азиÑ?еÑ?о кон _лево"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?и го Ñ?ековноÑ?о Ñ?азиÑ?е кон лево"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:272
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:281
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?и го Ñ?азиÑ?еÑ?о кон _деÑ?но"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:836
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Ð?омеÑ?Ñ?и го Ñ?ековноÑ?о Ñ?азиÑ?е кон деÑ?но"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
 msgid "_Main Toolbar"
 msgstr "_Ð?лавна ленÑ?а Ñ?о алаÑ?ки"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
 msgstr "Ð?Ñ?омени Ñ?а видливоÑ?Ñ?а на главнаÑ?а ленÑ?а Ñ?о алаÑ?ки на овоÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "_СÑ?Ñ?аниÑ?на ленÑ?а"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 msgstr "Ð?Ñ?омени Ñ?а видливоÑ?Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?наÑ?а ленÑ?а на овоÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853
 msgid "Location _Bar"
 msgstr "Ð?окаÑ?иона _ленÑ?а"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
 msgid "Change the visibility of this window's location bar"
 msgstr "Ð?Ñ?омени Ñ?а видливоÑ?Ñ?а на локаÑ?ионаÑ?а-ленÑ?а на овоÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "СÑ?а_Ñ?Ñ?Ñ?на ленÑ?а"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Ð?Ñ?омени Ñ?а видливоÑ?Ñ?а на Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?наÑ?а-ленÑ?а на овоÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883
 msgid "_Back"
 msgstr "_Ð?азад"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:885
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Ð?ди на пÑ?еÑ?Ñ?одно поÑ?еÑ?енаÑ?а локаÑ?иÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:886
 msgid "Back history"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:872
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:900
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Ð?апÑ?ед"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:902
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Ð?ди на Ñ?леднаÑ?а поÑ?еÑ?ена локаÑ?иÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:903
 msgid "Forward history"
 msgstr "Ð?Ñ?епÑ?аÑ?и иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:917
 msgid "_Search"
 msgstr "_Ð?аÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:176
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:185
 msgid "Toggle between button and text-based location bar"
 msgstr "Ð?енÑ?ваÑ? помеÑ?Ñ? изглед на локаÑ?иона ленÑ?а Ñ?о копÑ?иÑ?а и Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:283
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:292
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и го Ñ?азиÑ?еÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1205
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s - File Browser"
 msgstr "%s - Ð?Ñ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? на даÑ?оÑ?еки"
@@ -6182,44 +6745,96 @@ msgstr "%s - Ð?Ñ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? на даÑ?оÑ?еки"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и го Ñ?азиÑ?еÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:385 ../src/nautilus-notes-viewer.c:499
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
 msgid "Notes"
 msgstr "Ð?абелеÑ?ки"
 
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:391
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
 msgid "Show Notes"
 msgstr "Ð?окажи забелеÑ?ки"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:330 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
+#, fuzzy
+#| msgid "Open your personal folder"
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?а Ñ?воÑ?аÑ?а папка"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "Ð?Ñ?ежа"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1859
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:392 ../src/nautilus-places-sidebar.c:415
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
+#, fuzzy
+#| msgid "Open with %s"
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?о %s"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449
+msgid "_Power On"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1453
+#, fuzzy
+#| msgid "_Connect"
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Ð?Ñ?зи Ñ?е"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1454
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1457
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1458
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1538 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2043
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to mount %s"
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?пеав да монÑ?иÑ?ам %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1991
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "Ð?е можам да го пÑ?овеÑ?ам %s за пÑ?омени Ñ?о медиÑ?моÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1975
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2094
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to mount %s"
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?пеав да монÑ?иÑ?ам %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2207
 msgid "Remove"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ани"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1984
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216
 msgid "Rename..."
 msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ваÑ?..."
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1996
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Ð?онÑ?иÑ?аÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2017
-msgid "_Rescan"
-msgstr "_Ð?Ñ?вежи"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2382
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2633
 msgid "Places"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2388
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639
 msgid "Show Places"
 msgstr "Ð?окажи меÑ?Ñ?а"
 
@@ -6392,91 +7007,91 @@ msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ани амблем..."
 msgid "File Type"
 msgstr "Тип на даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:260
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
 msgid "Select folder to search in"
 msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е папка за пÑ?ебаÑ?Ñ?ваÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:350
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
 msgid "Documents"
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:368
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
 msgid "Music"
 msgstr "Ð?Ñ?зика"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:382
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
 msgid "Video"
 msgstr "Ð?идео"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:398
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
 msgid "Picture"
 msgstr "Слика"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:422
 msgid "Illustration"
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:432
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "ТабелаÑ?на пÑ?еÑ?меÑ?ка"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:448
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:452
 msgid "Presentation"
 msgstr "Ð?Ñ?езенÑ?аÑ?иÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:457
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
 msgid "Pdf / Postscript"
 msgstr "Pdf / Postscript"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:469
 msgid "Text File"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?Ñ?ална даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:544
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:548
 msgid "Select type"
 msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?ип"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:628
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:632
 msgid "Any"
 msgstr "Ð?ило коÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:643
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
 msgid "Other Type..."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?г Ñ?ип..."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:928
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:932
 msgid "Remove this criterion from the search"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ани го овоÑ? кÑ?иÑ?еÑ?иÑ?м од пÑ?ебаÑ?Ñ?ваÑ?еÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:973
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:977
 msgid "Search Folder"
 msgstr "Ð?апка за пÑ?ебаÑ?Ñ?ваÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:987
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
 msgid "Edit the saved search"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ваÑ? го заÑ?Ñ?ваноÑ?о пÑ?ебаÑ?Ñ?ваÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1018
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr "Ð?одаÑ?Ñ?е нов кÑ?иÑ?еÑ?иÑ?м за ова пÑ?ебаÑ?Ñ?ваÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026
 msgid "Go"
 msgstr "Ð?ди"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1024
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028
 msgid "Reload"
 msgstr "Ð?Ñ?вежи"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
 msgid "Perform or update the search"
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?аÑ? или ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ? пÑ?ебаÑ?Ñ?ваÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Ð?аÑ?аÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1079
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083
 msgid "Search results"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и од пÑ?ебаÑ?Ñ?ваÑ?еÑ?о"
 
@@ -6489,36 +7104,36 @@ msgid "Close the side pane"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?наÑ?а ленÑ?а"
 
 #. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:394 ../src/nautilus-window-menus.c:515
-#: ../src/nautilus-window.c:154
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-window.c:153
 msgid "Nautilus"
 msgstr "Nautilus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:901
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:925
 msgid "_Places"
 msgstr "_Ð?окаÑ?ии"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и _локаÑ?иÑ?а..."
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:905
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:929
 msgid "Close P_arent Folders"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и ги Ñ?иÑ?е _маÑ?иÑ?ни пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930
 msgid "Close this folder's parents"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и Ñ?а маÑ?иÑ?наÑ?а папка на оваа"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:932
 msgid "Clos_e All Folders"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и ги Ñ?иÑ?е _папки"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933
 msgid "Close all folder windows"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и ги Ñ?иÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
@@ -6550,45 +7165,47 @@ msgstr "Ð?ожеÑ?е да избеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г поглед или да п
 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
 msgstr "Ð?окаÑ?иÑ?аÑ?а на може да Ñ?е пÑ?икаже Ñ?о овоÑ? пÑ?егледÑ?ваÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1218
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1216
 msgid "Content View"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед на Ñ?одÑ?жина"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1219
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1217
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Ð?оглед од Ñ?ековнаÑ?а папка"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "Nautilus нема инÑ?Ñ?алиÑ?ан пÑ?егледÑ?ваÑ? за пÑ?икажÑ?ваÑ?е на папкаÑ?а."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "Ð?окаÑ?иÑ?аÑ?а не е папка"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "Ð?е можам да наÑ?дам â??%sâ??."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1901
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е го Ñ?пелÑ?ваÑ?еÑ?о и пÑ?обаÑ?Ñ?е повÑ?оÑ?но."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "Nautilus не може да Ñ?е Ñ?пÑ?ави Ñ?о локаÑ?ииÑ?е â??%sâ??."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
-msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1912
+#, fuzzy
+#| msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
+msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
 msgstr "Nautilus не може да Ñ?е Ñ?пÑ?ави Ñ?о ваков Ñ?ип на: локаÑ?ии."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1916
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
 msgid "Unable to mount the location."
 msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?пеав да Ñ?а монÑ?иÑ?ам локаÑ?иÑ?аÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
 msgid "Access was denied."
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?апоÑ? е одбиен."
 
@@ -6597,18 +7214,18 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?апоÑ? е одбиен."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1934
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "Ð?е можам да пÑ?икажам â??%sâ??, заÑ?оа Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?Ñ?оÑ? не е пÑ?онаÑ?ден."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1936
 msgid ""
 "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали е Ñ?оÑ?но Ñ?пелÑ?ваÑ?еÑ?о и пÑ?овеÑ?еÑ?е ги поÑ?Ñ?авÑ?ваÑ?аÑ?а за пÑ?окÑ?и."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1947
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1950
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -6617,11 +7234,11 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка: %s\n"
 "Ð?е молам избеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г пÑ?егледÑ?ваÑ? и пÑ?обаÑ?Ñ?е пак."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:179
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:188
 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
 msgstr "Ð?ди до локаÑ?иÑ?аÑ?а одÑ?едена од овоÑ? обележÑ?ваÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:497
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
 msgid ""
 "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -6633,7 +7250,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?лободен Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?; можеÑ?е да Ñ?а Ñ?азгледаÑ?е вÑ?оÑ?аÑ?а или пак некоÑ?а понова "
 "веÑ?зиÑ?а."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:501
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
 msgid ""
 "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -6643,7 +7260,7 @@ msgstr ""
 "Nautilus Ñ?е диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?иÑ?а Ñ?о надеж дека Ñ?е биде коÑ?иÑ?ен,но без Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? "
 "Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?.  Ð?а повеÑ?е погледнеÑ?е Ñ?а опÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?авна Ð?Ð?У лиÑ?енÑ?а."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -6653,21 +7270,23 @@ msgstr ""
 "доколкÑ? Ñ?а нема лиÑ?енÑ?аÑ?а пиÑ?еÑ?е и на ФондаÑ?иÑ?аÑ?а заÑ?лободен Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? на "
 "Ñ?леднава адÑ?еÑ?а: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
 msgid ""
 "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
 "online."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
-msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
+msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
 msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?ки пÑ?ава © 1999-2008, авÑ?оÑ?иÑ?е на Nautilus"
 
 #. Translators should localize the following string
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?ангел Ð?нгов\n"
@@ -6678,230 +7297,224 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://www.slobodensoftver.org.mk";
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
 msgid "Nautilus Web Site"
 msgstr "Ð?еб Ñ?аÑ?Ñ?оÑ? на Nautilus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:741
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
 msgid "_File"
 msgstr "_Ð?аÑ?оÑ?ека"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:742
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
 msgid "_Edit"
 msgstr "_УÑ?еди"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:743
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?оглед"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:744
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ð?омоÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:746
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
 msgid "_Close"
 msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:747
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и Ñ?а папкаÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:750
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
 msgid "_Backgrounds and Emblems..."
 msgstr "_Ð?озадини и амблеми..."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:751
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:794
 msgid ""
 "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
 "appearance"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?икажи Ñ?аÑ?и, бои, и амблеми Ñ?Ñ?о можаÑ? да Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?аÑ? за Ñ?опÑ?Ñ?вен изглед"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:754
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?е_Ñ?енÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:755
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "УÑ?еди ги пÑ?еÑ?еÑ?енÑ?ииÑ?е за Nautilus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:757
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:758
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
 msgid "Undo the last text change"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?и Ñ?а поÑ?леднаÑ?а измена на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:760
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?а _маÑ?иÑ?наÑ?а папка"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:761
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?а маÑ?иÑ?наÑ?а папка"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:767
-msgid "_Stop"
-msgstr "_СÑ?оп"
-
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:768
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:811
 msgid "Stop loading the current location"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ани Ñ?о вÑ?иÑ?Ñ?ваÑ?е на Ñ?ековнаÑ?а локаÑ?иÑ?а"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:771
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ð?Ñ?вежи"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:772
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:815
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "Ð?Ñ?вежи Ñ?а Ñ?ековнаÑ?а локаÑ?иÑ?а"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:775
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
 msgid "_Contents"
 msgstr "_СодÑ?жини"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:776
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
 msgid "Display Nautilus help"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи помоÑ? за Nautilus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð?а"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи заÑ?лÑ?ги за Ñ?оздаваÑ?иÑ?е на Nautilus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:783
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:826
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Ð?голем_и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:784 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
 msgid "Increase the view size"
 msgstr "Ð?големи Ñ?а големинаÑ?а на пÑ?егледоÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:795
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:838
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Ð?амал_и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:796 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:839 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
 msgid "Decrease the view size"
 msgstr "Ð?амали Ñ?а големинаÑ?а на пÑ?егледоÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Ð?оÑ?мална голе_мина"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:804 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:847 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
 msgid "Use the normal view size"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?а ноÑ?малнаÑ?а големина на пÑ?еглед"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:807
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:850
 msgid "Connect to _Server..."
 msgstr "Ð?Ñ?зи Ñ?е Ñ?о Ñ?еÑ?веÑ?оÑ?..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:808
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:851
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Ð?Ñ?зи Ñ?е на Ñ?поделен диÑ?к на далеÑ?ен компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:811
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
 msgid "_Home Folder"
 msgstr "_Ð?омаÑ?на папка"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:815
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:858
 msgid "_Computer"
 msgstr "_Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
 msgid "_Network"
 msgstr "_Ð?Ñ?ежа"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:820 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "РазгледаÑ? обележани и локални мÑ?ежни локаÑ?ии"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
 msgid "T_emplates"
 msgstr "Ð?_оÑ?Ñ?Ñ?и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:824
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:867
 msgid "Open your personal templates folder"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?а лиÑ?наÑ?а папка Ñ?о моÑ?Ñ?Ñ?и"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:827
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:870
 msgid "_Trash"
 msgstr "_Ð?Ñ?бÑ?е"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:828
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:871
 msgid "Open your personal trash folder"
 msgstr "Ð?Ñ?овоÑ?и Ñ?а лиÑ?наÑ?а папка Ñ?о Ñ?Ñ?бÑ?е"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:834
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Ð?окажи _Ñ?кÑ?иени даÑ?оÑ?еки"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:835
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:878
 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Ð?о менÑ?ва покажÑ?ваÑ?еÑ?о на Ñ?кÑ?иени даÑ?оÑ?еки во Ñ?ековниоÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:865
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:908
 msgid "_Up"
 msgstr "_Ð?оÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:868
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
 msgid "_Home"
 msgstr "_Ð?ома"
 
@@ -6971,6 +7584,33 @@ msgstr "Ð?Ñ?м"
 msgid "Set the zoom level of the current view"
 msgstr "Ð?амеÑ?Ñ?еÑ?е го нивоÑ?о на зÑ?м"
 
+#~ msgid "%'d file left to delete â?? %T left"
+#~ msgid_plural "%'d files left to delete â?? %T left"
+#~ msgstr[0] "%'d даÑ?оÑ?ека пÑ?еоÑ?Ñ?анаÑ?а за бÑ?иÑ?еÑ?е â?? %T пÑ?еоÑ?Ñ?анаÑ?о"
+#~ msgstr[1] "%'d даÑ?оÑ?еки пÑ?еоÑ?Ñ?анаÑ?и за бÑ?иÑ?еÑ?е â?? %T пÑ?еоÑ?Ñ?анаÑ?о"
+#~ msgstr[2] "%'d даÑ?оÑ?еки пÑ?еоÑ?Ñ?анаÑ?и за бÑ?иÑ?еÑ?е â?? %T пÑ?еоÑ?Ñ?анаÑ?о"
+
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?о %s"
+
+#~ msgid "_Mount Volume"
+#~ msgstr "_Ð?онÑ?иÑ?аÑ? диÑ?к (паÑ?Ñ?иÑ?иÑ?а)"
+
+#~ msgid "_Unmount Volume"
+#~ msgstr "_Ð?емонÑ?иÑ?аÑ?"
+
+#~ msgid "_Eject Volume"
+#~ msgstr "_Ð?звади"
+
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?о %s"
+
+#~ msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "_Rescan"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?вежи"
+
 #~ msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
 #~ msgstr "ФабÑ?ика за подÑ?едÑ?ваÑ? на даÑ?оÑ?еки и Ñ?колки на Nautilus"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]