[f-spot] Updated Brazilian Portuguese translation.



commit 6f06308b724ba86fa3b9036dd03d02ca1f5d57c1
Author: André Gondim <andregondim ubuntu com>
Date:   Thu Nov 5 20:19:35 2009 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation.
    
    Reviewed by Vladimir Melo <vmelo gnome org> and Henrique Machado <zehrique gmail com>

 po/pt_BR.po |  866 ++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 296 insertions(+), 570 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 38a4f56..abb6eda 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,13 +10,14 @@
 # Eduardo Brasil <eduebrasil gmail com>, 2009.
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2009.
 # Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2009.
+# André Gondim <andregondim ubuntu com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: f-spot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-27 11:12-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-27 11:11-0300\n"
-"Last-Translator: Jonh Wendell <jwendell gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-05 20:17-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-05 15:01-0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "_CD..."
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:392
 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:199
 msgid "Transferring Pictures"
-msgstr "Transferindo fotos"
+msgstr "Transferindo figuras"
 
 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:218
 #, csharp-format
@@ -46,26 +47,26 @@ msgstr "Transferindo figura \"{0}\" para CD"
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:781
-#: ../src/MainWindow.cs:638 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
+#: ../src/MainWindow.cs:623 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
 #: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
 #, csharp-format
 msgid "{0} of {1}"
 msgstr "{0} de {1}"
 
 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:233
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:379
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:380
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:285
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:806
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:704
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:607
 msgid "Done Sending Photos"
-msgstr "Envio de fotos completo"
+msgstr "Envio de fotos concluído"
 
 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:235
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:287
 msgid "Transfer Complete"
-msgstr "Transferência completa"
+msgstr "Transferência concluída"
 
 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:242
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:292
@@ -150,19 +151,20 @@ msgstr ""
 "Quando você tiver sido orientado pelo Facebook a retornar ao aplicativo, "
 "clique \"OK\" abaixo."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:279
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:280
 msgid "Too many images to export"
 msgstr "Imagens demais para exportar"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:280
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:281
+#, csharp-format
 msgid ""
-"Facebook only permits 60 photographs per album.  Please refine your "
+"Facebook only permits {0} photographs per album.  Please refine your "
 "selection and try again."
 msgstr ""
-"O Facebook permite apenas 60 fotografias por álbum. Por favor refine a sua "
+"O Facebook permite apenas {0} fotografias por álbum. Por favor refine a sua "
 "seleção e tente novamente."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:297
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:298
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:475
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:730
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:597
@@ -170,19 +172,19 @@ msgstr ""
 msgid "Uploading Pictures"
 msgstr "Enviando figuras"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:318
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:319
 msgid "Album must have a name"
 msgstr "O álbum precisa ter um nome"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:319
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:320
 msgid "Please name your album or choose an existing album."
 msgstr "Por favor, dê um nome para o seu álbum ou escolha um álbum existente."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:333
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:334
 msgid "Creating a new album failed"
 msgstr "A criação do novo álbum falhou"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:334
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:335
 #, csharp-format
 msgid ""
 "An error occurred creating a new album.\n"
@@ -193,19 +195,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "{0}"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:356
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:357
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:660
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
 #, csharp-format
 msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
-msgstr "Enviando foto \"{0}\" ({1} de {2})"
+msgstr "Enviando figura \"{0}\" ({1} de {2})"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:370
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:371
 #, csharp-format
 msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
 msgstr "Erro ao enviar para Facebook: {0}"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:371
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:372
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:797
@@ -216,13 +218,13 @@ msgstr "Erro ao enviar para Facebook: {0}"
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:381
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:382
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:706
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:609
 msgid "Upload Complete"
-msgstr "Envio completo"
+msgstr "Envio concluído"
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:211
 msgid "Waiting for authentication"
@@ -481,7 +483,7 @@ msgstr "<b>Estilo</b>"
 
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:4
 msgid "<b>Viewing permissions</b>"
-msgstr "<b>Permissões de exibição</b>"
+msgstr "<b>Permissões de visão</b>"
 
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
@@ -507,7 +509,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9
 msgid "Ignore _top level tags"
-msgstr "Ignorar as _etiquetas de maior nível"
+msgstr "Ignorar as e_tiquetas de maior nível"
 
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:10
 msgid "Private"
@@ -572,7 +574,7 @@ msgstr "Montando galeria"
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:248
 #, csharp-format
 msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
-msgstr "Erro ao enviar foto \"{0}\" para o Gallery:{2}{1}"
+msgstr "Erro ao enviar figura \"{0}\" para o Gallery:{2}{1}"
 
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:333
 msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
@@ -606,7 +608,7 @@ msgstr "Ã?ndice"
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:989
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1161
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1201
-#: ../src/MainWindow.cs:342 ../src/Widgets/Sidebar.cs:64
+#: ../src/MainWindow.cs:327 ../src/Widgets/Sidebar.cs:64
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
@@ -756,7 +758,7 @@ msgstr ""
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:796
 #, csharp-format
 msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
-msgstr "Erro ao enviar foto \"{0}\" para Galeria: {1}"
+msgstr "Erro ao enviar figura \"{0}\" para Galeria: {1}"
 
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:824
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:727
@@ -930,7 +932,7 @@ msgid ""
 "The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
 "which would be passed with the current selection of {1} images"
 msgstr ""
-"O álbum selecionado possui um limite de {0} fotos,\n"
+"O álbum selecionado possui um limite de {0} figuras,\n"
 "que poderá ser ultrapassado com a seleção atual de {1} imagens"
 
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:3
@@ -1003,11 +1005,11 @@ msgstr "_Tabblo..."
 
 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:308
 msgid "Done sending photos"
-msgstr "Envio de fotos completo"
+msgstr "Envio de fotos concluído"
 
 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:310
 msgid "Upload complete"
-msgstr "Envio completo"
+msgstr "Envio concluído"
 
 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:316
 msgid "Error uploading to Tabblo: "
@@ -1028,7 +1030,7 @@ msgid ""
 "and try again"
 msgstr ""
 "Esta ferramenta requer uma seleção ativa. Por favor, selecione uma ou mais "
-"fotos e tente novamente"
+"figuras e tente novamente"
 
 #: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:64
 msgid "Select export folder"
@@ -1066,11 +1068,23 @@ msgid ""
 "needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's "
 "time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
 msgstr ""
-"Para detectar imagens duplicadas que você importou antes da versão 0.5.0, o "
+"Para detectar figuras duplicadas que você importou antes da versão 0.5.0, o "
 "F-Spot precisa analisar a sua coleção de imagens. Isto não é feito por "
 "padrão pelo consumo de tempo. Você pode Iniciar ou Pausar este processo de "
 "atualização usando este diálogo."
 
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:59
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending jobs"
+msgstr ""
+"Você atualmente tem {0} fotos que precisam de cálculo md5, e {1} trabalhos "
+"pendentes"
+
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:75 ../src/ui/main_window.ui.h:37
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
 #: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:102
 msgid "Processing images..."
 msgstr "Processando imagens..."
@@ -1079,6 +1093,117 @@ msgstr "Processando imagens..."
 msgid "Stopped"
 msgstr "Parado"
 
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1
+msgid "Hash for Duplicates"
+msgstr "Hash para duplicadas"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:107
+msgid "F-Spot Gallery"
+msgstr "Galeria do F-Spot"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108
+msgid "The web gallery seems to be offline now"
+msgstr "A galeria da web parece estar desconectada agora"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:109
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar todas"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:119
+#, csharp-format
+msgid "{0} photo"
+msgid_plural "{0} photos"
+msgstr[0] "{0} foto"
+msgstr[1] "{0} fotos"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:161
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:8
+msgid "Current View"
+msgstr "Visão atual"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:164
+msgid "Selected"
+msgstr "Selecionada"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGallery.addin.xml.h:1
+msgid "Live Web Gallery"
+msgstr "Galeria Live da Web"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
+msgid ""
+"<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
+"F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>A galeria fica ativa até você desativá-la ou fechar o\n"
+"F-Spot. Assegure que os visualizadores locais a acessam repassando o proxy "
+"HTTP.</i></small>"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:3
+msgid ""
+"<small><i>When the gallery is active, above is the URL you need to open \n"
+"on another computer to access the shared photos.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Quando a galeria estiver ativa, abaixo estará o URL que você "
+"precisa para acessar \n"
+"em outro computador as fotos compartilhadas.</i></small>"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:5
+msgid "Activates and deactivates the web gallery"
+msgstr "Ativa e desativa a galeria da web"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:6
+msgid "Allow viewers to add tags"
+msgstr "Permitir que visualizadores adicionem etiquetas"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:7
+msgid "Copy URL to clipboard"
+msgstr "Copiar URL para área de transferência"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:9
+msgid "F-Spot Live Web Gallery"
+msgstr "Galeria Live da Web do F-Spot"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:10
+msgid "Gallery URL:"
+msgstr "URL da galeria:"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:11
+msgid "Limit number of shared photos to"
+msgstr "Número limite de fotos compartilhadas para"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:12
+msgid "Options:"
+msgstr "Opções:"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:13
+msgid "Photos with a Tag"
+msgstr "Fotos com uma etiqueta"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:14
+msgid "Selected Photos"
+msgstr "Fotos selecionadas"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:15
+msgid "Share:"
+msgstr "Compartilhar:"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:16
+msgid "Views:"
+msgstr "Visões:"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:89
+msgid "none"
+msgstr "nenhuma"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:92
+#, csharp-format
+msgid " Gallery: {0},  Photos: {1},  Last client: {3}"
+msgstr " Galeria: {0},  Fotos: {1},  Ã?ltimo cliente: {3}"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:156
+msgid "Gallery is inactive"
+msgstr "A galeria está inativa"
+
 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
 msgid "Merge Db"
 msgstr "Mesclar Db"
@@ -1165,7 +1290,7 @@ msgid "New Rolls Only"
 msgstr "Apenas rolos novos"
 
 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
-#: ../src/FileImportBackend.cs:290 ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:51
+#: ../src/FileImportBackend.cs:290 ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:55
 msgid "Skip"
 msgstr "Ignorar"
 
@@ -1209,26 +1334,31 @@ msgid "Screensaver Configuration"
 msgstr "Configuração da proteção de tela"
 
 #: ../f-spot.desktop.in.in.h:1 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1
+#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1 ../src/ui/main_window.ui.h:10
+msgid "F-Spot"
+msgstr "F-Spot"
+
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
 msgid "F-Spot Photo Manager"
 msgstr "Gerenciador de fotos F-Spot"
 
-#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:3
 msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
 msgstr "Organize, compartilhe e divirta-se com suas fotos"
 
-#: ../f-spot.desktop.in.in.h:3 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:4 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:4
 msgid "Photo Manager"
 msgstr "Gerenciador de fotos"
 
-#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
+#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3
 msgid "Import into F-Spot"
 msgstr "Importar para o F-Spot"
 
-#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1
+#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2
 msgid "F-Spot Photo Viewer"
 msgstr "Visualizador de fotos F-Spot"
 
-#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2
+#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:3
 msgid "Photo Viewer"
 msgstr "Visualizador de fotos"
 
@@ -1315,7 +1445,7 @@ msgstr "As seguintes extensões serão instaladas:"
 
 #: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:90
 msgid "<big><b>Extension Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Gerenciador de Extensões do F-Spot</b></big>"
+msgstr "<big><b>Gerenciador de extensões do F-Spot</b></big>"
 
 #: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:110
 msgid "The following extensions are currently installed:"
@@ -1383,7 +1513,6 @@ msgstr "Versão:"
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-# No VP mantém-se a o original
 #: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:68
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
@@ -1559,14 +1688,14 @@ msgid "Error transferring file"
 msgstr "Erro ao transferir o arquivo"
 
 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:244
+msgid "Download Complete"
+msgstr "Download concluído"
+
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:244
 msgid "Done Copying Files"
 msgstr "Cópia de arquivos pronta"
 
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:246
-msgid "Download Complete"
-msgstr "Download completo"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:271
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:268
 #, csharp-format
 msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
 msgstr "Transferindo \"{0}\" da câmera"
@@ -1627,19 +1756,19 @@ msgid_plural "Modified ({0})"
 msgstr[0] "Modificado"
 msgstr[1] "({0}) modificados"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:511
+#: ../src/Core/Photo.cs:513
 #, csharp-format
 msgid "Modified in {1}"
 msgstr "Modificado em {1}"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:511
+#: ../src/Core/Photo.cs:513
 #, csharp-format
 msgid "Modified in {1} ({0})"
 msgstr "Modificado em {1} ({0})"
 
 #. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
 #. database.
-#: ../src/Core/Photo.cs:666 ../src/f-spot.glade.h:61
+#: ../src/Core/Photo.cs:671 ../src/f-spot.glade.h:61
 msgid "Original"
 msgstr "Original"
 
@@ -1743,7 +1872,7 @@ msgstr "Exceção sem tratamento"
 
 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:1
 msgid "Copy Photo Locat_ion"
-msgstr "Copiar Locali_zação da foto"
+msgstr "Copiar Local_ização da foto"
 
 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:2
 msgid "Export to"
@@ -1758,12 +1887,12 @@ msgid "Rem_ove Tag"
 msgstr "Rem_over etiqueta"
 
 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/f-spot.glade.h:68
-#: ../src/SingleView.cs:453 ../src/ui/main_window.ui.h:16
+#: ../src/SingleView.cs:451 ../src/ui/main_window.ui.h:16
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Girar à _esquerda"
 
 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/f-spot.glade.h:69
-#: ../src/SingleView.cs:454 ../src/ui/main_window.ui.h:17
+#: ../src/SingleView.cs:452 ../src/ui/main_window.ui.h:17
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Girar à _direita"
 
@@ -1833,7 +1962,7 @@ msgstr "<b>Partes transparentes</b>"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:19
 msgid "<b>View all pictures imported</b>"
-msgstr "<b>Ver todas as fotos importadas</b>"
+msgstr "<b>Ver todas as figuras importadas</b>"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:20
 msgid "<b>_White Balance</b>"
@@ -1946,7 +2075,7 @@ msgstr "Muito grande"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:45
 msgid "F-Spot View"
-msgstr "Visualização do F-Spot"
+msgstr "Visão do F-Spot"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:47
 msgid "Filter on selected rolls"
@@ -1961,7 +2090,7 @@ msgid "Gallery"
 msgstr "Galeria"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:50 ../src/ImportCommand.cs:547
-#: ../src/MainWindow.cs:267
+#: ../src/MainWindow.cs:252
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
@@ -1992,7 +2121,7 @@ msgstr "Número de fotos nos rolos selecionados:"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:59
 msgid "Number of pictures"
-msgstr "Número de fotos"
+msgstr "Número de figuras"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:60
 msgid "Open _Folder..."
@@ -2071,8 +2200,8 @@ msgid ""
 "Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
 "are automatically rotated."
 msgstr ""
-"Especifica se uma foto de tamanho original deve ser girada ou não. Tamanhos "
-"menores são automaticamente girados."
+"Especifica se uma figura de tamanho original deve ser girada ou não. "
+"Tamanhos menores são automaticamente girados."
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:82
 msgid "Strip image _metadata"
@@ -2242,8 +2371,8 @@ msgstr "Informações da imagem"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Sair da tela cheia"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:307
-#: ../src/SingleView.cs:103
+#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:292
+#: ../src/SingleView.cs:101
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Apresentação"
 
@@ -2291,7 +2420,7 @@ msgstr "Diretório InterOperability"
 msgid "Unknown Directory"
 msgstr "Diretório desconhecido"
 
-#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:113
+#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:116
 msgid "Writing to this file format is not supported"
 msgstr "Não há suporte de gravação para este tipo de arquivo"
 
@@ -2429,7 +2558,7 @@ msgstr "O gênero intelectual do objeto"
 msgid "Unknown IIM DataSet"
 msgstr "Conjunto de dados IIM desconhecido"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:48 ../src/SingleView.cs:359
+#: ../src/ImportCommand.cs:48 ../src/SingleView.cs:357
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Selecionar pasta"
 
@@ -2446,11 +2575,11 @@ msgstr "Carregando {0} de {1}"
 msgid "Done Loading"
 msgstr "Carregamento pronto"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:683
+#: ../src/ImportCommand.cs:684
 msgid "Directory does not exist."
 msgstr "O diretório não existe."
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:684
+#: ../src/ImportCommand.cs:685
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The directory you selected \"{0}\" does not exist.  Please choose a "
@@ -2460,80 +2589,80 @@ msgstr ""
 "diferente"
 
 #. Note for translators: 'Import Tags' is no command, it means 'Tags used in Import'
-#: ../src/ImportCommand.cs:738 ../src/ImportCommand.cs:740
+#: ../src/ImportCommand.cs:739 ../src/ImportCommand.cs:741
 #: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
 msgid "Import Tags"
 msgstr "Importar etiquetas"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:274 ../src/SingleView.cs:86
+#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:259 ../src/SingleView.cs:84
 msgid "Rotate Left"
 msgstr "Girar à esquerda"
 
 #: ../src/ItemAction.cs:80
 msgid "Rotate picture left"
-msgstr "Gira a foto à esquerda"
+msgstr "Gira a figura à esquerda"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:278 ../src/SingleView.cs:91
+#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:263 ../src/SingleView.cs:89
 msgid "Rotate Right"
 msgstr "Girar à direita"
 
 #: ../src/ItemAction.cs:92
 msgid "Rotate picture right"
-msgstr "Gira a foto à direita"
+msgstr "Gira a figura à direita"
 
 #: ../src/ItemAction.cs:103
 msgid "Next picture"
-msgstr "Próxima foto"
+msgstr "Próxima figura"
 
 #: ../src/ItemAction.cs:124
 msgid "Previous picture"
-msgstr "Foto anterior"
+msgstr "Figura anterior"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:269
+#: ../src/MainWindow.cs:254
 msgid "Import new images"
 msgstr "Importar novas imagens"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:285 ../src/ui/main_window.ui.h:3
+#: ../src/MainWindow.cs:270 ../src/ui/main_window.ui.h:3
 msgid "Browse"
 msgstr "Navegar"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:289
+#: ../src/MainWindow.cs:274
 msgid "Browse many photos simultaneously"
 msgstr "Navega em várias fotos simultaneamente"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:293
+#: ../src/MainWindow.cs:278
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Editar imagem"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:297
+#: ../src/MainWindow.cs:282
 msgid "View and edit a photo"
 msgstr "Vê e edita uma foto"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:302 ../src/SingleView.cs:98
+#: ../src/MainWindow.cs:287 ../src/SingleView.cs:96
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela cheia"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:304 ../src/SingleView.cs:100
+#: ../src/MainWindow.cs:289 ../src/SingleView.cs:98
 msgid "View photos fullscreen"
 msgstr "Vê fotos em tela cheia"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:309 ../src/SingleView.cs:105
+#: ../src/MainWindow.cs:294 ../src/SingleView.cs:103
 msgid "View photos in a slideshow"
 msgstr "Vê fotos em uma apresentação de slides"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:324
+#: ../src/MainWindow.cs:309
 msgid "Previous photo"
 msgstr "Foto anterior"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:329
+#: ../src/MainWindow.cs:314
 msgid "Next photo"
 msgstr "Próxima foto"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1488
+#: ../src/MainWindow.cs:1473
 msgid "No cameras detected."
 msgstr "Nenhuma câmera detectada."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1489
+#: ../src/MainWindow.cs:1474
 msgid ""
 "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system.  Double check "
 "that the camera is connected and has power"
@@ -2541,24 +2670,24 @@ msgstr ""
 "O F-Spot não foi capaz de localizar qualquer câmera anexada a este sistema. "
 "Confira novamente se a câmera está conectada e ligada"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1528
+#: ../src/MainWindow.cs:1513
 msgid "Error connecting to camera"
 msgstr "Erro ao conectar a câmera"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1529
+#: ../src/MainWindow.cs:1514
 #, csharp-format
 msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
 msgstr "Erro recebido \"{0}\" ao conectar à câmera"
 
 #. Translators, The singular case will never happen here.
-#: ../src/MainWindow.cs:1815
+#: ../src/MainWindow.cs:1801
 #, csharp-format
 msgid "Merge the selected tag"
 msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
 msgstr[0] "Mesclar a etiqueta selecionada"
 msgstr[1] "Mesclar as {0} etiquetas selecionadas?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1842
+#: ../src/MainWindow.cs:1828
 msgid ""
 "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
 "tag."
@@ -2566,77 +2695,77 @@ msgstr ""
 "Esta operação mesclará as etiquetas selecionadas e quaisquer sub-etiquetas "
 "numa única etiqueta."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1844
+#: ../src/MainWindow.cs:1830
 msgid "_Merge Tags"
 msgstr "_Mesclar etiquetas"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2049
+#: ../src/MainWindow.cs:2035
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photo out of {1}"
 msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
 msgstr[0] "{0} foto de {1}"
 msgstr[1] "{0} fotos de {1}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2051 ../src/SingleView.cs:495
+#: ../src/MainWindow.cs:2037 ../src/SingleView.cs:493
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photo"
 msgid_plural "{0} Photos"
 msgstr[0] "{0} foto"
 msgstr[1] "{0} fotos"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2054
+#: ../src/MainWindow.cs:2040
 #, csharp-format
 msgid " ({0} selected)"
 msgid_plural " ({0} selected)"
 msgstr[0] " ({0} selecionada)"
 msgstr[1] " ({0} selecionadas)"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2135
+#: ../src/MainWindow.cs:2121
 msgid "_Ok"
 msgstr "_Ok"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2136
+#: ../src/MainWindow.cs:2122
 msgid "Error Deleting Picture"
 msgstr "Erro ao excluir figura"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2141
+#: ../src/MainWindow.cs:2127
 #, csharp-format
 msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
 msgstr "Não há permissão para excluir o arquivo:{1}{0}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2145
+#: ../src/MainWindow.cs:2131
 #, csharp-format
 msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
 msgstr "Um erro de tipo {0} ocorreu ao excluir o arquivo:{2}{1}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2177
+#: ../src/MainWindow.cs:2163
 #, csharp-format
 msgid "Delete the selected photo permanently?"
 msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
 msgstr[0] "Remover a foto selecionada permanentemente?"
 msgstr[1] "Remover as {0} fotos selecionadas permanentemente?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2181
+#: ../src/MainWindow.cs:2167
 msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
 msgid_plural ""
 "This deletes all versions of the selected photos from your drive."
 msgstr[0] "Isso exclui todas as versões da foto selecionada de sua unidade."
 msgstr[1] "Isso exclui todas as versões das fotos selecionadas de sua unidade."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2184
+#: ../src/MainWindow.cs:2170
 msgid "_Delete photo"
 msgid_plural "_Delete photos"
 msgstr[0] "_Excluir foto"
 msgstr[1] "_Excluir fotos"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2220
+#: ../src/MainWindow.cs:2206
 #, csharp-format
 msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
 msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
 msgstr[0] "Remover a foto selecionada do F-Spot?"
 msgstr[1] "Remover as {0} fotos selecionadas do F-Spot?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2225
+#: ../src/MainWindow.cs:2211
 msgid ""
 "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
 "lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
@@ -2646,27 +2775,27 @@ msgstr ""
 "etiqueta são perdidas. As fotos continuam em seu computador e poderão ser "
 "importadas ao F-Spot novamente."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2226
+#: ../src/MainWindow.cs:2212
 msgid "_Remove from Catalog"
 msgstr "_Remover do catálogo"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2289
+#: ../src/MainWindow.cs:2275
 #, csharp-format
 msgid "Delete tag \"{0}\"?"
 msgstr "Excluir etiqueta \"{0}\"?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2291
+#: ../src/MainWindow.cs:2277
 #, csharp-format
 msgid "Delete the {0} selected tags?"
 msgstr "Excluir as {0} etiquetas selecionadas?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2296
+#: ../src/MainWindow.cs:2282
 msgid "photo"
 msgid_plural "photos"
 msgstr[0] "foto"
 msgstr[1] "fotos"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2298
+#: ../src/MainWindow.cs:2284
 #, csharp-format
 msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
 msgid_plural ""
@@ -2676,18 +2805,18 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Se você excluir estas etiqueta, as associações com {0} {1} serão perdidas."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2303
+#: ../src/MainWindow.cs:2289
 msgid "_Delete tag"
 msgid_plural "_Delete tags"
 msgstr[0] "_Excluir etiqueta"
 msgstr[1] "_Excluir etiquetas"
 
 #. A Category is not empty. Can not delete it.
-#: ../src/MainWindow.cs:2317
+#: ../src/MainWindow.cs:2303
 msgid "Tag is not empty"
 msgstr "A etiqueta não está vazia"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2318
+#: ../src/MainWindow.cs:2304
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Can not delete tags that have tags within them.  Please delete tags under "
@@ -2696,39 +2825,39 @@ msgstr ""
 "Não é possível excluir etiquetas que contenham outras etiquetas. Por favor, "
 "exclua as etiquetas sob \"{0}\" primeiro"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2750
+#: ../src/MainWindow.cs:2736
 msgid "Rotate selected photo left"
 msgid_plural "Rotate selected photos left"
 msgstr[0] "Girar foto selecionada à esquerda"
 msgstr[1] "Girar fotos selecionadas à esquerda"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2763
+#: ../src/MainWindow.cs:2749
 msgid "Rotate selected photo right"
 msgid_plural "Rotate selected photos right"
 msgstr[0] "Girar foto selecionada à direita"
 msgstr[1] "Girar fotos selecionadas à direita"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2774
+#: ../src/MainWindow.cs:2760
 #, csharp-format
 msgid "Find _Selected Tag"
 msgid_plural "Find _Selected Tags"
-msgstr[0] "_Localizar etiqueta selecionada"
-msgstr[1] "_Localizar etiquetas selecionadas"
+msgstr[0] "Localizar etiqueta _selecionada"
+msgstr[1] "Localizar etiquetas _selecionadas"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2778
+#: ../src/MainWindow.cs:2764
 #, csharp-format
 msgid "Find Selected Tag _With"
 msgid_plural "Find Selected Tags _With"
-msgstr[0] "_Localizar etiqueta selecionada com"
-msgstr[1] "Localizar etiquetas _selecionadas com"
+msgstr[0] "Localizar etiqueta selecionada _com"
+msgstr[1] "Localizar etiquetas selecionadas _com"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2819
+#: ../src/MainWindow.cs:2805
 msgid "Create New Version?"
 msgid_plural "Create New Versions?"
 msgstr[0] "Criar nova versão?"
 msgstr[1] "criar novas versões?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2821
+#: ../src/MainWindow.cs:2807
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
@@ -2743,7 +2872,7 @@ msgstr[1] ""
 "Antes de iniciar {1}, o F-Spot deve criar novas versões das fotos "
 "selecionadas para preservar as originais?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2843
+#: ../src/MainWindow.cs:2829
 msgid "XCF version"
 msgstr "Versão XCF"
 
@@ -2918,22 +3047,22 @@ msgid "Received exception \"{0}\". Unable to rename version to \"{1}\""
 msgstr ""
 "Exceção \"{0}\" recebida. Não foi possível renomear versão para \"{1}\""
 
-#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:554
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:556
+#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:562
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:564
 msgid "(No Edits)"
 msgstr "(Sem edições)"
 
-#: ../src/PhotoView.cs:169 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
+#: ../src/PhotoView.cs:167 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
 msgid "Error editing photo"
 msgstr "Erro ao editar foto"
 
-#: ../src/PhotoView.cs:170 ../src/Sharpener.cs:73
+#: ../src/PhotoView.cs:168 ../src/Sharpener.cs:73
 #: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
 #, csharp-format
 msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
 msgstr "Exceção \"{0}\" recebida. Não foi possível salvar foto {1}"
 
-#: ../src/PhotoView.cs:359
+#: ../src/PhotoView.cs:356
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentário:"
 
@@ -3043,7 +3172,7 @@ msgstr "Preparando e-mail"
 #: ../src/SendEmail.cs:292
 #, csharp-format
 msgid "Exporting picture \"{0}\""
-msgstr "Exportando foto \"{0}\""
+msgstr "Exportando figura \"{0}\""
 
 #: ../src/SendEmail.cs:314
 msgid "Error processing image"
@@ -3079,23 +3208,23 @@ msgstr "Raio:"
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Limiar:"
 
-#: ../src/SingleView.cs:88
+#: ../src/SingleView.cs:86
 msgid "Rotate photo left"
 msgstr "Gira foto à esquerda"
 
-#: ../src/SingleView.cs:93
+#: ../src/SingleView.cs:91
 msgid "Rotate photo right"
 msgstr "Gira foto à direita"
 
-#: ../src/SingleView.cs:130
+#: ../src/SingleView.cs:128
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: ../src/SingleView.cs:356
+#: ../src/SingleView.cs:354
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/SingleView.cs:456
+#: ../src/SingleView.cs:454
 msgid "Set as Background"
 msgstr "Definir como plano de fundo"
 
@@ -3181,7 +3310,7 @@ msgstr "Não {0}"
 
 #: ../src/TagQueryWidget.cs:278
 msgid "Drag tags here to search for them"
-msgstr "Arraste as etiquetas e solte-as aqui pesquisar por elas"
+msgstr "Arraste as etiquetas e solte-as aqui para pesquisar por elas"
 
 #: ../src/TagSelectionWidget.cs:497
 msgid "Error renaming tag"
@@ -3208,7 +3337,7 @@ msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
 #. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
-#: ../src/TagStore.cs:239 ../src/Widgets/InfoBox.cs:400
+#: ../src/TagStore.cs:239 ../src/Widgets/InfoBox.cs:408
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nenhum)"
 
@@ -3241,15 +3370,15 @@ msgstr "Atualizando miniaturas"
 msgid "Updating picture \"{0}\""
 msgstr "Atualizando figura \"{0}\""
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:71
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:76
 msgid "Photo management for GNOME"
 msgstr "Gerenciador de fotos do GNOME"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:72
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:77
 msgid "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
 msgstr "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:95
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:100
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Raphael Higino <In memoriam>\n"
@@ -3262,7 +3391,7 @@ msgstr ""
 "Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
 "Jonh Wendell <wendell bani com br>"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:100
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:105
 msgid "F-Spot Website"
 msgstr "Site do F-Spot"
 
@@ -3394,7 +3523,7 @@ msgstr "Rótulo"
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proporção"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:49
+#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:53
 msgid "Retry"
 msgstr "Repetir"
 
@@ -3598,10 +3727,6 @@ msgstr "Criar nova e_tiqueta..."
 msgid "Create _New Version..."
 msgstr "Criar _nova versão..."
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:10
-msgid "F-Spot"
-msgstr "F-Spot"
-
 #: ../src/ui/main_window.ui.h:11
 msgid "Fin_d"
 msgstr "_Localizar"
@@ -3632,7 +3757,7 @@ msgstr "_Barra lateral"
 
 #: ../src/ui/main_window.ui.h:23
 msgid "T_ags"
-msgstr "Eti_quetas"
+msgstr "Etiquet_as"
 
 # Refere-se aos elementos apresentados abaixo de cada miniatura, como ícone da tag e data.
 #: ../src/ui/main_window.ui.h:25
@@ -3659,10 +3784,6 @@ msgstr "_Limpar filtro de avaliações"
 msgid "_Clear Roll Filter"
 msgstr "_Limpar filtro de rolo"
 
-#: ../src/ui/main_window.ui.h:37
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
-
 # Talvez usar "Disposição" como no nautilus
 #: ../src/ui/main_window.ui.h:38
 msgid "_Components"
@@ -3690,7 +3811,7 @@ msgstr "_Editar etiqueta selecionada..."
 
 #: ../src/ui/main_window.ui.h:46
 msgid "_Export to"
-msgstr "E_xportar para"
+msgstr "_Exportar para"
 
 #: ../src/ui/main_window.ui.h:47
 msgid "_Filmstrip"
@@ -3710,7 +3831,7 @@ msgstr "_Grande"
 
 #: ../src/ui/main_window.ui.h:53
 msgid "_Last Import Roll"
-msgstr "Ã?l_timo rolo importado"
+msgstr "Ã?_ltimo rolo importado"
 
 #: ../src/ui/main_window.ui.h:54
 msgid "_Loupe"
@@ -3746,7 +3867,7 @@ msgstr "_Selecionar rolos importados..."
 
 #: ../src/ui/main_window.ui.h:64
 msgid "_Set Date Range..."
-msgstr "Definir intervalo de _datas..."
+msgstr "Definir intervalo de data_s..."
 
 #: ../src/ui/main_window.ui.h:65
 msgid "_Set Rating filter..."
@@ -3762,11 +3883,11 @@ msgstr "_Pequeno"
 
 #: ../src/ui/main_window.ui.h:69
 msgid "_Tag Icons"
-msgstr "Ã?cones de _etiqueta"
+msgstr "Ã?cones de e_tiqueta"
 
 #: ../src/ui/main_window.ui.h:70
 msgid "_Tags"
-msgstr "Eti_quetas"
+msgstr "Etique_tas"
 
 #: ../src/ui/main_window.ui.h:71
 msgid "_Timeline"
@@ -3774,7 +3895,7 @@ msgstr "Linha do _tempo"
 
 #: ../src/ui/main_window.ui.h:72
 msgid "_Tools"
-msgstr "_Ferramentas"
+msgstr "Ferramen_tas"
 
 #: ../src/ui/main_window.ui.h:73
 msgid "_Untagged Photos"
@@ -3952,33 +4073,34 @@ msgstr "Tamanho do arquivo"
 msgid "Rating"
 msgstr "Avaliação:"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:409 ../src/Widgets/InfoBox.cs:432
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:442 ../src/Widgets/InfoBox.cs:451
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Desconhecido)"
-
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:419
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:389 ../src/Widgets/InfoBox.cs:397
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:427
 msgid "(wrong format)"
 msgstr "(formato incorreto)"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:552
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:417 ../src/Widgets/InfoBox.cs:440
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:450 ../src/Widgets/InfoBox.cs:459
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Desconhecido)"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:560
 #, csharp-format
 msgid "(One Edit)"
 msgid_plural "({0} Edits)"
 msgstr[0] "(Uma edição)"
 msgstr[1] "({0} edições)"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:566
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:574
 msgid "(File read error)"
 msgstr "(Erro ao ler o arquivo)"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:611
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:619
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photos"
 msgstr "{0} Fotos"
 
 #. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:631
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:639
 #, csharp-format
 msgid ""
 "On {0} between \n"
@@ -3987,7 +4109,7 @@ msgstr ""
 "Em {0} entre \n"
 "{1} e {2}"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:636
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:644
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Between {0} \n"
@@ -3996,35 +4118,35 @@ msgstr ""
 "Entre {0} \n"
 "e {1}"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:663
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:671
 msgid "(At least one File not found)"
 msgstr "(Ao menos um arquivo não foi localizado)"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:780
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:788
 msgid "Show Photo Name"
 msgstr "Mostrar nome da foto"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:789
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:797
 msgid "Show Date"
 msgstr "Mostrar data"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:798
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:806
 msgid "Show Size"
 msgstr "Mostrar tamanho"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:807
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:815
 msgid "Show Exposure"
 msgstr "Mostrar exposição"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:816
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:824
 msgid "Show Focal Length"
 msgstr "Mostrar comprimento focal"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:825
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:833
 msgid "Show Camera"
 msgstr "Mostrar câmera"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:834
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:842
 msgid "Show File Size"
 msgstr "Mostrar tamanho do arquivo"
 
@@ -4083,6 +4205,9 @@ msgstr "Exiba uma apresentação de slides do F-Spot"
 msgid "F-Spot photos"
 msgstr "Fotos do F-Spot"
 
+#~ msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
+#~ msgstr "Visitar o grupo do F-Spot no Facebook"
+
 #~ msgid "Dissolve"
 #~ msgstr "Dissolver"
 
@@ -4194,402 +4319,3 @@ msgstr "Fotos do F-Spot"
 
 #~ msgid "Create p_hotomosaic"
 #~ msgstr "Criar _mosaico de fotos"
-
-#~| msgid "No metadata available"
-#~ msgid "Metapixel not available"
-#~ msgstr "Metapixel não disponível"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The metapixel executable was not found in path. Please check that you "
-#~ "have it installed and that you have permissions to execute it"
-#~ msgstr ""
-#~ "O executável metapixel não foi encontrado. Por favor, verifique se ele "
-#~ "está instalado e se há permissão para executá-lo."
-
-#~ msgid "No photos for the selection"
-#~ msgstr "Nenhuma foto para a seleção"
-
-#~ msgid "The tags selected provided no pictures. Please select different tags"
-#~ msgstr ""
-#~ "As etiquetas selecionadas não definem qualquer imagem. Por favor, "
-#~ "selecione etiquetas diferentes"
-
-#~ msgid "Creating miniatures"
-#~ msgstr "Criando miniaturas"
-
-#~ msgid "Creating photomosaics"
-#~ msgstr "Criando fotomosaicos"
-
-#~ msgid "Processing \"{0}\""
-#~ msgstr "Processando \"{0}\""
-
-# Uma pesquisa na web não deu suporte à idéia de que PhotoMosaics seja uma
-# marca.
-#~ msgid "PhotoMosaics generated!"
-#~ msgstr "Fotomosaicos gerados!"
-
-#~ msgid "PhotoMosaic"
-#~ msgid_plural "PhotoMosaic ({0})"
-#~ msgstr[0] "Fotomosaico"
-#~ msgstr[1] "Fotomosaico ({0})"
-
-#~ msgid "Create photo_wall"
-#~ msgstr "Criar _parede de fotos"
-
-# PictureTile é o nome de uma extensão para o F-Spot
-#~ msgid "PictureTile not available"
-#~ msgstr "PictureTile não disponível"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The picturetile.pl executable was not found in path. Please check that "
-#~ "you have it installed and that you have permissions to execute it"
-#~ msgstr ""
-#~ "O executável picturetile.pl não foi encontrado. Por favor, verifique se "
-#~ "ele está instalado e se há permissão para executá-lo"
-
-#~ msgid "Preparing selected pictures"
-#~ msgstr "Preparando imagens selecionadas"
-
-#~ msgid "PhotoWall generated!"
-#~ msgstr "Parede de fotos gerada!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your photo wall have been generated and imported in F-Spot. Select the "
-#~ "last roll to see it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sua parede de fotos foi gerada e importada pelo F-Spot. Selecione o "
-#~ "último rolo para vê-la."
-
-#~ msgid "Error importing photowall"
-#~ msgstr "Erro ao importar parede de fotos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while importing the newly generated photowall to F-Spot"
-#~ msgstr "Ocorreu um erro ao importar o novo photowall gerado para o F-Spot"
-
-#~ msgid "<b>F-Spot tags</b>"
-#~ msgstr "<b>Etiquetas do F-Spot</b>"
-
-#~ msgid "<b>Tabblo account</b>"
-#~ msgstr "<b>Conta Tabblo</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
-#~ "Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another "
-#~ "one for those already exported. Here, you can tell F-Spot to "
-#~ "automatically replace these tags as appropriate.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i>As etiquetas do F-Spot podem ajudá-lo a acompanhar o status de "
-#~ "exportação de fotos. Exemplo: Utilize uma etiqueta para as fotos que você "
-#~ "planeja exportar e outra para aquelas já exportadas. Aqui, você pode "
-#~ "dizer ao F-Spot para substituir essas etiquetas conforme necessário.</i></"
-#~ "small>"
-
-#~ msgid "Rem_ove from exported photos:"
-#~ msgstr "Rem_over das fotos exportadas:"
-
-#~ msgid "Select..."
-#~ msgstr "Selecionar..."
-
-#~ msgid "_Attach to exported photos:"
-#~ msgstr "_Anexar às fotos exportadas:"
-
-#~ msgid "<b>{0}</b>."
-#~ msgstr "<b>{0}</b>"
-
-#~ msgid "A trust error occured while attempting to access"
-#~ msgstr "Ocorreu um erro de confiança ao acessar"
-
-#~ msgid "Abort this session"
-#~ msgstr "Interromper esta sessão"
-
-#~ msgid "Always trust this site's certificate"
-#~ msgstr "Sempre confiar neste certificador"
-
-#~ msgid "Do you wish to:"
-#~ msgstr "Você gostaria de:"
-
-#~ msgid "Trust Error"
-#~ msgstr "Erro de confiança"
-
-#~ msgid "Trust the site's certificate this once"
-#~ msgstr "Confiar neste certificador apenas esta vez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"F-Spot Manual\" could not be found.  Please verify that your "
-#~ "installation has been completed successfully."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível localizar o \"Manual do F-Spot\". Por favor, verifique "
-#~ "se sua instalação foi concluída com sucesso."
-
-#~ msgid "Picasaweb"
-#~ msgstr "Picasaweb"
-
-#~ msgid "SmugMug"
-#~ msgstr "SmugMug"
-
-# Gallery2 é o nome de uma biblioteca/programa
-#~ msgid "Gallery2"
-#~ msgstr "Gallery2"
-
-#~ msgid "1 of 1"
-#~ msgstr "1 de 1"
-
-#~ msgid "_Folder"
-#~ msgstr "_Pasta"
-
-#~ msgid "_Month"
-#~ msgstr "_Mês"
-
-#~ msgid "img_000.jpg"
-#~ msgstr "img_000.jpg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.  "
-#~ "Turn on the \"Save my login information\" checkbox on Facebook and F-Spot "
-#~ "will log into Facebook automatically from now on."
-#~ msgstr ""
-#~ "O F-Spot irá executar seu navegador para que você possa iniciar uma "
-#~ "sessão no Facebook. Ligue a opção \"Mantenha-me conectado\" no Facebook e "
-#~ "o F-Spot irá iniciar a sessão do Facebook automaticamente a partir de "
-#~ "agora."
-
-#~ msgid "This is who I am"
-#~ msgstr "Este sou eu"
-
-#~ msgid "interpolation type"
-#~ msgstr "tipo de interpolação"
-
-#~ msgid "the type of interpolation to use"
-#~ msgstr "o tipo de interpolação para uso"
-
-#~ msgid "check type"
-#~ msgstr "tipo de verificação"
-
-#~ msgid "the type of chequering to use"
-#~ msgstr "o tipo de verificação usado"
-
-#~ msgid "the size of chequers to use"
-#~ msgstr "o tamanho dos verificadores usados"
-
-#~ msgid "dither"
-#~ msgstr "dither"
-
-#~ msgid "dither type"
-#~ msgstr "tipo de dither"
-
-#~ msgid "Available space:"
-#~ msgstr "Espaço disponível:"
-
-#~ msgid "No image loaded."
-#~ msgstr "Nenhuma imagem carregada."
-
-#~ msgid "Can't save non local files."
-#~ msgstr "Não é possível salvar arquivos não locais."
-
-#~ msgid "Unsupported image type for saving."
-#~ msgstr "Não há suporte a gravação para esse tipo de imagem."
-
-#~ msgid "(File not found)"
-#~ msgstr "(Arquivo não localizado)"
-
-#~ msgid "<b>Photograph Layout</b>"
-#~ msgstr "<b>Disposição da fotografia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Printer Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Detalhes da impressora</b>"
-
-#~ msgid "C_aption:"
-#~ msgstr "_Rótulo:"
-
-#~ msgid "Co_nfigure"
-#~ msgstr "Co_nfigurar"
-
-#~ msgid "Crop photo to _fit"
-#~ msgstr "Cortar foto para _caber"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full Page\n"
-#~ "Standard - 4x6"
-#~ msgstr ""
-#~ "Página inteira\n"
-#~ "Padrão - 4x6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hairline\n"
-#~ "0.25\"\n"
-#~ "0.5\"\n"
-#~ "1\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fio de cabelo\n"
-#~ "0.25\"\n"
-#~ "0.5\"\n"
-#~ "1\"\n"
-
-#~ msgid "N_umber of Copies:"
-#~ msgstr "Núm_ero de cópias:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Title\n"
-#~ "Filename\n"
-#~ "Date\n"
-#~ "Photo Details"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenhum\n"
-#~ "Título\n"
-#~ "Nome do arquivo\n"
-#~ "Data\n"
-#~ "Detalhes da foto"
-
-#~ msgid "P_hoto Source:"
-#~ msgstr "Fonte de _foto:"
-
-#~ msgid "Page 1 of 3"
-#~ msgstr "Página 1 de 3"
-
-#~ msgid "Photo _Size:"
-#~ msgstr "_Tamanho da foto:"
-
-#~ msgid "Print crop _marks"
-#~ msgstr "Imprimir _marcas de corte"
-
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "Imprimir..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selection\n"
-#~ "Gallery\n"
-#~ "Viewport"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleção\n"
-#~ "Galeria\n"
-#~ "Porta de visualização"
-
-#~ msgid "Will print using: US Letter size on Generic Postscript"
-#~ msgstr "Imprimir usando: tamanho Carta dos EUA em Postscript Genérica"
-
-#~ msgid "_Border:"
-#~ msgstr "_Borda:"
-
-#~ msgid "Metadata Browser"
-#~ msgstr "Navegador de metadados"
-
-#~ msgid "Exported Locations"
-#~ msgstr "Localizações exportadas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From Screen\n"
-#~ "Standard RGB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da tela\n"
-#~ "RGB padrão"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Standard RGB\n"
-#~ "Image Profile\n"
-#~ "Custom\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "RGB padrão\n"
-#~ "Perfil da Imagem\n"
-#~ "Personalizado\n"
-
-#~ msgid "Automatically adjust the colors"
-#~ msgstr "Ajusta as cores automaticamente"
-
-#~ msgid "Apply straightening"
-#~ msgstr "Aplica retificação"
-
-#~ msgid "Apply straightening to image"
-#~ msgstr "Aplica retificação à imagem"
-
-#~ msgid "Adjust the angle of the image to straighten the horizon"
-#~ msgstr "Ajusta o ângulo da imagem para retificar o horizonte"
-
-#~ msgid "Create a soft focus visual effect"
-#~ msgstr "Cria um efeito visual de foco suave"
-
-#~ msgid "Crop photo to selected area"
-#~ msgstr "Cortar foto para ajustar à área selecionada"
-
-#~ msgid "Remove redeye from selected area"
-#~ msgstr "Remover olho vermelho da área selecionada"
-
-#~ msgid "Select an area to remove redeye"
-#~ msgstr "Selecione uma área para remover o olho vermelho"
-
-#~ msgid "Constrain the aspect ratio of the selection"
-#~ msgstr "Comprimir a taxa de proporção da seleção"
-
-#~ msgid "Reduce Red-Eye"
-#~ msgstr "Reduzir Olho Vermelho"
-
-#~ msgid "Adjust the photo colors"
-#~ msgstr "Ajustar as cores das fotos"
-
-#~ msgid "Convert the photo to black and white"
-#~ msgstr "Converte a foto para preto e branco"
-
-#~ msgid "Convert the photo to sepia tones"
-#~ msgstr "Converte a foto para tons de sépia"
-
-#~ msgid "Exif"
-#~ msgstr "Exif"
-
-#~ msgid "<b>Color Temperature</b>"
-#~ msgstr "<b>Temperatura da Cor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Exposure</b>"
-#~ msgstr "<b>Exposição</b>"
-
-#~ msgid "<b>Histo_gram</b>"
-#~ msgstr "<b>Histo_grama</b>"
-
-#~ msgid "<small> </small>"
-#~ msgstr "<small> </small>"
-
-#~ msgid "<small>C_ontrast:</small>"
-#~ msgstr "<small>C_ontraste:</small>"
-
-#~ msgid "<small>Te_mp:</small>"
-#~ msgstr "<small>Tem_peratura:</small>"
-
-#~ msgid "<small>_Brightness:</small>"
-#~ msgstr "<small>_Brilho:</small>"
-
-#~ msgid "<small>_Exposure:</small>"
-#~ msgstr "<small>_Exposição:</small>"
-
-#~ msgid "<small>_Hue:</small>"
-#~ msgstr "<small>_Matiz:</small>"
-
-#~ msgid "<small>_Saturation:</small>"
-#~ msgstr "<small>_Saturação:</small>"
-
-#~ msgid "<small>_Tint:</small>"
-#~ msgstr "<small>_Tonalidade:</small>"
-
-#~ msgid "Ad_just Color..."
-#~ msgstr "A_justar Cor..."
-
-#~ msgid "Adjust Color"
-#~ msgstr "Ajustar Cor"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Redefinir"
-
-#~ msgid "So_urce Temp"
-#~ msgstr "Temperat_ura de Fonte"
-
-#~ msgid "<b>Interoperability</b>"
-#~ msgstr "<b>Interoperabilidade</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i>Enable this option if you want to allow other programs to "
-#~ "import or delete photos and tags over DBus.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i>Habilite esta opção para permitir outros programas importarem "
-#~ "ou excluírem fotos e etiquetas através do DBus.</i></small>"
-
-#~ msgid "Allow other programs to manipulate F-Spot"
-#~ msgstr "Permitir que outros programas manipulem o F-Spot"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]