[tomboy/gnome-2-28] Updated Latvian translation.
- From: Peteris Krisjanis <peterisk src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tomboy/gnome-2-28] Updated Latvian translation.
- Date: Thu, 5 Nov 2009 18:01:28 +0000 (UTC)
commit 7d0f1d1e172df192c89bab404e058a56291f4e01
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date: Thu Nov 5 20:01:18 2009 +0200
Updated Latvian translation.
po/lv.po | 860 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 515 insertions(+), 345 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 2a722a0..da2502f 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -3,20 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
+# RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy.gnome-2-26.lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tomboy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-16 19:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-13 13:26+0300\n"
-"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <locale laka lv>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=tomboy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 21:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-03 22:59+0200\n"
+"Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc kde org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-04 12:52+0000\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
msgid "Accessories"
@@ -28,10 +31,10 @@ msgstr "VienkÄ?rÅ¡a un Ä?rta piezÄ«mju veikÅ¡ana"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
msgid "Tomboy Applet Factory"
-msgstr "Tomboy sÄ«kdatÅ?u ražotne"
+msgstr "Tomboy sÄ«klietotÅ?u ražotne"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Tray.cs:534
+#: ../Tomboy/Tray.cs:568
msgid "Tomboy Notes"
msgstr "Tomboy piezīmes"
@@ -40,12 +43,12 @@ msgid "_About"
msgstr "P_ar"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
-#: ../Tomboy/Tray.cs:248
+#: ../Tomboy/Tray.cs:277
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:243
+#: ../Tomboy/Tray.cs:272
msgid "_Preferences"
msgstr "_Iestatījumi"
@@ -71,19 +74,19 @@ msgstr "PielÄ?gots fonta veidols"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "Nosaka meklÄ?Å¡anas loga X koordinÄ?tu; saglabÄ? aozverot Tomboy."
+msgstr "Nosaka meklÄ?Å¡anas loga X koordinÄ?tu; saglabÄ? aizverot Tomboy."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "Nosaka meklÄ?Å¡anas loga Y koordinÄ?tu; saglabÄ? aozverot Tomboy."
+msgstr "Nosaka meklÄ?Å¡anas loga Y koordinÄ?tu; saglabÄ? aizverot Tomboy."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "Nosaka meklÄ?Å¡anas augstumu pikseļos; saglabÄ? aozverot Tomboy."
+msgstr "Nosaka meklÄ?Å¡anas loga augstumu pikseļos; saglabÄ? aizverot Tomboy."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "Nosaka meklÄ?Å¡anas platumu pikseļos; saglabÄ? aozverot Tomboy."
+msgstr "Nosaka meklÄ?Å¡anas loga platumu pikseļos; saglabÄ? aizverot Tomboy."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
msgid "Enable Auto bulleted lists."
@@ -122,7 +125,7 @@ msgid ""
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
"- or * at the beginning of a line."
msgstr ""
-"IeslÄ?dz Å¡o iespÄ?ju, lai * un - simbolu ievade jaunÄ? rindÄ? uzsÄ?ktu jaunu "
+"IeslÄ?gt Å¡o iespÄ?ju, lai * un - simbolu ievade jaunÄ? rindÄ? uzsÄ?ktu jaunu "
"sarakstu."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
@@ -152,7 +155,7 @@ msgstr "SaistÄ«to piezÄ«mju HTML eksportÄ?Å¡ana"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
msgid "HTML Export Last Directory"
-msgstr "PÄ?dÄ?jÄ?s direktorijas HTML eksportÄ?Å¡ana"
+msgstr "PÄ?dÄ?jÄ?s mapes HTML eksportÄ?Å¡ana"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
msgid "HTML Export Linked Notes"
@@ -163,8 +166,8 @@ msgid ""
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
msgstr ""
-"Ja enable_custom_font ir patiess, tad fonts tiek izmantots, lai attÄ?lotu "
-"piezīmes."
+"Ja enable_custom_font ir patiess, tad šeit iestatītais fonts tiek izmantots, "
+"lai attÄ?lotu piezÄ«mes."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
msgid ""
@@ -183,7 +186,7 @@ msgid ""
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
"suggestions shown in the right-click menu."
msgstr ""
-"Ja patiess, kļudas rakstÄ«bÄ? tiks pasvÄ«trotas ar sarkanu, un pareizrakstÄ«bas "
+"Ja patiess, kļūdas rakstÄ«bÄ? tiks pasvÄ«trotas ar sarkanu, un pareizrakstÄ«bas "
"ieteikumi tiks parÄ?dÄ«ti, klikÅ¡Ä·inot labo peles pogu."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
@@ -192,7 +195,7 @@ msgid ""
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
"available from any application."
msgstr ""
-"Ja patiess, desktop-global taustiÅ?saite, kas uzstÄ?dÄ«ta iekÅ¡ /apps/tomboy/"
+"Ja patiess, desktop-global taustiÅ?saite, kas uzstÄ?dÄ«ta /apps/tomboy/"
"global_keybindings, tiks aktivizÄ?ta, atļaujot noderÄ«gÄ?m Tomboy darbÄ«bÄ?m bÅ«t "
"izmantojamÄ?m no jebkuras programmas."
@@ -202,7 +205,7 @@ msgid ""
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgstr ""
"Ja patiess, iekÅ¡ custom_font_face uzstÄ?dÄ«tais fonta vÄ?rds tiks izmantots "
-"piezÄ«mju atteloÅ¡anÄ?. PretÄ?jÄ? gadÄ«jumÄ? tiks izmantots noklusÄ?tais fonts."
+"piezÄ«mju attÄ?loÅ¡anÄ?. PretÄ?jÄ? gadÄ«jumÄ? tiks izmantots noklusÄ?tais fonts."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
msgid ""
@@ -237,107 +240,117 @@ msgid "List of pinned notes."
msgstr "Saraksts ar piespraustajÄ?m piezÄ«mÄ?m."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
+"note menu."
+msgstr ""
+"MaksimÄ?lais rakstzÄ«mju skaits piezÄ«mes virsrakstÄ?, kuru rÄ?dÄ«t Tomboy ikonu "
+"joslÄ? "
+"vai paneļa sÄ«klietotnes piezÄ«mju izvÄ?lnÄ?."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#| msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
+msgstr "MaksimÄ?lais piezÄ«mes virsraksta garums, kuru rÄ?dÄ«t ikonu joslÄ?."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "MinimÄ?lais izvÄ?lnÄ? rÄ?dÄ?mo piezÄ«mju skaits"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "PiezÄ«mju sinhronizÄ?cijas konflikta saglabÄ?Å¡anas veids"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "AtvÄ?rt nesenÄ?s izmaiÅ?as"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "AtvÄ?rt meklÄ?Å¡anas dialogu"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Open Start Here"
msgstr "AtvÄ?rt startu Å¡eit"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
-msgstr "Ceļš SSH serverÄ« lÄ«dz Tomboy sinhronizÄ?cijas direktorijai (neobligÄ?ts)."
+msgstr ""
+"Ceļš SSH serverÄ« lÄ«dz Tomboy sinhronizÄ?cijas direktorijai (neobligÄ?ts)."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
msgstr ""
-"Ceļs uz sinhronizÄ?cijas serveri, izmantojot failsistÄ?mas sinhronizÄ?cijas "
+"Ceļš uz sinhronizÄ?cijas serveri, izmantojot failu sistÄ?mas sinhronizÄ?cijas "
"servisa ievietojumu."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
-#| msgid "Select Synchronization Folder..."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
-msgstr "SSHFS sinhronizÄ?cijas mape"
+msgstr "SSHFS attÄ?linÄ?tÄ?s sinhronizÄ?cijas mape"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
-#| msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
-msgstr "SSHFS sinhronizÄ?cijas lietotÄ?jvÄ?rds"
+msgstr "SSHFS attÄ?linÄ?tÄ?s sinhronizÄ?cijas lietotÄ?jvÄ?rds"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
-#| msgid "Synchronization Service Error"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
-msgstr "SSHFS SinhronizÄ?cijas servera ports"
+msgstr "SSHFS attÄ?linÄ?tÄ?s sinhronizÄ?cijas servera ports"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
-#| msgid "Synchronization Service Error"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
-msgstr "SSHFS SinhronizÄ?cijas servera URL"
+msgstr "SSHFS attÄ?linÄ?tÄ?s sinhronizÄ?cijas servera URL"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "MeklÄ?Å¡anas loga saglabÄ?tais augstums"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr "SaglabÄ?tais meklÄ?Å¡anas loga horizontÄ?lais novietojums"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr "SaglabÄ?tais meklÄ?Å¡anas loga vertikÄ?lais novietojums"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
-#| msgid "Open the Search All Notes window"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "MeklÄ?Å¡anas loga saglabÄ?tais platums"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "IzvÄ?lÄ?tais sinhronizÄ?cijas servisa ievietojums"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "UzstÄ?diet kÄ? PATIESS, lai aktivizÄ?tu"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
msgid "Show applet menu"
msgstr "RÄ?dÄ«t sÄ«klitotnes izvÄ?lni"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
msgid "Start Here Note"
-msgstr "SÄ?kiet piezÄ«mi Å¡eit"
+msgstr "SÄ?ciet piezÄ«mi Å¡eit"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
msgid "Sticky Note Importer First Run"
msgstr "Sticky Notes importÄ?Å¡anas pirmÄ? palaiÅ¡ana"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "SinhronizÄ?cijas klienta ID"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
msgid "Synchronization Local Server Path"
-msgstr "SinrhonizÄ?cijas lokÄ?lÄ? servera ceļš"
+msgstr "SinhronizÄ?cijas lokÄ?lÄ? servera ceļš"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
msgid "The date format that is used for the timestamp."
-msgstr "Laika spiedogiem izmantotais datuma formats."
+msgstr "Laika spiedogiem izmantotais datuma formÄ?ts."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -352,7 +365,7 @@ msgstr ""
"izmantojot saÄ«sinÄ?jumus piem. \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja kÄ? "
"taustiÅ?saite ir norÄ?dÄ«ts \"disabled\", tad tÄ? netiks izmantota."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -367,7 +380,7 @@ msgstr ""
"\"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja kÄ? taustiÅ?saite ir norÄ?dÄ«ts "
"\"disabled\", tad tÄ? netiks izmantota."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -382,7 +395,7 @@ msgstr ""
"izmantojot saÄ«sinÄ?jumus piem. \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja kÄ? "
"taustiÅ?saite ir norÄ?dÄ«ts \"disabled\", tad tÄ? netiks izmantota."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -397,7 +410,7 @@ msgstr ""
"piem. \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja kÄ? taustiÅ?saite ir norÄ?dÄ«ts "
"\"disabled\", tad tÄ? netiks izmantota."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
msgid ""
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -412,72 +425,82 @@ msgstr ""
"izmantojot saÄ«sinÄ?jumus piem. \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja kÄ? "
"taustiÅ?saite ir norÄ?dÄ«ts \"disabled\", tad tÄ? netiks izmantota."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "\"note://\" URL apstrÄ?dÄ?tÄ?js"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
-msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
-"PÄ?dÄ?jÄ? direktorija, kurÄ? tika eksportÄ?ta piezÄ«me izmantojot 'EksportÄ?t kÄ? "
-"HTML' spraudni."
+"PÄ?dÄ?jÄ? mape, kurÄ? tika eksportÄ?ta piezÄ«me izmantojot 'EksportÄ?t kÄ? HTML' "
+"spraudni."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
msgstr ""
-"PÄ?dÄ?jais uzstÄ?dijums izvÄ?les rÅ«tiÅ?ai \"EksportÄ?t savienotÄ?s piezÄ«mes\" "
+"PÄ?dÄ?jais iestatÄ«jums izvÄ?les rÅ«tiÅ?ai \"EksportÄ?t savienotÄ?s piezÄ«mes\" "
"'EksportÄ?t kÄ? HTML' spraudnÄ«."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
"recursively) should be included during an export to HTML."
msgstr ""
-"PedÄ?jÄ? HTML eksportÄ?sanas spraudÅ?a 'Iekļaut visas saistÄ«tÄ?s piezÄ«mes' "
+"PÄ?dÄ?jÄ? HTML eksportÄ?Å¡anas spraudÅ?a 'Iekļaut visas saistÄ«tÄ?s piezÄ«mes' "
"iestatÄ«juma vÄ?rtÄ«ba. Å Ä« iestatÄ«juma vÄ?rtÄ«ba tiek lietota kopÄ? ar 'SaistÄ«to "
"piezÄ«mju HTML eksportÄ?Å¡anas' vÄ?rtÄ«bu un nosaka, vai eksportÄ?jot HTML bÅ«tu "
"jÄ?eksportÄ? visas piezÄ«mes."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
"accessible by hotkey."
msgstr ""
"TÄ?s piezÄ«mes URI, kas bÅ«tu jÄ?uzskata par \"SÄ?kuma\" piezÄ«mi, kas vienmÄ?r "
-"tiek novietota Tomboy piezÄ«mju izvÄ?lnes apaksÄ? un ir pieejama izmantojot "
+"tiek novietota Tomboy piezÄ«mju izvÄ?lnes apakÅ¡Ä? un ir pieejama izmantojot "
"karsto taustiÅ?u."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
-#| msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
-msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr "Ports, ko izmantot pieslÄ?dzoties sinhronizÄ?cijas servisam pa SSH."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#| msgid ""
+#| "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgid ""
+"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
+"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
+msgstr ""
+"Ports, ko izmantot pieslÄ?dzoties sinhronizÄ?cijas servisam caur SSH. "
+"Iestatiet "
+"kÄ? -1 vai mazÄ?k, ja ir jÄ?izmanto noklusÄ?tais SSH ports."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
msgid ""
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
-msgstr "Laiks (milisekundÄ?s) ko Tomboy gaidÄ«s lai saÅ?emtu atbildi izmantojot FUSE sinhronizÄ?cijas kopvietu montÄ?Å¡anÄ?."
+msgstr ""
+"Laiks (milisekundÄ?s) ko Tomboy gaidÄ«s lai saÅ?emtu atbildi izmantojot FUSE "
+"sinhronizÄ?cijas kopvietu montÄ?Å¡anÄ?."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
msgid "Timestamp format"
msgstr "Laika spiedogu formÄ?ts"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
-msgstr "SSH servera URL, kas satur Tomboy sinhronizÄ?ciajs direktoriju."
+msgstr "SSH servera URL, kas satur Tomboy sinhronizÄ?cijas mapi."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
-msgstr "UnikÄ?ls nokonfigurÄ?tÄ? piezÄ«mju singronizÄ?cijas spraudÅ?a identifikators."
+msgstr ""
+"UnikÄ?ls nokonfigurÄ?tÄ? piezÄ«mju sinhronizÄ?cijas spraudÅ?a identifikators."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
msgid ""
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
"sychronization server."
@@ -485,18 +508,20 @@ msgstr ""
"UnikÄ?ls Tomboy klienta identifikators, tiek izmantots sazinoties ar "
"sinhronizÄ?cijas serveri."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
-msgstr "Izmantot wdfs opciju \"-ac\", lai pieÅ?emtu SSL sertifikÄ?tus bez lietotÄ?ja iesaistes."
+msgstr ""
+"Izmantot wdfs opciju \"-ac\", lai pieÅ?emtu SSL sertifikÄ?tus bez lietotÄ?ja "
+"iesaistes."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
-#| msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr "LietotÄ?jvÄ?rds, ko izmantot pieslÄ?dzoties sinhronizÄ?cijas servisam pa SSH."
+msgstr ""
+"LietotÄ?jvÄ?rds, ko izmantot pieslÄ?dzoties sinhronizÄ?cijas servisam caur SSH."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Tomboy note menu."
@@ -532,7 +557,7 @@ msgstr "_DzÄ?st"
msgid "Delete the selected note"
msgstr "DzÄ?st izvÄ?lÄ?to piezÄ«mi"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:416
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
msgid "_Close"
msgstr "_AizvÄ?rt"
@@ -540,7 +565,7 @@ msgstr "_AizvÄ?rt"
msgid "Close this window"
msgstr "AizvÄ?rt Å¡o logu"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:260
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:289
msgid "_Quit"
msgstr "_Beigt"
@@ -554,7 +579,7 @@ msgstr "R_ediÄ£Ä?t"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62
msgid "Tomboy Preferences"
-msgstr "Tomboy uzstÄ?dÄ«jumi"
+msgstr "Tomboy iestatījumi"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
msgid "_Contents"
@@ -576,7 +601,7 @@ msgstr "RÄ«kjoslas ikona"
msgid "Create _New Note"
msgstr "Izveidot jau_nu piezīmi"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:359
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
msgid "_Search All Notes"
msgstr "MeklÄ?t vi_sÄ?s piezÄ«mÄ?s"
@@ -584,7 +609,7 @@ msgstr "MeklÄ?t vi_sÄ?s piezÄ«mÄ?s"
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "AtvÄ?rt meklÄ?t visÄ?s piezÄ«mÄ?s logu"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179 ../Tomboy/Tray.cs:263
msgid "S_ynchronize Notes"
msgstr "S_inhronizÄ?t piezÄ«mes"
@@ -600,7 +625,7 @@ msgstr "Kas saitÄ? uz Å¡ejieni?"
msgid "(none)"
msgstr "(nekas)"
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:32
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
@@ -608,44 +633,44 @@ msgstr ""
"JÅ«s varat izmantot jebkuru bugzillu vienkÄ?rÅ¡i pÄ?rvelkot piezÄ«mes tajÄ?. Ja "
"vÄ?laties Ä«paÅ¡as ikonas konkrÄ?tiem serveriem, pievienojiet tÄ?s Å¡eit."
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:50
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
msgid "Host Name"
msgstr "Servera nosaukums"
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:67
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:185
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
msgid "Select an icon..."
msgstr "IzvÄ?lieties ikonu..."
#. Extra Widget
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:200
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
msgid "_Host name:"
msgstr "_Servera nosaukums:"
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:229
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
msgid "No host name specified"
msgstr "Nav norÄ?dÄ«ts servera nosaukums"
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:230
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr "Juma jÄ?norÄ?da kÄ?du bugzilla serveri, lai izmantot kopÄ? ar Å¡o ikonu."
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:256
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
msgid "Error saving icon"
msgstr "Kļūda saglabÄ?jot ikonu"
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:257
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "Nevar saglabÄ?t ikonas failu."
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "PatieÅ¡Ä?m dzÄ?st Å¡o ikonu?"
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:312
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Ja jÅ«s dzÄ?sÄ«siet Å¡o ikonu tÄ? tiks neatgriezeniski zaudÄ?ta."
@@ -653,24 +678,24 @@ msgstr "Ja jÅ«s dzÄ?sÄ«siet Å¡o ikonu tÄ? tiks neatgriezeniski zaudÄ?ta."
msgid "Export to HTML"
msgstr "EksportÄ?t uz HTML"
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:113
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
#, csharp-format
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
msgstr "JÅ«su piezÄ«me tika eksportÄ?ta uz \"{0}\"."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:124
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
msgid "Note exported successfully"
msgstr "PiezÄ«me eksportÄ?ta veiksmÄ«gi"
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:130
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
msgid "Access denied."
msgstr "Pieeja liegta."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
msgid "Folder does not exist."
msgstr "Mape neeksistÄ?."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:147
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
#, csharp-format
msgid "Could not save the file \"{0}\""
msgstr "Nevar saglabÄ?t failu \"{0}\""
@@ -691,33 +716,35 @@ msgstr "Iekļaut visas citas savienotÄ?s piezÄ«mes"
msgid "Cannot open email"
msgstr "Nevar atvÄ?rt e-pastu"
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:91
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
msgid "_Folder Path:"
msgstr "_Mapes ceļš:"
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:101
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:109
msgid "_Browse..."
msgstr "_PÄ?rlÅ«kot..."
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:120
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:128
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "IzvÄ?lÄ?ties sinhronizÄ?cijas mapi..."
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:148
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:156
msgid "Folder path field is empty."
-msgstr "Mapes ceļa lauks ir tukš."
+msgstr "Mapes ceļa lauks ir tukšs."
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:157
-msgid "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
-msgstr "NorÄ?dÄ«tais mapes ceļš neeksistÄ? un Tomboy nevarÄ?ja izveidot to."
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:165
+msgid ""
+"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
+msgstr "NorÄ?dÄ«tais mapes ceļš neeksistÄ? un Tomboy nevarÄ?ja to izveidot."
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:235
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:243
msgid "Local Folder"
msgstr "VietÄ?jÄ? mape"
-#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:14
-msgid "_Fixed Width"
-msgstr "_FiksÄ?ts platums"
+#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
+#| msgid "_Fixed Width"
+msgid "Fixed Wid_th"
+msgstr "FiksÄ?_ts platums"
#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
#, csharp-format
@@ -731,18 +758,18 @@ msgstr "Kļūda, palaižot gaim-remote: {0}"
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
msgid "Insert Timestamp"
-msgstr "Ievietot laikaspiedogu"
+msgstr "Ievietot laika spiedogu"
#. initial newline
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:132
+#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:137
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "dddd, d. MMMM, h:mm tt"
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
msgstr ""
-"IzvÄ?lieties vienu no iepriekÅ¡pieÅ?emtajiem formÄ?tiem vai izmantot savu "
+"IzvÄ?lieties vienu no iepriekÅ¡ pieÅ?emtajiem formÄ?tiem vai izmantot savu "
"personīgo."
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
@@ -786,25 +813,22 @@ msgstr ""
msgid "_Open Today: Template"
msgstr "_AtvÄ?rt Å¡odienas: sagatavi"
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:51
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
msgid "Print"
msgstr "DrukÄ?t"
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:79
-#| msgid "Error saving note data."
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
msgid "Error printing note"
msgstr "Kļūda drukÄ?jot piezÄ«mi"
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:205
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
#, csharp-format
-#| msgid "Page %N of %Q"
msgid "Page {0} of {1}"
msgstr "Lapa {0} no {1}"
#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:224
-#| msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
msgstr "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
@@ -812,42 +836,43 @@ msgstr "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
msgid "Add a sketch"
msgstr "Pievienot skici"
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:43
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
msgid "Se_rver:"
msgstr "Se_rveris:"
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:60
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
msgid "User_name:"
msgstr "_LietotÄ?jvÄ?rds:"
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:61
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
msgid "_Folder Path (optional):"
msgstr "_Ceļš uz mapi (neobligÄ?ts):"
#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:71
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
msgid ""
"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
"added to a running SSH daemon."
msgstr ""
-"SSH sinhronizÄ?cijai nepiecieÅ¡ama eksistÄ?joÅ¡a SSH atslÄ?ga priekÅ¡ Å¡Ä« servera "
-"un lietotÄ?ja, pievienota jau palaistam SSH dÄ?monam."
+"SSH sinhronizÄ?cijai nepiecieÅ¡ama eksistÄ?joÅ¡a SSH atslÄ?ga Å¡im serverim"
+"un lietotÄ?jam, pievienota jau palaistam SSH dÄ?monam."
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:95
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
msgid "Server or username field is empty."
-msgstr "Servera vai lietotÄ?jvÄ?rda lauks ir tukÅ¡."
+msgstr "Servera vai lietotÄ?jvÄ?rda lauks ir tukÅ¡s."
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
msgid "SSH (sshfs FUSE)"
msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:191
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
msgid ""
"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
"to a running SSH daemon."
msgstr ""
-"PÄ?rtraukums pieslÄ?dzoties serverim. LÅ«dzu pÄ?rliecinieties, ka jÅ«su SSH "
+"Noildze pieslÄ?dzoties serverim. LÅ«dzu pÄ?rliecinieties, ka jÅ«su SSH "
"atslÄ?ga tika pievienota jau palaistam SSH dÄ?monam."
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
@@ -878,7 +903,7 @@ msgstr "Nenosaukts"
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
msgid "Sticky Note: "
-msgstr "LipÄ«gÄ? piezÄ«me: "
+msgstr "Sticky Note: "
#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
msgid "Tasque"
@@ -896,23 +921,27 @@ msgstr "Visi"
msgid "--- Tasque is not running ---"
msgstr "--- Tasque nedarbojas ---"
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:51
+#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Pasvītrot"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:69
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
msgid "_Password:"
msgstr "_Parole:"
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:90
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
msgid "URL, username, or password field is empty."
-msgstr "URL, lietotÄ?jvÄ?rda, vai paroles lauks ir tukÅ¡."
+msgstr "URL, lietotÄ?jvÄ?rda, vai paroles lauks ir tukÅ¡s."
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:132
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:191
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
msgid ""
"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
"incorrect user name and/or password."
@@ -925,13 +954,71 @@ msgstr ""
#. Save configuration into GConf
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:267
-msgid "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
-msgstr "GNOME saiÅ¡Ä·a konfigurÄ?cijas saglabÄ?Å¡ana neizdevÄ?s, ar sekojoÅ¡u paziÅ?ojumu:"
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
+msgid ""
+"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
+msgstr ""
+"GNOME atslÄ?gu saiÅ¡Ä·a konfigurÄ?cijas saglabÄ?Å¡ana neizdevÄ?s, ar Å¡Ä?du "
+"paziÅ?ojumu:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
+#| msgid "Tomboy Help"
+msgid "Tomboy Web"
+msgstr "Tomboy Tīmeklī"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96
+#| msgid "Connecting to the server..."
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Savienojas ar serverim"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
+msgid "Connected"
+msgstr "Savienojies"
+
+#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
+msgid "Server not responding. Try again later."
+msgstr "Serveris neatbild. PamÄ?Ä£iniet vÄ?lÄ?k atkal."
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
+#| msgid "Synchronization Failed"
+msgid "Authorization Failed, Try Again"
+msgstr "AutorizÄ?cija neizdevÄ?s, pamÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
+
+#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
+msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
+msgstr "Tomboy tÄ«mekļa autorizÄ?cija veiksmÄ«ga"
+
+#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
+msgid ""
+"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
+"synchronizing."
+msgstr ""
+"LÅ«dzu, atgriezieties Tomboy iestatÄ«jumu logÄ? un nospiediet 'SaglabÄ?t', lai "
+"sÄ?ktu sinhronizÄ?ciju."
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
+msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
+msgstr "Savienojies. Nospiediet 'SaglabÄ?t', lai sÄ?ktu sinhronizÄ?ciju"
+
+#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
+msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
+msgstr "AutorizÄ?Å¡anÄ?s pÄ?rlÅ«kÄ? (piespiediet lai atstatÄ«tu savienojumu)"
+
+#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
+msgid "Set the default browser and try again"
+msgstr "Iestatiet noklusÄ?to pÄ?rlÅ«ku un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz"
#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
-#: ../Tomboy/MacApplication.cs:160
-#| msgid "_Find:"
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:214
msgid "_Window"
msgstr "_Logs"
@@ -946,7 +1033,7 @@ msgstr "Ievadiet nosaukumu piezīmju blokam."
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
msgid "N_otebook name:"
-msgstr "_Piezīmju bloka nosaukums:"
+msgstr "Piezīmju bl_oka nosaukums:"
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
msgid "Name already taken"
@@ -1014,7 +1101,7 @@ msgstr "IzdzÄ?st piezÄ«mju _bloku"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
msgid "Delete the selected notebook"
-msgstr "IzdzÄ?st izvÄ?lÄ?tos piezÄ«mju blokus"
+msgstr "IzdzÄ?st izvÄ?lÄ?to piezÄ«mju bloku"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
@@ -1031,7 +1118,7 @@ msgid ""
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
msgstr ""
"PiezÄ«mes kuras pieder pie Å¡Ä« piezÄ«mju bloka netiks izdzÄ?stas, bet tÄ?s vairs "
-"nebūs sasaistītas ar šo piezīmju bloku. Šī darbība nevar tikt nepabeigta."
+"nebūs sasaistītas ar šo piezīmju bloku. Šī darbība nevar tikt atcelta."
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
msgid "No notebook"
@@ -1046,40 +1133,39 @@ msgstr "Bez piezīmju bloka"
msgid "New \"{0}\" Note"
msgstr "Jauna \"{0}\" piezīme"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:45
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "Ievietot Å¡o piezÄ«mi piezÄ«mju blokÄ?"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:126
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
msgid "Notebook"
msgstr "Piezīmju bloks"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:155
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
msgid "_New notebook..."
-msgstr "Jau_na piezÄ«mjgrÄ?mata..."
+msgstr "Jau_ns piezīmju bloks..."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1427
+#: ../Tomboy/Note.cs:1449
msgid "Really delete this note?"
msgstr "PatieÅ¡Ä?m dzÄ?st Å¡o piezÄ«mi?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1430
+#: ../Tomboy/Note.cs:1452
#, csharp-format
-#| msgid "Really delete this note?"
msgid "Really delete this {0} note?"
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
msgstr[0] "PatieÅ¡Ä?m dzÄ?st Å¡o {0} piezÄ«mi?"
msgstr[1] "PatieÅ¡Ä?m dzÄ?st Å¡Ä«s {0} piezÄ«mes?"
-msgstr[2] "PatieÅ¡Ä?m dzÄ?st Å¡o piezÄ«mi?"
+msgstr[2] "PatieÅ¡Ä?m dzÄ?st Å¡Ä«s {0} piezÄ«mes?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1441
+#: ../Tomboy/Note.cs:1463
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Ja jÅ«s dzÄ?sÄ«siet piezÄ«mi, tÄ? tiks neatgriezeniski zaudÄ?ta."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1475
+#: ../Tomboy/Note.cs:1497
msgid "Error saving note data."
msgstr "Kļūda saglabÄ?jot datus."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1476
+#: ../Tomboy/Note.cs:1498
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
@@ -1087,15 +1173,71 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kļūda saglabÄ?jot jÅ«su piezÄ«mes. LÅ«dzu pÄ?rliecinieties, ka jums ir pietiekami "
"daudz brÄ«vÄ?s diska vietas un ka jums ir nepiecieÅ¡amÄ?s atļaujas ~/.tomboy "
-"direktorijai. SÄ«kÄ?ka informÄ?cija par kļūdu pieejama ~/.tomboy.log."
+"mapei. SÄ«kÄ?ka informÄ?cija par kļūdu pieejama ~/.tomboy.log."
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
msgid "New Note Template"
msgstr "Jauna piezīmes sagatave"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:135
+#. Create migration notification note
+#. Translators: The title of the data migration note
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:111
+msgid "Your Notes Have Moved!"
+msgstr "JÅ«su piezÄ«mes ir pÄ?rvietotas!"
+
+#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:124
+#, csharp-format
+msgid ""
+"In the latest version of Tomboy, your note files have moved. You have "
+"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
+"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>. :-)\n"
+"\n"
+"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
+"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
+"there.\n"
+"\n"
+"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
+"which will be used from now on:\n"
+"\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
+"link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
+"link:url></list-item></list>\n"
+"\n"
+"Ciao!"
+msgstr ""
+"JaunÄ?kajÄ? Tomboy versijÄ? piezÄ«mes ir pÄ?rvietotas. VisdrÄ«zÄ?k jums nekad nav "
+"bijis svarÄ«gi, kur jÅ«su piezÄ«mes atrodas, un ja jums vÄ?l aizvien tas nav "
+"svarÄ«gi, droÅ¡i varat <bold>izdzÄ?st Å¡o piezÄ«mi</bold>. :-)\n"
+"\n"
+"JÅ«su vecÄ? mape vÄ?l aizvien ir droÅ¡Ä«bÄ? Å¡eit: <link:url>{0}</link:url> . "
+" Ja atgriezÄ«sities pie iepriekÅ¡Ä?jÄ?s Tomboy versijas, savas piezÄ«mes "
+"atradīsiet tur.\n"
+"\n"
+"Bet mÄ?s esam pÄ?rkopÄ?juÅ¡i jÅ«su piezÄ«mes un konfigurÄ?ciju jaunajÄ? mapÄ?, "
+"kura no šī brīža tiks izmantota:\n"
+"\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Piezīmes var atrast šeit <link:url>{1}<"
+"/link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">KonfigurÄ?cija ir Å¡eit <link:url>{2}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">JÅ«s varat instalÄ?t pielikumus Å¡eit <"
+"link:url>{3}\\ "
+"</link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">ŽurnÄ?la failus var atrast Å¡eit <link:url>"
+"{4}</"
+"link:url></list-item></list>\n"
+"\n"
+"AtÄ?!"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:222
msgid ""
"<note-content>Start Here\n"
"\n"
@@ -1130,10 +1272,11 @@ msgstr ""
"\n"
"MÄ?s esam izveidojuÅ¡i piezÄ«mi, kas saucÄ?s <link:internal>Tomboy saiÅ¡u "
"izmantoÅ¡ana</link:internal>. IevÄ?rojiet, katru reizi, kad jÅ«s uzrakstÄ?t "
-"<link:internal>Tomboy saiÅ¡u izmantoÅ¡ana </link:internal> tiek automÄ?tiski "
+"<link:internal>Tomboy saišu izmantošana</link:internal>, tas tiek "
+"automÄ?tiski "
"pasvÄ«trots? KlikÅ¡Ä·iniet uz Å¡Ä«s saites, lai atvÄ?rtu piezÄ«mi.</note-content>"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:154
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:241
msgid ""
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
"\n"
@@ -1148,35 +1291,35 @@ msgid ""
"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
"automatically be linked for you.</note-content>"
msgstr ""
-"<note-content>Tomboy saišu izmantosana\n"
+"<note-content>Tomboy saišu izmantošana\n"
"\n"
"Tomboy piezÄ«mes var sasaistÄ«t kopÄ? iezÄ«mÄ?jot tekstu kÄ?dÄ? no piezÄ«mÄ?m un "
"izvÄ?loties pogu <bold>Saite</bold> Tomboy rÄ«kjoslÄ?. Å Ä?di jÅ«s izveidosiet "
"jaunu saistīto piezīmi un izveidosiet saiti uz to.\n"
"\n"
-"SaistÄ«tÄ?s piezÄ«mes virsraksta izmainÄ«Å¡ana izmainÄ«s arÄ« saiÅ¡u tekstu citÄ?s "
+"SaistÄ«tÄ?s piezÄ«mes virsraksta izmainÄ«Å¡ana mainÄ«s arÄ« saiÅ¡u tekstu citÄ?s "
"piezÄ«mÄ?s, lai izvairÄ«tos no nestrÄ?dÄ?joÅ¡Ä?m saitÄ?m.\n"
"\n"
"TÄ?pat, ja jÅ«s kÄ?dÄ? no piezÄ«mÄ?s ierakstÄ«siet citas piezÄ«mes nosaukumu, tas "
"automÄ?tiski pÄ?rtaps par saiti uz Å¡o piezÄ«mi.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:169 ../Tomboy/NoteManager.cs:236
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:256 ../Tomboy/NoteManager.cs:324
msgid "Start Here"
msgstr "SÄ?kt Å¡eit"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:174
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:261
msgid "Using Links in Tomboy"
msgstr "Tomboy saišu izmantošana"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:313
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:401
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
-msgstr "Jauna Piezīme {0}"
+msgstr "Jauna piezīme {0}"
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:386 ../Tomboy/NoteManager.cs:478
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:474 ../Tomboy/NoteManager.cs:566
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Aprakstiet savu piezīmi šeit."
@@ -1184,160 +1327,175 @@ msgstr "Aprakstiet savu piezīmi šeit."
msgid "Find in This Note"
msgstr "MeklÄ?t Å¡ajÄ? piezÄ«mÄ?"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:371
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
msgid "_Link to New Note"
msgstr "Saite uz jaunu piezīmi"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:383
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_ksts"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:391
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_MeklÄ?t Å¡ajÄ? piezÄ«mÄ?"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "AizvÄ?rt visas pi_ezÄ«mes"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:446
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
msgid "Search"
msgstr "MeklÄ?t"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:449
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
msgstr "MeklÄ?t jÅ«su piezÄ«mÄ?s (Ctrl-Shift-F)"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:461
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
msgid "Link"
msgstr "Saite"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:467
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Izveidot saiti iezÄ«mÄ?tajam tekstam uz jaunu piezÄ«mi (Ctrl-L)"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
msgid "_Text"
msgstr "_Teksts"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:485
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
msgid "Set properties of text"
msgstr "Iestatīt teksta īpašības"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
msgid "T_ools"
msgstr "_RÄ«ki"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:494
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Izmantot rīkus šai piezīmei"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:502
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
msgid "Delete this note"
msgstr "DzÄ?st Å¡o piezÄ«mi"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:511 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "SinhronizÄ?t piezÄ«mes"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:554
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
msgid "_Find..."
msgstr "_MeklÄ?t..."
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565 ../Tomboy/NoteWindow.cs:767
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
msgid "Find _Next"
msgstr "MeklÄ?t _nÄ?kamo"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:578
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
msgid "Find _Previous"
-msgstr "MeklÄ?t _iepriekÅ¡Ä?jo"
+msgstr "MeklÄ?t ie_priekÅ¡Ä?jo"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:666
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
msgid "Cannot create note"
msgstr "Nevar izveidot piezīmi"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:747
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
msgid "_Find:"
msgstr "_MeklÄ?t:"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:758
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
msgid "_Previous"
msgstr "Ie_priekÅ¡Ä?jais"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1242
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
+#| msgid "_Text"
+msgid "_Next"
+msgstr "_NÄ?kamais"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
msgid "_Bold"
-msgstr "_TrekninÄ?ts"
+msgstr "_Treknraksts"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1254
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
msgid "_Italic"
msgstr "_Slīpraksts"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1266
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
msgid "_Strikeout"
msgstr "_PÄ?rsvÄ«trots"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1278
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
msgid "_Highlight"
msgstr "_Izcelts"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1291
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
msgid "Font Size"
msgstr "Fonta izmÄ?rs"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
msgid "_Normal"
msgstr "_NormÄ?ls"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1301
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
msgid "Hu_ge"
msgstr "Milzī_gs"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1309
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
msgid "_Large"
msgstr "_Liels"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1317
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
msgid "S_mall"
msgstr "Maz_s"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1328
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
+#| msgid "Font Size"
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "PalielinÄ?t fonta izmÄ?ru"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
+#| msgid "Font Size"
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "SamazinÄ?t fonta izmÄ?ru"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
msgid "Bullets"
-msgstr "Atzīmes"
+msgstr "Aizzīmes"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
msgid "Editing"
msgstr "RediÄ£Ä?Å¡ana"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
msgid "Hotkeys"
msgstr "Karstie taustiÅ?i"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
msgid "Synchronization"
msgstr "SinhronizÄ?cija"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:87
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
msgid "Add-ins"
msgstr "Pielikumi"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:146
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144
msgid "_Spell check while typing"
-msgstr "PareizrakstÄ«ba_s parbaude rakstÄ«Å¡anas laikÄ?"
+msgstr "PareizrakstÄ«ba_s pÄ?rbaude rakstÄ«Å¡anas laikÄ?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:155
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
msgstr ""
-"Kļudas rakstÄ«bÄ? tiks pasvÄ«trotas ar sarkanu, un pareizrakstÄ«bas piemÄ?rs tiks "
+"Kļūdas rakstÄ«bÄ? tiks pasvÄ«trotas ar sarkanu, un pareizrakstÄ«bas piemÄ?rs tiks "
"parÄ?dÄ«ts klikÅ¡Ä·inot labo peles pogu."
#. WikiWords...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:166
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:164
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Izcelt _WikiWords"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:172
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -1346,16 +1504,16 @@ msgstr ""
"vÄ?rda tiks izveidota piezÄ«me ar Å¡o vÄ?rdu."
#. Auto bulleted list
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
-msgstr "AktivizÄ?t automÄ?tisko atzÄ«mju sarakstu"
+msgstr "AktivizÄ?t automÄ?tisko aizzÄ«mju sarakstu"
#. Custom font...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
msgid "Use custom _font"
msgstr "Lietot pielÄ?gotu _fontu"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:214
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -1363,87 +1521,91 @@ msgstr ""
"Lietojiet, jauna piezÄ«mes sagatave, lai norÄ?dÄ«tu tekstu kas tiks izmantots "
"jaunu piezīmju veidošanai."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:224
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221
msgid "Open New Note Template"
msgstr "AtvÄ?rt jaunu piezÄ«mes sagatavi"
#. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:281
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "AktivizÄ?t karstos ta_ustiÅ?us"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:290
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
"Alt>N</b>"
msgstr ""
-"Karstie taustiÅ?i ļauj piekļūt piezÄ«mÄ?m jebkurÄ? brÄ«dÄ«, izmantojot klaviatÅ«ru. "
+"Karstie taustiÅ?i ļauj piekļūt piezÄ«mÄ?m jebkurÄ? brÄ«dÄ«, izmantojot tastatÅ«ru. "
"PiemÄ?ram:<b><Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:310
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
msgid "Show notes _menu"
msgstr "ParÄ?dÄ«t piezÄ«_mju izvÄ?lni"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "AtvÄ?rt \"_SÄ?kt Å¡eit\""
#. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:344
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
msgid "Create _new note"
msgstr "Izveidot jau_nu piezīmi"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:361
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "AtvÄ?rt \"M_eklÄ?t visÄ?s piezÄ«mÄ?s\""
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:388
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Ser_viss:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1019
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
msgid "Not configurable"
msgstr "Nav konfigurÄ?jams"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:461
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
msgid "_Advanced..."
msgstr "_PaplaÅ¡inÄ?ti..."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:522
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "SekojoÅ¡i pielikumi tika uzstÄ?dÄ«ti"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:553
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
+msgid "Get More Add-Ins..."
+msgstr "IegÅ«t vÄ?l pielikumus..."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
msgid "_Enable"
-msgstr "_AktivizÄ?t"
+msgstr "_IeslÄ?gt"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:559
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
msgid "_Disable"
msgstr "_AtslÄ?gt"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:690
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
msgid "Not Implemented"
msgstr "Nav ieviests"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:704
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
#, csharp-format
msgid "{0} Preferences"
-msgstr "{0} uzstÄ?dÄ«jumi"
+msgstr "{0} iestatījumi"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:843
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
msgid "Choose Note Font"
msgstr "IzvÄ?lieties piezÄ«mju fontu"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:887
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Citas sinhronizÄ?cijas opcijas"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:894
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1451,23 +1613,23 @@ msgstr ""
"Kad atklÄ?ts konflikts starp lokÄ?lo piezÄ«mi un piezÄ«mi, kas atrodas uz "
"konfigurÄ?ta sinhronizÄ?cijas servera:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:901
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "VienmÄ?r jautÄ?t man kÄ? rÄ«koties."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:905
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
msgid "Rename my local note."
msgstr "PÄ?rsaukt manu lokÄ?lo piezÄ«mi."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:909
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "Aizvietot manu lokÄ?lo piezÄ«mi ar servera atjauninÄ?jumu."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1055
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
msgid "WARNING: Are you sure?"
-msgstr "BRĪDINÄ?JUMS: Vai esat pÄ?rliecinÄ?ti ?"
+msgstr "BRĪDINÄ?JUMS: Vai esat pÄ?rliecinÄ?ti?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1057
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1476,11 +1638,11 @@ msgstr ""
"nÄ?kties sinhronizÄ?t vÄ?lreiz visas piezÄ«mes pÄ?c jauno iestatÄ«jumu "
"saglabÄ?Å¡anas."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1070
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1082
msgid "Resetting Synchronization Settings"
-msgstr "PÄ?rlieku sinhronizÄ?cijas iestatÄ«jumus"
+msgstr "Atiestatu sinhronizÄ?cijas iestatÄ«jumus"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1072
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -1490,70 +1652,67 @@ msgstr ""
"iestatÄ«jumi tiks attÄ«rÄ«ti. Piespiedu kÄ?rtÄ? var nÄ?kties sinhronizÄ?t vÄ?lreiz "
"visas piezÄ«mes pÄ?c jauno iestatÄ«jumu saglabÄ?Å¡anas"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1170
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1162
msgid "Success! You're connected!"
-msgstr "Sekmīgi! Jūs esat pievienots!"
+msgstr "IzdevÄ?s! JÅ«s esat savienots!"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1172
-#| msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
msgid ""
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
"them now?"
-msgstr "Tomboy ir gatavs sinhronizÄ?t jÅ«su piezÄ«mes. Vai vÄ?laties tÄ?s sinhronizÄ?t tagad?"
+msgstr ""
+"Tomboy ir gatavs sinhronizÄ?t jÅ«su piezÄ«mes. Vai vÄ?laties tÄ?s sinhronizÄ?t "
+"tagad?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1195
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187
msgid ""
"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
"again. The ~/.tomboy.log might be useful too."
msgstr ""
-"Attvainojiet, ir radusies kļūda. LÅ«dzu pÄ?rbaudiet savu informÄ?ciju un "
+"Atvainojiet, ir radusies kļūda. LÅ«dzu pÄ?rbaudiet savu informÄ?ciju un "
"mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz. IespÄ?jams ~/.tomboy.log var bÅ«t noderÄ«gs."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1204
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1196
msgid "Error connecting :("
-msgstr "Kļūda pieslÄ?dzoties :("
+msgstr "Kļūda savienojoties :("
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1280
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1272
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1287
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1279
msgid "Author:"
msgstr "Autors:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1294
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1286
msgid "Copyright:"
msgstr "Autortiesības:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1300
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1292
msgid "Add-in Dependencies:"
msgstr "Pielikumu atkarības:"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:76
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
msgid "Search All Notes"
msgstr "MeklÄ?t visas piezÄ«mes"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:93
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
msgid "_Search:"
msgstr "_MeklÄ?t:"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:114
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "R_akstzīmju jūtīgs"
-
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:316
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
msgid "Note"
msgstr "Piezīme"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:338
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
msgid "Last Changed"
msgstr "PÄ?dÄ?jÄ?s izmaiÅ?as"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:470
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
msgid "Matches"
msgstr "Atbilstības"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:521
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
#, csharp-format
msgid "{0} match"
msgid_plural "{0} matches"
@@ -1561,7 +1720,7 @@ msgstr[0] "{0} atbilstība"
msgstr[1] "{0} atbilstības"
msgstr[2] "{0} atbilstību"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
#, csharp-format
msgid "Total: {0} note"
msgid_plural "Total: {0} notes"
@@ -1569,7 +1728,7 @@ msgstr[0] "KopÄ?: {0} piezÄ«me"
msgstr[1] "KopÄ?: {0} piezÄ«mes"
msgstr[2] "KopÄ?: {0} piezÄ«mju"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:545
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
#, csharp-format
msgid "Matches: {0} note"
msgid_plural "Matches: {0} notes"
@@ -1577,15 +1736,23 @@ msgstr[0] "Atbilstoša: {0} piezīme"
msgstr[1] "Atbilstošas: {0} piezīmes"
msgstr[2] "AtbilstÄ«ba: {0} piezÄ«mÄ?m"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:676
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
msgid "Notes"
msgstr "Piezīmes"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:205
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:244
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Nevar izveidot jaunu piezīmi"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:292
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:310
+msgid "Primary Development:"
+msgstr "GalvenÄ? izstrÄ?de:"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:316
+msgid "Contributors:"
+msgstr "AtbalstÄ«tÄ?ji:"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:375
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
@@ -1599,29 +1766,34 @@ msgstr ""
" karass https://launchpad.net/~kaspars-karass\n"
" tm https://launchpad.net/~toms-baugis"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:301
-msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
-msgstr "Autortiesības © 2004-2007 Alex Graveley"
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:384
+#| msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
+msgid ""
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright © 2004-2009 Others\n"
+msgstr ""
+"Autortiesības © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Autortiesības © 2004-2009 Citi\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:302
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:386
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "VienkÄ?rÅ¡a un viegli lietojama piezÄ«mju programma."
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:312
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:396
msgid "Homepage"
msgstr "MÄ?jas lapa"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:419
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:514
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
"\n"
msgstr ""
"Tomboy: VienkÄ?rÅ¡a un viegli lietojama piezÄ«mju programma.\n"
-"Autortiesības (C) 2004-2008 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
+"Autortiesības (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
"\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:431
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:526
msgid ""
"Usage:\n"
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1632,11 +1804,11 @@ msgstr ""
"Izmantošana\n"
" --version\t\t\tIzdrukÄ? versijas numuru.\n"
" --help\t\t\tIzdrukÄ? palÄ«dzÄ«bas pazinojumu.\n"
-" --note-path [ceļš]\t\tIelÄ?dÄ?/SaglabÄ? piezÄ«mes norÄ?dÄ«tajÄ? direktorijÄ?.\n"
+" --note-path [ceļš]\t\tIelÄ?dÄ?/SaglabÄ? piezÄ«mes norÄ?dÄ«tajÄ? mapÄ?.\n"
" --search [teksts]\t\tAtvÄ?rt meklÄ?t visÄ?s piezÄ«mÄ?s logu ar norÄ?dÄ«to "
"tekstu.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:442
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:537
msgid ""
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1656,16 +1828,16 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString (
#. " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
#. "unloaded properly.\n");
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:459
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:554
msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
msgstr "D-BUS attÄ?linÄ?tÄ? pÄ?rvaldÄ«ba atslÄ?gta.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:467
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:562
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Versija {0}"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:537
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:635
#, csharp-format
msgid ""
"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
@@ -1676,15 +1848,15 @@ msgstr ""
"MÄ?Ä£iniet 'tomboy --help', lai iegÅ«tu sÄ«kÄ?ku informÄ?ciju.\n"
"AttÄ?linÄ?tÄ? D-BUS kontrole atslÄ?gta."
-#: ../Tomboy/Tray.cs:63
+#: ../Tomboy/Tray.cs:68
msgid " (new)"
msgstr " (jauna)"
-#: ../Tomboy/Tray.cs:253
+#: ../Tomboy/Tray.cs:282
msgid "_About Tomboy"
msgstr "P_ar Tomboy"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:146
+#: ../Tomboy/Utils.cs:142
msgid ""
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -1692,94 +1864,90 @@ msgstr ""
"\"Tomboy piezÄ«mju rokasgrÄ?mata\" nav atrodama. LÅ«dzu pÄ?rliecinieties, ka "
"jÅ«su instalÄ?cija ir bijusi veiksmÄ«ga."
-#: ../Tomboy/Utils.cs:155
+#: ../Tomboy/Utils.cs:151
msgid "Help not found"
msgstr "Palīdzība nav atrasta"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:171
+#: ../Tomboy/Utils.cs:167
msgid "Cannot open location"
msgstr "Nevar atvÄ?rt norÄ?dÄ«to vietu"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:193
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "Å odien, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:195
+#: ../Tomboy/Utils.cs:191
msgid "Today"
msgstr "Å odien"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:199
+#: ../Tomboy/Utils.cs:195
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "Vakar, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:201
+#: ../Tomboy/Utils.cs:197
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:206
+#: ../Tomboy/Utils.cs:202
#, csharp-format
-#| msgid "{0} days ago, {1}"
msgid "{0} day ago, {1}"
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
-msgstr[0] "Pirms {0} dienasPirms {0} dienÄ?m, {1}, {1}"
+msgstr[0] "Pirms {0} dienas, {1}"
msgstr[1] "Pirms {0} dienÄ?m, {1}"
msgstr[2] "Pirms {0} dienÄ?m, {1}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:210
+#: ../Tomboy/Utils.cs:206
#, csharp-format
-#| msgid "{0} days ago"
msgid "{0} day ago"
msgid_plural "{0} days ago"
msgstr[0] "Pirms {0} dienas"
msgstr[1] "Pirms {0} dienÄ?m"
msgstr[2] "Pirms {0} dienÄ?m"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:216
+#: ../Tomboy/Utils.cs:212
#, csharp-format
msgid "Tomorrow, {0}"
msgstr "RÄ«t, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:218
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
msgid "Tomorrow"
msgstr "RÄ«t"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:223
+#: ../Tomboy/Utils.cs:219
#, csharp-format
-#| msgid "In {0} days, {1}"
msgid "In {0} day, {1}"
msgid_plural "In {0} days, {1}"
msgstr[0] "PÄ?c {0} dienas, {1}"
msgstr[1] "PÄ?c {0} dienÄ?m, {1}"
msgstr[2] "PÄ?c {0} dienÄ?m, {1}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:227
+#: ../Tomboy/Utils.cs:223
#, csharp-format
-#| msgid "In {0} days"
msgid "In {0} day"
msgid_plural "In {0} days"
msgstr[0] "PÄ?c {0} dienas"
msgstr[1] "PÄ?c {0} dienÄ?m"
msgstr[2] "PÄ?c {0} dienÄ?m"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:232
+#: ../Tomboy/Utils.cs:228
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr "d. MMMM , h:mm tt"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:233
+#: ../Tomboy/Utils.cs:229
msgid "MMMM d"
msgstr "d MMMM"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:235
+#: ../Tomboy/Utils.cs:231
msgid "No Date"
msgstr "Nav datuma"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:238
+#: ../Tomboy/Utils.cs:234
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "yyyy. gada d. MMMM, h:mm tt"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:239
+#: ../Tomboy/Utils.cs:235
msgid "MMMM d yyyy"
msgstr "d MMMM yyyy"
@@ -1801,11 +1969,11 @@ msgstr ""
msgid "Note title taken"
msgstr "PiezÄ«mes virsraksts jau eksistÄ?"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:551
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:548
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_KopÄ?t saites adresi"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:556
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:553
msgid "_Open Link"
msgstr "_AtvÄ?rt saiti"
@@ -1819,7 +1987,6 @@ msgstr ""
"pÄ?rliecinieties, ka jums ir FUSE un {0} pareizi uzinstalÄ?ts un nokonfigurÄ?ts"
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
-#| msgid "Could not save the icon file."
msgid "Could not read testfile."
msgstr "Nevar nolasīt testa failu."
@@ -1850,7 +2017,7 @@ msgstr "Detaļas"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:118
msgid "Note Title"
-msgstr "Nav virsraksta"
+msgstr "Piezīmes virsraksts"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:125
msgid "Status"
@@ -1874,15 +2041,15 @@ msgstr "SinhronizÄ? jÅ«su piezÄ«mes..."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
-msgstr "Tas var aizÅ?emt kÄ?du brÄ«di, atguļaties un izbaudiet!"
+msgstr "Tas var aizÅ?emt kÄ?du brÄ«di, iedzeriet tÄ?ju un izbaudiet!"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:250
msgid "Connecting to the server..."
-msgstr "PieslÄ?dzos serverim..."
+msgstr "Savienojos ar serverim..."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
msgid "Deleting notes off of the server..."
-msgstr "Tiek dzÄ?sti faili no servera..."
+msgstr "Tiek dzÄ?sti piezÄ«mes no servera..."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:260
msgid "Downloading new/updated notes..."
@@ -1902,7 +2069,7 @@ msgid ""
"minutes and try again."
msgstr ""
"KÄ?ds no citiem jÅ«su datoriem paÅ¡laik veic sinhronizÄ?ciju. LÅ«dzu uzgaidiet 2 "
-"minÅ«tes un mÄ£iniet vÄ?lreiz."
+"minÅ«tes un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:278
msgid "Preparing to download updates from server..."
@@ -1926,11 +2093,12 @@ msgstr "NeizdevÄ?s sinhronizÄ?t"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
-msgstr "NevarÄ?ja sinhronizÄ?t piezÄ«mes. PÄ?rbaudiet detaļas zemÄ?k un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
+msgstr ""
+"NevarÄ?ja sinhronizÄ?t piezÄ«mes. PÄ?rbaudiet detaļas zemÄ?k un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz."
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:295
msgid "Synchronization Complete"
-msgstr "SinhronizÄ?cijas beigas"
+msgstr "SinhronizÄ?cija beigusies"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
msgid "Synchronization is complete"
@@ -2051,27 +2219,27 @@ msgstr ""
msgid "_Tools"
msgstr "_RÄ«ki"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:133
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:177
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
msgid "Could not enable FUSE"
msgstr "NevarÄ?ja aktivizÄ?t FUSE"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:134
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:178
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
msgstr ""
-"Nevar ielÄ?dÄ?t FUSE moduli. LÅ«dzu pÄ?rliecinieties, ka tas ir ieinstalÄ?ts kÄ? "
+"Nevar ielÄ?dÄ?t FUSE moduli. LÅ«dzu pÄ?rliecinieties, ka tas ir uzinstalÄ?ts kÄ? "
"nÄ?kas un mÄ?Ä£iniet atkal."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:149
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
msgid "Enable FUSE?"
msgstr "AktivizÄ?t FUSE?"
#. TODO: This message isn't entirely accurate.
#. We should fix it.
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:153
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
@@ -2085,3 +2253,5 @@ msgstr ""
"datora ielÄ?des laikÄ?. Pievienojiet \"modprobe fuse\" failÄ?/etc/init.d/boot."
"local vai \"fuse\" failÄ? /etc/modules."
+#~ msgid "C_ase Sensitive"
+#~ msgstr "R_akstzīmju jūtīgs"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]