[gbrainy] Updated Basque language



commit 2cab72dc372b54f1f6866acd1815a8c6bc577aa5
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Wed Nov 4 10:39:32 2009 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po | 1444 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 850 insertions(+), 594 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index c9842c7..5f54a76 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,16 +1,15 @@
 # translation of eu.po to Basque
-#
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# (c) 2008 Asier Zabaleta <aza at openbravo dot com>
-#
+# Asier Zabaleta <aza openbravo com>, 2008.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 15:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 15:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-04 10:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-04 10:33+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,73 +18,440 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:1
-msgid "A brain teaser game for fun and keep your brain trained"
-msgstr "Ondo pasa eta garuna gazte izateko jokua"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
+msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
+msgstr "Diseinu txiroa eta sofistikaziorik gabeko kotxe baten motorra zer da?"
 
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:2
-msgid "Game"
-msgstr "Jokua"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
+msgid "A terrier is to a dog like a?"
+msgstr "Terrier bat zakurrari badagokio?"
 
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/gbrainy.glade.h:33
-msgid "gbrainy"
-msgstr "gbrainy"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
+msgid "An artist that has became an enduring icon is?"
+msgstr "Zer da ikono iraungarria bihurtu den artista bat?"
 
-#. Name of the people that translated the application
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:46
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Asier Zabaleta <aza at openbravo dot com>\n"
-"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+msgid "Basketball"
+msgstr "Saskibaloia"
 
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:51
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
-"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
-"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n"
-"\n"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+msgid "Connoisseur"
+msgstr "Aditua"
 
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:52
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO "
-"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA "
-"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
-"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
-"\n"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+msgid "Conspirator"
+msgstr "Azpikaria"
 
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:53
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko "
-"zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+msgid "Cycling"
+msgstr "Txirrindularitza"
 
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:62
-msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
-msgstr "Terry Stickels, MENSA liburutan eta Jordi Mas-en ideietan oinarrituta."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
+msgstr "Jokoan baloi bat erabiltzen ez duen bakarra da."
 
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:64
-msgid "A brain teaser and trainer game to have fun and to keep your brain trained."
-msgstr "Zure garuna martxan jarriko dizun programa da Gbrainy."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
+msgstr "Mikelen aitaren arrebaren ezkonaizpa zer da baita ere?"
 
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:66
-msgid "gbrainy web site"
-msgstr "gbrainy-ren webgunea"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+msgid "Loner"
+msgstr "Bakartia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+msgid "Person spelled from society"
+msgstr "Gizartetik erbesteratutako pertsona"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+msgid "Specializes in skin diseases"
+msgstr "Azaleko gaisotasunen espezializatuta dago"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+msgid "Suffers a skin disease"
+msgstr "Azaleko gaisotasuna du"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tenis"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+msgid "The term taxidermist is used to define a person that?"
+msgstr "Taxidermista hitzak zein pertsona mota definitzen du?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+msgid "Think of the items used in the game."
+msgstr "Jokoan erabilitako elementuei buruz pentsatu."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+msgid "Water polo"
+msgstr "Waterpolo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+msgid "Which of the following sentences defines better 'ostracism'?"
+msgstr "Zein sententziak definitzen du hobekien 'ostrazismoa'?"
+
+#.
+#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
+#.
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+msgid "Which of the following sports is the odd one?"
+msgstr "Kirol hauetarikotik zein da bitxia?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
+msgstr "Zein hitz da 'zentsuratu' esanahiaren gertuena?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+msgid "Works with dead animals"
+msgstr "Hildako animaliekin lan egiten du"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+msgid "Works with leather"
+msgstr "Larruarekin lan egiten du"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+msgid "airplane | aeroplane"
+msgstr "hegazkina"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+msgid "ankle"
+msgstr "orkatila"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+msgid "ant / insect"
+msgstr "txingurria / insektua"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+msgid "bite"
+msgstr "koska | hortzaka"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+msgid "body"
+msgstr "gorputza"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+msgid "box / open | banana"
+msgstr "kutxa / ireki | banana"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+msgid "bridge / over | tunnel"
+msgstr "zubia / gainetik | tunela"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+msgid "broken"
+msgstr "hautsitakoa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+msgid "burst"
+msgstr "lehertu"
+
+#. Translators: key refers to a key used to open lock
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+msgid "button / push | key"
+msgstr "botoia / sakatu | giltza"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+msgid "camera"
+msgstr "kamera"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+msgid "chicken / bird"
+msgstr "oiloa / txoria"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+msgid "chop"
+msgstr "moztu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+msgid "condemn"
+msgstr "Gaitzetsi"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+msgid "cousin"
+msgstr "Lehengusina"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+msgid "dance"
+msgstr "dantza"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+msgid "dish / break | balloon"
+msgstr "platerra / puskatu | baloia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+msgid "dog / cat"
+msgstr "zakurra / katua"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+msgid "dog / tame | wolf"
+msgstr "zakurra / otzana | otsoa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+msgid "elbow / knee | wrist"
+msgstr "ukondoa / belauna | eskumuturra"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+msgid "emblem"
+msgstr "Ikurra"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+msgid "erroneous"
+msgstr "erroreduna"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+msgid "error / correct | damage"
+msgstr "errorea / zuzendu | matxura"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+msgid "eyebrow / eye | mustache"
+msgstr "bekaina / begia | bibotea"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+msgid "feet / two | toe"
+msgstr "oinak / bi | behatza"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+msgid "fish / aquarium | monkey"
+msgstr "arraina / akuarioa | tximua"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+msgid "fish / submarine | bird"
+msgstr "arraina / urpekontzia | txoria"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+msgid "fox / den | bird"
+msgstr "azeria / etzalekua | txoria"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+msgid "glass / break | paper"
+msgstr "edalontzia / hautsi | papera"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+msgid "hands / grab | teeth"
+msgstr "eskuak | hartu / hortzak"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+msgid "has no relation"
+msgstr "Ez dute erlaziorik"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+msgid "hide"
+msgstr "Ezkutatu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+msgid "his mother"
+msgstr "Bere ama"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+msgid "horse / pony"
+msgstr "zaldia / pottoka"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+msgid "hungry / eat | tired"
+msgstr "gosea / jan | nekatuta"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+msgid "hunter / rifle | photographer"
+msgstr "ehiztaria / erriflea | argazkilaria"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+msgid "ice / slippery | glue"
+msgstr "izotza / irristakorra | kola"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+msgid "ignore"
+msgstr "Ez ikusi egin"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+msgid "in"
+msgstr "barrutik"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+msgid "innovator"
+msgstr "berritzailea"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+msgid "label"
+msgstr "etiketa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+msgid "leopard / spots | tiger"
+msgstr "lehoinabarra / puntuak | tigrea"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+msgid "lip"
+msgstr "ezpaina"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+msgid "martyr"
+msgstr "Martiria"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+msgid "nest"
+msgstr "habia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+msgid "nose"
+msgstr "sudurra"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+msgid "obscure"
+msgstr "Ilundu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+msgid "orange / fruit | spinach"
+msgstr "laranja / fruitua | espinaka"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+msgid "peel"
+msgstr "azala kendu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+msgid "pioneer"
+msgstr "aitzindaria"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+msgid "puzzle / solve | game"
+msgstr "puzlea / ebatzi | jokoa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+msgid "repair | fix"
+msgstr "konpondu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+msgid "ring / finger | bracelet"
+msgstr "eraztuna / hatza | eskumuturrekoa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+msgid "seals / flippers | bird"
+msgstr "itsas txakurra / hegalak | txoria"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+msgid "shovel / dig | axe"
+msgstr "pala / zuloa egin | aizkora"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+msgid "simplistic"
+msgstr "bakuna"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+msgid "sink"
+msgstr "urperatu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+msgid "sleep | rest"
+msgstr "lo egin | atsedena"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+msgid "slurp / tongue | snort"
+msgstr "zurrupada / mingaina | arnasotsa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+msgid "son-in-law"
+msgstr "Suhia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+msgid "sour"
+msgstr "garratza"
+
+#. Translators: stick refers to a piece of wood
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+msgid "stick / float | stone"
+msgstr "zotza / flotatu | harria"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+msgid "sticky"
+msgstr "itsaskorra"
+
+#. Translators: store refers to a shop
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+msgid "store / sign | bottle"
+msgstr "denda / ikurra | botila"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+msgid "stripes"
+msgstr "marrak"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+msgid "sugar / sweet | vinegar"
+msgstr "azukrea / gozoa | ozpina"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+msgid "tear | rips"
+msgstr "puskatu | urratu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+msgid "tears / eyes | sweat"
+msgstr "malkoak / begiak | izerdia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+msgid "ten"
+msgstr "hamar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+msgid "tennis / sport | ballet"
+msgstr "tenis / kirola | baleta"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+msgid "toy / play | tool"
+msgstr "jostailua / jolasa | tresna"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+msgid "turns"
+msgstr "biratu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+msgid "unorthodox"
+msgstr "bat ere ez ortodoxoa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+msgid "vegetable"
+msgstr "barazkia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+msgid "whirlpool / water | tornado"
+msgstr "zurrunbilo / ura | tornadoa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+msgid "wild"
+msgstr "basatia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+msgid "wind"
+msgstr "haizea"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+msgid "wings"
+msgstr "hegoak"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+msgid "wins"
+msgstr "irabazi"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+msgid "work"
+msgstr "lana"
+
+#. Body parts
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109 ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:48
+msgid "wrist"
+msgstr "eskumuturra"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+msgid "zoo"
+msgstr "zoologikoa"
+
+#: ../gbrainy.desktop.in.h:1
+msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained"
+msgstr "Ondo pasatzeko eta garuna gazte mantentzeko jokua"
+
+#: ../gbrainy.desktop.in.h:2
+msgid "Game"
+msgstr "Jokua"
+
+#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/gbrainy.glade.h:29
+msgid "gbrainy"
+msgstr "gbrainy"
 
 #: ../src/CalculationGames/CalculationArithmetical.cs:40
 msgid "Arithmetical"
@@ -105,14 +471,32 @@ msgid ""
 "Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
 "average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr ""
-"Zenbakiak emanda: {0}. Hurrengo zenbakietatik, zein dago batez bestekotik hurbilen? Erantzuna {1}, "
-"{2}, {3} edo {4}."
+"Zenbakiak emanda: {0}. Hurrengo zenbakietatik, zein dago batez bestekotik "
+"hurbilen? Erantzuna {1}, {2}, {3} edo {4}."
 
 #: ../src/CalculationGames/CalculationAverage.cs:59
 #, csharp-format
 msgid "The result of the operation is {0:##0.###}"
 msgstr "Eragiketaren emaitza {0:##0.###} da"
 
+#: ../src/CalculationGames/CalculationCloserFraction.cs:33
+msgid "Closer fraction"
+msgstr "Zatiki hurbilena"
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationCloserFraction.cs:42
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
+"{3} or {4}."
+msgstr ""
+"Hurrengo zenbakietatik, zein dago  {0:##0.###}-ren hurbilen? Erantzuna {1}, "
+"{2}, {3} edo {4}."
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationCloserFraction.cs:51
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
+msgstr "{0} / {1} eragiketaren emaitza {2:##0.###} da"
+
 #: ../src/CalculationGames/CalculationFractions.cs:57
 msgid "Fractions"
 msgstr "Zatikiak"
@@ -120,8 +504,8 @@ msgstr "Zatikiak"
 #: ../src/CalculationGames/CalculationFractions.cs:65
 #, csharp-format
 msgid ""
-"What is the result of the given operation? You can answer using either a "
-"fraction or a number."
+"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
+"a number."
 msgstr ""
 "Zein da eragiketa honen emaitza? Erantzun dezakezu zatiki edo zenbaki bat "
 "erabiliz."
@@ -131,7 +515,8 @@ msgid "Greatest divisor"
 msgstr "Zatitzaile handiena"
 
 #: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:40
-msgid "Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
+msgid ""
+"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
 msgstr ""
 "Zatitzaile guztien artean zein da zenbaki guztien zatitzaile den zenbakirik "
 "handiena?"
@@ -162,6 +547,7 @@ msgstr ""
 "erabiliz."
 
 #: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:80
+#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:85
 #: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:61
 #, csharp-format
 msgid "{0} and {1}"
@@ -189,42 +575,81 @@ msgstr ""
 "Emandako zenbaki baten digitu guztien batura 3rekin zatitu badaiteke, orduan "
 "hori da zenbakia. Adibidez, 15 = 1 + 5 = 6, eta hau 3rekin zati daiteke."
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:30
-msgid "Two numbers"
-msgstr "Bi zenbaki"
+#: ../src/CalculationGames/CalculationProportions.cs:33
+msgid "Proportions"
+msgstr "Proportzioak"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:38
+#: ../src/CalculationGames/CalculationProportions.cs:43
 #, csharp-format
-msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
-msgstr "Zein bi zenbaki batu eta gero {0} ematen dute eta biderkatu ondoren {1}?"
+msgid ""
+"A {0}/{1} of 'number A' is {2}% of a 'number B'. 'number A' divided by a "
+"'number B' is? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+msgstr ""
+"'A' zenbakiaren {0}/{1} 'B' zenbakiaren % {2} da. Zenbat da 'A' zenbakia "
+"zati 'B' zenbakia? Erantzuna: {3}, {4}, {5} edo {6}."
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationProportions.cs:51
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The result of the operation is {0:##0.###}. You have to divide {1}/100 by "
+"{2}/{3}."
+msgstr ""
+"Eragiketaren emaitza {0:##0.###} da. {1}/100 balioa {2}/{3} balioarekin "
+"zatitu behar duzu."
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:29
+msgid "Ratio"
+msgstr "Erlazioa"
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:39
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Two numbers that sum {0} have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers?"
+msgstr ""
+"{0} batzen duten bi zenbakik {1}/{2} erlazioa dute. Zein dira zenbaki hauek?"
 
+#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:49
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
+"it by {1}."
+msgstr ""
+"Bigarrengo zenbakia aurrenekoa {0} balioarekin bidertu eta {1} balioarekin "
+"zatituz kalkulatzen da."
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:56
+msgid ""
+"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
+"for every 'a' parts you have 'b' parts."
+msgstr ""
+"Erlazio batek bi zenbakien arteko proportzioa zehazten du. 'a:b' erlazio "
+"batek zera adierazten du: 'a' zati bakoitzeko 'b' zati daudela."
+
+#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:97
 #: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:73
 #, csharp-format
 msgid "number1 + number2 = {0}"
 msgstr "1.go zenbakia + 2. zenbakia = {0}"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:76
+#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:100
 #, csharp-format
-msgid "number1 * number2 = {0}"
-msgstr "1.go zenbakia * 2. zenbakia = {0}"
+msgid "have a ratio of {0}:{1}"
+msgstr "{0}:{1} erlazioa du"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationCloserFraction.cs:33
-msgid "Closer fraction"
-msgstr "Zatiki hurbilena"
+#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:30
+msgid "Two numbers"
+msgstr "Bi zenbaki"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationCloserFraction.cs:42
+#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:38
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
-"{3} or {4}."
+msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
 msgstr ""
-"Hurrengo zenbakietatik, zein dago  {0:##0.###}-ren hurbilen? Erantzuna {1}, "
-"{2}, {3} edo {4}."
+"Zein bi zenbaki batu eta gero {0} ematen dute eta biderkatu ondoren {1}?"
 
-#: ../src/CalculationGames/CalculationCloserFraction.cs:51
+#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:76
 #, csharp-format
-msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
-msgstr "{0} / {1} eragiketaren emaitza {2:##0.###} da"
+msgid "number1 * number2 = {0}"
+msgstr "1.go zenbakia * 2. zenbakia = {0}"
 
 #: ../src/ColorPalette.cs:63
 msgid "red"
@@ -258,6 +683,66 @@ msgstr "beltza"
 msgid "white"
 msgstr "zuria"
 
+#: ../src/CountDown.cs:66
+msgid "Get ready to memorize the next objects..."
+msgstr "Egon prest hurrengo objektuak memorizatzeko..."
+
+#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:46
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Asier Zabaleta <aza at openbravo dot com>\n"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
+
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:51
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
+"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
+"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:52
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO "
+"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA "
+"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
+"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:53
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko "
+"zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:62
+msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
+msgstr "Terry Stickels, MENSA liburutan eta Jordi Mas-en ideietan oinarrituta."
+
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:64
+msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
+msgstr "Ondo pasatzeko eta garuna gazte mantentzeko jokua."
+
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:66
+msgid "gbrainy web site"
+msgstr "gbrainy-ren webgunea"
+
 #. Define columns
 #: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:55
 msgid "Game Name"
@@ -271,21 +756,22 @@ msgstr "Mota"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Gaituta"
 
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:86 ../src/GameDrawingArea.cs:188
-#: ../src/gbrainy.cs:100 ../src/gbrainy.glade.h:11
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:101
-msgid "Logic"
-msgstr "Logika"
+#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:41
+msgid "The graphic below shows the player's game score evolution. "
+msgstr ""
+"Azpiko grafikoak jokalariaren jokoaren puntuazioaren garapena erakusten du. "
 
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:89 ../src/GameDrawingArea.cs:196
-#: ../src/gbrainy.cs:111 ../src/gbrainy.glade.h:16
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:111
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
+#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:42
+#, csharp-format
+msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
+msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
+msgstr[0] "Joko bat baino gehiago behar duzu puntuazioaren garapena ikusteko."
+msgstr[1] "Erregistratutako azken {0} jokoen emaitzak erabiliz eraikita dago."
 
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:92
-msgid "Mental Calculation"
-msgstr "Buruzko kalkulua"
+#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:52
+#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:112 ../src/GameDrawingArea.cs:184
+msgid "Total"
+msgstr "Guztira"
 
 #: ../src/Game.cs:69
 #, csharp-format
@@ -293,47 +779,47 @@ msgid "The correct answer is {0}."
 msgstr "Erantzun zuzena {0} da."
 
 #. Translators Note
-#. The following serie of answers may need to be adapted
+#. The following series of answers may need to be adapted
 #. in cultures with alphabets different to the Latin one.
 #. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
 #. For languages represented with the Latin alphabet use
 #. the same than English
-#. First possible answer for a serie (e.g.: Figure A)
+#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
 #: ../src/Game.cs:239
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#. Second possible answer for a serie
+#. Second possible answer for a series
 #: ../src/Game.cs:241
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#. Third possible answer for a serie
+#. Third possible answer for a series
 #: ../src/Game.cs:243
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#. Fourth possible answer for a serie
+#. Fourth possible answer for a series
 #: ../src/Game.cs:245
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#. Fifth possible answer for a serie
+#. Fifth possible answer for a series
 #: ../src/Game.cs:247
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#. Sixth possible answer for a serie
+#. Sixth possible answer for a series
 #: ../src/Game.cs:249
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#. Seventh possible answer for a serie
+#. Seventh possible answer for a series
 #: ../src/Game.cs:251
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#. Eighth possible answer for a serie
+#. Eighth possible answer for a series
 #: ../src/Game.cs:253
 msgid "H"
 msgstr "H"
@@ -343,6 +829,22 @@ msgstr "H"
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "{0} irudia"
 
+#: ../src/Game.cs:306 ../src/GameDrawingArea.cs:188 ../src/gbrainy.cs:214
+msgid "Logic"
+msgstr "Logika"
+
+#: ../src/Game.cs:309 ../src/GameDrawingArea.cs:196 ../src/gbrainy.cs:225
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: ../src/Game.cs:312
+msgid "Mental Calculation"
+msgstr "Buruzko kalkulua"
+
+#: ../src/Game.cs:315 ../src/GameDrawingArea.cs:200 ../src/gbrainy.cs:231
+msgid "Verbal"
+msgstr "Hitzezkoa"
+
 #: ../src/GameDrawingArea.cs:113
 #, csharp-format
 msgid "Welcome to gbrainy {0}"
@@ -378,24 +880,14 @@ msgstr "Memoria hezitzaileak. Epe laburrean zure memoria neurtu eta hobetzeko."
 msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
 msgstr "Hizketako analogiak. Aldatu zure hizketako gaitasuna."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:142 ../src/GameDrawingArea.cs:408
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:142 ../src/GameTips.cs:50
 msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
 msgstr "Erabili 'Ezarpenak' jokuaren zailtasun maila doitzeko."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:184 ../src/gbrainy.glade.h:27
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:92
-msgid "Total"
-msgstr "Guztira"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:192 ../src/gbrainy.cs:105
-#: ../src/gbrainy.glade.h:6 ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:120
+#: ../src/GameDrawingArea.cs:192 ../src/gbrainy.cs:219
 msgid "Calculation"
 msgstr "Kalkulua"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:200 ../src/gbrainy.cs:117
-msgid "Verbal"
-msgstr "Hitzezkoa"
-
 #: ../src/GameDrawingArea.cs:214
 msgid "Score"
 msgstr "Puntuazioa"
@@ -444,15 +936,40 @@ msgstr "Erabilitako denbora: {0} (batez bestekoa: {1})"
 msgid "Tips for your next games"
 msgstr "Hurrengo jokuetarako aholkuak"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:352
-msgid "Get ready to memorize the next objects..."
-msgstr "Egon prest hurrengo objektuak memorizatzeko..."
+#: ../src/GameManager.cs:176
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
+"memory trainers, {4} verbal analogies"
+msgstr ""
+"Erregistratutako jokoak:  {0}: {1} logika puzle, {2} matematikako "
+"hezitzaile, {3} memoria hezitzaile, {4} hizketako analogi"
+
+#: ../src/GameSession.cs:215
+#, csharp-format
+msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
+msgstr "Jolastutako jokoak: {0} (puntuazioa % {1})"
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:392
+#: ../src/GameSession.cs:216
+#, csharp-format
+msgid " - Time: {0}"
+msgstr " - Denbora: {0}"
+
+#: ../src/GameSession.cs:219
+#, csharp-format
+msgid "- Game: {0}"
+msgstr "- Jokua: {0}"
+
+#: ../src/GameSession.cs:271
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausarazita"
+
+#: ../src/GameTips.cs:34
 msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
-msgstr "Arretaz irakurri argibideak eta identifikatu datuak eta emandako aztarnak."
+msgstr ""
+"Arretaz irakurri argibideak eta identifikatu datuak eta emandako aztarnak."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:394
+#: ../src/GameTips.cs:36
 msgid ""
 "To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
 "game."
@@ -460,21 +977,22 @@ msgstr ""
 "Jokalariaren puntuazioa ezartzeko gbrainy-k joko bakoitza burutzeko behar "
 "den denbora eta aholkuak hartzen ditu kontutan."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:396
-msgid "In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
+#: ../src/GameTips.cs:38
+msgid ""
+"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
 msgstr ""
 "Joko logikoetan, garrantzi gutxikoak diruditen elementuak oso garrantzitsuak "
 "izan daitezke."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:398
+#: ../src/GameTips.cs:40
 msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
 msgstr "Hautsi blokeo mentalak eta begiratu buruketen mugetan."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:400
+#: ../src/GameTips.cs:42
 msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
 msgstr "Gozatu akatsekin ere, ikasketaren prozesuaren zati direlako."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:402
+#: ../src/GameTips.cs:44
 msgid ""
 "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
 "practising."
@@ -482,12 +1000,12 @@ msgstr ""
 "Landu buruketa guztiak, baita zailak direnak ere. Hobekuntza praktikaren "
 "bidez baitator."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:404
+#: ../src/GameTips.cs:46
 msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
 msgstr "Jokatu egunero, eta azkar nabarituko duzu aurrerakuntzak."
 
 #. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:406
+#: ../src/GameTips.cs:48
 msgid ""
 "Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
 "play."
@@ -495,11 +1013,11 @@ msgstr ""
 "Erabili 'Joku pertsonalizatuaren hautapena' jokatzea nahi duzun jokoa "
 "hautatzeko."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:410
+#: ../src/GameTips.cs:52
 msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
 msgstr "Elementuak elkartzea teknika oso arrunta da gauzak gogoratzeko."
 
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:412
+#: ../src/GameTips.cs:54
 msgid ""
 "Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
 "things."
@@ -507,91 +1025,63 @@ msgstr ""
 "Elementuak kategorietan taldekatzea teknika oso arrunta da gauzak "
 "gogoratzeko."
 
-#: ../src/GameManager.cs:133
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
-"memory trainers, {4} verbal analogies"
-msgstr ""
-"Erregistratutako jokoak:  {0}: {1} logika puzle, {2} matematikako "
-"hezitzaile, {3} memoria hezitzaile, {4} hizketako analogi"
-
-#: ../src/GameSession.cs:215
-#, csharp-format
-msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
-msgstr "Jolastutako jokoak: {0} (puntuazioa % {1})"
-
-#: ../src/GameSession.cs:216
-#, csharp-format
-msgid " - Time: {0}"
-msgstr " - Denbora: {0}"
-
-#: ../src/GameSession.cs:219
-#, csharp-format
-msgid "- Game: {0}"
-msgstr "- Jokua: {0}"
+#: ../src/gbrainy.cs:108
+msgid "Extensions"
+msgstr "Hedapenak"
 
-#: ../src/GameSession.cs:271
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausarazita"
+#: ../src/gbrainy.cs:113
+msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
+msgstr "Nola zabaldu Gbrainy-ren funtzionalitateak?"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:93
+#: ../src/gbrainy.cs:207
 msgid "Play all the games"
 msgstr "Jokatu joku guztiak"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:94
+#: ../src/gbrainy.cs:208
 msgid "All"
 msgstr "Denak"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:99
+#: ../src/gbrainy.cs:213
 msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
 msgstr "Jokatu arrazoibidea eta pentsakera eskatzen dituzten jokoak."
 
-#: ../src/gbrainy.cs:106
+#: ../src/gbrainy.cs:220
 msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
 msgstr "Jokatu buruzko kalkuluen trebezia eskatzen dituzten jokoak."
 
-#: ../src/gbrainy.cs:112
+#: ../src/gbrainy.cs:226
 msgid "Play games that challenge your short term memory"
 msgstr "Jokatu epe laburreko memoria eskatzen dituzten jokoak."
 
-#: ../src/gbrainy.cs:118
+#: ../src/gbrainy.cs:232
 msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
 msgstr "Jokatu zure hizketaren gaitasuna aldatzen dituzten jokoak."
 
-#: ../src/gbrainy.cs:123 ../src/gbrainy.cs:533
+#: ../src/gbrainy.cs:237 ../src/gbrainy.cs:474
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausarazi"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:124
+#: ../src/gbrainy.cs:238
 msgid "Pause or resume the game"
 msgstr "Pausatu edo jarraitu jokua"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:129
+#: ../src/gbrainy.cs:243
 msgid "End the game and show score"
 msgstr "Amaitu jokoa eta erakutsi puntuazioa"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:130
+#: ../src/gbrainy.cs:244
 msgid "Finish"
 msgstr "Amaitu"
 
-#: ../src/gbrainy.cs:163
-msgid "Extensions"
-msgstr "Hedapenak"
-
-#: ../src/gbrainy.cs:168
-msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
-msgstr "Nola zabaldu Gbrainy-ren funtzionalitateak?"
-
-#: ../src/gbrainy.cs:369
+#: ../src/gbrainy.cs:310
 msgid "Congratulations."
 msgstr "Zorionak."
 
-#: ../src/gbrainy.cs:371
+#: ../src/gbrainy.cs:312
 msgid "Incorrect answer."
 msgstr "Erantzun okerra."
 
-#: ../src/gbrainy.cs:421
+#: ../src/gbrainy.cs:362
 msgid ""
 "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
 "\"OK\" button."
@@ -599,7 +1089,7 @@ msgstr ""
 "Erantzuna daukazunean, idatz ezazu \"Erantzuna:\" eremuan eta eta sakatu "
 "\"Ados\" botoia."
 
-#: ../src/gbrainy.cs:538
+#: ../src/gbrainy.cs:479
 msgid "Resume"
 msgstr "Jarraitu"
 
@@ -623,99 +1113,99 @@ msgstr "Joku eta hezitzaile guztiak (logika, buruzko kalkulua eta memoria)"
 msgid "Answer:"
 msgstr "Erantzuna:"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:7
+#: ../src/gbrainy.glade.h:6
 msgid "Clear player's history"
 msgstr "Garbitu jokalariaren historia"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:8
+#: ../src/gbrainy.glade.h:7
 msgid "Custom Game"
 msgstr "Joku pertsonalizatua"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:9
+#: ../src/gbrainy.glade.h:8
 msgid "Custom Game Selection..."
 msgstr "Joku pertsonalizatuaren hautapena..."
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:10
+#: ../src/gbrainy.glade.h:9
 msgid "Easy"
 msgstr "Erraza"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:12
+#: ../src/gbrainy.glade.h:10
 msgid "Logic Puzzles Only"
 msgstr "Logikako puzleak soilik"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:13
+#: ../src/gbrainy.glade.h:11
 msgid "Master"
 msgstr "Maisua"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:14
+#: ../src/gbrainy.glade.h:12
 msgid "Maximum number of stored games in the player's history:"
 msgstr "Gehienezko joku kopurua jokalariaren historian gordetzeko:"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:15
+#: ../src/gbrainy.glade.h:13
 msgid "Medium"
 msgstr "Tartekoa"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:17
+#: ../src/gbrainy.glade.h:14
 msgid "Memory Trainers Only"
 msgstr "Memoria hezitzaileak soilik"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:18
+#: ../src/gbrainy.glade.h:15
 msgid "Mental Calculation Trainers Only"
 msgstr "Buruzko kalkuluen hezitzaileak soilik"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:19
+#: ../src/gbrainy.glade.h:16
 msgid "Minimum number of played games to store the game:"
 msgstr "Gutxieneko joku kopurua jokalariaren historian gordetzeko:"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:20
+#: ../src/gbrainy.glade.h:17
 msgid "Player's Game History"
 msgstr "Jokalariaren jokuen historia"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:21
+#: ../src/gbrainy.glade.h:18
 msgid "Preferences"
 msgstr "Hobespenak"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:22
+#: ../src/gbrainy.glade.h:19
 msgid "Select All"
 msgstr "Hautatu denak"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:23
+#: ../src/gbrainy.glade.h:20
 msgid "Show countdown message"
 msgstr "Erakutsi atzekoz aurrera zenbatzea"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:24
+#: ../src/gbrainy.glade.h:21
 msgid "Show:"
 msgstr "Erakutsi:"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:25
+#: ../src/gbrainy.glade.h:22
 msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
 msgstr "Erronka memorizatzeko denbora (seg.):"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:26
+#: ../src/gbrainy.glade.h:23
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Tresna-barra"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:28
+#: ../src/gbrainy.glade.h:24
 msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
 msgstr "Hezitzaileak soilik (buruzko kalkuluak eta memoria)"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:29
+#: ../src/gbrainy.glade.h:25
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Desautatu denak"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:30
+#: ../src/gbrainy.glade.h:26
 msgid "_FullScreen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:31
+#: ../src/gbrainy.glade.h:27
 msgid "_Next"
 msgstr "_Hurrengoa"
 
-#: ../src/gbrainy.glade.h:32
+#: ../src/gbrainy.glade.h:28
 msgid "_Tip"
 msgstr "_Aholkua"
 
-#: ../src/Memory.cs:49
+#: ../src/MemoryGames/Memory.cs:49
 msgid "Memorize the objects below in the given time"
 msgstr "Memorizatu azpiko objektuak emandako denboran"
 
@@ -725,8 +1215,10 @@ msgstr "Margotutako irudiak"
 
 #: ../src/MemoryGames/MemoryColouredFigures.cs:52
 #, csharp-format
-msgid "Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr "Irudi hauetariko zein erakutsi da lehenago? Erantzun {0}, {1}, {2} edo {3}."
+msgid ""
+"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Irudi hauetariko zein erakutsi da lehenago? Erantzun {0}, {1}, {2} edo {3}."
 
 #: ../src/MemoryGames/MemoryColouredText.cs:31
 msgid "Colored text"
@@ -772,7 +1264,8 @@ msgstr "Zein urtetan eten zuen Kotxe Distiratsuak bere ekoizpena?"
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
 #: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:113
 #, csharp-format
-msgid "Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
+msgid ""
+"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
 msgstr ""
 "Kotxe Distiratsuaren salmentak % {0} erori ziren igarotako abenduan, "
 "jeitsierarik txarrena {1}.(e)tik."
@@ -785,7 +1278,8 @@ msgstr "Azken abenduan salmentak zenbatean gutxiagotu ziren?"
 msgid ""
 "In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
 "December?"
-msgstr "Zein urtetan izan zuen Kotxe Distiratsuak salmenta baxuagoa abenduan baino?"
+msgstr ""
+"Zein urtetan izan zuen Kotxe Distiratsuak salmenta baxuagoa abenduan baino?"
 
 #: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:121
 #, csharp-format
@@ -795,8 +1289,10 @@ msgstr ""
 "da."
 
 #: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:123
-msgid "What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
-msgstr "Mundu osoan ekoiztutako Kotxe Distiratsuen ehuneko zenbat saltzen da Europan?"
+msgid ""
+"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
+msgstr ""
+"Mundu osoan ekoiztutako Kotxe Distiratsuen ehuneko zenbat saltzen da Europan?"
 
 #: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:129
 #, csharp-format
@@ -833,8 +1329,10 @@ msgstr "Irudiak zenbakiekin"
 
 #: ../src/MemoryGames/MemoryFiguresNumbers.cs:39
 #, csharp-format
-msgid "Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr "Karratu hauetariko zein erakutsi da lehenago? Erantzun {0}, {1} ,{2} edo {3}."
+msgid ""
+"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Karratu hauetariko zein erakutsi da lehenago? Erantzun {0}, {1} ,{2} edo {3}."
 
 #: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:125
 #, csharp-format
@@ -877,11 +1375,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:54
 msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
-msgstr "Zenbat zenbaki bakoiti zeuden aurreko irudian? Erantzun zenbakiak erabiliz."
+msgstr ""
+"Zenbat zenbaki bakoiti zeuden aurreko irudian? Erantzun zenbakiak erabiliz."
 
 #: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:74
 msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
-msgstr "Zenbat zenbaki bikoiti zeuden aurreko irudian? Erantzun zenbakiak erabiliz."
+msgstr ""
+"Zenbat zenbaki bikoiti zeuden aurreko irudian? Erantzun zenbakiak erabiliz."
 
 #: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:94
 msgid ""
@@ -906,11 +1406,6 @@ msgid ""
 "word?"
 msgstr "Hitz bat falta da aurreko zerrendan. Zein da falta den hitza?"
 
-#. Body parts
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:48 ../data/verbal_analogies.xml.h:82
-msgid "wrist"
-msgstr "eskumuturra"
-
 #: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:49
 msgid "elbow"
 msgstr "ukondoa"
@@ -1193,14 +1688,23 @@ msgstr "_Desinstalatu..."
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Desinstalatu denak"
 
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:38
+#: ../src/PuzzleGames/Puzzle3DCube.cs:29 ../src/PuzzleGames/PuzzleCube.cs:38
+msgid "Cube"
+msgstr "Kuboa"
+
+#: ../src/PuzzleGames/Puzzle3DCube.cs:33
 #, csharp-format
 msgid ""
-"The graphic below shows the player's game score evolution. It is built using "
-"the results of {0} last recorded games."
+"How many cubes do you count in the figure below? (not counting the figure) "
+"Answer using a number."
+msgstr ""
+"Zenbat kubo zenbatu dituzu azpiko irudian? (irudiaren markoa ez da "
+"zenbatzen). Erantzun ezazu zenbaki bat erabiliz."
+
+#: ../src/PuzzleGames/Puzzle3DCube.cs:37
+msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
 msgstr ""
-"Azpiko grafikoak jokalariaren jokoaren puntuazioaren eboluzioa erakusten du. "
-"Erregistratutako azken {0} jokoen emaitzak erabiliz eraikita dago."
+"Kubo bat objektu laukizuzen trinkoa da, eta sei karratuko aurpegi ditu."
 
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:46
 msgid "Balance"
@@ -1210,7 +1714,8 @@ msgstr "Oreka"
 msgid ""
 "How many triangles are needed in the right part of the last figure to keep "
 "it balanced?"
-msgstr "Zenbat triangelu behar dira azken irudiko eskuineko zatian oreka mantentzeko?"
+msgstr ""
+"Zenbat triangelu behar dira azken irudiko eskuineko zatian oreka mantentzeko?"
 
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:56
 msgid "Every triangle counts as 1, each diamond as 2 and each square as 3."
@@ -1268,13 +1773,13 @@ msgstr ""
 "Erakutsitako eskeman altueraren {0} unitate irabazten dira errenkadako. "
 "Honek errenkada gehigarria erabiltzea baimentzen du."
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:82
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:103
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:76
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:97
 msgid "8 units"
 msgstr "8 unitate"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:122
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:141
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:116
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:135
 msgid "1 unit"
 msgstr "Unitate 1"
 
@@ -1293,8 +1798,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:46
 #, csharp-format
-msgid "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
-msgstr "{0} ordulariaren aurreneko baturatik hasita orratzek adierazitako baliorarte."
+msgid ""
+"Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
+msgstr ""
+"{0} ordulariaren aurreneko baturatik hasita orratzek adierazitako baliorarte."
 
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:52
 msgid "The clocks do not follow the time logic."
@@ -1376,7 +1883,8 @@ msgstr "Zenbatu serieak"
 msgid ""
 "How many numbers \"9\" are required to represent the numbers between 10 to "
 "100?"
-msgstr "Zenbat \"9\" zenbaki behar dira 10 eta 100 arteko zenbakiak adierazteko?"
+msgstr ""
+"Zenbat \"9\" zenbaki behar dira 10 eta 100 arteko zenbakiak adierazteko?"
 
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:61
 msgid ""
@@ -1402,10 +1910,6 @@ msgstr "Osatutako ehunekoa"
 msgid "What percentage of the figure is colored?"
 msgstr "Irudien zein ehuneko dago margotuta?"
 
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCube.cs:38
-msgid "Cube"
-msgstr "Kuboa"
-
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleCube.cs:42
 #, csharp-format
 msgid ""
@@ -1465,12 +1969,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:47
 msgid "All circles share a common property except for one."
-msgstr "Zirkulu guztiek propietate amankomuna partekatzen dute, zirkulu batek ezik."
+msgstr ""
+"Zirkulu guztiek propietate amankomuna partekatzen dute, zirkulu batek ezik."
 
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:53
 #, csharp-format
-msgid "In all circles the color slices follow the same order except for this one."
-msgstr "Zirkulu guztietan kolore zatiek ordena berdina jarraitzen dute, batek ezik."
+msgid ""
+"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
+msgstr ""
+"Zirkulu guztietan kolore zatiek ordena berdina jarraitzen dute, batek ezik."
 
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:37
 msgid "Figures and text"
@@ -1505,7 +2012,8 @@ msgstr "Irudien ereduak"
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:42
 #, csharp-format
 msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr "Zein irudik ordeztu beharko luke galdera ikurra?  Erantzun {0}, {1} edo {2}."
+msgstr ""
+"Zein irudik ordeztu beharko luke galdera ikurra?  Erantzun {0}, {1} edo {2}."
 
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:47
 msgid ""
@@ -1531,8 +2039,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:126
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareDots.cs:180
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:148
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:107
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:108
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:108
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:107
 msgid "Possible answers are:"
 msgstr "Erantzun posibleak:"
 
@@ -1582,7 +2090,8 @@ msgstr "Zenbat lau aldeko irudi zenbatu dituzu azpiko irudian?"
 
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleFourSided.cs:37
 msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
-msgstr "Lau aldeko irudi bat beste irudi baten barruan kapsulatua egon daiteke."
+msgstr ""
+"Lau aldeko irudi bat beste irudi baten barruan kapsulatua egon daiteke."
 
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleFourSided.cs:44
 #, csharp-format
@@ -1603,7 +2112,8 @@ msgstr ""
 "direlarik. Zenbat pertsona daude festan?"
 
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleHandshakes.cs:39
-msgid "Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
+msgid ""
+"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
 msgstr "Saiatu zaitez pertsona gutxi batzukin bilera duzula irudikatzen."
 
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleLargerShape.cs:108
@@ -1801,7 +2311,8 @@ msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
 msgstr "Pentsatu emandako irudiek barruan diuzten elementu komunetan."
 
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:89
-msgid "It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
+msgid ""
+"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
 msgstr ""
 "Irudiaren barruan dauden elementuen kopurua emandako irudi kopuruen berdina "
 "da."
@@ -1849,7 +2360,8 @@ msgstr "Hurrengo irudia"
 
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:52
 #, csharp-format
-msgid "Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgid ""
+"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr "Zein da hurrengo irudi logikoa sekuentzian? Eratzun {0}, {1} edo {2}."
 
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:61
@@ -1949,7 +2461,8 @@ msgstr "Zein ekuazio ez dagokio taldeari? Erantzun {0}, {1}, {2}. {3} edo {4}."
 msgid ""
 "The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
 "arithmetical."
-msgstr "Ekuazio bat taldeari dagokion erabakitzeko irizpidea ez da aritmetikoa."
+msgstr ""
+"Ekuazio bat taldeari dagokion erabakitzeko irizpidea ez da aritmetikoa."
 
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:55
 msgid ""
@@ -2019,6 +2532,42 @@ msgstr "9."
 msgid "22nd"
 msgstr "22."
 
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:38
+msgid "Percentage"
+msgstr "Ehunekoa"
+
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:71
+#, csharp-format
+msgid ""
+"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
+"What was the original price of the TV set?"
+msgstr ""
+"% {0} deskontua lortu ondoren, {1} euro ordaindu dituzu TB bategatik. Zein "
+"zen TBren jatorrizko salneurria?"
+
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:83
+#, csharp-format
+msgid ""
+"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
+"over last month. What were last month sales?"
+msgstr ""
+"Uribarriren dendak {0} eurotako salmentak egin ditu. Azken hilabetearekiko % "
+"{1} handiagotu dira salmentak. Zenbatekoa izan zen igarotako hilbeteko "
+"salmentak?"
+
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:98
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
+"the amount of water increase to reach its original value?"
+msgstr ""
+"Treska bateko ur kopurua % {0}ean gutxiagotu da. Uraren kopurua zenbateko "
+"ehunekotan handiagotu beharko da jatorrizko mailara iristeko?"
+
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:101
+msgid "The objective is to obtain the same total amount"
+msgstr "Helburua osoko kopuru berdina lortzea da"
+
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleQuadrilaterals.cs:41
 msgid "Quadrilaterals"
 msgstr "Lau aldekoa"
@@ -2144,6 +2693,24 @@ msgstr ""
 "Lau blokekin konbinazio posible guztiak betetzen dituen irudia da, biraketak "
 "kontutan hartu gabe."
 
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTimeNow.cs:30
+msgid "Time now"
+msgstr "Oraingo ordua"
+
+#. Translators: {1} and {2} are replaced by hours
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTimeNow.cs:36
+#, csharp-format
+msgid ""
+"{0} hours ago it was as long after {1} as it was before {2} on the same day. "
+"What is the time now?"
+msgstr ""
+"Duela {0} ordu egun berdineko {1}(r)etatik bezain urrun zegoen {2}(r)etatik. "
+"Zer ordu da orain?"
+
+#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTimeNow.cs:61
+msgid "Sample clock"
+msgstr "Ordulariaren lagina"
+
 #: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:29
 msgid "Triangles"
 msgstr "Triangeluak"
@@ -2188,37 +2755,47 @@ msgstr "Hizketako analogiak"
 #. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
 #. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
 #. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/VerbalAnalogies/Analogies.cs:69
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:57
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:71
+#: ../src/VerbalAnalogies/Analogies.cs:73
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:61
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:75
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/VerbalAnalogies/Analogies.cs:73
+#: ../src/VerbalAnalogies/Analogies.cs:77
 #, csharp-format
 msgid "Possible correct answers are: {0}."
 msgstr "Erantzun posibleak: {0}."
 
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesFactory.cs:140
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesFactory.cs:142
 #, csharp-format
 msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
 msgstr "Irakurri hizketako {0} analogi {1} motakoak"
 
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesFactory.cs:144
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesFactory.cs:147
 #, csharp-format
 msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
 msgstr "Guztira irakurri hizketako {0} analogi"
 
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesFactory.cs:161
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesFactory.cs:164
 msgid "There are no verbal analogies available."
 msgstr "Ez dago hizketako analogiarik erabilgarri."
 
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:61
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:41
+msgid "Multiple options"
+msgstr "Hainbat aukera"
+
+#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
+#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:67
 #, csharp-format
 msgid "{0} Answer {1}."
 msgstr "{0} erantzuna: {1}"
 
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:65
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:43
+msgid "Pair of words compare"
+msgstr "Konparatu hitz bikoteak"
+
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:69
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Given the pair of words below, which word has the closest relationship to "
@@ -2227,12 +2804,16 @@ msgstr ""
 "'{0}' hitz bikotea emanda, erantzunetatik zein da emandako bikotetik gertuen "
 "dagoena?"
 
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:106
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:105
 #, csharp-format
-msgid "Pair of words: {0}"
-msgstr "Hitz bikoteak: {0}"
+msgid "Words: {0}"
+msgstr "Hitzak: {0}"
 
-#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:76
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:41
+msgid "Pair of words"
+msgstr "Hitz bikoteak"
+
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:80
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Given the pair of words '{0}', which of the possible answers has the closest "
@@ -2241,331 +2822,6 @@ msgstr ""
 "'{0}' hitz bikotea emanda, erantzunetatik zein da emandako bikotetik gertuen "
 "dagoena? Erantzuna: {1}"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
-msgid "A restaurant is to a dinner like a park is to?"
-msgstr "Jatetxe bat afariari badagokio, parke batek zerri dagokio?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
-msgid "A terrier is to a dog like a?"
-msgstr "Terrier bat zakurrari badagokio?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
-msgid "Basketball"
-msgstr "saskibaloia"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
-msgid "Cycling"
-msgstr "txirrindularitza"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
-msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
-msgstr "Jokoan baloi bat erabiltzen ez duen bakarra da."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tenis"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
-msgid "Think of the items used in the game."
-msgstr "Jokoan erabilitako elementuei buruz pentsatu."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
-msgid "Water polo"
-msgstr "Waterpolo"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
-msgid "Which of the following sports is the odd one?"
-msgstr "Kirol hauetarikotik zein da bitxia?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
-msgid "airplane"
-msgstr "hegazkina"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
-msgid "amnesty / prisoner"
-msgstr "amnistia / presoa"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
-msgid "ankle"
-msgstr "orkatila"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
-msgid "ant / insect"
-msgstr "txingurria / insektua"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
-msgid "bite"
-msgstr "koska"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
-msgid "body"
-msgstr "gorputza"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
-msgid "box / open | banana"
-msgstr "kutxa / ireki | banana"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
-msgid "bridge / over | tunnel"
-msgstr "zubia / gainetik | tunela"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
-msgid "burst"
-msgstr "leherketa"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
-msgid "button / push | key"
-msgstr "botoia / sakatu | tekla"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
-msgid "camera"
-msgstr "kamera"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
-msgid "chicken / bird"
-msgstr "oiloa / txoria"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
-msgid "chop"
-msgstr "aizkorakada"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
-msgid "dance"
-msgstr "dantza"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
-msgid "date / meeting"
-msgstr "data / bilera"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
-msgid "dish / break | balloon"
-msgstr "platerra / puskatu | baloia"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
-msgid "dog / cat"
-msgstr "zakurra / katua"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
-msgid "dog / tame | wolf"
-msgstr "zakurra / otzana | otsoa"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
-msgid "elbow / knee | wrist"
-msgstr "Ukondoa / belauna | eskumuturra"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
-msgid "error / correct | damage"
-msgstr "errorea / zuzen | kaltea"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
-msgid "eyebrow / eye | mustache"
-msgstr "bekaina / begia | bibotea"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
-msgid "feet / two | toe"
-msgstr "oinak / bi | behatza"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
-msgid "fish / aquarium | monkey"
-msgstr "arraina / akuarioa | tximua"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
-msgid "fish / submarine | bird"
-msgstr "arraina / urazpikoa | txoria"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
-msgid "fox / den | bird"
-msgstr "azeria / etzalekua | txoria"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
-msgid "glass / break | paper"
-msgstr "edalontzia / hautsi | papera"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
-msgid "hands / grab | teeth"
-msgstr "eskuak | hartu / hortzak"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
-msgid "horse / pony"
-msgstr "zaldia / pottoka"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
-msgid "hungry / eat | tired"
-msgstr "gosea / jan | nekatuta"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
-msgid "hunter / rifle | photographer"
-msgstr "ehiztaria | erriflea | argazkilaria"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
-msgid "ice / slippery | glue"
-msgstr "izotza | irristakorra / kola"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
-msgid "in"
-msgstr "barruan"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
-msgid "label"
-msgstr "etiketa"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
-msgid "leopard / spots | tiger"
-msgstr "lehoinabarra / puntuak | tigrea"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
-msgid "lip"
-msgstr "ezpaina"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
-msgid "moratorium / payment"
-msgstr "luzamendua / ordainketa"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
-msgid "nest"
-msgstr "habia"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
-msgid "nose"
-msgstr "sudurra"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
-msgid "orange / fruit | spinach"
-msgstr "laranja / fruitua | espinaka"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
-msgid "peel"
-msgstr "azala"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
-msgid "picnic"
-msgstr "otordua"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
-msgid "puzzle / solve | game"
-msgstr "puzlea / ebatzi | jokoa"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
-msgid "repair | fix"
-msgstr "konpondu | finkatu"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
-msgid "reprieve / punishment"
-msgstr "indultua / zigorra"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
-msgid "ring / finger | bracelet"
-msgstr "eraztuna / hatza | eskumuturrekoa"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
-msgid "seals / flippers | bird"
-msgstr "itsas txakurra | hegalak | txoria"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
-msgid "sentence / prison"
-msgstr "sententzia / espetxea"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
-msgid "shovel / dig | axe"
-msgstr "pala / zuloa egin | ardatza"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
-msgid "sink"
-msgstr "harraska"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
-msgid "siren"
-msgstr "sirena"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
-msgid "sleep | rest"
-msgstr "lo egin | atsedena"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
-msgid "slurp / tongue | snort"
-msgstr "zurrupada / mingaina | marmarra"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
-msgid "sour"
-msgstr "garratza"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
-msgid "stick / float | stone"
-msgstr "finkoa / mugikorra | harria"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
-msgid "sticky"
-msgstr "itsaskorra"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
-msgid "store / sign | bottle"
-msgstr "denda / ikurra | botila"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
-msgid "stripes"
-msgstr "bandak"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
-msgid "sugar / sweet | vinegar"
-msgstr "azukrea / gozoa | ozpina"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
-msgid "tear | rips"
-msgstr "malkoa | urratuak"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
-msgid "tears / eyes | sweat"
-msgstr "malkoak / begiak | izerdia"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
-msgid "ten"
-msgstr "hamar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
-msgid "tennis / sport | ballet"
-msgstr "tenis / kirola | baleta"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
-msgid "toy / play | tool"
-msgstr "jostailua / jolastu | tresna"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
-msgid "train / whistle | ambulance"
-msgstr "trena / txistua | anbulantzia"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
-msgid "turns"
-msgstr "biratu"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
-msgid "vegetable"
-msgstr "barazkia"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
-msgid "whirlpool / water | tornado"
-msgstr "zurrunbilo / ura | tornadoa"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
-msgid "wild"
-msgstr "basatia"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
-msgid "wind"
-msgstr "haizea"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
-msgid "wings"
-msgstr "hegoak"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
-msgid "wins"
-msgstr "irabazi"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
-msgid "work"
-msgstr "lana"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
-msgid "zoo"
-msgstr "zoologikoa"
-
+#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesQuestionAnswer.cs:40
+msgid "Question and answer"
+msgstr "Galderak eta erantzunak"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]