[gnome-pilot] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-pilot] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 3 Nov 2009 20:14:21 +0000 (UTC)
commit 69ae04b55134bb2b82346dc0848dd7e33ba749e5
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Tue Nov 3 21:14:17 2009 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 882 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 482 insertions(+), 400 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 315ec4a..88631f3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,15 +6,16 @@
# Pablo Saratxaga <srtxg chanae alphanet ch>, 1998-2001.
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003-2006.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-pilot.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-06 11:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-12 21:37+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"pilot&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-22 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-03 21:12+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Español <<gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,85 +34,81 @@ msgstr "Sincronice sus datos en dispositivos PalmOS"
msgid "Utility"
msgstr "Utilidad"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:1 ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:2
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:1
msgid "Choose PDA"
msgstr "Elegir PDA"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:3
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:2
msgid "GNOME PilotSync Properties"
msgstr "Propiedades Gnome PDASync"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:4
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:3
msgid "Restore PDA"
msgstr "Restaurar PDA"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:5
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:4
msgid "_Directory"
msgstr "_Directorio"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:6
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:5
msgid "_Display notices"
msgstr "_Mostrar avisos"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:7
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:6
msgid "_Execute when clicked"
msgstr "_Ejecutar al pulsar"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:8
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:7
msgid "_PDA ID"
msgstr "ID del _PDA:"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:9
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:8
msgid "_Sync cradle"
msgstr "Cuna de _sincronización"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:10
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:9
msgid "gnome-pilot progress"
msgstr "Progreso de gnome-pilot"
-#: ../applet/pilot.c:168
+#: ../applet/pilot.c:185
#, c-format
msgid "%s Synchronizing"
msgstr "%s Sincronizando"
-#: ../applet/pilot.c:173
+#: ../applet/pilot.c:190
msgid "Database %v of %u"
msgstr "Base de datos %v de %u"
-#: ../applet/pilot.c:267
+#: ../applet/pilot.c:284
#, c-format
msgid "Request %ld has been completed\n"
msgstr "Se completó la solicitud %ld\n"
-#: ../applet/pilot.c:289
+#: ../applet/pilot.c:306
#, c-format
msgid "%s Synchronizing : %s"
msgstr "%s Sincronizando : %s"
-#: ../applet/pilot.c:294
+#: ../applet/pilot.c:311
#, c-format
msgid "%s: Started\n"
msgstr "%s: Iniciado\n"
-#: ../applet/pilot.c:309
+#: ../applet/pilot.c:326
#, c-format
msgid "%s Finished : %s"
msgstr "%s Terminado: %s"
-#: ../applet/pilot.c:314
+#: ../applet/pilot.c:331
#, c-format
msgid "%s: Ended\n"
msgstr "%s: Terminado\n"
-#: ../applet/pilot.c:340
+#: ../applet/pilot.c:357
msgid "%v of %u records"
msgstr "%v de %u registros"
-#: ../applet/pilot.c:419
+#: ../applet/pilot.c:437
msgid ""
"PDA is currently synchronizing.\n"
"Please wait for it to finish."
@@ -119,11 +116,11 @@ msgstr ""
"El PDA está sincronizándose.\n"
"Espere a que haya terminado."
-#: ../applet/pilot.c:422
+#: ../applet/pilot.c:440
msgid "Not connected. Please restart daemon."
msgstr "No conectado. Reinicie el demonio."
-#: ../applet/pilot.c:424
+#: ../applet/pilot.c:443
msgid ""
"Not connected to gpilotd.\n"
"Please restart daemon."
@@ -131,38 +128,33 @@ msgstr ""
"No está conectado a gpilotd.\n"
"Reinicie el demonio."
-#: ../applet/pilot.c:442
+#: ../applet/pilot.c:472
msgid "gnome-pilot applet"
msgstr "Miniaplicación de gnome-pilot"
-#: ../applet/pilot.c:444
+#: ../applet/pilot.c:474
msgid "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../applet/pilot.c:445
+#: ../applet/pilot.c:475
msgid "A PalmOS PDA monitor.\n"
msgstr "Un monitor de PDAs Palm OS.\n"
-#: ../applet/pilot.c:541 ../applet/pilot.c:567
+#: ../applet/pilot.c:573 ../applet/pilot.c:600
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-#: ../applet/pilot.c:605
-#, c-format
-msgid "cancelling %d"
-msgstr "cancelando %d"
-
-#: ../applet/pilot.c:657
+#: ../applet/pilot.c:686
#, c-format
msgid "Restoring %s"
msgstr "Restaurando %s"
-#: ../applet/pilot.c:699
+#: ../applet/pilot.c:729
msgid "No directory to restore from."
msgstr "No hay ningún directorio del que restaurar."
-#: ../applet/pilot.c:707
+#: ../applet/pilot.c:741
msgid ""
"Press synchronize on the cradle to restore\n"
" or cancel the operation."
@@ -170,11 +162,16 @@ msgstr ""
"Pulse «sincronizar» en la cuna para restaurar\n"
" o cancele la operación."
-#: ../applet/pilot.c:716
+#: ../applet/pilot.c:747
+#, c-format
+msgid "cancelling %d"
+msgstr "cancelando %d"
+
+#: ../applet/pilot.c:752
msgid "Restore request failed"
msgstr "Ha fallado solicitud de restauración"
-#: ../applet/pilot.c:754
+#: ../applet/pilot.c:793
msgid ""
"PDA sync is currently in progress.\n"
"Are you sure you want to restart daemon?"
@@ -182,62 +179,62 @@ msgstr ""
"La sincronización con el PDA está en progreso.\n"
"¿Seguro que quiere reiniciar el demonio?"
-#: ../applet/pilot.c:764 ../applet/pilot.c:1340
+#: ../applet/pilot.c:806 ../applet/pilot.c:1375
msgid "Trying to connect to the GnomePilot Daemon"
msgstr "Intentando conectarse al demonio GnomePilot"
-#: ../applet/pilot.c:780
+#: ../applet/pilot.c:823
msgid "There's no last sync on record."
msgstr "No hay una última sincronización en el registro."
#. ensure the label strings are extracted by intltool. This list of
#. * strings should match the list in the menu_template below
#.
-#: ../applet/pilot.c:803
+#: ../applet/pilot.c:846
msgid "Restore..."
msgstr "Restaurarâ?¦"
-#: ../applet/pilot.c:803
+#: ../applet/pilot.c:846
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../applet/pilot.c:803
+#: ../applet/pilot.c:846
msgid "Last log..."
msgstr "Ã?ltimo registroâ?¦"
-#: ../applet/pilot.c:804
+#: ../applet/pilot.c:847
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferenciasâ?¦"
-#: ../applet/pilot.c:804
+#: ../applet/pilot.c:847
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../applet/pilot.c:804
+#: ../applet/pilot.c:847
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../applet/pilot.c:826
+#: ../applet/pilot.c:869
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: ../applet/pilot.c:828
+#: ../applet/pilot.c:871
msgid "Pause Daemon"
msgstr "Pausar el demonio"
-#: ../applet/pilot.c:848
+#: ../applet/pilot.c:891
msgid "Daemon paused..."
msgstr "Demonio pausadoâ?¦"
-#: ../applet/pilot.c:855 ../applet/pilot.c:1009
+#: ../applet/pilot.c:898 ../applet/pilot.c:1052
msgid "Ready to synchronize"
msgstr "Listo para sincronizar"
-#: ../applet/pilot.c:990
+#: ../applet/pilot.c:1033
msgid "Not connected. Restart daemon to reconnect"
msgstr "No conectado. Reinicie el demonio para reconectar"
-#: ../applet/pilot.c:1174
+#: ../applet/pilot.c:1210
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Falló la ejecución de %s"
@@ -250,23 +247,19 @@ msgstr "Falló la ejecución de %s"
#. g_message ("installing textfile as Memo (not implemented)");
#. }
#.
-#: ../applet/pilot.c:1300
+#: ../applet/pilot.c:1336
#, c-format
msgid "installing \"%s\" to \"%s\""
msgstr "instalando «%s» en «%s»"
-#: ../applet/pilot.c:1310
+#: ../applet/pilot.c:1346
msgid "unknown dnd type"
msgstr "tipo de dnd desconocido"
-#: ../applet/pilot.c:1318
+#: ../applet/pilot.c:1354
msgid "destroy gpilot-applet"
msgstr "destruir gPDA-applet"
-#: ../applet/pilot.c:1403
-msgid "Cannot find pilot-applet.glade"
-msgstr "No se puede encontrar PDA-applet.glade"
-
#: ../applet/pilot.schemas.in.h:1
msgid "Command to execute when the applet is clicked"
msgstr "Comando a ejecutar cuando se pulsa la miniaplicación"
@@ -275,113 +268,113 @@ msgstr "Comando a ejecutar cuando se pulsa la miniaplicación"
msgid "Display notices in popup windows"
msgstr "Mostrar avisos en ventanas emergentes"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:212 ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:89
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:228 ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:76
msgid "gnome-pilot Settings"
msgstr "Configuración de GNOME PDA"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:380 ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:460
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:394 ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:470
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:382 ../utils/gpilotd-client.c:44
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:396 ../utils/gpilotd-client.c:44
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:384
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:398
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:462
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:472
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:568
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:574
msgid "Conduit"
msgstr "Conducto"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:570
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:576
msgid "Sync Action"
msgstr "Acción de sincr."
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:780
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:790
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete PDA `%s'?"
msgstr "¿Está seguro de querer borrar el PDA «%s»?"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:804
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:814
msgid "_Edit this PDA..."
msgstr "_Editar este PDAâ?¦"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:805
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:815
msgid "Edit the currently selected PDA"
msgstr "Edita el PDA seleccionado actualmente"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:807
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:816
msgid "_Delete this PDA"
msgstr "_Borrar este PDA"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:808
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:817
msgid "Delete the currently selected PDA"
msgstr "Borra el PDA seleccionado actualmente"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:941
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:969
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s device?"
msgstr "¿Está seguro de querer borrar el dispositivo %s?"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:962
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:990
msgid "_Edit this device..."
msgstr "_Editar este dispositivoâ?¦"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:963
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:991
msgid "Edit the currently selected device"
msgstr "Edita el dispositivo seleccionado actualmente"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:965
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:992
msgid "_Delete this device"
msgstr "_Borrar este dispositivo"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:966
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:993
msgid "Delete the currently selected device"
msgstr "Borra el dispositivo seleccionado actualmente"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1128
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1177
#, c-format
msgid "Unable to instantiate %s conduit."
msgstr "No se puede instanciar el conducto %s."
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1168
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1217
msgid "_Enable this conduit"
msgstr "_Activar este conducto"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1169
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1218
msgid "Disable the currently selected conduit"
msgstr "Desactiva el conducto seleccionado actualmente"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1171
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1219
msgid "_Disable this conduit"
msgstr "_Desactivar este conducto"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1172
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1220
msgid "Enable the currently selected conduit"
msgstr "Activa el conducto seleccionado actualmente"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1177 ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:85
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1221 ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:72
msgid "_Settings..."
msgstr "_Configuración�"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1178
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1222
msgid "Modify the currently selected conduit's settings"
msgstr "Modifica la configuración del conducto seleccionado actualmente"
#. < 0) {
-#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:207
+#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:205
msgid "Unable to create PDA settings window. Incorrect conduit configuration."
msgstr ""
"No se puede crear la ventana de configuración del PDA. Configuración "
"incorrecta del conducto."
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:485
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:518
msgid ""
"Setup did not complete and settings will not\n"
"be saved. Are you sure you want to quit?"
@@ -389,7 +382,7 @@ msgstr ""
"La configuración no ha finalizado y los ajustes\n"
"no serán guardados. ¿Está seguro de que desea salir?"
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:608
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:737
#, c-format
msgid ""
"About to send the following data to the PDA.\n"
@@ -402,7 +395,7 @@ msgstr ""
"ID: %d\n"
"Por favor coloque el PDA en %s (%s) y pulse el botón «HotSync»."
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:633
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:762
#, c-format
msgid ""
"About to retrieve Owner Name and ID from the PDA.\n"
@@ -411,11 +404,11 @@ msgstr ""
"Preparado para recuperar el nombre de usuario y el ID desde el PDA.\n"
"Coloque el PDA en la %s (%s) y presione el botón «HotSync»."
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:649
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:778
msgid "Failed sending request to gpilotd"
msgstr "Ha fallado el envÃo de petición a gpilotd"
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:800
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:948
#, c-format
msgid ""
"Successfully retrieved Owner Name and ID from PDA.\n"
@@ -426,58 +419,39 @@ msgstr ""
"Nombre de usuario: %s\n"
"ID: %d"
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:429
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:460
#, c-format
-msgid "Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button or cancel the operation."
+msgid ""
+"Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button or cancel the operation."
msgstr ""
"Coloque el PDA en %s (%s) y presione el botón de sincronización o cancele la "
"operación."
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:464
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:495
msgid "The request to get PDA ID failed"
msgstr "La solicitud del ID del PDA ha fallado"
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:508
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:539
msgid "The request to set PDA ID failed"
msgstr "La solicitud para establecer el ID del PDA ha fallado"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:2
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/PDA"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:3
-msgid "/dev/ttyS0"
-msgstr "/dev/ttyS0"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:4
-msgid "/dev/ttyS1"
-msgstr "/dev/ttyS1"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:5
-msgid "/dev/ttyUSB0"
-msgstr "/dev/ttyUSB0"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:6
-msgid "/dev/ttyUSB1"
-msgstr "/dev/ttyUSB1"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:7
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:1
msgid "<b>Conduit Actions</b>"
msgstr "<b>Acciones del conducto</b>"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:8
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:2
msgid "<b>Conduit Settings</b>"
msgstr "<b>Configuración del conducto</b>"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:9
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:3
msgid "<b>PDA Attributes</b>"
msgstr "<b>Atributos del PDA</b>"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:10
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:4
msgid "<b>PDA Identification</b>"
msgstr "<b>Identificación del PDA</b>"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:11
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:5
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Which device should be used for this "
"operation?</span>\n"
@@ -491,27 +465,19 @@ msgstr ""
"Debido a que tiene más de una conexión a dispositivo definida para este "
"equipo necesita identificar cual se va a usar para esta operación."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:14
-msgid "BIG5"
-msgstr "BIG5"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:15
-msgid "CP1252"
-msgstr "CP1252"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:16
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:8
msgid "C_harset of PDA:"
msgstr "Juego de ca_racteres de la PDA:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:17
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:9
msgid "C_onduits"
msgstr "C_onductos"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:18
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:10
msgid "Choose Device"
msgstr "Elegir dispositivo"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:19
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:11
msgid ""
"Choose this option if you have used sync software before, even on another "
"computer"
@@ -519,11 +485,11 @@ msgstr ""
"Elija esta opción si ha usado software de sincronización antes, incluso en "
"otro equipo."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:20
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:12
msgid "Conduit Settings"
msgstr "Configuración del conducto"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:21
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:13
msgid ""
"Congratulations, gnome-pilot is configured!\n"
"\n"
@@ -541,122 +507,104 @@ msgstr ""
"Puede monitorizar la sincronización de gnome-pilot añadiendo\n"
"a su panel la miniaplicación PilotLink."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:28
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:20
msgid "D_isable"
msgstr "Desact_ivar"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:29
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:21
msgid "De_vices"
msgstr "Dispositi_vos"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:30
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:22
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:31
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:23
msgid "Device Settings"
msgstr "Configuración del dispositivo"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:32
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:24
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:33 ../capplet/util.c:74
-#: ../capplet/util.c:438
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:34
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:25
msgid "Enter Owner Name you want stored on your PDA"
-msgstr "Introduzca el nombre de propietario que quiere que se almacene en su PDA"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:35
-msgid "GB18030"
-msgstr "GB18030"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:36
-msgid "GBK"
-msgstr "GBK"
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre de propietario que quiere que se almacene en su PDA"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:37
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:26
msgid "Get the Owner's name and ID from the PDA"
msgstr "Obtener el nombre del propietario y el Id del PDA"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:38
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:27
msgid "I_rDA"
msgstr "I_rDA"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:39
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:28
msgid "Initial Sync"
msgstr "Sincronización inicial"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:40
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:29
msgid "Net_work"
msgstr "_Red"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:41 ../capplet/util.c:115
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:42
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:30
msgid "O_wner:"
msgstr "_Propietario:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:43
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:31
msgid "Owner Name and ID to set on the PDA"
msgstr "Nombre de propietario e ID establecer en el PDA"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:44
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:32
msgid "Owner:"
msgstr "Propietario:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:45
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:33
msgid "PDA Attributes"
msgstr "Atributos del PDA"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:46
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:34
msgid "PDA Identification"
msgstr "Identificación del PDA"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:47
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:35
msgid "PDA Settings"
msgstr "Configuración del PDA"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:48
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:36
msgid "P_DA:"
msgstr "P_DA:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:49
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:37
+msgid "Please fix the following problem..."
+msgstr "Solucione el siguiente problemaâ?¦"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:50
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:38
msgid "S_peed:"
msgstr "_Velocidad"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:51
-msgid "Send the Owner's name and ID to the PDA, overwriting any existing identity"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:39
+msgid ""
+"Send the Owner's name and ID to the PDA, overwriting any existing identity"
msgstr ""
"Enviar el nombre del propietario y el ID al PDA, sobreescribiendo cualquier "
"identidad"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:52
-msgid "Set the character set used on your PDA."
-msgstr "Establecer el juego de caracteres que usa su PDA."
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:53
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:40
msgid "Set the root directory for all PDA files to be stored."
-msgstr "Define el directorio raÃz para todos los archivos de PDA que se almacenarán."
+msgstr ""
+"Define el directorio raÃz para todos los archivos de PDA que se almacenarán."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:54
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:41
msgid "Success"
msgstr "Ã?xito"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:55
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:42
msgid "The name for your PDA. It is only used for identification."
msgstr "El nombre de su PDA. Sólo se usa para identificación."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:56
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:43
msgid ""
"This integer ID identifies your PDA and must be unique between different "
"PDAs that you use."
@@ -664,15 +612,15 @@ msgstr ""
"Este ID entero identifica su PDA y debe ser único entre los distintos PDAs "
"que usted utiliza."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:57
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:44
msgid "Ti_meout:"
msgstr "_Tiempo de espera:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:58
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:45
msgid "Welcome to gnome-pilot!"
msgstr "Bienvenido a gnome-pilot"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:59
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:46
msgid ""
"You seem to be running gnome-pilot for the first time.\n"
"The following steps will setup gnome-pilot for syncing. \n"
@@ -690,118 +638,118 @@ msgstr ""
"Pulse «Adelante» para continuar.\n"
"Pulse «Cancelar» para configurar manualmente."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:66
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:53
msgid "_Action:"
msgstr "_Acción:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:67
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:54
msgid "_Add..."
msgstr "_Añadir�"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:68
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:55
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:69
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:56
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:70
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:57
msgid "_Device:"
msgstr "_Dispositivo:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:71
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:58
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editarâ?¦"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:72
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:59
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:73
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:60
msgid "_Get from PDA"
msgstr "_Obtener del PDA"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:74
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:61
msgid "_IrDA"
msgstr "_IrDA"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:75
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:62
msgid "_Local folder:"
msgstr "Carpeta _local:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:76
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:63
msgid "_Name of PDA:"
msgstr "_Nombre del PDA:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:77
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:64
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:78
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:65
msgid "_No, I've never used sync software with this PDA before."
-msgstr "_No, nunca he usado un programa de sincronización con este PDA anteriormente."
+msgstr ""
+"_No, nunca he usado un programa de sincronización con este PDA anteriormente."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:79
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:66
msgid "_One time action:"
msgstr "_Acción de una vez:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:80
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:67
msgid "_Owner:"
msgstr "_Propietario:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:81
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:68
msgid "_PDA ID:"
msgstr "_ID del PDA:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:82
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:69
msgid "_PDAs"
msgstr "_PDAs"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:83
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:70
msgid "_Send to PDA"
msgstr "_Enviar al PDA"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:84
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:71
msgid "_Serial"
msgstr "_Serie"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:86
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:73
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:87
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:74
msgid "_USB"
msgstr "_USB"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:88
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:75
msgid "_Yes, I've used sync software with this PDA before."
-msgstr "_SÃ, he utilizado un programa de sincronización con este PDA anteriormente."
+msgstr ""
+"_SÃ, he utilizado un programa de sincronización con este PDA anteriormente."
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:81
-msgid "Start druid only"
-msgstr "Sólo iniciar el asistente"
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:89
+#| msgid "gnome-pilot Settings"
+msgid " - configure gnome-pilot settings"
+msgstr "- configurar los ajustes de gnome-pilot"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:103
-msgid "Error initializing gpilotd capplet"
-msgstr "Error al inicializar el capplet gpilotd"
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:91
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:100
+#, c-format
+#| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
+msgid "Error initializing gpilotd capplet : %s"
+msgstr "Error al inicializar el capplet gpilotd: %s"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:114
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:115
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:106
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:107
msgid "Error loading PDA state, aborting"
msgstr "Error al cargar el estado del PDA, abortando"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:122
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:123
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:114
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:115
msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
msgstr "No se puede conectar al demonio GnomePilot"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:132
-msgid "Cannot run druid if PDAs or devices already configured"
-msgstr ""
-"No se puede ejecutar el asistente si los PDAs o las cunas ya están "
-"configuradas"
-
#: ../capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure PalmOS devices"
msgstr "Configurar dispositivos PalmOS"
@@ -810,59 +758,107 @@ msgstr "Configurar dispositivos PalmOS"
msgid "PalmOS Devices"
msgstr "Dispositivos PalmOS"
-#: ../capplet/util.c:81 ../capplet/util.c:440
+#: ../capplet/pilot.c:118
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/General/sync_PC_Id: %s"
+msgstr "No se pudo cargar la clave gpilotd/General/sync_PC_Id: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:132
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/General/progress_stepping: %s"
+msgstr "No se pudo cargar la clave gpilotd/General/progress_stepping: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:166
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/type: %s"
+msgstr "No se pudo cargar la clave gpilotd/%s/type: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:188
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: iDevice, %s"
+msgstr "No se pudo cargar la clave gpilotd/%s/name: iDevice, %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:206
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/speed: %s"
+msgstr "No se pudo cargar la clave gpilotd/%s/speed: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:215
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/timeout: %s"
+msgstr "No se pudo cargar la clave gpilotd/%s/timeout: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:257
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: %s"
+msgstr "No se pudo cargar la clave gpilotd/%s/name: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:267
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/pilotid: %s"
+msgstr "No se pudo cargar la clave gpilotd/%s/pilotid: %s"
+
+#: ../capplet/util.c:123 ../capplet/util.c:512
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: ../capplet/util.c:129 ../capplet/util.c:514
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: ../capplet/util.c:238
+#: ../capplet/util.c:180
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../capplet/util.c:310
msgid "You must have at least one device setup"
msgstr "Tiene que tener por lo menos un dispositivo configurado"
-#: ../capplet/util.c:411
+#: ../capplet/util.c:485
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../capplet/util.c:412
+#: ../capplet/util.c:486
msgid "Copy from PDA"
msgstr "Copiar desde el PDA"
-#: ../capplet/util.c:413
+#: ../capplet/util.c:487
msgid "Copy to PDA"
msgstr "Copiar al PDA"
-#: ../capplet/util.c:414
+#: ../capplet/util.c:488
msgid "Merge from PDA"
msgstr "Combinar del PDA"
-#: ../capplet/util.c:415
+#: ../capplet/util.c:489
msgid "Merge to PDA"
msgstr "Combinar al PDA"
-#: ../capplet/util.c:418
+#: ../capplet/util.c:492
msgid "Use conduit settings"
msgstr "Usar la configuración del conducto"
-#: ../capplet/util.c:426
+#: ../capplet/util.c:500
msgid "USB"
msgstr "USB"
-#: ../capplet/util.c:427
+#: ../capplet/util.c:501
msgid "IrDA"
msgstr "IrDA"
-#: ../capplet/util.c:428
+#: ../capplet/util.c:502
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: ../capplet/util.c:429
+#: ../capplet/util.c:503
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../capplet/util.c:430
+#: ../capplet/util.c:504
msgid "Serial"
msgstr "Serie"
-#: ../capplet/util.c:478
+#: ../capplet/util.c:551
msgid ""
"The specified base directory exists but has the wrong permissions.\n"
"Please fix or choose another directory"
@@ -870,7 +866,7 @@ msgstr ""
"El directorio base especificado existe pero tiene permisos incorrectos.\n"
"Arréglelos o seleccione otro directorio"
-#: ../capplet/util.c:483
+#: ../capplet/util.c:556
msgid ""
"The specified base directory exists but is not a directory.\n"
"Please make it a directory or choose another directory"
@@ -878,7 +874,7 @@ msgstr ""
"El directorio base especificado existe pero no es un directorio.\n"
"Hágalo un directorio o seleccione otro directorio"
-#: ../capplet/util.c:490
+#: ../capplet/util.c:563
msgid ""
"It wasn't possible to create the specified base directory.\n"
"Please verify the permitions on the specified path or choose another "
@@ -887,7 +883,7 @@ msgstr ""
"No ha sido posible crear el directorio base especificado.\n"
"Compruebe los permisos en la ruta proporcionada o seleccione otro directorio"
-#: ../capplet/util.c:495
+#: ../capplet/util.c:568
msgid ""
"The path specified for the base directory is invalid.\n"
"Please choose another directory"
@@ -895,29 +891,32 @@ msgstr ""
"La ruta especificada para el directorio base es inválida.\n"
"Seleccione otro directorio"
-#: ../capplet/util.c:523
+#: ../capplet/util.c:595
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "`%s' is not a valid character set identifier. Please enter a valid "
+#| "identifier or select from the available options."
msgid ""
-"`%s' is not a valid character set identifier. Please enter a valid "
-"identifier or select from the available options."
+"`%s' is not a valid character set identifier.\n"
+"Please enter a valid identifier or select from the available options."
msgstr ""
-"«%s» no es un identificador de juego de caracteres válido. Por favor, "
-"introduzca un identificador válido o seleccione uno de las opciones "
+"«%s» no es un identificador de juego de caracteres válido.\n"
+"Introduzca un identificador válido o seleccione uno de las opciones "
"disponibles."
-#: ../capplet/util.c:647
+#: ../capplet/util.c:718
msgid "Device 'usb:' is only valid for devices of type USB"
msgstr "El dispositivo 'usb': sólo es válido para dispositivos de tipo USB"
-#: ../capplet/util.c:658
+#: ../capplet/util.c:727
msgid "Read/Write permissions failed on"
msgstr "Los permisos de la lectura/escritura han fallado en"
-#: ../capplet/util.c:660
+#: ../capplet/util.c:729
msgid "Check the permissions on the device and retry"
msgstr "Compruebe los permisos del dispositivo y reintente"
-#: ../capplet/util.c:675 ../gpilotd/gpilotd.c:1332
+#: ../capplet/util.c:742 ../gpilotd/gpilotd.c:1350
#, c-format
msgid ""
"Failed to find directory %s or read file %s. Check that usbfs or sysfs is "
@@ -926,78 +925,88 @@ msgstr ""
"Falló al encontrar el directorio %s o al leer el archivo %s. Compruebe que "
"usbfs o sysfs estén montados."
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:243
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:111
+#, c-format
+msgid "Unable load key backup-conduit/%s/updated_only: %s"
+msgstr "No se pudo cargar la clave backup-conduit/%s/updated_only: %s"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:119
+#, c-format
+msgid "Unable load key backup-conduit/%s/remove_deleted: %s"
+msgstr "No se pudo cargar la clave backup-conduit/%s/remove_deleted: %s"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:266
msgid "Checking for removed databases"
msgstr "Buscando bases de datos eliminadas"
#. I18N note: this is printed when renaming a file %s
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:250
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:273
#, c-format
msgid "Renaming %s"
msgstr "Renombrando %s"
#. I18N note: this message follow a "Renaming %s". The
#. %s is a file name
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:257
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:280
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr "a %s"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:435
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:439
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:458
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:462
#, c-format
msgid "%s not modified since last sync"
msgstr "%s no ha sido modificado desde la última sincronización"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:451
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:453
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:474
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:476
#, c-format
msgid "Making backup of %s"
msgstr "Creando una copia de resguardo de %s"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:460
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:462
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:483
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:485
#, c-format
msgid "Could not create backup file %s"
msgstr "No se ha podido crear el archivo de resguardo %s"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:736
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:761
msgid "Collecting restore information..."
msgstr "Reuniendo información de restauración�"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:860
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:888
msgid "_Backup directory:"
msgstr "Directorio de _respaldo:"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:873
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:901
msgid "Backup directory"
msgstr "Directorio de respaldo"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:875
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:903
msgid "O_nly backup changed bases"
msgstr "Sól_o respaldar bases modificadas"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:885
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:913
msgid "Only backup changed bases"
msgstr "Sólo respaldar bases modificadas"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:887
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:915
msgid "_Remove local base if deleted on pilot"
msgstr "Bo_rrar la base local si se borró del PDA"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:897
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:925
msgid "Remove local base if deleted on pilot"
msgstr "Bo_rrar la base local si se borró del PDA"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:899
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:927
msgid "# of old backups to _keep"
msgstr "nº de respaldos antiguos a con_servar"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:910
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:938
msgid "# of old backups to keep"
msgstr "nº de respaldos antiguos a conservar"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:948
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:976
msgid ""
"The specified backup directory exists but has the wrong permissions.\n"
"Please fix or choose another directory"
@@ -1006,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"incorrectos.\n"
"Arregle esto o elija otro directorio"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:953
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:981
msgid ""
"The specified backup directory exists but is not a directory.\n"
"Please make it a directory or choose another directory"
@@ -1014,7 +1023,7 @@ msgstr ""
"El directorio de respaldo especificado existe pero no es un directorio.\n"
"DefÃnalo como directorio o elija otro directorio"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:960
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:988
msgid ""
"It wasn't possible to create the specified backup directory.\n"
"Please verify the permissions on the specified path or choose another "
@@ -1023,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"No ha sido posible crear el directorio de respaldo especificado.\n"
"Compruebe los permisos en la ruta proporcionada o elija otro directorio"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:965
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:993
msgid ""
"The path specified for the backup directory is invalid.\n"
"Please choose another directory"
@@ -1046,24 +1055,39 @@ msgstr "Instalando %s desde %sâ?¦"
msgid "Installing %s..."
msgstr "Instalando %sâ?¦"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
msgid "Install immediately"
msgstr "Instalar inmediatamente"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:45
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:47
msgid "Install delayed"
msgstr "Instalación postergada"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
msgid "PDA to install to"
msgstr "PDA al que instalar"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:118
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:119
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
+#| msgid "FILE"
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ARCHIVOâ?¦]"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
+#| msgid "Install of %s failed"
+msgid "list of files"
+msgstr "lista de los archivos"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:107
+#| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
+msgid "Error initializing gpilotd"
+msgstr "Error al inicializar el gpilotd"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:122
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:123
msgid "Unable to get PDA names"
msgstr "Imposible de obtener los nombres de los PDA"
@@ -1092,63 +1116,69 @@ msgstr ""
msgid "Gnome-Pilot daemon"
msgstr "Demonio de Gnome-Pilot"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:136
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-management.gob:684
+msgid "module loading not supported, fatal!"
+msgstr "carga de módulo no soportado, error fatal."
+
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:137
msgid "deleted PDA record modified locally, not deleting\n"
msgstr "borró el registro de PDA modificado localmente, no se borrará\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:137
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:138
msgid "deleted local record modified on PDA, not deleting\n"
msgstr "borró un registro local modificado en el PDA, no se borrará\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:138
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:142
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:139
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:143
msgid "merge conflict, PDA and local record swapped\n"
msgstr ""
"conflicto de combinación, el registro local y el del PDA están "
"intercambiados\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:139
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
msgid "archive and change conflict, PDA and local record swapped\n"
msgstr ""
"conflicto de archivado y cambio, el registro local y el de PDA están "
"intercambiados\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
msgid "archive and change conflict, local record sent to PDA\n"
msgstr "conflicto de archivado y cambio, el registro local enviado al PDA\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:142
msgid "archive and change conflict, PDA record saved locally\n"
-msgstr " conflicto de archivado y cambio, registro del PDA guardado localmente\n"
+msgstr ""
+" conflicto de archivado y cambio, registro del PDA guardado localmente\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:423
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:498
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:563
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:592
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:621
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:424
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:499
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:564
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:593
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:622
msgid "Conduits initialization failed, aborting operation"
msgstr "Ha fallado la inicialización de los conductos, abortando la operación"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:436
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:437
msgid "Unable to delete all records in PDA database, aborting operation."
msgstr ""
"No se pueden borrar todos los registros en la base de datos del PDA, "
"abortando la operación."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:447
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1025
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:448
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1026
msgid "Conduit did not return a record"
msgstr "El conducto no ha devuelto un registro"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:504
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:505
msgid "Unable to delete all records in local database, aborting operation."
msgstr ""
"No se pueden borrar todos los registros en la base de datos local, abortando "
"la operación."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1430
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1431
msgid "Error in conduit, newly added record could not be found"
-msgstr "Error en el conducto, el registro nuevo añadido no se ha podido encontrar"
+msgstr ""
+"Error en el conducto, el registro nuevo añadido no se ha podido encontrar"
#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:487
msgid "Copy to PDA failed!"
@@ -1170,12 +1200,12 @@ msgstr "Ha fallado la combinación desde el PDA."
msgid "Synchronization failed!"
msgstr "Ha fallado la sincronización."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:286
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:296
#, c-format
msgid "Could not open device %s (%s): reason: \"%s\"."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo %s (%s): razón: «%s»."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:290
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:300
#, c-format
msgid ""
"GnomePilot could not open device %s (%s).\n"
@@ -1184,32 +1214,32 @@ msgstr ""
"No se pudo abrir el dispositivo %s (%s).\n"
"Razón: «%s»."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:449
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:459
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth Device [%s]: Unable to bind socket: err %d (check pilot-link was "
"compiled with bluetooth support)"
msgstr ""
-"Dispositivo Bluetooth [%s]: Imposible enlazar el socket: error %d (compruebe que "
-"pilot-link se compiló con soporte para bluetooth)"
+"Dispositivo Bluetooth [%s]: Imposible enlazar el socket: error %d (compruebe "
+"que pilot-link se compiló con soporte para bluetooth)"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:459
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:469
#, c-format
msgid "Device [%s, %s]: Unable to bind socket: err %d"
msgstr "Dispositivo [%s, %s]: Imposible enlazar el socket: error %d"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:539
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:590
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:620
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:648
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:549
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:602
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:633
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:661
msgid "Unknown device type"
msgstr "Tipo de dispositivo desconocido"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:663
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:679
msgid "Number of devices is configured to 0"
msgstr "El número de dispositivos está configurado a 0"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:665
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:681
msgid ""
"No devices configured.\n"
"Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
@@ -1219,15 +1249,15 @@ msgstr ""
"Ejecute gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
"para configurar gnome-pilot."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:686
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:702
msgid "No accessible devices available"
msgstr "No hay dispositivos accesibles disponibles"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:701
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:721
msgid "Number of PDAs is configured to 0"
msgstr "El número de PDAs está configurado a 0"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:703
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:723
msgid ""
"No PDAs configured.\n"
"Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
@@ -1237,16 +1267,16 @@ msgstr ""
"Ejecute gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
"para configurar gnome-pilot."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:766 ../gpilotd/gpilotd.c:687
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:786 ../gpilotd/gpilotd.c:695
#, c-format
msgid "No pilot_charset specified. Using `%s'."
msgstr "No se especificó un juego de _caracteres para la PDA. Usando «%s»."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:236
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:241
msgid "Unable to bind to PDA"
msgstr "Imposible enlazar con el PDA"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:374
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:382
#, c-format
msgid ""
"Failed to connect using device `%s', on port `%s'. Check your "
@@ -1254,12 +1284,12 @@ msgid ""
"the old-style `visor' kernel module loaded. You may need to select a "
"`ttyUSB...' device."
msgstr ""
-"Falló al conectar usando el dispositivo «%s», en el puerto «%s». Compruebe "
-"su configuración, debido a que solicitó la sincronización de nuevo estilo "
+"Falló al conectar usando el dispositivo «%s», en el puerto «%s». Compruebe su "
+"configuración, debido a que solicitó la sincronización de nuevo estilo "
"libusb «usb:», pero tiene el módulo del kernel de antiguo estilo «visor» "
"cargado. Quizá necesite seleccionar un dispositivo «ttyUSB�»"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:389
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:397
#, c-format
msgid ""
"Failed to connect using device `%s', on port `%s'. Check your "
@@ -1272,18 +1302,18 @@ msgstr ""
"tiene un módulo «visor» del núcleo cargado. Quizá necesite seleccionar un "
"dispositivo «usb:»."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:480
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:488
#, c-format
msgid "Unknown PDA, no userID/username match %ld"
msgstr "PDA desconocido, ningún ID/nombre de usuario corresponde a %ld"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:487
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:495
msgid "Use gnomecc to configure PDA"
msgstr "Utilice gnomecc para configurar el PDA"
#. FIXME: here we should offer to create a profile for the pilot,
#. bug # 8218
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:492
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:500
#, c-format
msgid ""
"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1292,64 +1322,65 @@ msgstr ""
"PDA desconocido - ningún PDA coincide con el ID %ld\n"
"Utilice gnomecc para configurar gnome-pilot"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:516
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:524
#, c-format
msgid "Device %s has %d events"
msgstr "El dispositivo %s tiene %d eventos"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:529
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:537
msgid "Setting userinfo..."
msgstr "Estableciendo la información del usuario�"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:534
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:542
msgid "Sync continues"
msgstr "La sincronización continúa"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:553
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:561
msgid "Getting userinfo..."
msgstr "Obteniendo la información del usuario�"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:615
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:623
msgid "NetSync request detected, synchronizing PDA"
msgstr "Se ha detectado una solicitud NetSync, sincronizando el PDA"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:617
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:625
msgid "Bluetooth request detected, synchronizing PDA"
msgstr "Petición desde Bluetooth detectada, sincronizando el PDA"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:619
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:627
msgid "HotSync button pressed, synchronizing PDA"
msgstr "Se ha pulsado el botón HotSync, sincronizando el PDA"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:621
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:629
#, c-format
msgid "PDA ID is %ld, name is %s, owner is %s"
msgstr "El ID del PDA es %ld, su nombre es %s, su dueño es %s"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:631
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:639
#, c-format
msgid "On host %s\n"
msgstr "En el host %s\n"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:633
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:641
#, c-format
msgid "On host %d\n"
msgstr "En el host %d\n"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:652
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:660
msgid "Synchronization ended"
msgstr "Sincronización finalizada"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:655
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:663
msgid "Synchronization ended early"
msgstr "La sincronización ha finalizado prematuramente"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:701
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:709
#, c-format
msgid "`%s' is not a recognised iconv charset, using `%s' instead."
-msgstr "«%s» no es un juego de caracteres iconv reconocido, usando «%s» en su lugar."
+msgstr ""
+"«%s» no es un juego de caracteres iconv reconocido, usando «%s» en su lugar."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:724
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:732
#, c-format
msgid ""
"The base directory %s is invalid.\n"
@@ -1358,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"El directorio base %s es inválido.\n"
"Arregle esto o use gnomecc para seleccionar otro directorio."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:737
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:745
#, c-format
msgid ""
"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1368,172 +1399,168 @@ msgstr ""
"Utilice gpilotd-control-applet para establecer el ID del PDA"
#. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:788
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:796
msgid "An error occurred while getting the PDA's system data"
msgstr "Ocurrió un error mientras se tomaban los datos sistema del PDA"
#. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:797
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:805
msgid "An error occurred while getting the PDA's user data"
msgstr "Ocurrió un error mientras se tomaban los datos del usuario del PDA"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:802
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:810
#, c-format
msgid "Completed events for device %s (%s)"
msgstr "Se han completado los eventos para el dispositivo %s (%s)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:863
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:871
#, c-format
msgid "Woke on %s"
msgstr "Levantado en %s"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:944
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:952
#, c-format
msgid "Woke on network: %s"
msgstr "Levantado en la red: %s"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1504
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1522
#, c-format
msgid "Watching %s (network)"
msgstr "Observando %s (red)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1506
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1524
#, c-format
msgid "Watching %s (bluetooth)"
msgstr "Observando %s (bluetooth)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1508
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1526
#, c-format
msgid "Watching %s (%s)"
msgstr "Observando %s (%s)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1522
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1540
msgid "Exiting (caught SIGTERM)..."
msgstr "Terminando (capturado un SIGTERM)â?¦"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1531
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1549
msgid "Exiting (caught SIGINT)..."
msgstr "Terminando (capturado un SIGINT)â?¦"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1563
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1581
msgid "Unable to create file installation queue directory"
msgstr "No se puede crear el directorio de cola de instalación de archivos"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1613
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1631
msgid "Shutting down devices"
msgstr "Apagando los dispositivos"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1615
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1633
msgid "Rereading configuration..."
msgstr "Releyendo la configuración�"
-#: ../gpilotd/manager.c:269
+#: ../gpilotd/manager.c:270
msgid "non-backup conduit in backup conduit list"
msgstr "Conducto no de resguardo en una lista de conductos de resguardo"
-#: ../gpilotd/manager.c:277
+#: ../gpilotd/manager.c:278
#, c-format
msgid "%s backed up\n"
msgstr "%s resguardado\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:279
+#: ../gpilotd/manager.c:280
#, c-format
msgid "%s backup failed\n"
msgstr "Ha fallado el resguardo de %s\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:305
+#: ../gpilotd/manager.c:306
msgid "Collecting synchronization info..."
msgstr "Recolectando información de la sincronización�"
-#: ../gpilotd/manager.c:427
+#: ../gpilotd/manager.c:428
#, c-format
msgid "Synchronizing %s\n"
msgstr "Sincronizando %s\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:446
+#: ../gpilotd/manager.c:447
#, c-format
msgid "Copy to PDA %s\n"
msgstr "Copiar al PDA %s\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:464
+#: ../gpilotd/manager.c:465
#, c-format
msgid "Copy from PDA %s\n"
msgstr "Copiar desde el PDA %s\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:482
+#: ../gpilotd/manager.c:483
#, c-format
msgid "Merge to PDA %s\n"
msgstr "Combinar hacia el PDA %s\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:500
+#: ../gpilotd/manager.c:501
#, c-format
msgid "Merge from PDA %s\n"
msgstr "Combinar desde el PDA %s\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:528
+#: ../gpilotd/manager.c:529
#, c-format
msgid "Conduit %s's first synchronization..."
msgstr "Primera sincronización del conducto %s�"
-#: ../gpilotd/manager.c:552
+#: ../gpilotd/manager.c:553
#, c-format
msgid "unknown syncing action (%d = %s).\n"
msgstr "acción de sincronización desconocida (%d = %s).\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:678
+#: ../gpilotd/manager.c:679
#, c-format
msgid "Instantiating %d conduits..."
msgstr "Instanciando %d conductosâ?¦"
-#: ../gpilotd/manager.c:683 ../gpilotd/manager.c:684
+#: ../gpilotd/manager.c:684 ../gpilotd/manager.c:685
#, c-format
msgid "Unknown conduit \"%s\" in configure!"
msgstr "El conducto desconocido «%s» en la configuración."
-#: ../gpilotd/manager.c:693
+#: ../gpilotd/manager.c:694
#, c-format
msgid "Loading conduit \"%s\" failed!"
msgstr "Ha fallado la carga del conducto «%s»."
-#: ../gpilotd/manager.c:694
+#: ../gpilotd/manager.c:695
#, c-format
msgid "Loading conduit \"%s\" failed!\n"
msgstr "Ha fallado la carga del conducto «%s»\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:783
+#: ../gpilotd/manager.c:785
#, c-format
msgid "Setting id/owner to %d/%s..."
msgstr "Estableciendo usuario/id a %d/%sâ?¦"
#. FIXME: remove the bloody request, or the user will get this
#. message every time
-#: ../gpilotd/manager.c:815
+#: ../gpilotd/manager.c:817
#, c-format
msgid "Conduit %s requested, but not found"
msgstr "Conducto %s solicitado, pero no encontrado"
-#: ../gpilotd/manager.c:825
+#: ../gpilotd/manager.c:827
#, c-format
msgid "Conduit %s cannot be requested"
msgstr "El conducto %s no se puede solicitar"
-#: ../gpilotd/orbit_daemon_glue.c:1747
+#: ../gpilotd/orbit_daemon_glue.c:1748
msgid "(unknown DB)"
msgstr "(BD desconocida)"
-#: ../gpilotd/queue_io.c:96
+#: ../gpilotd/queue_io.c:104
msgid "Error in queue, non-existing entry"
msgstr "Error en la cola, entrada inexistente"
-#: ../gpilotd/queue_io.c:436
+#: ../gpilotd/queue_io.c:453
#, c-format
msgid "fault: no request found for PDA %d, request %d"
msgstr "fallo: no se encontró ninguna solicitud para el PDA %d, solicitud %d"
-#: ../libgpilotdCM/gnome-pilot-conduit-management.gob:686
-msgid "module loading not supported, fatal!"
-msgstr "carga de módulo no soportado, error fatal."
-
#: ../utils/gpilotd-client.c:39
msgid "Get System Info"
msgstr "Obtener información del sistema"
@@ -1578,7 +1605,7 @@ msgstr "DIRECTORIO"
msgid "Run conduit"
msgstr "Ejecutar el conducto"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:47 ../utils/gpilotdcm-client.c:27
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47 ../utils/gpilotdcm-client.c:28
msgid "CONDUIT"
msgstr "CONDUCTO"
@@ -1626,7 +1653,13 @@ msgstr "NOMBRECUNA"
msgid "List the specified PDA's bases"
msgstr "Listar las bases de los PDA especificados"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:359 ../utils/gpilotdcm-client.c:106
+#: ../utils/gpilotd-client.c:365
+#| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
+msgid "Error initializing gpilotd-client"
+msgstr "Error al inicializar gpilotd-client"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:369 ../utils/gpilotdcm-client.c:118
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"BEWARE!!\n"
@@ -1638,55 +1671,104 @@ msgstr ""
"Esta es una herramienta para ciertas partes del paquete gnome-pilot.\n"
"Al menos que sepa lo que esta haciendo no utilice esta herramienta."
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:26
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
msgid "lists available conduits"
msgstr "lista los conductos disponibles"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
msgid "conduit to operate on"
msgstr "conducto para operar en"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
msgid "list all attributes"
msgstr "lista todos los atributos"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
msgid "specify PDA to operate on"
msgstr "especifica el PDA en el cual operar"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
msgid "PDA_ID"
msgstr "_IDPDA"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
msgid "list attributes"
msgstr "listar atributos"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
msgid "list available conduits and their state"
msgstr "listar los conductos disponibles y su estado"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
msgid "enable specified conduit"
msgstr "activar el conducto especificado"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
msgid "disable specified conduit"
msgstr "desactivar el conducto especificado"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:35
msgid "enable, and set firstsync to slow"
msgstr "Activar, y establecer la primer sincronización a lento"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:35
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:36
msgid "instantiate and destroy the conduit"
msgstr "instanciar y destruir el conducto"
-#: ../applet/gpilot-applet.desktop.in.h:1
-msgid "PilotSync"
-msgstr "PilotSync"
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:114
+#| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
+msgid "Error initializing gpilotdcm-client"
+msgstr "Error al inicializar gpilotdcm-client"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Cannot find pilot-applet.glade"
+#~ msgstr "No se puede encontrar PDA-applet.glade"
+
+#~ msgid "/dev/pilot"
+#~ msgstr "/dev/PDA"
+
+#~ msgid "/dev/ttyS0"
+#~ msgstr "/dev/ttyS0"
+
+#~ msgid "/dev/ttyS1"
+#~ msgstr "/dev/ttyS1"
+
+#~ msgid "/dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "/dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "/dev/ttyUSB1"
+#~ msgstr "/dev/ttyUSB1"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "CP1252"
+#~ msgstr "CP1252"
+
+#~ msgid "GB18030"
+#~ msgstr "GB18030"
+
+#~ msgid "GBK"
+#~ msgstr "GBK"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Puerto"
+
+#~ msgid "Set the character set used on your PDA."
+#~ msgstr "Establecer el juego de caracteres que usa su PDA."
+
+#~ msgid "Start druid only"
+#~ msgstr "Sólo iniciar el asistente"
+
+#~ msgid "Cannot run druid if PDAs or devices already configured"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede ejecutar el asistente si los PDAs o las cunas ya están "
+#~ "configuradas"
-#: ../applet/gpilot-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Synchroniser for PalmOS PDAs"
-msgstr "Sincronizador para PalmOS PDAs"
+#~ msgid "PilotSync"
+#~ msgstr "PilotSync"
+#~ msgid "Synchroniser for PalmOS PDAs"
+#~ msgstr "Sincronizador para PalmOS PDAs"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]