[totem/gnome-2-18] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem/gnome-2-18] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 3 Nov 2009 12:37:00 +0000 (UTC)
commit a1229d1ae5ceb2b587d2b9e02eede364eddd1d69
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Tue Nov 3 13:31:46 2009 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 493 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 262 insertions(+), 231 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 51b6512..eb9a943 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,10 +8,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-17 09:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-12 16:27+0100\n"
-"Last-Translator: Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-16 04:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-29 14:20+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Predogled</b>"
#: ../data/screenshot.glade.h:2
-#: ../src/totem-screenshot.c:342
+#: ../src/totem-screenshot.c:334
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Shrani zaslonsko sliko"
@@ -360,8 +360,8 @@ msgstr "Ä?as:"
#. Title
#: ../data/totem.glade.h:45
#: ../src/totem.c:974
-#: ../src/totem.c:3403
#: ../src/totem.c:3430
+#: ../src/totem.c:3457
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Predvajalnik filmov Totem"
@@ -607,35 +607,35 @@ msgstr "%d Hz"
msgid "Properties dialog"
msgstr "Pogovorno okno Lastnosti"
-#: ../src/bacon-volume.c:193
+#: ../src/bacon-volume.c:185
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
#. +
-#: ../src/bacon-volume.c:221
+#: ../src/bacon-volume.c:213
msgid "+"
msgstr "+"
-#: ../src/bacon-volume.c:223
-#: ../src/totem-options.c:47
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Zmanjšaj glasnost"
+#: ../src/bacon-volume.c:215
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Up"
+msgstr "PoveÄ?aj glasnost"
#. -
-#: ../src/bacon-volume.c:239
+#: ../src/bacon-volume.c:231
msgid "-"
msgstr "-"
-#: ../src/bacon-volume.c:241
-#: ../src/totem-options.c:46
-msgid "Volume Up"
-msgstr "PoveÄ?aj glasnost"
+#: ../src/bacon-volume.c:233
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Zmanjšaj glasnost"
-#: ../src/bacon-volume.c:777
+#: ../src/bacon-volume.c:773
msgid "Muted"
msgstr "Utišan"
-#: ../src/bacon-volume.c:779
+#: ../src/bacon-volume.c:775
msgid "Full Volume"
msgstr "NajveÄ?ja glasnost"
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti vmesnika '%s'."
#: ../src/totem-interface.c:119
#: ../src/totem-interface.c:121
-#: ../src/totem-menu.c:1379
+#: ../src/totem-menu.c:1339
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je Totem pravilno nameÅ¡Ä?en."
@@ -671,41 +671,41 @@ msgid "None"
msgstr "Noben"
#: ../src/totem-menu.c:288
-#: ../src/totem-menu.c:1265
+#: ../src/totem-menu.c:1225
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
-#: ../src/totem-menu.c:774
+#: ../src/totem-menu.c:733
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Predvajaj disk '%s'"
-#: ../src/totem-menu.c:777
+#: ../src/totem-menu.c:736
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "naprava%d"
-#: ../src/totem-menu.c:1093
+#: ../src/totem-menu.c:1053
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../src/totem-menu.c:1095
+#: ../src/totem-menu.c:1055
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem-menu.c:1101
+#: ../src/totem-menu.c:1061
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "Predvajalnik filmov uporablja %s in %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1106
+#: ../src/totem-menu.c:1066
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
msgstr "Avtorske pravice © 2002-2006 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1111
+#: ../src/totem-menu.c:1071
#: ../src/vanity.c:258
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
msgid "translator-credits"
@@ -713,369 +713,369 @@ msgstr ""
"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
"Matej UrbanÄ?iÄ? <matej urban gmail com>"
-#: ../src/totem-menu.c:1196
+#: ../src/totem-menu.c:1156
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: ../src/totem-menu.c:1197
+#: ../src/totem-menu.c:1157
msgid "_Open..."
msgstr "_Odpri ..."
-#: ../src/totem-menu.c:1197
+#: ../src/totem-menu.c:1157
msgid "Open a file"
msgstr "Odpri datoteko"
-#: ../src/totem-menu.c:1198
+#: ../src/totem-menu.c:1158
msgid "Open _Location..."
msgstr "Odpri _mesto ..."
-#: ../src/totem-menu.c:1198
+#: ../src/totem-menu.c:1158
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Odpri oddaljeno datoteko"
-#: ../src/totem-menu.c:1199
+#: ../src/totem-menu.c:1159
msgid "_Eject"
msgstr "_Izvrzi"
-#: ../src/totem-menu.c:1200
+#: ../src/totem-menu.c:1160
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
-#: ../src/totem-menu.c:1201
+#: ../src/totem-menu.c:1161
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "Predvajaj / P_remor"
-#: ../src/totem-menu.c:1201
+#: ../src/totem-menu.c:1161
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Predvajaj ali zamrzni predvajanje filma"
-#: ../src/totem-menu.c:1202
+#: ../src/totem-menu.c:1162
msgid "_Quit"
msgstr "_KonÄ?aj"
-#: ../src/totem-menu.c:1202
+#: ../src/totem-menu.c:1162
msgid "Quit the program"
msgstr "KonÄ?a program"
-#: ../src/totem-menu.c:1204
+#: ../src/totem-menu.c:1164
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/totem-menu.c:1205
+#: ../src/totem-menu.c:1165
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Zajemi zaslonsko _sliko ..."
-#: ../src/totem-menu.c:1205
+#: ../src/totem-menu.c:1165
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
-#: ../src/totem-menu.c:1206
+#: ../src/totem-menu.c:1166
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_PoÄ?isti predvajalni seznam"
-#: ../src/totem-menu.c:1206
+#: ../src/totem-menu.c:1166
msgid "Clear playlist"
msgstr "PoÄ?isti predvajalni seznam"
-#: ../src/totem-menu.c:1207
+#: ../src/totem-menu.c:1167
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nastavitve"
-#: ../src/totem-menu.c:1209
+#: ../src/totem-menu.c:1169
msgid "_View"
msgstr "P_ogled"
-#: ../src/totem-menu.c:1210
+#: ../src/totem-menu.c:1170
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
-#: ../src/totem-menu.c:1210
+#: ../src/totem-menu.c:1170
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Preklopi na celozaslonski naÄ?in"
-#: ../src/totem-menu.c:1211
+#: ../src/totem-menu.c:1171
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Prilagodi okno filmu"
-#: ../src/totem-menu.c:1212
+#: ../src/totem-menu.c:1172
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Pomanjšaj na 1:2"
-#: ../src/totem-menu.c:1212
+#: ../src/totem-menu.c:1172
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Prilagodi na poloviÄ?no velikost filma"
-#: ../src/totem-menu.c:1213
+#: ../src/totem-menu.c:1173
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Velikost _1:1"
-#: ../src/totem-menu.c:1213
+#: ../src/totem-menu.c:1173
msgid "Resize to video size"
msgstr "Prilagodi velikost filmu"
-#: ../src/totem-menu.c:1214
+#: ../src/totem-menu.c:1174
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Velikost _2:1"
-#: ../src/totem-menu.c:1214
+#: ../src/totem-menu.c:1174
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Prilagodi na dvojno velikost filma"
-#: ../src/totem-menu.c:1215
+#: ../src/totem-menu.c:1175
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "R_azmerje velikosti"
-#: ../src/totem-menu.c:1216
+#: ../src/totem-menu.c:1176
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Preklopi glediÅ¡Ä?e"
-#: ../src/totem-menu.c:1216
+#: ../src/totem-menu.c:1176
msgid "Switch angles"
msgstr "Preklopi glediÅ¡Ä?e"
#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
-#: ../src/totem-menu.c:1219
+#: ../src/totem-menu.c:1179
msgid "_Go"
msgstr "_Pojdi"
-#: ../src/totem-menu.c:1220
+#: ../src/totem-menu.c:1180
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD Meni"
-#: ../src/totem-menu.c:1220
+#: ../src/totem-menu.c:1180
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Pojdi na DVD meni"
-#: ../src/totem-menu.c:1221
+#: ../src/totem-menu.c:1181
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Naslovni meni"
-#: ../src/totem-menu.c:1221
+#: ../src/totem-menu.c:1181
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Pojdi na naslovni meni"
-#: ../src/totem-menu.c:1222
+#: ../src/totem-menu.c:1182
msgid "A_udio Menu"
msgstr "A_vdio meni"
-#: ../src/totem-menu.c:1222
+#: ../src/totem-menu.c:1182
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Pojdi na avdio meni"
-#: ../src/totem-menu.c:1223
+#: ../src/totem-menu.c:1183
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Meni glediÅ¡Ä?_a"
-#: ../src/totem-menu.c:1223
+#: ../src/totem-menu.c:1183
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Pojdi na meni glediÅ¡Ä?a"
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1184
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Meni poglavij"
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1184
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Pojdi na meni poglavij"
-#: ../src/totem-menu.c:1225
+#: ../src/totem-menu.c:1185
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "Naslednje poglavje/film"
-#: ../src/totem-menu.c:1225
+#: ../src/totem-menu.c:1185
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Naslednje poglavje ali film"
-#: ../src/totem-menu.c:1226
+#: ../src/totem-menu.c:1186
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Prejšnje poglavje/film"
-#: ../src/totem-menu.c:1226
+#: ../src/totem-menu.c:1186
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Predhodno poglavje ali film"
-#: ../src/totem-menu.c:1227
+#: ../src/totem-menu.c:1187
msgid "_Skip to..."
msgstr "Pre_skoÄ?i na ..."
-#: ../src/totem-menu.c:1227
+#: ../src/totem-menu.c:1187
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "PreskoÄ?i na doloÄ?en Ä?as"
-#: ../src/totem-menu.c:1229
+#: ../src/totem-menu.c:1189
msgid "_Sound"
msgstr "_Zvok"
#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
-#: ../src/totem-menu.c:1231
+#: ../src/totem-menu.c:1191
msgid "Volume _Up"
msgstr "P_oveÄ?aj glasnost"
-#: ../src/totem-menu.c:1231
+#: ../src/totem-menu.c:1191
msgid "Volume up"
msgstr "PoveÄ?aj glasnost"
-#: ../src/totem-menu.c:1232
+#: ../src/totem-menu.c:1192
msgid "Volume _Down"
msgstr "Znižaj glasnost"
-#: ../src/totem-menu.c:1232
+#: ../src/totem-menu.c:1192
msgid "Volume down"
msgstr "Zmanjšaj glasnost"
-#: ../src/totem-menu.c:1234
+#: ../src/totem-menu.c:1194
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ?"
-#: ../src/totem-menu.c:1235
+#: ../src/totem-menu.c:1195
msgid "_Contents"
msgstr "Vsebina"
-#: ../src/totem-menu.c:1235
+#: ../src/totem-menu.c:1195
msgid "Help contents"
msgstr "Vsebina pomoÄ?i"
-#: ../src/totem-menu.c:1236
+#: ../src/totem-menu.c:1196
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/totem-menu.c:1240
+#: ../src/totem-menu.c:1200
msgid "Zoom In"
msgstr "PoveÄ?aj"
-#: ../src/totem-menu.c:1240
+#: ../src/totem-menu.c:1200
msgid "Zoom in"
msgstr "PoveÄ?aj"
-#: ../src/totem-menu.c:1241
+#: ../src/totem-menu.c:1201
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Privzeta velikost"
-#: ../src/totem-menu.c:1241
+#: ../src/totem-menu.c:1201
msgid "Zoom reset"
msgstr "Privzeta velikost"
-#: ../src/totem-menu.c:1242
+#: ../src/totem-menu.c:1202
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomanjšaj"
-#: ../src/totem-menu.c:1242
+#: ../src/totem-menu.c:1202
msgid "Zoom out"
msgstr "Pomanjšaj"
-#: ../src/totem-menu.c:1246
-#: ../src/totem-menu.c:1251
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+#: ../src/totem-menu.c:1211
msgid "Skip _Forward"
msgstr "PreskoÄ?i na_prej"
-#: ../src/totem-menu.c:1246
-#: ../src/totem-menu.c:1251
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+#: ../src/totem-menu.c:1211
msgid "Skip forward"
msgstr "PreskoÄ?i naprej"
-#: ../src/totem-menu.c:1247
-#: ../src/totem-menu.c:1252
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+#: ../src/totem-menu.c:1212
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "PreskoÄ?i na_zaj"
-#: ../src/totem-menu.c:1247
-#: ../src/totem-menu.c:1252
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+#: ../src/totem-menu.c:1212
msgid "Skip backwards"
msgstr "PreskoÄ?i nazaj"
-#: ../src/totem-menu.c:1256
+#: ../src/totem-menu.c:1216
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_PonavljajoÄ?e izvajanje"
-#: ../src/totem-menu.c:1256
+#: ../src/totem-menu.c:1216
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Nastavi ponavljajoÄ?e izvajanje"
-#: ../src/totem-menu.c:1257
+#: ../src/totem-menu.c:1217
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Pre_mešano izvajanje"
-#: ../src/totem-menu.c:1257
+#: ../src/totem-menu.c:1217
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Nastavi premešano izvajanje"
-#: ../src/totem-menu.c:1258
+#: ../src/totem-menu.c:1218
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Razpletanje"
-#: ../src/totem-menu.c:1258
+#: ../src/totem-menu.c:1218
msgid "Deinterlace"
msgstr "Razpletanje"
-#: ../src/totem-menu.c:1259
+#: ../src/totem-menu.c:1219
msgid "Always on _Top"
msgstr "Vedno na _vrhu"
-#: ../src/totem-menu.c:1259
+#: ../src/totem-menu.c:1219
msgid "Always on top"
msgstr "Vedno na vrhu"
-#: ../src/totem-menu.c:1260
+#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "Show _Controls"
msgstr "Pokaži _ukazne gumbe"
-#: ../src/totem-menu.c:1260
+#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "Show controls"
msgstr "Pokaži ukazne gumbe"
-#: ../src/totem-menu.c:1261
+#: ../src/totem-menu.c:1221
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Stranska vrstica"
-#: ../src/totem-menu.c:1261
+#: ../src/totem-menu.c:1221
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Pokaži ali skrij stransko vrstico"
-#: ../src/totem-menu.c:1265
+#: ../src/totem-menu.c:1225
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Prevzemi razmerje avtomatiÄ?no"
-#: ../src/totem-menu.c:1266
+#: ../src/totem-menu.c:1226
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
-#: ../src/totem-menu.c:1266
+#: ../src/totem-menu.c:1226
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Prevzemi razmerje kvadrata"
-#: ../src/totem-menu.c:1267
+#: ../src/totem-menu.c:1227
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
-#: ../src/totem-menu.c:1267
+#: ../src/totem-menu.c:1227
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Prevzemi razmerje 4:3 (TV)"
-#: ../src/totem-menu.c:1268
+#: ../src/totem-menu.c:1228
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Widescreen)"
-#: ../src/totem-menu.c:1268
+#: ../src/totem-menu.c:1228
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Prevzemi razmerje 16:9 (anamorfno)"
-#: ../src/totem-menu.c:1269
+#: ../src/totem-menu.c:1229
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: ../src/totem-menu.c:1269
+#: ../src/totem-menu.c:1229
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Prevzemi razmerje 2.11:1 (DVB)"
-#: ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../src/totem-menu.c:1289
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Podnapisi"
-#: ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../src/totem-menu.c:1295
msgid "_Languages"
msgstr "_Jeziki"
-#: ../src/totem-menu.c:1378
+#: ../src/totem-menu.c:1338
msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti datoteke z opisom uporabniÅ¡kega vmesnika"
@@ -1088,13 +1088,13 @@ msgid "Play/Pause"
msgstr "Predvajanje/Premor"
#: ../src/totem-options.c:40
-#: ../src/totem.c:294
-#: ../src/totem.c:302
+#: ../src/totem.c:290
+#: ../src/totem.c:298
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
#: ../src/totem-options.c:41
-#: ../src/totem.c:288
+#: ../src/totem.c:284
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
@@ -1184,24 +1184,24 @@ msgstr "Po priponi"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Shrani predvajalni seznam"
-#: ../src/totem-playlist.c:1507
+#: ../src/totem-playlist.c:1500
msgid "playlist"
msgstr "predvajalni seznam"
-#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#: ../src/totem-playlist.c:1654
msgid "Playlist error"
msgstr "Napaka predvajalnega seznama"
-#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#: ../src/totem-playlist.c:1654
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Predvajalnega seznama '%s' ni mogoÄ?e razÄ?leniti. Morda je poÅ¡kodovan."
-#: ../src/totem-preferences.c:85
+#: ../src/totem-preferences.c:102
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "OmogoÄ?im vizualne efekte?"
-#: ../src/totem-preferences.c:87
+#: ../src/totem-preferences.c:104
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1209,19 +1209,19 @@ msgstr ""
"Izgleda, da je Totem zagnan preko omrežja.\n"
"Ali ste prepriÄ?ani, da želite naložiti vizualne efekte?"
-#: ../src/totem-preferences.c:140
+#: ../src/totem-preferences.c:157
msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted."
msgstr "Sprememba te nastavitve bo vstopila v veljavo Å¡ele ob zagonu naslednjega filma ali ob ponovnem zagonu programa."
-#: ../src/totem-preferences.c:284
+#: ../src/totem-preferences.c:301
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Spreminjanje nastavitev vizualnih efektov, zahteva ponoven zagon programa."
-#: ../src/totem-preferences.c:368
+#: ../src/totem-preferences.c:385
msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
msgstr "Spreminjanje avdio nastavitev zahteva ponovni zagon programa."
-#: ../src/totem-preferences.c:622
+#: ../src/totem-preferences.c:641
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Izberi pisavo podnapisov"
@@ -1236,26 +1236,26 @@ msgstr "Avdio/Video"
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../src/totem-screenshot.c:149
-#: ../src/totem-screenshot.c:160
+#: ../src/totem-screenshot.c:141
+#: ../src/totem-screenshot.c:152
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "ZaslonskaSlika%d.png"
-#: ../src/totem-screenshot.c:202
+#: ../src/totem-screenshot.c:194
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "Datoteka '%s' že obstaja."
-#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#: ../src/totem-screenshot.c:196
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "Zaslonska slika ni bila shranjena"
-#: ../src/totem-screenshot.c:215
+#: ../src/totem-screenshot.c:207
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Prišlo je do napake pri shranjevanju zaslonske slike"
-#: ../src/totem-screenshot.c:248
+#: ../src/totem-screenshot.c:240
msgid "Screenshot.png"
msgstr "ZaslonskaSlika.png"
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stil nagiba okoli besedila statusne vrstice"
#: ../src/totem-statusbar.c:126
-#: ../src/totem.c:298
+#: ../src/totem.c:294
#: ../src/totem.c:960
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279
msgid "Stopped"
@@ -1490,77 +1490,77 @@ msgstr "Zahodno"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamsko"
-#: ../src/totem-uri.c:234
+#: ../src/totem-uri.c:236
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../src/totem-uri.c:239
+#: ../src/totem-uri.c:241
msgid "Supported files"
msgstr "Podprte datoteke"
-#: ../src/totem-uri.c:251
+#: ../src/totem-uri.c:253
msgid "Audio files"
msgstr "Avdio datoteke"
-#: ../src/totem-uri.c:259
+#: ../src/totem-uri.c:261
msgid "Video files"
msgstr "Video datoteke"
-#: ../src/totem-uri.c:286
+#: ../src/totem-uri.c:308
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Izberite filme ali predvajalni seznam"
-#: ../src/totem.c:286
+#: ../src/totem.c:282
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294
msgid "Playing"
msgstr "Predvajanje"
-#: ../src/totem.c:292
+#: ../src/totem.c:288
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
msgid "Paused"
msgstr "Premor"
-#: ../src/totem.c:344
+#: ../src/totem.c:340
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem ni uspel izvreÄ?i optiÄ?nega medija."
-#: ../src/totem.c:378
-#: ../src/totem.c:407
+#: ../src/totem.c:375
+#: ../src/totem.c:404
#: ../src/totem.c:1074
#: ../src/totem.c:1184
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem ne more predvajati '%s'."
-#: ../src/totem.c:468
+#: ../src/totem.c:465
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
msgstr "Totem ne more predvajati tega tipa medija (%s), ker nimate primernih vkljuÄ?kov za njegovo delovanje."
-#: ../src/totem.c:469
+#: ../src/totem.c:466
msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
msgstr "Prosim naložite potrebne vkljuÄ?ke in ponovno zaženite program za predvajanje tega medija."
-#: ../src/totem.c:477
+#: ../src/totem.c:474
#, c-format
msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
msgstr "Totem ne more predvajati medija (%s), Ä?eprav je vkljuÄ?en pravilno naložen."
-#: ../src/totem.c:478
+#: ../src/totem.c:475
msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
msgstr "Preverite, Ä?e je disk v pogonu in Ä?e je pravilno nastavljen."
-#: ../src/totem.c:506
+#: ../src/totem.c:503
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem ne more predvajati tega diska."
-#: ../src/totem.c:507
-#: ../src/totem.c:3255
+#: ../src/totem.c:504
+#: ../src/totem.c:3282
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
msgid "No reason."
msgstr "Brez razloga."
-#: ../src/totem.c:765
+#: ../src/totem.c:762
msgid "Open Location..."
msgstr "Odpri mesto ..."
@@ -1599,49 +1599,49 @@ msgstr "Prišlo je do napake"
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem ne more iskati v '%s'."
-#: ../src/totem.c:3056
+#: ../src/totem.c:3075
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Prejšnje poglavje/film"
-#: ../src/totem.c:3062
+#: ../src/totem.c:3081
msgid "Play / Pause"
msgstr "Predvajaj / Premor"
-#: ../src/totem.c:3069
+#: ../src/totem.c:3088
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Naslednje poglavje/film"
-#: ../src/totem.c:3255
+#: ../src/totem.c:3282
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem se ne more zagnati"
-#: ../src/totem.c:3404
+#: ../src/totem.c:3431
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti knjižnic varovanja niti."
-#: ../src/totem.c:3404
+#: ../src/totem.c:3431
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Totem se bo izkljuÄ?il."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3411
+#: ../src/totem.c:3438
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Predvajanje filmov in skladb"
-#: ../src/totem.c:3419
+#: ../src/totem.c:3446
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "Totem ne more razÄ?leniti možnosti ukazne vrstice"
-#: ../src/totem.c:3438
+#: ../src/totem.c:3465
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem ni uspel zagnati orodja za nastavljanje."
-#: ../src/totem.c:3438
+#: ../src/totem.c:3465
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je GNOME pravilno nameÅ¡Ä?en."
#. Main window
-#: ../src/totem.c:3466
+#: ../src/totem.c:3493
msgid "main window"
msgstr "glavno okno"
@@ -1721,34 +1721,34 @@ msgstr ""
"Ni mogoÄ?e naložiti glavnega vmesnika (glade, vanity).\n"
"PrepriÄ?ajte se, da je Vanity pravilno nastavljen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2452
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Zahtevan avdio izhod ni najden. Prosimo izberite drugi avdio izhod v Izbirniku veÄ?predstavnih sistemov."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2465
msgid "Location not found."
msgstr "Mesto ni bilo najdeno."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2469
msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti mesta. Možno je, da nimate dovoljenj za odpiranje datoteke."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2472
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2480
msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Video izhod je v uporabi pri drugem programu. Prosim ustavite program, ki zaseda izhod, ali pa izberite drug video izhod v Izbirniku veÄ?predstavnih sistemov."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2478
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
msgstr "Video izhod je v uporabi pri drugem programu. Prosim ustavite program, ki zaseda izhod, ali pa izberite drug video izhod v Izbirniku veÄ?predstavnih sistemov. Razmislite o uporabi zvoÄ?nega strežnika."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2496
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2504
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2510
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "Predvajanje tega filma zahteva vstavek %s, ki pa ni nameÅ¡Ä?en."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2503
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2511
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
@@ -1759,49 +1759,57 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2528
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2536
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr "Ni mogoÄ?e predvajati datoteke preko omrežja. Poizkusite jo najprej prenesti na disk."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2600
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2608
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Ni mogoÄ?e predvajati medijske datoteke."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2677
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2736
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2685
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2744
+#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Napaka pri prebiranju delovne mape."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4440
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4458
+#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Naložena je prestara verzija GStreamerja."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4447
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4465
+#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Medij ne vsebuje podprtih video tokov."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4782
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4801
+#, c-format
msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
msgstr "Napaka pri ustvarjanju predvajalnega objekta GStreamerja. Prosim preverite nastavitve."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4912
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5016
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4933
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5046
+#, c-format
msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Napaka pri odpiranju video izhoda. Morda ni na voljo. Prosim izberite drug video izhod v Izbirniku veÄ?predstavnih sistemov."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4924
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945
+#, c-format
msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Ni mogoÄ?e najti video izhoda. Morda morate namestiti dodatne GStreamer vstavke ali izbrati drugi video izhod v Izbirniku veÄ?predstavnih sistemov."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4955
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4980
+#, c-format
msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Napaka pri odpiranju avdio izhoda. Morda nimate dovoljenj za odpiranje zvoÄ?ne naprave ali pa zvoÄ?ni strežnik ne deluje. Prosim izberite drug avdio izhod v Izbirniku veÄ?predstavnih sistemov."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5000
+#, c-format
msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Ni mogoÄ?e najti avdio izhoda. Morda morate namestiti dodatne GStreamer vstavke ali izbrati drugi avdio izhod v Izbirniku veÄ?predstavnih sistemov."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:712
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:723
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1810,125 +1818,136 @@ msgstr ""
"Napaka pri nalaganju avdio gonilnika '%s'\n"
"Preverite, da naprava ni zasedena."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1190
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1744
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1201
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1753
+#, c-format
msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
msgstr "Na voljo ni podprtih video izhodov. PrepriÄ?ajte se, da je program pravilno naložen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Strežnik, s katerim se skušate povezati, ni poznan."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1327
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Ime doloÄ?ene naprave (%s) je neveljavno."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Strežnik (%s) na katerega se skušate povezati, je nedostopen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Povezava s tem strežnikom je bila zavrnjena."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Izbranega filma ni mogoÄ?e najti."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1334
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1352
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr "Izvorni podatki izgledajo Å¡ifrirani in jih ni mogoÄ?e prebrati. Ali poskuÅ¡ate predvajati zaÅ¡Ä?iten DVD brez knjižnice libdvdcss?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1337
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1348
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filma ni mogoÄ?e prebrati."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Prišlo je do napake pri nalaganju knjižnice ali dekoderja (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Datoteka je Å¡ifrirana, zato je ni mogoÄ?e predvajati."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Zaradi varnostnih razlogov ni mogoÄ?e predvajati filma."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1376
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Avdio naprava je zasedena. Ali jo uporablja drug program?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Nimate dovoljenja za odpiranje te datoteke."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Strežnik je zavrnil dostop do datoteke ali pretoka."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Datoteka, ki jo poskušate predvajati je prazna."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1551
+#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Ni primernega vkljuÄ?ka za upravljanje mesta tega filma."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1555
+#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Ni primernega vkljuÄ?ka za rokovanje s tem formatom filma."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1559
+#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Film je poÅ¡kodovan in ga ni mogoÄ?e predvajati naprej."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1563
+#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "To mesto ni veljavno."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1567
+#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti filma."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1565
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1571
+#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "Splošna napaka"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2322
#, c-format
msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr "Video kodek '%s' ni podprt. Najverjetneje morate naložiti dodatne vkljuÄ?ke za predvajanje tega tipa filmov."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2267
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2326
#, c-format
msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr "Avdio kodek '%s' ni podprt. Najverjetneje morate naložiti dodatne vkljuÄ?ke za predvajanje posnetkov tega tipa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2283
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2342
+#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "To je zvoÄ?na datoteka za katero ni na voljo primernega izhoda."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3756
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3803
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3825
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3837
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3884
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3906
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Jezik %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3914
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3995
+#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "Ni videa za zajemanje."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3922
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4003
+#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Video kodek ni podprt."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3933
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4014
+#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Film se ne predvaja."
@@ -2003,38 +2022,40 @@ msgstr "%s %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:364
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e najti priklopne toÄ?ke za napravo %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:373
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:370
+#, c-format
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati z demonom HAL"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:472
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
+#, c-format
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Prosim preverite, Ä?e je CD vstavljen v pogon."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:519
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
#, c-format
msgid "Failed to mount %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e priklopiti %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:543
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e najti priklopne toÄ?ke za %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:913
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:894
msgid "Audio CD"
msgstr "Avdio CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:915
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:896
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:917
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:898
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
@@ -2051,6 +2072,7 @@ msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "Ne mogoÄ?e odpreti datoteke '%s': %s"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398
+#, c-format
msgid "No URI to play"
msgstr "Ni URI-ja za predvajanje"
@@ -2066,6 +2088,15 @@ msgstr "Totem ne more predvajati '%s'"
msgid "Opening %s"
msgstr "Odpiranje %s"
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1047
+#, c-format
+#| msgid "Opening %s"
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_ Odpiri z \"%s\""
+
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]