[totem/gnome-2-18] Updated Slovenian translation



commit a1229d1ae5ceb2b587d2b9e02eede364eddd1d69
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Nov 3 13:31:46 2009 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  493 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 262 insertions(+), 231 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 51b6512..eb9a943 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,10 +8,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-17 09:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-12 16:27+0100\n"
-"Last-Translator: Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-10-16 04:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-29 14:20+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgid "<b>Preview</b>"
 msgstr "<b>Predogled</b>"
 
 #: ../data/screenshot.glade.h:2
-#: ../src/totem-screenshot.c:342
+#: ../src/totem-screenshot.c:334
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Shrani zaslonsko sliko"
 
@@ -360,8 +360,8 @@ msgstr "Ä?as:"
 #. Title
 #: ../data/totem.glade.h:45
 #: ../src/totem.c:974
-#: ../src/totem.c:3403
 #: ../src/totem.c:3430
+#: ../src/totem.c:3457
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Predvajalnik filmov Totem"
 
@@ -607,35 +607,35 @@ msgstr "%d Hz"
 msgid "Properties dialog"
 msgstr "Pogovorno okno Lastnosti"
 
-#: ../src/bacon-volume.c:193
+#: ../src/bacon-volume.c:185
 msgid "Volume"
 msgstr "Glasnost"
 
 #. +
-#: ../src/bacon-volume.c:221
+#: ../src/bacon-volume.c:213
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: ../src/bacon-volume.c:223
-#: ../src/totem-options.c:47
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Zmanjšaj glasnost"
+#: ../src/bacon-volume.c:215
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Up"
+msgstr "PoveÄ?aj glasnost"
 
 #. -
-#: ../src/bacon-volume.c:239
+#: ../src/bacon-volume.c:231
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/bacon-volume.c:241
-#: ../src/totem-options.c:46
-msgid "Volume Up"
-msgstr "PoveÄ?aj glasnost"
+#: ../src/bacon-volume.c:233
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Zmanjšaj glasnost"
 
-#: ../src/bacon-volume.c:777
+#: ../src/bacon-volume.c:773
 msgid "Muted"
 msgstr "Utišan"
 
-#: ../src/bacon-volume.c:779
+#: ../src/bacon-volume.c:775
 msgid "Full Volume"
 msgstr "NajveÄ?ja glasnost"
 
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti vmesnika '%s'."
 
 #: ../src/totem-interface.c:119
 #: ../src/totem-interface.c:121
-#: ../src/totem-menu.c:1379
+#: ../src/totem-menu.c:1339
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je Totem pravilno nameÅ¡Ä?en."
 
@@ -671,41 +671,41 @@ msgid "None"
 msgstr "Noben"
 
 #: ../src/totem-menu.c:288
-#: ../src/totem-menu.c:1265
+#: ../src/totem-menu.c:1225
 msgid "Auto"
 msgstr "Samodejno"
 
-#: ../src/totem-menu.c:774
+#: ../src/totem-menu.c:733
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "Predvajaj disk '%s'"
 
-#: ../src/totem-menu.c:777
+#: ../src/totem-menu.c:736
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "naprava%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1093
+#: ../src/totem-menu.c:1053
 msgid "GTK+"
 msgstr "GTK+"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1095
+#: ../src/totem-menu.c:1055
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
 #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem-menu.c:1101
+#: ../src/totem-menu.c:1061
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s and %s"
 msgstr "Predvajalnik filmov uporablja %s in %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1106
+#: ../src/totem-menu.c:1066
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
 msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
 msgstr "Avtorske pravice © 2002-2006 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1111
+#: ../src/totem-menu.c:1071
 #: ../src/vanity.c:258
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
 msgid "translator-credits"
@@ -713,369 +713,369 @@ msgstr ""
 "Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
 "Matej UrbanÄ?iÄ? <matej urban gmail com>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1196
+#: ../src/totem-menu.c:1156
 msgid "_Movie"
 msgstr "_Film"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1197
+#: ../src/totem-menu.c:1157
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Odpri ..."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1197
+#: ../src/totem-menu.c:1157
 msgid "Open a file"
 msgstr "Odpri datoteko"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1198
+#: ../src/totem-menu.c:1158
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "Odpri _mesto ..."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1198
+#: ../src/totem-menu.c:1158
 msgid "Open a non-local file"
 msgstr "Odpri oddaljeno datoteko"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1199
+#: ../src/totem-menu.c:1159
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Izvrzi"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1200
+#: ../src/totem-menu.c:1160
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Lastnosti"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1201
+#: ../src/totem-menu.c:1161
 msgid "Play / Pa_use"
 msgstr "Predvajaj / P_remor"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1201
+#: ../src/totem-menu.c:1161
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "Predvajaj ali zamrzni predvajanje filma"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1202
+#: ../src/totem-menu.c:1162
 msgid "_Quit"
 msgstr "_KonÄ?aj"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1202
+#: ../src/totem-menu.c:1162
 msgid "Quit the program"
 msgstr "KonÄ?a program"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1204
+#: ../src/totem-menu.c:1164
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1205
+#: ../src/totem-menu.c:1165
 msgid "Take _Screenshot..."
 msgstr "Zajemi zaslonsko _sliko ..."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1205
+#: ../src/totem-menu.c:1165
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1206
+#: ../src/totem-menu.c:1166
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "_PoÄ?isti predvajalni seznam"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1206
+#: ../src/totem-menu.c:1166
 msgid "Clear playlist"
 msgstr "PoÄ?isti predvajalni seznam"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1207
+#: ../src/totem-menu.c:1167
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Nastavitve"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1209
+#: ../src/totem-menu.c:1169
 msgid "_View"
 msgstr "P_ogled"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1210
+#: ../src/totem-menu.c:1170
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1210
+#: ../src/totem-menu.c:1170
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Preklopi na celozaslonski naÄ?in"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1211
+#: ../src/totem-menu.c:1171
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "Prilagodi okno filmu"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1212
+#: ../src/totem-menu.c:1172
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "_Pomanjšaj na 1:2"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1212
+#: ../src/totem-menu.c:1172
 msgid "Resize to half the video size"
 msgstr "Prilagodi na poloviÄ?no velikost filma"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1213
+#: ../src/totem-menu.c:1173
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "Velikost _1:1"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1213
+#: ../src/totem-menu.c:1173
 msgid "Resize to video size"
 msgstr "Prilagodi velikost filmu"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1214
+#: ../src/totem-menu.c:1174
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "Velikost _2:1"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1214
+#: ../src/totem-menu.c:1174
 msgid "Resize to twice the video size"
 msgstr "Prilagodi na dvojno velikost filma"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1215
+#: ../src/totem-menu.c:1175
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "R_azmerje velikosti"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1216
+#: ../src/totem-menu.c:1176
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "Preklopi glediÅ¡Ä?e"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1216
+#: ../src/totem-menu.c:1176
 msgid "Switch angles"
 msgstr "Preklopi glediÅ¡Ä?e"
 
 #. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
-#: ../src/totem-menu.c:1219
+#: ../src/totem-menu.c:1179
 msgid "_Go"
 msgstr "_Pojdi"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1220
+#: ../src/totem-menu.c:1180
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD Meni"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1220
+#: ../src/totem-menu.c:1180
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Pojdi na DVD meni"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1221
+#: ../src/totem-menu.c:1181
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "_Naslovni meni"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1221
+#: ../src/totem-menu.c:1181
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "Pojdi na naslovni meni"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1222
+#: ../src/totem-menu.c:1182
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "A_vdio meni"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1222
+#: ../src/totem-menu.c:1182
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "Pojdi na avdio meni"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1223
+#: ../src/totem-menu.c:1183
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "Meni glediÅ¡Ä?_a"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1223
+#: ../src/totem-menu.c:1183
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "Pojdi na meni glediÅ¡Ä?a"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1184
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "_Meni poglavij"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1184
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "Pojdi na meni poglavij"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1225
+#: ../src/totem-menu.c:1185
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "Naslednje poglavje/film"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1225
+#: ../src/totem-menu.c:1185
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "Naslednje poglavje ali film"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1226
+#: ../src/totem-menu.c:1186
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Prejšnje poglavje/film"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1226
+#: ../src/totem-menu.c:1186
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "Predhodno poglavje ali film"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1227
+#: ../src/totem-menu.c:1187
 msgid "_Skip to..."
 msgstr "Pre_skoÄ?i na ..."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1227
+#: ../src/totem-menu.c:1187
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "PreskoÄ?i na doloÄ?en Ä?as"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1229
+#: ../src/totem-menu.c:1189
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Zvok"
 
 #. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
-#: ../src/totem-menu.c:1231
+#: ../src/totem-menu.c:1191
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "P_oveÄ?aj glasnost"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1231
+#: ../src/totem-menu.c:1191
 msgid "Volume up"
 msgstr "PoveÄ?aj glasnost"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1232
+#: ../src/totem-menu.c:1192
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "Znižaj glasnost"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1232
+#: ../src/totem-menu.c:1192
 msgid "Volume down"
 msgstr "Zmanjšaj glasnost"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1234
+#: ../src/totem-menu.c:1194
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1235
+#: ../src/totem-menu.c:1195
 msgid "_Contents"
 msgstr "Vsebina"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1235
+#: ../src/totem-menu.c:1195
 msgid "Help contents"
 msgstr "Vsebina pomoÄ?i"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1236
+#: ../src/totem-menu.c:1196
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1240
+#: ../src/totem-menu.c:1200
 msgid "Zoom In"
 msgstr "PoveÄ?aj"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1240
+#: ../src/totem-menu.c:1200
 msgid "Zoom in"
 msgstr "PoveÄ?aj"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1241
+#: ../src/totem-menu.c:1201
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "Privzeta velikost"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1241
+#: ../src/totem-menu.c:1201
 msgid "Zoom reset"
 msgstr "Privzeta velikost"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1242
+#: ../src/totem-menu.c:1202
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomanjšaj"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1242
+#: ../src/totem-menu.c:1202
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Pomanjšaj"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1246
-#: ../src/totem-menu.c:1251
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+#: ../src/totem-menu.c:1211
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "PreskoÄ?i na_prej"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1246
-#: ../src/totem-menu.c:1251
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+#: ../src/totem-menu.c:1211
 msgid "Skip forward"
 msgstr "PreskoÄ?i naprej"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1247
-#: ../src/totem-menu.c:1252
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+#: ../src/totem-menu.c:1212
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "PreskoÄ?i na_zaj"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1247
-#: ../src/totem-menu.c:1252
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+#: ../src/totem-menu.c:1212
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "PreskoÄ?i nazaj"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1256
+#: ../src/totem-menu.c:1216
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "_PonavljajoÄ?e izvajanje"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1256
+#: ../src/totem-menu.c:1216
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Nastavi ponavljajoÄ?e izvajanje"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1257
+#: ../src/totem-menu.c:1217
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "Pre_mešano izvajanje"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1257
+#: ../src/totem-menu.c:1217
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "Nastavi premešano izvajanje"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1258
+#: ../src/totem-menu.c:1218
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "_Razpletanje"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1258
+#: ../src/totem-menu.c:1218
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Razpletanje"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1259
+#: ../src/totem-menu.c:1219
 msgid "Always on _Top"
 msgstr "Vedno na _vrhu"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1259
+#: ../src/totem-menu.c:1219
 msgid "Always on top"
 msgstr "Vedno na vrhu"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1260
+#: ../src/totem-menu.c:1220
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "Pokaži _ukazne gumbe"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1260
+#: ../src/totem-menu.c:1220
 msgid "Show controls"
 msgstr "Pokaži ukazne gumbe"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1261
+#: ../src/totem-menu.c:1221
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Stranska vrstica"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1261
+#: ../src/totem-menu.c:1221
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Pokaži ali skrij stransko vrstico"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1265
+#: ../src/totem-menu.c:1225
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Prevzemi razmerje avtomatiÄ?no"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1266
+#: ../src/totem-menu.c:1226
 msgid "Square"
 msgstr "Kvadrat"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1266
+#: ../src/totem-menu.c:1226
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Prevzemi razmerje kvadrata"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1267
+#: ../src/totem-menu.c:1227
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1267
+#: ../src/totem-menu.c:1227
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Prevzemi razmerje 4:3 (TV)"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1268
+#: ../src/totem-menu.c:1228
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (Widescreen)"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1268
+#: ../src/totem-menu.c:1228
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 msgstr "Prevzemi razmerje 16:9 (anamorfno)"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1269
+#: ../src/totem-menu.c:1229
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1269
+#: ../src/totem-menu.c:1229
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Prevzemi razmerje 2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../src/totem-menu.c:1289
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "_Podnapisi"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../src/totem-menu.c:1295
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Jeziki"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1378
+#: ../src/totem-menu.c:1338
 msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
 msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti datoteke z opisom uporabniÅ¡kega vmesnika"
 
@@ -1088,13 +1088,13 @@ msgid "Play/Pause"
 msgstr "Predvajanje/Premor"
 
 #: ../src/totem-options.c:40
-#: ../src/totem.c:294
-#: ../src/totem.c:302
+#: ../src/totem.c:290
+#: ../src/totem.c:298
 msgid "Play"
 msgstr "Predvajaj"
 
 #: ../src/totem-options.c:41
-#: ../src/totem.c:288
+#: ../src/totem.c:284
 msgid "Pause"
 msgstr "Premor"
 
@@ -1184,24 +1184,24 @@ msgstr "Po priponi"
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Shrani predvajalni seznam"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1507
+#: ../src/totem-playlist.c:1500
 msgid "playlist"
 msgstr "predvajalni seznam"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#: ../src/totem-playlist.c:1654
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Napaka predvajalnega seznama"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#: ../src/totem-playlist.c:1654
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 msgstr "Predvajalnega seznama '%s' ni mogoÄ?e razÄ?leniti. Morda je poÅ¡kodovan."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:85
+#: ../src/totem-preferences.c:102
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "OmogoÄ?im vizualne efekte?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:87
+#: ../src/totem-preferences.c:104
 msgid ""
 "It seems you are running Totem remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1209,19 +1209,19 @@ msgstr ""
 "Izgleda, da je Totem zagnan preko omrežja.\n"
 "Ali ste prepriÄ?ani, da želite naložiti vizualne efekte?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:140
+#: ../src/totem-preferences.c:157
 msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted."
 msgstr "Sprememba te nastavitve bo vstopila v veljavo Å¡ele ob zagonu naslednjega filma ali ob ponovnem zagonu programa."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:284
+#: ../src/totem-preferences.c:301
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 msgstr "Spreminjanje nastavitev vizualnih efektov, zahteva ponoven zagon programa."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:368
+#: ../src/totem-preferences.c:385
 msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
 msgstr "Spreminjanje avdio nastavitev zahteva ponovni zagon programa."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:622
+#: ../src/totem-preferences.c:641
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Izberi pisavo podnapisov"
 
@@ -1236,26 +1236,26 @@ msgstr "Avdio/Video"
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../src/totem-screenshot.c:149
-#: ../src/totem-screenshot.c:160
+#: ../src/totem-screenshot.c:141
+#: ../src/totem-screenshot.c:152
 #, c-format
 msgid "Screenshot%d.png"
 msgstr "ZaslonskaSlika%d.png"
 
-#: ../src/totem-screenshot.c:202
+#: ../src/totem-screenshot.c:194
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists."
 msgstr "Datoteka '%s' že obstaja."
 
-#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#: ../src/totem-screenshot.c:196
 msgid "The screenshot was not saved"
 msgstr "Zaslonska slika ni bila shranjena"
 
-#: ../src/totem-screenshot.c:215
+#: ../src/totem-screenshot.c:207
 msgid "There was an error saving the screenshot."
 msgstr "Prišlo je do napake pri shranjevanju zaslonske slike"
 
-#: ../src/totem-screenshot.c:248
+#: ../src/totem-screenshot.c:240
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "ZaslonskaSlika.png"
 
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Stil nagiba okoli besedila statusne vrstice"
 
 #: ../src/totem-statusbar.c:126
-#: ../src/totem.c:298
+#: ../src/totem.c:294
 #: ../src/totem.c:960
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279
 msgid "Stopped"
@@ -1490,77 +1490,77 @@ msgstr "Zahodno"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamsko"
 
-#: ../src/totem-uri.c:234
+#: ../src/totem-uri.c:236
 msgid "All files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../src/totem-uri.c:239
+#: ../src/totem-uri.c:241
 msgid "Supported files"
 msgstr "Podprte datoteke"
 
-#: ../src/totem-uri.c:251
+#: ../src/totem-uri.c:253
 msgid "Audio files"
 msgstr "Avdio datoteke"
 
-#: ../src/totem-uri.c:259
+#: ../src/totem-uri.c:261
 msgid "Video files"
 msgstr "Video datoteke"
 
-#: ../src/totem-uri.c:286
+#: ../src/totem-uri.c:308
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Izberite filme ali predvajalni seznam"
 
-#: ../src/totem.c:286
+#: ../src/totem.c:282
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294
 msgid "Playing"
 msgstr "Predvajanje"
 
-#: ../src/totem.c:292
+#: ../src/totem.c:288
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
 msgid "Paused"
 msgstr "Premor"
 
-#: ../src/totem.c:344
+#: ../src/totem.c:340
 msgid "Totem could not eject the optical media."
 msgstr "Totem ni uspel izvreÄ?i optiÄ?nega medija."
 
-#: ../src/totem.c:378
-#: ../src/totem.c:407
+#: ../src/totem.c:375
+#: ../src/totem.c:404
 #: ../src/totem.c:1074
 #: ../src/totem.c:1184
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem ne more predvajati '%s'."
 
-#: ../src/totem.c:468
+#: ../src/totem.c:465
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
 msgstr "Totem ne more predvajati tega tipa medija (%s), ker nimate primernih vkljuÄ?kov za njegovo delovanje."
 
-#: ../src/totem.c:469
+#: ../src/totem.c:466
 msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
 msgstr "Prosim naložite potrebne vkljuÄ?ke in ponovno zaženite program za predvajanje tega medija."
 
-#: ../src/totem.c:477
+#: ../src/totem.c:474
 #, c-format
 msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
 msgstr "Totem ne more predvajati medija (%s), Ä?eprav je vkljuÄ?en pravilno naložen."
 
-#: ../src/totem.c:478
+#: ../src/totem.c:475
 msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
 msgstr "Preverite, Ä?e je disk v pogonu in Ä?e je pravilno nastavljen."
 
-#: ../src/totem.c:506
+#: ../src/totem.c:503
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem ne more predvajati tega diska."
 
-#: ../src/totem.c:507
-#: ../src/totem.c:3255
+#: ../src/totem.c:504
+#: ../src/totem.c:3282
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
 msgid "No reason."
 msgstr "Brez razloga."
 
-#: ../src/totem.c:765
+#: ../src/totem.c:762
 msgid "Open Location..."
 msgstr "Odpri mesto ..."
 
@@ -1599,49 +1599,49 @@ msgstr "Prišlo je do napake"
 msgid "Totem could not seek in '%s'."
 msgstr "Totem ne more iskati v '%s'."
 
-#: ../src/totem.c:3056
+#: ../src/totem.c:3075
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Prejšnje poglavje/film"
 
-#: ../src/totem.c:3062
+#: ../src/totem.c:3081
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Predvajaj / Premor"
 
-#: ../src/totem.c:3069
+#: ../src/totem.c:3088
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Naslednje poglavje/film"
 
-#: ../src/totem.c:3255
+#: ../src/totem.c:3282
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem se ne more zagnati"
 
-#: ../src/totem.c:3404
+#: ../src/totem.c:3431
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti knjižnic varovanja niti."
 
-#: ../src/totem.c:3404
+#: ../src/totem.c:3431
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Totem se bo izkljuÄ?il."
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3411
+#: ../src/totem.c:3438
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- Predvajanje filmov in skladb"
 
-#: ../src/totem.c:3419
+#: ../src/totem.c:3446
 msgid "Totem could not parse the command-line options"
 msgstr "Totem ne more razÄ?leniti možnosti ukazne vrstice"
 
-#: ../src/totem.c:3438
+#: ../src/totem.c:3465
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 msgstr "Totem ni uspel zagnati orodja za nastavljanje."
 
-#: ../src/totem.c:3438
+#: ../src/totem.c:3465
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je GNOME pravilno nameÅ¡Ä?en."
 
 #. Main window
-#: ../src/totem.c:3466
+#: ../src/totem.c:3493
 msgid "main window"
 msgstr "glavno okno"
 
@@ -1721,34 +1721,34 @@ msgstr ""
 "Ni mogoÄ?e naložiti glavnega vmesnika (glade, vanity).\n"
 "PrepriÄ?ajte se, da je Vanity pravilno nastavljen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2452
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
 msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "Zahtevan avdio izhod ni najden. Prosimo izberite drugi avdio izhod v Izbirniku veÄ?predstavnih sistemov."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2465
 msgid "Location not found."
 msgstr "Mesto ni bilo najdeno."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2469
 msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti mesta. Možno je, da nimate dovoljenj za odpiranje datoteke."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2472
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2480
 msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "Video izhod je v uporabi pri drugem programu. Prosim ustavite program, ki zaseda izhod, ali pa izberite drug video izhod v Izbirniku veÄ?predstavnih sistemov."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2478
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
 msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
 msgstr "Video izhod je v uporabi pri drugem programu. Prosim ustavite program, ki zaseda izhod, ali pa izberite drug video izhod v Izbirniku veÄ?predstavnih sistemov. Razmislite o uporabi zvoÄ?nega strežnika."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2496
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2504
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2510
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr "Predvajanje tega filma zahteva vstavek %s, ki pa ni nameÅ¡Ä?en."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2503
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2511
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
@@ -1759,49 +1759,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2528
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2536
 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr "Ni mogoÄ?e predvajati datoteke preko omrežja. Poizkusite jo najprej prenesti na disk."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2600
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2608
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Ni mogoÄ?e predvajati medijske datoteke."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2677
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2736
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2685
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2744
+#, c-format
 msgid "Failed to retrieve working directory"
 msgstr "Napaka pri prebiranju delovne mape."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4440
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4458
+#, c-format
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "Naložena je prestara verzija GStreamerja."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4447
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4465
+#, c-format
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Medij ne vsebuje podprtih video tokov."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4782
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4801
+#, c-format
 msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
 msgstr "Napaka pri ustvarjanju predvajalnega objekta GStreamerja. Prosim preverite nastavitve."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4912
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5016
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4933
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5046
+#, c-format
 msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "Napaka pri odpiranju video izhoda. Morda ni na voljo. Prosim izberite drug video izhod v Izbirniku veÄ?predstavnih sistemov."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4924
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945
+#, c-format
 msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti video izhoda. Morda morate namestiti dodatne GStreamer vstavke ali izbrati drugi video izhod v Izbirniku veÄ?predstavnih sistemov."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4955
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4980
+#, c-format
 msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "Napaka pri odpiranju avdio izhoda. Morda nimate dovoljenj za odpiranje zvoÄ?ne naprave ali pa zvoÄ?ni strežnik ne deluje. Prosim izberite drug avdio izhod v Izbirniku veÄ?predstavnih sistemov."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5000
+#, c-format
 msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti avdio izhoda. Morda morate namestiti dodatne GStreamer vstavke ali izbrati drugi avdio izhod v Izbirniku veÄ?predstavnih sistemov."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:712
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:723
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1810,125 +1818,136 @@ msgstr ""
 "Napaka pri nalaganju  avdio gonilnika '%s'\n"
 "Preverite, da naprava ni zasedena."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1190
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1744
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1201
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1753
+#, c-format
 msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
 msgstr "Na voljo ni podprtih video izhodov. PrepriÄ?ajte se, da je program pravilno naložen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Strežnik, s katerim se skušate povezati, ni poznan."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1327
 #, c-format
 msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
 msgstr "Ime doloÄ?ene naprave (%s) je neveljavno."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
 #, c-format
 msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
 msgstr "Strežnik (%s) na katerega se skušate povezati, je nedostopen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Povezava s tem strežnikom je bila zavrnjena."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Izbranega filma ni mogoÄ?e najti."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1334
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1352
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
 msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
 msgstr "Izvorni podatki izgledajo Å¡ifrirani in jih ni mogoÄ?e prebrati. Ali poskuÅ¡ate predvajati zaÅ¡Ä?iten DVD brez knjižnice libdvdcss?"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1337
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1348
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Filma ni mogoÄ?e prebrati."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
 #, c-format
 msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
 msgstr "Prišlo je do napake pri nalaganju knjižnice ali dekoderja (%s)."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "Datoteka je Å¡ifrirana, zato je ni mogoÄ?e predvajati."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
 msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
 msgstr "Zaradi varnostnih razlogov ni mogoÄ?e predvajati filma."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1376
 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
 msgstr "Avdio naprava je zasedena. Ali jo uporablja drug program?"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Nimate dovoljenja za odpiranje te datoteke."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Strežnik je zavrnil dostop do datoteke ali pretoka."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "Datoteka, ki jo poskušate predvajati je prazna."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1551
+#, c-format
 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
 msgstr "Ni primernega vkljuÄ?ka za upravljanje mesta tega filma."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1555
+#, c-format
 msgid "There is no plugin to handle this movie."
 msgstr "Ni primernega vkljuÄ?ka za rokovanje s tem formatom filma."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1559
+#, c-format
 msgid "This movie is broken and can not be played further."
 msgstr "Film je poÅ¡kodovan in ga ni mogoÄ?e predvajati naprej."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1563
+#, c-format
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "To mesto ni veljavno."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1567
+#, c-format
 msgid "This movie could not be opened."
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti filma."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1565
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1571
+#, c-format
 msgid "Generic Error."
 msgstr "Splošna napaka"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2322
 #, c-format
 msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr "Video kodek '%s' ni podprt. Najverjetneje morate naložiti dodatne vkljuÄ?ke za predvajanje tega tipa filmov."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2267
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2326
 #, c-format
 msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr "Avdio kodek '%s' ni podprt. Najverjetneje morate naložiti dodatne vkljuÄ?ke za predvajanje posnetkov tega tipa."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2283
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2342
+#, c-format
 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
 msgstr "To je zvoÄ?na datoteka za katero ni na voljo primernega izhoda."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3756
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3803
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3825
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3837
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3884
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3906
 #, c-format
 msgid "Language %d"
 msgstr "Jezik %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3914
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3995
+#, c-format
 msgid "No video to capture."
 msgstr "Ni videa za zajemanje."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3922
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4003
+#, c-format
 msgid "Video codec is not handled."
 msgstr "Video kodek ni podprt."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3933
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4014
+#, c-format
 msgid "Movie is not playing."
 msgstr "Film se ne predvaja."
 
@@ -2003,38 +2022,40 @@ msgstr "%s %s"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:364
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
 #, c-format
 msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti priklopne toÄ?ke za napravo %s"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:373
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:370
+#, c-format
 msgid "Could not connect to the HAL daemon"
 msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati z demonom HAL"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:472
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
+#, c-format
 msgid "Please check that a disc is present in the drive."
 msgstr "Prosim preverite, Ä?e je CD vstavljen v pogon."
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:519
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
 #, c-format
 msgid "Failed to mount %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e priklopiti %s"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:543
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
 #, c-format
 msgid "Failed to find mountpoint for %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti priklopne toÄ?ke za %s"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:913
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:894
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Avdio CD"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:915
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:896
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video CD"
 
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:917
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:898
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
@@ -2051,6 +2072,7 @@ msgid "Couldn't open file '%s': %s"
 msgstr "Ne mogoÄ?e odpreti datoteke '%s': %s"
 
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398
+#, c-format
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Ni URI-ja za predvajanje"
 
@@ -2066,6 +2088,15 @@ msgstr "Totem ne more predvajati '%s'"
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Odpiranje %s"
 
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1047
+#, c-format
+#| msgid "Opening %s"
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_ Odpiri z \"%s\""
+
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]