[libbonobo] Updated Catalan (Valencian) translation



commit c4a8b80bc537c6c33aeb9122bff3c752a7123ac4
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Mon Nov 2 16:57:50 2009 +0100

    Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po |  587 +++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 146 insertions(+), 441 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index a79b34d..b6caacf 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -1,50 +1,51 @@
-# libbonoboui translation to Valencian (southern Catalan).
-# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Softcatalà <tradgnome softcatala org>, 2001, 2002.
-# Jordi Mallach <jordi sindominio net>, 2003, 2005, 2006.
-# Miquel Esplà <miquelespla gmail com>, 2009 [valencian variant adaptation].
+# libbonobo translation to Catalan.
+# Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Softcatalà <info softcatala org>, 2001.
+# Jordi Mallach <jordi sindominio net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
 #
+# Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libbonoboui 2.11.92\n"
+"Project-Id-Version: libbonobo 2.11.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-25 00:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-27 11:05+0100\n"
-"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi sindominio net>\n"
-"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-02 16:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-29 15:53+0100\n"
+"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan (Valencià) <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../activation-server/activation-context-corba.c:530
 msgid "Couldn't find which child the server was listed in"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat en quin fill estava llistat el servidor"
 
 #: ../activation-server/activation-context-corba.c:822
 msgid "Not a valid Activation ID"
-msgstr ""
+msgstr "No és un ID d'activació vàlid"
 
 #: ../activation-server/activation-server-main.c:176
 msgid "Directory to read .server files from"
-msgstr ""
+msgstr "Directori d'on llegir fitxers .server"
 
 #: ../activation-server/activation-server-main.c:176
 msgid "DIRECTORY"
-msgstr ""
+msgstr "DIRECTORI"
 
 #: ../activation-server/activation-server-main.c:179
 msgid "Serve as an ActivationContext (default is as an ObjectDirectory only)"
 msgstr ""
+"Serveix com a un «ActivationContext» (per defecte és només un ObjectDirectory)"
 
 #: ../activation-server/activation-server-main.c:183
 msgid "File descriptor to write IOR to"
-msgstr ""
+msgstr "Descriptor de fitxer on escriure l'IOR"
 
 #: ../activation-server/activation-server-main.c:183
 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:352
 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:397
 msgid "FD"
-msgstr ""
+msgstr "DF"
 
 #: ../activation-server/activation-server-main.c:186
 msgid ""
@@ -52,40 +53,46 @@ msgid ""
 "option can have dangerous side effects on the stability of the user's "
 "running session, and should only be used for debugging purposes"
 msgstr ""
+"Registra com a servidor d'activació de l'usuari sense blocatge. Avís: esta "
+"opció pot tindre efectes laterals perillosos per a l'estabilitat de la "
+"sessió en execució de l'usuari, per tant, només s'hauria d'utilitzar per a "
+"la depuració"
 
 #: ../activation-server/activation-server-main.c:194
 msgid "Query expression to evaluate"
-msgstr ""
+msgstr "Expressió de consulta a avaluar"
 
 #: ../activation-server/activation-server-main.c:194
 msgid "EXPRESSION"
-msgstr ""
+msgstr "EXPRESSIÃ?"
 
 #: ../activation-server/activation-server-main.c:547
 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:305
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
+"Executeu «%s --help» per a veure una llista d'opcions completa de la línia "
+"d'ordes.\n"
 
 #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:1
 msgid "CORBA CosNaming service."
-msgstr ""
+msgstr "Servei «CosNaming» de CORBA."
 
 #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:2
 msgid "Name service"
-msgstr ""
+msgstr "Servei de noms"
 
 #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:3
 msgid "Notification service"
-msgstr ""
+msgstr "Servei de notificació"
 
 #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:4
 msgid "Notification service for activation"
-msgstr ""
+msgstr "Servei de notificació per a l'activació"
 
 #: ../activation-server/object-directory-activate.c:235
 msgid "We don't handle activating shlib objects in a remote process yet"
-msgstr ""
+msgstr "Encara no es gestiona l'activació d'objectes «shlib» en un procés remot"
 
 #: ../activation-server/object-directory-config-file.c:65
 #, c-format
@@ -93,107 +100,110 @@ msgid ""
 "The Bonobo Activation configuration file was not read successfully. Please, "
 "check it is valid in: %s"
 msgstr ""
+"No s'ha llegit correctament el fitxer de la configuració de l'activació "
+"Bonobo correctament. Comproveu que és vàlid en: %s"
 
 #: ../activation-server/object-directory-load.c:102
 msgid "a NULL iid is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Un iid nul no és vàlid"
 
 #: ../activation-server/object-directory-load.c:106
 #, c-format
 msgid "iid %s has a NULL type"
-msgstr ""
+msgstr "L'iid %s té tipus nul"
 
 #: ../activation-server/object-directory-load.c:110
 #, c-format
 msgid "iid %s has a NULL location"
-msgstr ""
+msgstr "L'iid %s té una ubicació nul·la"
 
 #: ../activation-server/object-directory-load.c:119
 #, c-format
 msgid "invalid character '%c' in iid '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "caràcter «%c» no vàlid a l'iid «%s»"
 
 #: ../activation-server/object-directory-load.c:349
 #, c-format
 msgid "Property '%s' has no value"
-msgstr ""
+msgstr "La propietat «%s» no té valor"
 
 #: ../activation-server/object-directory-load.c:583
 #, c-format
 msgid "Could not parse badly formed XML document %s"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut analitzar el document XML %s ja que està mal format"
 
 #: ../activation-server/object-directory-load.c:629
 #, c-format
 msgid "Trying dir %s"
-msgstr ""
+msgstr "S'està provant el directori %s"
 
 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:107
 msgid "Child process did not give an error message, unknown failure occurred"
 msgstr ""
+"El procés fill no ha donat un missatge d'error, s'ha produït un error "
+"desconegut"
 
 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:237
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child process: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut llegir del procés fill: %s\n"
 
 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:247
 #, c-format
 msgid "EOF from child process\n"
-msgstr ""
+msgstr "Final de fitxer del procés fill\n"
 
 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:438
 msgid "Couldn't spawn a new process"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut engendrar un procés nou"
 
 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:352
 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:397
 msgid "File descriptor to print IOR on"
-msgstr ""
+msgstr "Descriptor de fitxer on escriure l'IOR"
 
 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:354
 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:399
-#, fuzzy
 msgid "IID to activate"
-msgstr "Inactiu"
+msgstr "IDD a activar"
 
 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:356
 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:401
 msgid "Prevent registering of server with OAF"
-msgstr ""
+msgstr "Previngues el registre de servidors amb OAF"
 
 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:409
 msgid "Bonobo Activation options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions d'activació del Bonobo:"
 
 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:410
 msgid "Show Bonobo Activation options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra les opcions d'activació de Bonobo"
 
 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:518
 msgid "Bonobo activation options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions d'activació de Bonobo"
 
 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:107
 #, c-format
 msgid "g_module_open of `%s' failed with `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat la funció «g_module_open» de «%s» amb «%s»"
 
 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:126
 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:163
 #, c-format
 msgid "Can't find symbol Bonobo_Plugin_info in `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot trobar el símbol «Bonobo_Plugin_info» a «%s»"
 
 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:212
 #, c-format
 msgid "Factory `%s' returned NIL for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "La fàbrica «%s» ha tornat NIL per a «%s»"
 
 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:229
 #, c-format
 msgid "Shlib `%s' didn't contain `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "La shlib «%s» no contenia «%s»"
 
 #: ../bonobo/bonobo-application.c:352
 msgid "Name"
@@ -201,249 +211,246 @@ msgstr "Nom"
 
 #: ../bonobo/bonobo-application.c:352
 msgid "Application unique name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom únic de l'aplicació"
 
 #: ../bonobo/bonobo-object.c:929
 msgid "POA"
-msgstr ""
+msgstr "POA"
 
 #: ../bonobo/bonobo-object.c:929
 msgid "Custom CORBA POA"
-msgstr ""
+msgstr "POA de CORBA personalitzat"
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:154
 msgid "An unsupported action was attempted"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha intentat dur a terme una acció no permesa"
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:157
 msgid "IO Error"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error d'entrada/eixida"
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:160
 msgid "Invalid argument value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor d'argument no vàlid"
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:164
 msgid "Object not found"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat l'objecte"
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:167
 msgid "Syntax error in object description"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha trobat un error de sintaxi en la descripció de l'objecte"
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:172
 msgid "Cannot activate object from factory"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot activar l'objecte de la fàbrica"
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:177
 msgid "No permission to access stream"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha permís per accedir al flux"
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:180
 msgid "An unsupported stream action was attempted"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha intentat una acció de flux no permesa"
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:183
 msgid "IO Error on stream"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error d'entrada/eixida al flux"
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:187
 msgid "IO Error on storage"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error d'entrada/eixida en emmagatzemar"
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:190
 msgid "Name already exists in storage"
-msgstr ""
+msgstr "El nom ja existeix al magatzem"
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:193
 msgid "Object not found in storage"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat l'objecte al magatzem"
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:196
 msgid "No permission to do operation on storage"
-msgstr ""
+msgstr "No teniu permís per fer l'operació al magatzem"
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:198
 msgid "An unsupported storage action was attempted"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha intentat una acció d'emmagatzematge no permesa"
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:200
 msgid "Object is not a stream"
-msgstr ""
+msgstr "L'objecte no és un flux"
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:203
 msgid "Object is not a storage"
-msgstr ""
+msgstr "L'objecte no és d'emmagatzemament"
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:206
 msgid "Storage is not empty"
-msgstr ""
+msgstr "L'emmagatzemament no és buit"
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:210
 msgid "malformed user interface XML description"
-msgstr ""
+msgstr "la descripció XML de la interfície està mal formada"
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:213
 msgid "invalid path to XML user interface element"
-msgstr ""
+msgstr "camí no vàlid a l'element XML de la interfície d'usuari"
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:216
 msgid "the requested UI attribute didn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "no existeix l'atribut d'interfície gràfica requerit"
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:219
 msgid "Unknown command or verb"
-msgstr ""
+msgstr "Orde o verb desconegut"
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:222
 msgid "Command is insensitive"
-msgstr ""
+msgstr "L'orde no és sensible"
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:226
 msgid "incorrect data type"
-msgstr ""
+msgstr "tipus de dades incorrecte"
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:229
 msgid "stream not found"
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha trobat el flux"
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:233
 msgid "property not found"
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha trobat la propietat"
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:236
 msgid "property has invalid type"
-msgstr ""
+msgstr "la propietat té un tipus no vàlid"
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:239
-#, fuzzy
 msgid "property is read only"
-msgstr "Només els textos _prioritaris"
+msgstr "la propietat és només de lectura"
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:242
 msgid "config database backend failed "
-msgstr ""
+msgstr "ha fallat el rerefons de la base de dades de configuració "
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:246
 msgid "Moniker interface cannot be found"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot trobar la interfície del sobrenom"
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:249
 msgid "Moniker activation timed out"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha excedit el temps d'activació del sobrenom"
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:252
 msgid "Syntax error within moniker"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha trobat un error de sintaxi dins del sobrenom"
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:255
 msgid "Moniker has an unknown moniker prefix"
-msgstr ""
+msgstr "El sobrenom té un prefix desconegut"
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:279
 msgid "Error checking error; no exception"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en comprovar l'error; cap excepció"
 
 #: ../bonobo/bonobo-exception.c:288
 msgid "General activation error with no description"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error general d'activació sense descripció"
 
 #: ../bonobo/bonobo-moniker.c:342
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve, or extend '%s"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut resoldre o estendre «%s»"
 
 #: ../bonobo/bonobo-moniker-util.c:247
 msgid "Failed to activate object"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut activar l'objecte"
 
 #: ../monikers/bonobo-moniker-oaf.c:53
 #, c-format
 msgid "Exception activating '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ha tingut lloc una excepció en activar «%s»"
 
 #: ../monikers/bonobo-moniker-oaf.c:62
 #, c-format
 msgid "Failed to activate '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut activar «%s»"
 
 #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:1
 msgid "HTTP Moniker"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrenom HTTP"
 
 #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:2
 msgid "ORB IOR handling moniker"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrenom del gestor de l'IOR de l'ORB"
 
 #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:3
 msgid "Standard Moniker factory"
-msgstr ""
+msgstr "Fàbrica de sobrenoms estàndard"
 
 #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:4
 msgid "generic Oaf activation moniker"
-msgstr ""
+msgstr "sobrenom genèric d'activació OAF"
 
 #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:5
 msgid "generic Oaf query moniker"
-msgstr ""
+msgstr "sobrenom genèric de consulta OAF"
 
 #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:6
 msgid "generic factory 'new' moniker"
-msgstr ""
+msgstr "sobrenom «nou» genèric de fàbrica"
 
 #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:7
 msgid "generic item moniker"
-msgstr ""
+msgstr "sobrenom genèric d'element"
 
 #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:8
 msgid "stream MonikerExtender"
-msgstr ""
+msgstr "flux MonikerExtender"
 
 #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:1
 msgid "Bonobo Echo server factory"
-msgstr ""
+msgstr "Fàbrica del servidor d'eco del Bonobo"
 
 #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:2
 msgid "Bonobo Echo server sample program"
-msgstr ""
+msgstr "Programa d'exemple de servidor d'eco del Bonobo"
 
 #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:3
 msgid "Echo component"
-msgstr ""
+msgstr "Component d'eco"
 
 #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Echo component factory"
-msgstr "Navegador de components Bonobo"
+msgstr "Fàbrica de component d'eco"
 
 #: ../samples/echo/echo-client.c:24
-#, fuzzy
 msgid "I could not initialize Bonobo"
-msgstr "No es pot inicialitzar la interfície d'usuari del Bonobo"
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo"
 
 #: ../samples/echo/echo-client.c:35
 msgid "Could not create an instance of the sample echo component"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut crear una instància de l'exemple del component d'eco"
 
 #: ../samples/echo/echo-client.c:47
 #, c-format
 msgid "An exception occurred '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ha tingut lloc una excepció «%s»"
 
 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:83
 #, c-format
 msgid "Could not save configuration file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer de configuració.\n"
 
 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:84
 #, c-format
 msgid "Please, make sure you have permissions to write to '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Assegureu-vos que teniu permís per a escriure a «%s».\n"
 
 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:87
 #, c-format
 msgid "Successfully wrote configuration file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha alçat el fitxer de configuració correctament.\n"
 
 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:104
 #, c-format
@@ -451,379 +458,77 @@ msgid ""
 "configuration file is:\n"
 "    %s\n"
 msgstr ""
+"el fitxer de configuració és:\n"
+"    %s\n"
 
 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:146
 #, c-format
 msgid "%s already in configuration file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ja és al fitxer de configuració\n"
 
 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:166
 #, c-format
 msgid "there is not a properly structured configuration file\n"
-msgstr ""
+msgstr "no hi ha cap fitxer de configuració estructurat correctament\n"
 
 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:237
 #, c-format
 msgid "Bonobo-activation configuration file contains:\n"
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer de configuració de «bonobo-activation» conté:\n"
 
 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:267
 msgid "Directory to remove from configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Directori a suprimir del fitxer de configuració"
 
 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:267
 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:269
 msgid "PATH"
-msgstr ""
+msgstr "CAMÃ?"
 
 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:269
 msgid "Directory to add to configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Directori a afegir al fitxer de configuració"
 
 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:271
 msgid "Display directories in configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra els directoris al fitxer de configuració"
 
 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:273
 msgid "Display path to configuration file"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "corba factory"
-#~ msgstr "fàbrica de CORBA"
-
-#~ msgid "The factory pointer"
-#~ msgstr "El punter de la fàbrica"
-
-#~ msgid "corba UI container"
-#~ msgstr "El contenidor UI de CORBA"
+msgstr "Mostra el camí al fitxer de configuració"
 
-#~ msgid "The User interface container"
-#~ msgstr "El contenidor de la interfície d'usuari"
-
-#~ msgid "Dock the toolbar"
-#~ msgstr "Acobla la barra d'eines"
-
-#~ msgid "Undock the toolbar"
-#~ msgstr "Separa la barra d'eines"
-
-#~ msgid "Shadow type"
-#~ msgstr "Tipus d'ombra"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientació"
-
-#~ msgid "Preferred width"
-#~ msgstr "Amplada preferida"
-
-#~ msgid "Preferred height"
-#~ msgstr "Alçada preferida"
-
-#~ msgid "Select a file to open"
-#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer a obrir"
-
-#~ msgid "Select files to open"
-#~ msgstr "Seleccioneu els fitxers a obrir"
-
-#~ msgid "Select a filename to save"
-#~ msgstr "Seleccioneu un nom de fitxer per a alçar"
-
-#~ msgid "Event Forwarding"
-#~ msgstr "Reenviament de l'esdeveniment"
-
-#~ msgid "Whether X events should be forwarded"
-#~ msgstr "Si s'haurien de reenviar els esdeveniments X"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descripció"
-
-#~ msgid "Interfaces required"
-#~ msgstr "Interfícies requerides"
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
+#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A NULL-terminated array of interfaces which a server must support in "
-#~ "order to be listed in the selector. Defaults to \"IDL:Bonobo/"
-#~ "Embeddable:1.0\" if no interfaces are listed"
+#~ "Register as the users' activation server without locking [!] for debugging"
 #~ msgstr ""
-#~ "Una matriu d'interfícies acabada en NULL que un servidor ha de saber "
-#~ "gestionar per ser llistada en el selector. Si no es llista cap interfície "
-#~ "s'utilitzarà la «IDL:Bonobo/Embeddable:1.0» com a predeterminada"
+#~ "Registra com a servidor d'activació de l'usuari sense blocar [!] per a "
+#~ "depurar"
 
-#~ msgid "Interface required entry"
-#~ msgstr "Entrada d'interfície requerida"
+#~ msgid "Bonobo Activation"
+#~ msgstr "Activació de Bonobo"
 
-#~ msgid "One of the interfaces that's required"
-#~ msgstr "Una de les interfícies que es requereix"
+# Condició de carrera... no sé un altra traducció per a "race condition". jm
+# (molt després...) en una traducció al castellà he vist "condició de fuga". jm
+#~ msgid "Race condition activating server '%s'"
+#~ msgstr "Condició de carrera en activar el servidor «%s»"
 
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "Visible"
+#~ msgid "directory path"
+#~ msgstr "camí del directori"
 
-#~ msgid "_Show"
-#~ msgstr "Mo_stra"
+#~ msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
+#~ msgstr "Massa nivells d'àlies per al locale, pot indicar un bucle"
 
-#~ msgid "_Hide"
-#~ msgstr "_Amaga"
+#~ msgid "Child received signal %u (%s)"
+#~ msgstr "El fill ha rebut el senyal %u (%s)"
 
-#~ msgid "_View tooltips"
-#~ msgstr "_Mostra els indicadors de funcions"
+#~ msgid "Unknown non-exit error (status is %u)"
+#~ msgstr "S'ha produït un error de no-sortida desconegut (l'estat és %u)"
 
-#~ msgid "Toolbars"
-#~ msgstr "Barres d'eines"
-
-#~ msgid "toolbars"
-#~ msgstr "barres d'eines"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Aspecte"
-
-#~ msgid "_Icon"
-#~ msgstr "_Icona"
-
-#~ msgid "_Text and Icon"
-#~ msgstr "_Text i icona"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Només text"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Depuració"
-
-#~ msgid "_Dump XML"
-#~ msgstr "_Bolca en XML"
-
-#~ msgid "Dump the entire UI's XML description to the console"
+#~ msgid "bonobo-activation failed to set process group of %s: %s\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Bolca la descripció sencera de la interfície d'usuari en XML a la consola"
-
-#~ msgid "Configure UI"
-#~ msgstr "Configura la interfície d'usuari"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
-#~ msgstr "Senyaladors de depuració del Gdk a definir"
-
-#~ msgid "FLAGS"
-#~ msgstr "SENYALADORS"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
-#~ msgstr "Senyaladors de depuració del Gdk dels quals desfer-ne la definició"
-
-#~ msgid "X display to use"
-#~ msgstr "Visualització X a utilitzar"
-
-#~ msgid "DISPLAY"
-#~ msgstr "VISUALITZACIÃ?"
-
-#~ msgid "X screen to use"
-#~ msgstr "Pantalla X a utilitzar"
-
-#~ msgid "SCREEN"
-#~ msgstr "PANTALLA"
-
-#~ msgid "Make X calls synchronous"
-#~ msgstr "Fes les crides X síncrones"
-
-#~ msgid "Don't use X shared memory extension"
-#~ msgstr "No utilitzes l'extensió de memòria compartida X"
-
-#~ msgid "Program name as used by the window manager"
-#~ msgstr "Nom del programa utilitzat pel gestor de finestres"
-
-#~ msgid "NAME"
-#~ msgstr "NOM"
-
-#~ msgid "Program class as used by the window manager"
-#~ msgstr "Classe de programa utilitzat pel gestor de finestres"
-
-#~ msgid "CLASS"
-#~ msgstr "CLASSE"
-
-#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
-#~ msgstr "Senyaladors de depuració de Gtk+ a definir"
-
-#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
-#~ msgstr "Senyaladors de depuració de Gtk+ dels quals desfer-ne la definició"
-
-#~ msgid "Make all warnings fatal"
-#~ msgstr "Fes que totes les advertències siguen fatals"
-
-#~ msgid "Load an additional Gtk module"
-#~ msgstr "Carrega un mòdul Gtk addicional"
-
-#~ msgid "MODULE"
-#~ msgstr "MÃ?DUL"
-
-#~ msgid "GTK+"
-#~ msgstr "GTK+"
-
-#~ msgid "Bonobo GUI support"
-#~ msgstr "Funcionalitat d'interfície gràfica del Bonobo"
-
-#~ msgid "B_oth"
-#~ msgstr "A_mbdues"
-
-#~ msgid "T_ext"
-#~ msgstr "T_ext"
-
-#~ msgid "Hide t_ips"
-#~ msgstr "Amaga els c_onsells"
-
-#~ msgid "Show t_ips"
-#~ msgstr "Mostra els c_onsells"
-
-#~ msgid "_Hide toolbar"
-#~ msgstr "_Amaga la barra d'eines"
-
-#~ msgid "Customi_ze"
-#~ msgstr "Personalit_za"
-
-#~ msgid "Customize the toolbar"
-#~ msgstr "Personalitza la barra d'eines"
-
-#~ msgid "is floating"
-#~ msgstr "és flotant"
-
-#~ msgid "whether the toolbar is floating"
-#~ msgstr "si la barra d'eines és flotant"
-
-#~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
-#~ msgstr "Estil del bisell que envolta la barra d'eines"
-
-#~ msgid "Could not display help for this application"
-#~ msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda per a esta aplicació"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Continguts"
-
-#~ msgid "View help for this application"
-#~ msgstr "Visualitza l'ajuda per a esta aplicació"
-
-#~ msgid "Name of the window - used for configuration serialization."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom de la finestra - utilitzat per a la serialització de la configuració."
-
-#~ msgid "Zoom level"
-#~ msgstr "Nivell d'ampliació"
-
-#~ msgid "The degree of enlargment"
-#~ msgstr "El grau d'ampliació"
-
-#~ msgid "Minimum Zoom level"
-#~ msgstr "Nivell d'ampliació mínim"
-
-#~ msgid "The minimum degree of enlargment"
-#~ msgstr "El nivell d'ampliació mínim"
-
-#~ msgid "Maximum Zoom level"
-#~ msgstr "Nivell d'ampliació màxim"
-
-#~ msgid "The maximum degree of enlargment"
-#~ msgstr "El nivell d'ampliació màxim"
-
-#~ msgid "Has a minimum Zoom level"
-#~ msgstr "Té un nivell d'ampliació mínim"
-
-#~ msgid "Whether we have a valid minimum zoom level"
-#~ msgstr "Si tenim un nivell d'ampliació mínim vàlid"
-
-#~ msgid "Has a maximum Zoom level"
-#~ msgstr "Té un nivell d'ampliació màxim"
-
-#~ msgid "Whether we have a valid maximum zoom level"
-#~ msgstr "Si tenim un nivell d'ampliació màxim vàlid"
-
-#~ msgid "Is continuous"
-#~ msgstr "Ã?s continu"
-
-#~ msgid "Whether we zoom continuously (as opposed to jumps)"
-#~ msgstr "Si ampliem contínuament (en comparació als salts)"
-
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Quant a esta aplicació"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Selecciona"
-
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Quant a..."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Edita"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Fitxer"
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Selecciona"
-
-#~ msgid "This does nothing; it is only a demonstration."
-#~ msgstr "Això no fa res; només és una demostració."
-
-#~ msgid "BonoboUI-Hello."
-#~ msgstr "Hola, BonoboUI."
-
-#~ msgid "Gnome Hello"
-#~ msgstr "Hola, GNOME"
-
-#~ msgid "Hello, World!"
-#~ msgstr "Hola, món!"
-
-#~ msgid "Cannot init libbonoboui code"
-#~ msgstr "No es pot inicialitzar el codi de la libbonoboui"
-
-#~ msgid "Bonobo Component Browser"
-#~ msgstr "Navegador de components Bonobo"
-
-#~ msgid "Shows available Bonobo components"
-#~ msgstr "Mostra els components Bonobo disponibles"
-
-#~ msgid "About this program..."
-#~ msgstr "Quant a esta aplicació..."
-
-#~ msgid "Close the current window"
-#~ msgstr "Tanca la finestra actual"
-
-#~ msgid "Open a new window"
-#~ msgstr "Obri una finestra nova"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "A_juda"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "IID"
-#~ msgstr "IID"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Ubicació"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalls"
-
-#~ msgid "Detailed Information"
-#~ msgstr "Informació detallada"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Actiu"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipus"
-
-#~ msgid "Component Details"
-#~ msgstr "Detalls del component"
-
-#~ msgid "Bonobo Browser"
-#~ msgstr "Navegador del Bonobo"
-
-#~ msgid "Copyright 2001, The GNOME Foundation"
-#~ msgstr "Copyright © 2001 La Fundació GNOME"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jordi Mallach <jordi sindominio net>\n"
-#~ "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
-
-#~ msgid "Component Browser"
-#~ msgstr "Navegador de components"
+#~ "bonobo-activation no ha pogut establir el grup del procés de %s: %s\n"
 
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Tots"
+#~ msgid "Failed to execute %s: %d (%s)\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut executar %s: %d (%s)\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]