[kupfer] Updated Spanish translation



commit 6058a664f3993ecba1744c3389823b4c8a0c4b6f
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Mon Nov 2 11:12:32 2009 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  465 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 270 insertions(+), 195 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 04bde6a..50a5a65 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kupfer beta\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.launchpad.net/kupfer\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-10-27 17:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-27 23:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-30 14:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 11:11+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Convenient command and access tool for applications and documents"
 msgstr "Herramienta para acceso y manejo de aplicaciones y documentos"
 
 #: ../data/kupfer.desktop.in.in.h:3 ../kupfer/browser.py:1284
-#: ../kupfer/browser.py:1315 ../kupfer/plugin/core.py:184
+#: ../kupfer/browser.py:1315 ../kupfer/plugin/core.py:204
 #: ../kupfer/version.py:15
 msgid "Kupfer"
 msgstr "Kupfer"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "<i>Los complementos se activan después de reiniciar</i>"
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../kupfer/plugin/core.py:171
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../kupfer/plugin/core.py:191
 msgid "Kupfer Preferences"
 msgstr "Preferencias de Kupfer"
 
@@ -94,35 +94,40 @@ msgstr "Teclear para buscar %s"
 msgid "do not present main interface on launch"
 msgstr "no mostrar interfaz principal al iniciar"
 
-#: ../kupfer/main.py:42
+#: ../kupfer/main.py:40
+#| msgid "Available plugins:"
+msgid "list available plugins"
+msgstr "lista de complementos disponibles"
+
+#: ../kupfer/main.py:41
+msgid "enable debug info"
+msgstr "activar mensajes de depuración"
+
+#: ../kupfer/main.py:44
 msgid "show usage help"
 msgstr "mostrar ayuda de uso"
 
-#: ../kupfer/main.py:43
+#: ../kupfer/main.py:45
 msgid "show version information"
 msgstr "mostrar información de la versión"
 
-#: ../kupfer/main.py:44
-msgid "enable debug info"
-msgstr "activar mensajes de depuración"
-
-#: ../kupfer/main.py:55
+#: ../kupfer/main.py:56
 msgid "Usage: kupfer [OPTIONS | QUERY]"
 msgstr "Uso: kupfer [OPCIONES | CONSULTA]"
 
-#: ../kupfer/main.py:58
+#: ../kupfer/main.py:63
 msgid "To configure kupfer, edit:"
 msgstr "Para configurar kupfer, editar:"
 
-#: ../kupfer/main.py:59
+#: ../kupfer/main.py:64
 msgid "The default config for reference is at:"
 msgstr "La configuración predeterminada está en:"
 
-#: ../kupfer/main.py:60
+#: ../kupfer/main.py:78
 msgid "Available plugins:"
 msgstr "Complementos disponibles:"
 
-#: ../kupfer/main.py:112
+#: ../kupfer/main.py:122
 #, python-format
 msgid ""
 "%(PROGRAM_NAME)s: %(SHORT_DESCRIPTION)s\n"
@@ -138,7 +143,7 @@ msgid "No matches"
 msgstr "No hay coincidencias"
 
 #: ../kupfer/objects.py:527 ../kupfer/objects.py:588 ../kupfer/objects.py:603
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:70 ../kupfer/plugin/zim.py:106
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:69 ../kupfer/plugin/zim.py:105
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
@@ -225,7 +230,7 @@ msgid "No action"
 msgstr "Sin acción"
 
 #. TRANS: Multiple artist description "Artist1 et. al. "
-#: ../kupfer/objects.py:830 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:220
+#: ../kupfer/objects.py:830 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:217
 #, python-format
 msgid "%s et. al."
 msgstr "%s et. al."
@@ -277,15 +282,15 @@ msgstr[1] "(%(num)d líneas) \"%(text)s\""
 msgid "Text Matches"
 msgstr "Coincidencias del texto"
 
-#: ../kupfer/plugin/abiword.py:12
+#: ../kupfer/plugin/abiword.py:11
 msgid "Abiword"
 msgstr "Abiword"
 
-#: ../kupfer/plugin/abiword.py:15 ../kupfer/plugin/abiword.py:103
+#: ../kupfer/plugin/abiword.py:13 ../kupfer/plugin/abiword.py:89
 msgid "Recently used documents in Abiword"
 msgstr "Documentos recientemente utilizados en Abiword"
 
-#: ../kupfer/plugin/abiword.py:56
+#: ../kupfer/plugin/abiword.py:35
 msgid "Abiword Recent Items"
 msgstr "Documentos recientes de Abiword"
 
@@ -303,7 +308,7 @@ msgstr "Aplicaciones para Entorno de Escritorio"
 
 #: ../kupfer/plugin/applications.py:69
 msgid "Open With..."
-msgstr "Abrir con..."
+msgstr "Abrir conâ?¦"
 
 #: ../kupfer/plugin/applications.py:80
 msgid "Open with any application"
@@ -311,25 +316,45 @@ msgstr "Abrir con una aplicación"
 
 #: ../kupfer/plugin/applications.py:84
 msgid "Set Default Application..."
-msgstr "Elegir Programa por defecto..."
+msgstr "Elegir Programa por defectoâ?¦"
 
 #: ../kupfer/plugin/applications.py:99
 msgid "Set default application to open this file type"
 msgstr "Elegir Programa por defecto para abrir con este tipo de archivo"
 
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:10
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:11
 msgid "APT"
 msgstr "APT"
 
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:14
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:19
 msgid "Interface with the package manager APT"
 msgstr "Interfaz con el gestor de paquetes APT"
 
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:35 ../kupfer/plugin/apt_tools.py:39
-#| msgid "show version information"
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:27
+msgid "Installation method"
+msgstr "Método de instalación"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:49 ../kupfer/plugin/apt_tools.py:53
 msgid "Show Package Information"
 msgstr "Mostrar información del paquete"
 
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:74
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:85
+msgid "Install package using the configured method"
+msgstr "Instalar el paquete usando el método configurado"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:102
+#, python-format
+msgid "Packages matching \"%s\""
+msgstr "Paquetes que coinciden con «%s»"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:126
+msgid "Search Package Name..."
+msgstr "Buscar paquete por nombreâ?¦"
+
 #: ../kupfer/plugin/calculator.py:9
 msgid "Calculator"
 msgstr "Calculadora"
@@ -342,11 +367,11 @@ msgstr "Calcular expresión empezando por «=»"
 msgid "Calculate"
 msgstr "Calcular"
 
-#: ../kupfer/plugin/chromium.py:7 ../kupfer/plugin/chromium.py:21
+#: ../kupfer/plugin/chromium.py:7 ../kupfer/plugin/chromium.py:20
 msgid "Chromium Bookmarks"
 msgstr "Marcadores de Chromium"
 
-#: ../kupfer/plugin/chromium.py:10 ../kupfer/plugin/chromium.py:44
+#: ../kupfer/plugin/chromium.py:9 ../kupfer/plugin/chromium.py:43
 msgid "Index of Chromium bookmarks"
 msgstr "Ã?ndice de marcadores de Chromium"
 
@@ -354,35 +379,35 @@ msgstr "Ã?ndice de marcadores de Chromium"
 msgid "Claws Mail"
 msgstr "Claws Mail"
 
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:15
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:14
 msgid "Claws Mail Contacts and Actions"
 msgstr "Contactos y acciones de Claws Mail"
 
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:47
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:46
 msgid "Compose New Mail"
 msgstr "Redactar un correo nuevo"
 
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:53
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:52
 msgid "Compose New Mail with Claws Mail"
 msgstr "Redactar correo nuevo con Claws Mail"
 
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:62
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:61
 msgid "Receive All Mails"
 msgstr "Recibir todos los correos"
 
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:68
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:67
 msgid "Receive new mail from all accounts by ClawsMail"
 msgstr "Recibir nuevo correo para todas las cuentas de Claws Mail"
 
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:77
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:76
 msgid "Compose New Mail To"
 msgstr "Redactar un correo nuevo para"
 
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:112
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:111
 msgid "Claws Mail Address Book"
 msgstr "Libreta de direcciones de Claws Mail"
 
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:154
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:153
 msgid "Contacts from Claws Mail Address Book"
 msgstr "Contactos desde la libreta de direcciones de Claws Mail"
 
@@ -431,7 +456,7 @@ msgstr "Elementos y acciones especiales"
 
 #: ../kupfer/plugin/common.py:29
 msgid "Log Out..."
-msgstr "Cerrar sesión..."
+msgstr "Cerrar sesión�"
 
 #: ../kupfer/plugin/common.py:35
 msgid "Log out or change user"
@@ -439,7 +464,7 @@ msgstr "Cerrar sesión o cambiar de usuario"
 
 #: ../kupfer/plugin/common.py:42
 msgid "Shut Down..."
-msgstr "Apagar..."
+msgstr "Apagarâ?¦"
 
 #: ../kupfer/plugin/common.py:49
 msgid "Shut down, restart or suspend computer"
@@ -481,43 +506,43 @@ msgstr "Elementos epeciales"
 msgid "Items and special actions"
 msgstr "Elementos y acciones especiales"
 
-#: ../kupfer/plugin/core.py:25
+#: ../kupfer/plugin/core.py:24
 msgid "Search Content..."
-msgstr "Buscar contenido..."
+msgstr "Buscar contenidoâ?¦"
 
-#: ../kupfer/plugin/core.py:40
+#: ../kupfer/plugin/core.py:39
 msgid "Search inside this catalog"
 msgstr "Buscar dentro del catálogo"
 
-#: ../kupfer/plugin/core.py:48
+#: ../kupfer/plugin/core.py:47
 msgid "Rescan"
 msgstr "Rescanear"
 
-#: ../kupfer/plugin/core.py:57
+#: ../kupfer/plugin/core.py:56
 msgid "Force reindex of this source"
 msgstr "Forzar reindexación de esta fuente"
 
-#: ../kupfer/plugin/core.py:149
+#: ../kupfer/plugin/core.py:169
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: ../kupfer/plugin/core.py:154
+#: ../kupfer/plugin/core.py:174
 msgid "Quit Kupfer"
 msgstr "Salir de Kupfer"
 
-#: ../kupfer/plugin/core.py:160
+#: ../kupfer/plugin/core.py:180
 msgid "About Kupfer"
 msgstr "Acerca de Kupfer"
 
-#: ../kupfer/plugin/core.py:165
+#: ../kupfer/plugin/core.py:185
 msgid "Show information about Kupfer authors and license"
 msgstr "Mostrar información de los autores y licencia de Kupfer"
 
-#: ../kupfer/plugin/core.py:178
+#: ../kupfer/plugin/core.py:198
 msgid "Show preferences window for Kupfer"
 msgstr "Mostrar la ventana de preferencias de Kupfer"
 
-#: ../kupfer/plugin/core.py:195
+#: ../kupfer/plugin/core.py:216
 msgid "Kupfer items and actions"
 msgstr "Elementos y acciones de Kupfer"
 
@@ -579,11 +604,11 @@ msgstr "Lugares"
 msgid "Bookmarked locations in Nautilus"
 msgstr "Marcadores de lugares en Nautilus"
 
-#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:5 ../kupfer/plugin/epiphany.py:19
+#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:9 ../kupfer/plugin/epiphany.py:22
 msgid "Epiphany Bookmarks"
 msgstr "Marcadores de Epiphany"
 
-#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:8 ../kupfer/plugin/epiphany.py:28
+#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:11 ../kupfer/plugin/epiphany.py:39
 msgid "Index of Epiphany bookmarks"
 msgstr "Ã?ndice de marcadores de Epiphany"
 
@@ -637,7 +662,7 @@ msgstr "Mover este archivo a la papelera"
 
 #: ../kupfer/plugin/fileactions.py:82
 msgid "Move To..."
-msgstr "Mover a..."
+msgstr "Mover aâ?¦"
 
 #: ../kupfer/plugin/fileactions.py:109
 msgid "Move file to new location"
@@ -645,11 +670,11 @@ msgstr "Mover archivo a ubicación nueva"
 
 #: ../kupfer/plugin/fileactions.py:120 ../kupfer/plugin/fileactions.py:143
 msgid "Rename To..."
-msgstr "Renombrar a..."
+msgstr "Renombrar aâ?¦"
 
 #: ../kupfer/plugin/fileactions.py:183
 msgid "Copy To..."
-msgstr "Copiar a..."
+msgstr "Copiar aâ?¦"
 
 #: ../kupfer/plugin/fileactions.py:217
 msgid "Copy file to a chosen location"
@@ -673,13 +698,13 @@ msgstr "Crear un archivador comprimido desde carpeta"
 
 #: ../kupfer/plugin/fileactions.py:253
 msgid "Create Archive In..."
-msgstr "Crear archivador en..."
+msgstr "Crear archivador enâ?¦"
 
-#: ../kupfer/plugin/firefox.py:7 ../kupfer/plugin/firefox.py:21
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:7 ../kupfer/plugin/firefox.py:20
 msgid "Firefox Bookmarks"
 msgstr "Marcadores de Firefox"
 
-#: ../kupfer/plugin/firefox.py:10 ../kupfer/plugin/firefox.py:65
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:9 ../kupfer/plugin/firefox.py:64
 msgid "Index of Firefox bookmarks"
 msgstr "Ã?ndice de marcadores de Firefox"
 
@@ -687,51 +712,56 @@ msgstr "Ã?ndice de marcadores de Firefox"
 msgid "Gajim"
 msgstr "Gajim"
 
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:12
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:11
 msgid "Access to Gajim Contacts"
 msgstr "Acceder a los contactos de Gajim"
 
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:19
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:18 ../kupfer/plugin/pidgin.py:101
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:20
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:19
 msgid "Free for Chat"
 msgstr "Disponible para conversar"
 
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:21
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:20 ../kupfer/plugin/pidgin.py:101
 msgid "Away"
 msgstr "Ausente"
 
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:22
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:21
 msgid "Not Available"
 msgstr "No disponible"
 
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:23
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:22
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:24
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:23
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:25
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:24
 msgid "Offline"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:77
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:61 ../kupfer/plugin/pidgin.py:99
+#, python-format
+msgid "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
+msgstr "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:84 ../kupfer/plugin/pidgin.py:64
 msgid "Open Chat"
 msgstr "Abrir chat"
 
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:93
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:101
 msgid "Change Global Status To..."
-msgstr "Cambiar estado general a..."
+msgstr "Cambiar estado general aâ?¦"
 
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:121
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:129
 msgid "Gajim Contacts"
 msgstr "Contactos de Gajim"
 
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:148
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:156
 msgid "Gajim Account Status"
 msgstr "Estado de las cuentas de Gajim"
 
@@ -746,11 +776,11 @@ msgstr "Buscar en la web con motores de búsqueda OpenSearch"
 
 #: ../kupfer/plugin/google.py:42
 msgid "Search With..."
-msgstr "Buscar con..."
+msgstr "Buscar conâ?¦"
 
 #: ../kupfer/plugin/google.py:71
 msgid "Search For..."
-msgstr "Buscar..."
+msgstr "Buscarâ?¦"
 
 #: ../kupfer/plugin/google.py:112
 msgid "Search Engines"
@@ -766,7 +796,7 @@ msgstr "Herramientas de transformación de imagen"
 
 #: ../kupfer/plugin/image.py:27
 msgid "Scale..."
-msgstr "Escalar..."
+msgstr "Escalarâ?¦"
 
 #: ../kupfer/plugin/image.py:79
 msgid "Scale image to fit inside given pixel measure(s)"
@@ -788,6 +818,32 @@ msgstr "Rotar automáticamente"
 msgid "Rotate JPEG (in-place) according to its EXIF metadata"
 msgstr "Rotar JPEG (en el sitio) respecto a su metadatos EXIF"
 
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:10 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:77
+#| msgid "Plugins"
+msgid "Kupfer Plugins"
+msgstr "Complementos de Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:12
+msgid "Access Kupfer's plugin list in Kupfer"
+msgstr "Acceder a la lista de complementos de Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:22
+#| msgid "Show Package Information"
+msgid "Show Information"
+msgstr "Mostrar información"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:36
+msgid "Show Source Code"
+msgstr "Mostrar el código fuente"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:71
+msgid "enabled"
+msgstr "activado"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:71
+msgid "disabled"
+msgstr "desactivado"
+
 #: ../kupfer/plugin/locate.py:9 ../kupfer/plugin/locate.py:27
 msgid "Locate Files"
 msgstr "Localizar archivos"
@@ -822,50 +878,50 @@ msgstr ""
 msgid "Selected File \"%s\""
 msgstr "Archivo seleccionado «%s»"
 
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:17 ../kupfer/plugin/notes.py:195
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:17 ../kupfer/plugin/notes.py:194
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:24
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:23
 msgid "Gnote or Tomboy notes"
 msgstr "Notas de GNote o Tomboy"
 
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:33
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:32
 msgid "Work with application"
 msgstr "Trabajar con aplicación"
 
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:76
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:75
 msgid "Open with notes application"
 msgstr "Abrir con la aplicación de notas"
 
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:83
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:82
 msgid "Append to Note..."
-msgstr "Añadir a nota..."
+msgstr "Añadir a nota�"
 
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:106
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:105
 msgid "Add text to existing note"
 msgstr "Añadir texto a una nota existente"
 
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:146
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:145
 msgid "Create Note"
 msgstr "Crear nota"
 
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:160
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:159
 msgid "Create a new note from this text"
 msgstr "Crear una nota nueva desde este texto"
 
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:177
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:176
 #, python-format
 msgid "today, %s"
 msgstr "hoy, %s"
 
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:179
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:178
 #, python-format
 msgid "yesterday, %s"
 msgstr "ayer, %s"
 
 #. TRANS: Note description, %s is last changed time in locale format
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:183
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:182
 #, python-format
 msgid "Last updated %s"
 msgstr "�ltima actualización %s"
@@ -874,133 +930,152 @@ msgstr "�ltima actualización %s"
 msgid "Opera Bookmarks"
 msgstr "Marcadores de Opera"
 
-#: ../kupfer/plugin/opera.py:15 ../kupfer/plugin/opera.py:58
+#: ../kupfer/plugin/opera.py:14 ../kupfer/plugin/opera.py:58
 msgid "Index of Opera bookmarks"
 msgstr "Ã?ndice de marcadores de Opera"
 
-#: ../kupfer/plugin/putty.py:11 ../kupfer/plugin/putty.py:54
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:11
+#| msgid "Plugins"
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:13
+#| msgid "Access to Gajim Contacts"
+msgid "Access to Pidgin Contacts"
+msgstr "Acceder a los contactos de Pidgin"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:72
+msgid "Send Message..."
+msgstr "Enviar mensajeâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:134
+#| msgid "Gajim Contacts"
+msgid "Pidgin Contacts"
+msgstr "Contactos de Pidgin"
+
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:11 ../kupfer/plugin/putty.py:53
 msgid "PuTTY Sessions"
 msgstr "Sesiones PuTTY"
 
-#: ../kupfer/plugin/putty.py:14
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:13
 msgid "Quick access to PuTTY Sessions"
 msgstr "Acceso rápido a sesiones de PuTTY"
 
-#: ../kupfer/plugin/putty.py:39 ../kupfer/plugin/tsclient.py:39
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:38 ../kupfer/plugin/tsclient.py:38
 msgid "Start Session"
 msgstr "Iniciar sesión"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:12 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:350
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:12 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:347
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:17 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:386
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:14 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:383
 msgid "Play and enqueue tracks and browse the music library"
 msgstr "Reproducir, encolar pistas y navegar la biblioteca de música"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:24
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:21
 msgid "Include artists in top level"
 msgstr "Incluir artistas en nivel superior"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:30
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:27
 msgid "Include albums in top level"
 msgstr "Incluir álbum en nivel superior"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:36
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:33
 msgid "Include songs in top level"
 msgstr "Incluir canciones en nivel superior"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:65 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:118
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:62 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:115
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:69
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:66
 msgid "Resume playback in Rhythmbox"
 msgstr "Continuar reproducción en Rhythmbox"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:75 ../kupfer/plugin/virtualbox.py:48
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:72 ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:48
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:79
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:76
 msgid "Pause playback in Rhythmbox"
 msgstr "Pausar reproducción en Rhythmbox"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:85
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:82
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:89
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:86
 msgid "Jump to next track in Rhythmbox"
 msgstr "Saltar a la pista siguiente en Rhythmbox"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:95
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:92
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:99
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:96
 msgid "Jump to previous track in Rhythmbox"
 msgstr "Saltar a la pista anterior en Rhythmbox"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:105
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:102
 msgid "Show Playing"
 msgstr "Mostrar en reproducción"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:109
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:106
 msgid "Tell which song is currently playing"
 msgstr "Mostrar qué canción se esta reproduciendo"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:131
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:128
 msgid "Play tracks in Rhythmbox"
 msgstr "Reproducir pistas en Rhythmbox"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:137
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:134
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Encolar"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:148
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:145
 msgid "Add tracks to the play queue"
 msgstr "Añade pistas a la cola de reproducción"
 
 #. TRANS: Song description
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:170
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:167
 #, python-format
 msgid "by %(artist)s from %(album)s"
 msgstr "por %(artist)s de %(album)s"
 
 #. TRANS: Album description "by Artist"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:223
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:220
 #, python-format
 msgid "by %s"
 msgstr "por %s"
 
 #. TRANS: Artist songs collection description
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:262
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:259
 #, python-format
 msgid "Tracks by %s"
 msgstr "Pistas por %s"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:272
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:269
 msgid "Albums"
 msgstr "Ã?lbumes"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:282
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:279
 msgid "Music albums in Rhythmbox Library"
 msgstr "Ã?lbumes en la biblioteca de Rhythmbox"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:293
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:290
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:303
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:300
 msgid "Music artists in Rhythmbox Library"
 msgstr "Artistas en la biblioteca de Rhythmbox"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:330
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:327
 msgid "Songs"
 msgstr "Canciones"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:340
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:337
 msgid "Songs in Rhythmbox library"
 msgstr "Canciones en la biblioteca de Rhythmbox"
 
@@ -1106,7 +1181,7 @@ msgstr "Tipo grande"
 msgid "(no description)"
 msgstr "(sin descripción)"
 
-#: ../kupfer/plugins.py:91
+#: ../kupfer/plugins.py:97
 #, python-format
 msgid "  %(name)-20s %(version)-4s %(description)s"
 msgstr "  %(name)-20s %(version)-4s %(description)s"
@@ -1159,7 +1234,7 @@ msgstr "Abrir herramienta de búsqueda de Tracker"
 
 #: ../kupfer/plugin/tracker.py:42
 msgid "Get Tracker Results..."
-msgstr "Obtener resultados de Tracker..."
+msgstr "Obtener resultados de Trackerâ?¦"
 
 #: ../kupfer/plugin/tracker.py:51
 msgid "Show Tracker results for query"
@@ -1189,7 +1264,7 @@ msgstr "Objetos con etiqueta %s en Tracker"
 
 #: ../kupfer/plugin/tracker.py:186
 msgid "Add Tag..."
-msgstr "Añadir etiqueta..."
+msgstr "Añadir etiqueta�"
 
 #: ../kupfer/plugin/tracker.py:212
 msgid "Add tracker tag to file"
@@ -1197,7 +1272,7 @@ msgstr "Añadir etiqueta Tracker al archivo"
 
 #: ../kupfer/plugin/tracker.py:218
 msgid "Remove Tag..."
-msgstr "Quitar etiqueta..."
+msgstr "Quitar etiquetaâ?¦"
 
 #: ../kupfer/plugin/tracker.py:237
 msgid "Remove tracker tag from file"
@@ -1207,15 +1282,15 @@ msgstr "Quitar etiqueta Tracker del archivo"
 msgid "Terminal Server Client"
 msgstr "Cliente de Terminal Server"
 
-#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:13
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:12
 msgid "Session saved in Terminal Server Client"
 msgstr "Sesión guardada en el cliente de Terminal Server"
 
-#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:54
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:53
 msgid "TSClient sessions"
 msgstr "Sesiones de TSClient"
 
-#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:83
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:82
 msgid "Saved sessions in Terminal Server Client"
 msgstr "Sesiones guardadas en el cliente de Terminal Server"
 
@@ -1229,12 +1304,57 @@ msgstr "Descargar y abrir"
 
 #: ../kupfer/plugin/urlactions.py:84
 msgid "Download To..."
-msgstr "Descargar en..."
+msgstr "Descargar enâ?¦"
 
 #: ../kupfer/plugin/urlactions.py:101
 msgid "Download URL to a chosen location"
 msgstr "Descargar URL en una ubicación determinada"
 
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:7
+msgid "VirtualBox"
+msgstr "VirtualBox"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:9
+msgid ""
+"Control VirtualBox Virtual Machines. Supports both Sun VirtualBox and Open "
+"Source Edition."
+msgstr ""
+"Controla máquinas virtuales de VirtualBox. Soporta Sun VirtualBox y la "
+"versión Open Source."
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:41
+msgid "Power On"
+msgstr "Encender"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:43
+msgid "Power On Headless"
+msgstr "Encender «Headless»"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:46
+msgid "Send Power Off Signal"
+msgstr "Enviar señal de apagado"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:49
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#. VM_STATE_PAUSED
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:52
+msgid "Resume"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:55
+msgid "Save State"
+msgstr "Guardar estado"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:57
+msgid "Power Off"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:82
+msgid "VirtualBox Machines"
+msgstr "Máquinas de VirtualBox"
+
 #: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:10
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
@@ -1348,157 +1468,112 @@ msgstr "Desmontar y expulsar el medio"
 msgid "Zim"
 msgstr "Zim"
 
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:19
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:18
 msgid "Access to Pages stored in Zim - A Desktop Wiki and Outliner"
 msgstr "Acceder a páginas guardadas en Zim - Una wiki de escritorio"
 
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:27
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:26
 msgid "Page names start with :colon"
 msgstr "Nombre de páginas empezando por dos puntos"
 
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:58
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:57
 #, python-format
 msgid "Zim Page from Notebook \"%s\""
 msgstr "Página de Zim desde el libro de notas «%s»"
 
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:67
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:66
 msgid "Create Zim Page"
 msgstr "Crear página de Zim"
 
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:73
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:72
 msgid "Create page in default notebook"
 msgstr "Crear página en el libro de notas predeterminado"
 
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:83
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:82
 msgid "Create Zim Page In..."
-msgstr "Crear página de Zim en..."
+msgstr "Crear página de Zim en�"
 
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:121
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:120
 msgid "Create Subpage..."
-msgstr "Crear subpágina..."
+msgstr "Crear subpágina�"
 
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:167
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:166
 msgid "Zim Notebooks"
 msgstr "Libro de notas Zim"
 
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:183
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:182
 msgid "Zim Pages"
 msgstr "Páginas de Zim"
 
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:211
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:210
 msgid "Pages stored in Zim Notebooks"
 msgstr "Páginas almacenadas en el libro de notas Zim"
 
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox.py:7
-msgid "VirtualBox"
-msgstr "VirtualBox"
-
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox.py:9
-msgid ""
-"Control VirtualBox Virtual Machines. Supports both Sun VirtualBox and Open "
-"Source Edition."
-msgstr ""
-"Controla máquinas virtuales de VirtualBox. Soporta Sun VirtualBox y la "
-"versión Open Source."
-
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox.py:41
-msgid "Power On"
-msgstr "Encender"
-
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox.py:43
-msgid "Power On Headless"
-msgstr "Encender «Headless»"
-
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox.py:46
-msgid "Send Power Off Signal"
-msgstr "Enviar señal de apagado"
-
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox.py:49
-msgid "Reboot"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#. VM_STATE_PAUSED
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox.py:52
-msgid "Resume"
-msgstr "Restaurar"
-
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox.py:55
-msgid "Save State"
-msgstr "Guardar estado"
-
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox.py:57
-msgid "Power Off"
-msgstr "Apagar"
-
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox.py:82
-msgid "VirtualBox Machines"
-msgstr "Máquinas de VirtualBox"
-
-#: ../kupfer/preferences.py:220
+#: ../kupfer/preferences.py:222
 msgid "Applied"
 msgstr "Aplicado"
 
-#: ../kupfer/preferences.py:225
+#: ../kupfer/preferences.py:227
 msgid "Keybinding could not be bound"
 msgstr "No se puede vincular la combinación de teclas"
 
 #. TRANS: Plugin info fields
-#: ../kupfer/preferences.py:277
+#: ../kupfer/preferences.py:291
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: ../kupfer/preferences.py:277
+#: ../kupfer/preferences.py:291
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../kupfer/preferences.py:293
+#: ../kupfer/preferences.py:307
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
 #. TRANS: Error message when Plugin needs a Python module to load
-#: ../kupfer/preferences.py:301
+#: ../kupfer/preferences.py:315
 #, python-format
 msgid "Python module '%s' is needed"
 msgstr "Se necesita el módulo de Python «%s»"
 
-#: ../kupfer/preferences.py:310
+#: ../kupfer/preferences.py:324
 msgid "Plugin could not be read due to an error:"
 msgstr "No se puede leer el complemento debido al error:"
 
 #. TRANS: Plugin contents header
-#: ../kupfer/preferences.py:371
+#: ../kupfer/preferences.py:385
 msgid "Sources"
 msgstr "Fuentes"
 
 #. TRANS: Plugin contents header
-#: ../kupfer/preferences.py:375
+#: ../kupfer/preferences.py:389
 msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
 #. TRANS: Plugin-specific configuration (header)
-#: ../kupfer/preferences.py:401
+#: ../kupfer/preferences.py:415
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuración"
 
 #. TRANS: File Chooser Title
-#: ../kupfer/preferences.py:466
+#: ../kupfer/preferences.py:480
 msgid "Choose a Directory"
 msgstr "Elegir un directorio"
 
 #. TRANS: Don't translate literally!
 #. TRANS: This should be a list of all translators of this language
-#: ../kupfer/version.py:45
+#: ../kupfer/version.py:46
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009\n"
 "Leandro Leites <laloleites gmail com>\n"
 "Jesús Barbero Rodríguez <chuchiperriman gmail com>"
 
-#: ../kupfer/version.py:49
+#: ../kupfer/version.py:50
 msgid "A free software (GPLv3+) launcher"
 msgstr "Un lanzador de aplicaciones libre (GPLv3+)"
 
-#: ../kupfer/version.py:52
+#: ../kupfer/version.py:53
 msgid ""
 "\n"
 "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]