[kupfer] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [kupfer] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 2 Nov 2009 10:12:38 +0000 (UTC)
commit 6058a664f3993ecba1744c3389823b4c8a0c4b6f
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Mon Nov 2 11:12:32 2009 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 465 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 270 insertions(+), 195 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 04bde6a..50a5a65 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kupfer beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.launchpad.net/kupfer\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-27 17:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-27 23:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-30 14:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-02 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Convenient command and access tool for applications and documents"
msgstr "Herramienta para acceso y manejo de aplicaciones y documentos"
#: ../data/kupfer.desktop.in.in.h:3 ../kupfer/browser.py:1284
-#: ../kupfer/browser.py:1315 ../kupfer/plugin/core.py:184
+#: ../kupfer/browser.py:1315 ../kupfer/plugin/core.py:204
#: ../kupfer/version.py:15
msgid "Kupfer"
msgstr "Kupfer"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "<i>Los complementos se activan después de reiniciar</i>"
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../kupfer/plugin/core.py:171
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../kupfer/plugin/core.py:191
msgid "Kupfer Preferences"
msgstr "Preferencias de Kupfer"
@@ -94,35 +94,40 @@ msgstr "Teclear para buscar %s"
msgid "do not present main interface on launch"
msgstr "no mostrar interfaz principal al iniciar"
-#: ../kupfer/main.py:42
+#: ../kupfer/main.py:40
+#| msgid "Available plugins:"
+msgid "list available plugins"
+msgstr "lista de complementos disponibles"
+
+#: ../kupfer/main.py:41
+msgid "enable debug info"
+msgstr "activar mensajes de depuración"
+
+#: ../kupfer/main.py:44
msgid "show usage help"
msgstr "mostrar ayuda de uso"
-#: ../kupfer/main.py:43
+#: ../kupfer/main.py:45
msgid "show version information"
msgstr "mostrar información de la versión"
-#: ../kupfer/main.py:44
-msgid "enable debug info"
-msgstr "activar mensajes de depuración"
-
-#: ../kupfer/main.py:55
+#: ../kupfer/main.py:56
msgid "Usage: kupfer [OPTIONS | QUERY]"
msgstr "Uso: kupfer [OPCIONES | CONSULTA]"
-#: ../kupfer/main.py:58
+#: ../kupfer/main.py:63
msgid "To configure kupfer, edit:"
msgstr "Para configurar kupfer, editar:"
-#: ../kupfer/main.py:59
+#: ../kupfer/main.py:64
msgid "The default config for reference is at:"
msgstr "La configuración predeterminada está en:"
-#: ../kupfer/main.py:60
+#: ../kupfer/main.py:78
msgid "Available plugins:"
msgstr "Complementos disponibles:"
-#: ../kupfer/main.py:112
+#: ../kupfer/main.py:122
#, python-format
msgid ""
"%(PROGRAM_NAME)s: %(SHORT_DESCRIPTION)s\n"
@@ -138,7 +143,7 @@ msgid "No matches"
msgstr "No hay coincidencias"
#: ../kupfer/objects.py:527 ../kupfer/objects.py:588 ../kupfer/objects.py:603
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:70 ../kupfer/plugin/zim.py:106
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:69 ../kupfer/plugin/zim.py:105
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -225,7 +230,7 @@ msgid "No action"
msgstr "Sin acción"
#. TRANS: Multiple artist description "Artist1 et. al. "
-#: ../kupfer/objects.py:830 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:220
+#: ../kupfer/objects.py:830 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:217
#, python-format
msgid "%s et. al."
msgstr "%s et. al."
@@ -277,15 +282,15 @@ msgstr[1] "(%(num)d lÃneas) \"%(text)s\""
msgid "Text Matches"
msgstr "Coincidencias del texto"
-#: ../kupfer/plugin/abiword.py:12
+#: ../kupfer/plugin/abiword.py:11
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"
-#: ../kupfer/plugin/abiword.py:15 ../kupfer/plugin/abiword.py:103
+#: ../kupfer/plugin/abiword.py:13 ../kupfer/plugin/abiword.py:89
msgid "Recently used documents in Abiword"
msgstr "Documentos recientemente utilizados en Abiword"
-#: ../kupfer/plugin/abiword.py:56
+#: ../kupfer/plugin/abiword.py:35
msgid "Abiword Recent Items"
msgstr "Documentos recientes de Abiword"
@@ -303,7 +308,7 @@ msgstr "Aplicaciones para Entorno de Escritorio"
#: ../kupfer/plugin/applications.py:69
msgid "Open With..."
-msgstr "Abrir con..."
+msgstr "Abrir conâ?¦"
#: ../kupfer/plugin/applications.py:80
msgid "Open with any application"
@@ -311,25 +316,45 @@ msgstr "Abrir con una aplicación"
#: ../kupfer/plugin/applications.py:84
msgid "Set Default Application..."
-msgstr "Elegir Programa por defecto..."
+msgstr "Elegir Programa por defectoâ?¦"
#: ../kupfer/plugin/applications.py:99
msgid "Set default application to open this file type"
msgstr "Elegir Programa por defecto para abrir con este tipo de archivo"
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:10
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:11
msgid "APT"
msgstr "APT"
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:14
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:19
msgid "Interface with the package manager APT"
msgstr "Interfaz con el gestor de paquetes APT"
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:35 ../kupfer/plugin/apt_tools.py:39
-#| msgid "show version information"
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:27
+msgid "Installation method"
+msgstr "Método de instalación"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:49 ../kupfer/plugin/apt_tools.py:53
msgid "Show Package Information"
msgstr "Mostrar información del paquete"
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:74
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:85
+msgid "Install package using the configured method"
+msgstr "Instalar el paquete usando el método configurado"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:102
+#, python-format
+msgid "Packages matching \"%s\""
+msgstr "Paquetes que coinciden con «%s»"
+
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:126
+msgid "Search Package Name..."
+msgstr "Buscar paquete por nombreâ?¦"
+
#: ../kupfer/plugin/calculator.py:9
msgid "Calculator"
msgstr "Calculadora"
@@ -342,11 +367,11 @@ msgstr "Calcular expresión empezando por «=»"
msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"
-#: ../kupfer/plugin/chromium.py:7 ../kupfer/plugin/chromium.py:21
+#: ../kupfer/plugin/chromium.py:7 ../kupfer/plugin/chromium.py:20
msgid "Chromium Bookmarks"
msgstr "Marcadores de Chromium"
-#: ../kupfer/plugin/chromium.py:10 ../kupfer/plugin/chromium.py:44
+#: ../kupfer/plugin/chromium.py:9 ../kupfer/plugin/chromium.py:43
msgid "Index of Chromium bookmarks"
msgstr "Ã?ndice de marcadores de Chromium"
@@ -354,35 +379,35 @@ msgstr "Ã?ndice de marcadores de Chromium"
msgid "Claws Mail"
msgstr "Claws Mail"
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:15
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:14
msgid "Claws Mail Contacts and Actions"
msgstr "Contactos y acciones de Claws Mail"
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:47
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:46
msgid "Compose New Mail"
msgstr "Redactar un correo nuevo"
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:53
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:52
msgid "Compose New Mail with Claws Mail"
msgstr "Redactar correo nuevo con Claws Mail"
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:62
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:61
msgid "Receive All Mails"
msgstr "Recibir todos los correos"
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:68
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:67
msgid "Receive new mail from all accounts by ClawsMail"
msgstr "Recibir nuevo correo para todas las cuentas de Claws Mail"
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:77
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:76
msgid "Compose New Mail To"
msgstr "Redactar un correo nuevo para"
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:112
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:111
msgid "Claws Mail Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones de Claws Mail"
-#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:154
+#: ../kupfer/plugin/clawsmail.py:153
msgid "Contacts from Claws Mail Address Book"
msgstr "Contactos desde la libreta de direcciones de Claws Mail"
@@ -431,7 +456,7 @@ msgstr "Elementos y acciones especiales"
#: ../kupfer/plugin/common.py:29
msgid "Log Out..."
-msgstr "Cerrar sesión..."
+msgstr "Cerrar sesión�"
#: ../kupfer/plugin/common.py:35
msgid "Log out or change user"
@@ -439,7 +464,7 @@ msgstr "Cerrar sesión o cambiar de usuario"
#: ../kupfer/plugin/common.py:42
msgid "Shut Down..."
-msgstr "Apagar..."
+msgstr "Apagarâ?¦"
#: ../kupfer/plugin/common.py:49
msgid "Shut down, restart or suspend computer"
@@ -481,43 +506,43 @@ msgstr "Elementos epeciales"
msgid "Items and special actions"
msgstr "Elementos y acciones especiales"
-#: ../kupfer/plugin/core.py:25
+#: ../kupfer/plugin/core.py:24
msgid "Search Content..."
-msgstr "Buscar contenido..."
+msgstr "Buscar contenidoâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/core.py:40
+#: ../kupfer/plugin/core.py:39
msgid "Search inside this catalog"
msgstr "Buscar dentro del catálogo"
-#: ../kupfer/plugin/core.py:48
+#: ../kupfer/plugin/core.py:47
msgid "Rescan"
msgstr "Rescanear"
-#: ../kupfer/plugin/core.py:57
+#: ../kupfer/plugin/core.py:56
msgid "Force reindex of this source"
msgstr "Forzar reindexación de esta fuente"
-#: ../kupfer/plugin/core.py:149
+#: ../kupfer/plugin/core.py:169
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../kupfer/plugin/core.py:154
+#: ../kupfer/plugin/core.py:174
msgid "Quit Kupfer"
msgstr "Salir de Kupfer"
-#: ../kupfer/plugin/core.py:160
+#: ../kupfer/plugin/core.py:180
msgid "About Kupfer"
msgstr "Acerca de Kupfer"
-#: ../kupfer/plugin/core.py:165
+#: ../kupfer/plugin/core.py:185
msgid "Show information about Kupfer authors and license"
msgstr "Mostrar información de los autores y licencia de Kupfer"
-#: ../kupfer/plugin/core.py:178
+#: ../kupfer/plugin/core.py:198
msgid "Show preferences window for Kupfer"
msgstr "Mostrar la ventana de preferencias de Kupfer"
-#: ../kupfer/plugin/core.py:195
+#: ../kupfer/plugin/core.py:216
msgid "Kupfer items and actions"
msgstr "Elementos y acciones de Kupfer"
@@ -579,11 +604,11 @@ msgstr "Lugares"
msgid "Bookmarked locations in Nautilus"
msgstr "Marcadores de lugares en Nautilus"
-#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:5 ../kupfer/plugin/epiphany.py:19
+#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:9 ../kupfer/plugin/epiphany.py:22
msgid "Epiphany Bookmarks"
msgstr "Marcadores de Epiphany"
-#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:8 ../kupfer/plugin/epiphany.py:28
+#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:11 ../kupfer/plugin/epiphany.py:39
msgid "Index of Epiphany bookmarks"
msgstr "Ã?ndice de marcadores de Epiphany"
@@ -637,7 +662,7 @@ msgstr "Mover este archivo a la papelera"
#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:82
msgid "Move To..."
-msgstr "Mover a..."
+msgstr "Mover aâ?¦"
#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:109
msgid "Move file to new location"
@@ -645,11 +670,11 @@ msgstr "Mover archivo a ubicación nueva"
#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:120 ../kupfer/plugin/fileactions.py:143
msgid "Rename To..."
-msgstr "Renombrar a..."
+msgstr "Renombrar aâ?¦"
#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:183
msgid "Copy To..."
-msgstr "Copiar a..."
+msgstr "Copiar aâ?¦"
#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:217
msgid "Copy file to a chosen location"
@@ -673,13 +698,13 @@ msgstr "Crear un archivador comprimido desde carpeta"
#: ../kupfer/plugin/fileactions.py:253
msgid "Create Archive In..."
-msgstr "Crear archivador en..."
+msgstr "Crear archivador enâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/firefox.py:7 ../kupfer/plugin/firefox.py:21
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:7 ../kupfer/plugin/firefox.py:20
msgid "Firefox Bookmarks"
msgstr "Marcadores de Firefox"
-#: ../kupfer/plugin/firefox.py:10 ../kupfer/plugin/firefox.py:65
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:9 ../kupfer/plugin/firefox.py:64
msgid "Index of Firefox bookmarks"
msgstr "Ã?ndice de marcadores de Firefox"
@@ -687,51 +712,56 @@ msgstr "Ã?ndice de marcadores de Firefox"
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:12
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:11
msgid "Access to Gajim Contacts"
msgstr "Acceder a los contactos de Gajim"
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:19
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:18 ../kupfer/plugin/pidgin.py:101
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:20
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:19
msgid "Free for Chat"
msgstr "Disponible para conversar"
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:21
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:20 ../kupfer/plugin/pidgin.py:101
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:22
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:21
msgid "Not Available"
msgstr "No disponible"
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:23
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:22
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:24
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:23
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:25
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:24
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:77
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:61 ../kupfer/plugin/pidgin.py:99
+#, python-format
+msgid "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
+msgstr "[%(status)s] %(userid)s/%(service)s"
+
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:84 ../kupfer/plugin/pidgin.py:64
msgid "Open Chat"
msgstr "Abrir chat"
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:93
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:101
msgid "Change Global Status To..."
-msgstr "Cambiar estado general a..."
+msgstr "Cambiar estado general aâ?¦"
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:121
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:129
msgid "Gajim Contacts"
msgstr "Contactos de Gajim"
-#: ../kupfer/plugin/gajim.py:148
+#: ../kupfer/plugin/gajim.py:156
msgid "Gajim Account Status"
msgstr "Estado de las cuentas de Gajim"
@@ -746,11 +776,11 @@ msgstr "Buscar en la web con motores de búsqueda OpenSearch"
#: ../kupfer/plugin/google.py:42
msgid "Search With..."
-msgstr "Buscar con..."
+msgstr "Buscar conâ?¦"
#: ../kupfer/plugin/google.py:71
msgid "Search For..."
-msgstr "Buscar..."
+msgstr "Buscarâ?¦"
#: ../kupfer/plugin/google.py:112
msgid "Search Engines"
@@ -766,7 +796,7 @@ msgstr "Herramientas de transformación de imagen"
#: ../kupfer/plugin/image.py:27
msgid "Scale..."
-msgstr "Escalar..."
+msgstr "Escalarâ?¦"
#: ../kupfer/plugin/image.py:79
msgid "Scale image to fit inside given pixel measure(s)"
@@ -788,6 +818,32 @@ msgstr "Rotar automáticamente"
msgid "Rotate JPEG (in-place) according to its EXIF metadata"
msgstr "Rotar JPEG (en el sitio) respecto a su metadatos EXIF"
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:10 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:77
+#| msgid "Plugins"
+msgid "Kupfer Plugins"
+msgstr "Complementos de Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:12
+msgid "Access Kupfer's plugin list in Kupfer"
+msgstr "Acceder a la lista de complementos de Kupfer"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:22
+#| msgid "Show Package Information"
+msgid "Show Information"
+msgstr "Mostrar información"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:36
+msgid "Show Source Code"
+msgstr "Mostrar el código fuente"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:71
+msgid "enabled"
+msgstr "activado"
+
+#: ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:71
+msgid "disabled"
+msgstr "desactivado"
+
#: ../kupfer/plugin/locate.py:9 ../kupfer/plugin/locate.py:27
msgid "Locate Files"
msgstr "Localizar archivos"
@@ -822,50 +878,50 @@ msgstr ""
msgid "Selected File \"%s\""
msgstr "Archivo seleccionado «%s»"
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:17 ../kupfer/plugin/notes.py:195
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:17 ../kupfer/plugin/notes.py:194
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:24
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:23
msgid "Gnote or Tomboy notes"
msgstr "Notas de GNote o Tomboy"
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:33
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:32
msgid "Work with application"
msgstr "Trabajar con aplicación"
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:76
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:75
msgid "Open with notes application"
msgstr "Abrir con la aplicación de notas"
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:83
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:82
msgid "Append to Note..."
-msgstr "Añadir a nota..."
+msgstr "Añadir a nota�"
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:106
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:105
msgid "Add text to existing note"
msgstr "Añadir texto a una nota existente"
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:146
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:145
msgid "Create Note"
msgstr "Crear nota"
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:160
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:159
msgid "Create a new note from this text"
msgstr "Crear una nota nueva desde este texto"
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:177
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:176
#, python-format
msgid "today, %s"
msgstr "hoy, %s"
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:179
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:178
#, python-format
msgid "yesterday, %s"
msgstr "ayer, %s"
#. TRANS: Note description, %s is last changed time in locale format
-#: ../kupfer/plugin/notes.py:183
+#: ../kupfer/plugin/notes.py:182
#, python-format
msgid "Last updated %s"
msgstr "�ltima actualización %s"
@@ -874,133 +930,152 @@ msgstr "�ltima actualización %s"
msgid "Opera Bookmarks"
msgstr "Marcadores de Opera"
-#: ../kupfer/plugin/opera.py:15 ../kupfer/plugin/opera.py:58
+#: ../kupfer/plugin/opera.py:14 ../kupfer/plugin/opera.py:58
msgid "Index of Opera bookmarks"
msgstr "Ã?ndice de marcadores de Opera"
-#: ../kupfer/plugin/putty.py:11 ../kupfer/plugin/putty.py:54
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:11
+#| msgid "Plugins"
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:13
+#| msgid "Access to Gajim Contacts"
+msgid "Access to Pidgin Contacts"
+msgstr "Acceder a los contactos de Pidgin"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:72
+msgid "Send Message..."
+msgstr "Enviar mensajeâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/pidgin.py:134
+#| msgid "Gajim Contacts"
+msgid "Pidgin Contacts"
+msgstr "Contactos de Pidgin"
+
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:11 ../kupfer/plugin/putty.py:53
msgid "PuTTY Sessions"
msgstr "Sesiones PuTTY"
-#: ../kupfer/plugin/putty.py:14
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:13
msgid "Quick access to PuTTY Sessions"
msgstr "Acceso rápido a sesiones de PuTTY"
-#: ../kupfer/plugin/putty.py:39 ../kupfer/plugin/tsclient.py:39
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:38 ../kupfer/plugin/tsclient.py:38
msgid "Start Session"
msgstr "Iniciar sesión"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:12 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:350
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:12 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:347
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:17 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:386
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:14 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:383
msgid "Play and enqueue tracks and browse the music library"
msgstr "Reproducir, encolar pistas y navegar la biblioteca de música"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:24
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:21
msgid "Include artists in top level"
msgstr "Incluir artistas en nivel superior"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:30
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:27
msgid "Include albums in top level"
msgstr "Incluir álbum en nivel superior"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:36
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:33
msgid "Include songs in top level"
msgstr "Incluir canciones en nivel superior"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:65 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:118
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:62 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:115
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:69
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:66
msgid "Resume playback in Rhythmbox"
msgstr "Continuar reproducción en Rhythmbox"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:75 ../kupfer/plugin/virtualbox.py:48
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:72 ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:48
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:79
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:76
msgid "Pause playback in Rhythmbox"
msgstr "Pausar reproducción en Rhythmbox"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:85
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:82
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:89
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:86
msgid "Jump to next track in Rhythmbox"
msgstr "Saltar a la pista siguiente en Rhythmbox"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:95
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:92
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:99
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:96
msgid "Jump to previous track in Rhythmbox"
msgstr "Saltar a la pista anterior en Rhythmbox"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:105
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:102
msgid "Show Playing"
msgstr "Mostrar en reproducción"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:109
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:106
msgid "Tell which song is currently playing"
msgstr "Mostrar qué canción se esta reproduciendo"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:131
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:128
msgid "Play tracks in Rhythmbox"
msgstr "Reproducir pistas en Rhythmbox"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:137
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:134
msgid "Enqueue"
msgstr "Encolar"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:148
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:145
msgid "Add tracks to the play queue"
msgstr "Añade pistas a la cola de reproducción"
#. TRANS: Song description
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:170
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:167
#, python-format
msgid "by %(artist)s from %(album)s"
msgstr "por %(artist)s de %(album)s"
#. TRANS: Album description "by Artist"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:223
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:220
#, python-format
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#. TRANS: Artist songs collection description
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:262
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:259
#, python-format
msgid "Tracks by %s"
msgstr "Pistas por %s"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:272
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:269
msgid "Albums"
msgstr "Ã?lbumes"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:282
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:279
msgid "Music albums in Rhythmbox Library"
msgstr "Ã?lbumes en la biblioteca de Rhythmbox"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:293
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:290
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:303
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:300
msgid "Music artists in Rhythmbox Library"
msgstr "Artistas en la biblioteca de Rhythmbox"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:330
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:327
msgid "Songs"
msgstr "Canciones"
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:340
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:337
msgid "Songs in Rhythmbox library"
msgstr "Canciones en la biblioteca de Rhythmbox"
@@ -1106,7 +1181,7 @@ msgstr "Tipo grande"
msgid "(no description)"
msgstr "(sin descripción)"
-#: ../kupfer/plugins.py:91
+#: ../kupfer/plugins.py:97
#, python-format
msgid " %(name)-20s %(version)-4s %(description)s"
msgstr " %(name)-20s %(version)-4s %(description)s"
@@ -1159,7 +1234,7 @@ msgstr "Abrir herramienta de búsqueda de Tracker"
#: ../kupfer/plugin/tracker.py:42
msgid "Get Tracker Results..."
-msgstr "Obtener resultados de Tracker..."
+msgstr "Obtener resultados de Trackerâ?¦"
#: ../kupfer/plugin/tracker.py:51
msgid "Show Tracker results for query"
@@ -1189,7 +1264,7 @@ msgstr "Objetos con etiqueta %s en Tracker"
#: ../kupfer/plugin/tracker.py:186
msgid "Add Tag..."
-msgstr "Añadir etiqueta..."
+msgstr "Añadir etiqueta�"
#: ../kupfer/plugin/tracker.py:212
msgid "Add tracker tag to file"
@@ -1197,7 +1272,7 @@ msgstr "Añadir etiqueta Tracker al archivo"
#: ../kupfer/plugin/tracker.py:218
msgid "Remove Tag..."
-msgstr "Quitar etiqueta..."
+msgstr "Quitar etiquetaâ?¦"
#: ../kupfer/plugin/tracker.py:237
msgid "Remove tracker tag from file"
@@ -1207,15 +1282,15 @@ msgstr "Quitar etiqueta Tracker del archivo"
msgid "Terminal Server Client"
msgstr "Cliente de Terminal Server"
-#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:13
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:12
msgid "Session saved in Terminal Server Client"
msgstr "Sesión guardada en el cliente de Terminal Server"
-#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:54
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:53
msgid "TSClient sessions"
msgstr "Sesiones de TSClient"
-#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:83
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:82
msgid "Saved sessions in Terminal Server Client"
msgstr "Sesiones guardadas en el cliente de Terminal Server"
@@ -1229,12 +1304,57 @@ msgstr "Descargar y abrir"
#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:84
msgid "Download To..."
-msgstr "Descargar en..."
+msgstr "Descargar enâ?¦"
#: ../kupfer/plugin/urlactions.py:101
msgid "Download URL to a chosen location"
msgstr "Descargar URL en una ubicación determinada"
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:7
+msgid "VirtualBox"
+msgstr "VirtualBox"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:9
+msgid ""
+"Control VirtualBox Virtual Machines. Supports both Sun VirtualBox and Open "
+"Source Edition."
+msgstr ""
+"Controla máquinas virtuales de VirtualBox. Soporta Sun VirtualBox y la "
+"versión Open Source."
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:41
+msgid "Power On"
+msgstr "Encender"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:43
+msgid "Power On Headless"
+msgstr "Encender «Headless»"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:46
+msgid "Send Power Off Signal"
+msgstr "Enviar señal de apagado"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:49
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#. VM_STATE_PAUSED
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:52
+msgid "Resume"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:55
+msgid "Save State"
+msgstr "Guardar estado"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:57
+msgid "Power Off"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:82
+msgid "VirtualBox Machines"
+msgstr "Máquinas de VirtualBox"
+
#: ../kupfer/plugin/wikipedia.py:10
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
@@ -1348,157 +1468,112 @@ msgstr "Desmontar y expulsar el medio"
msgid "Zim"
msgstr "Zim"
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:19
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:18
msgid "Access to Pages stored in Zim - A Desktop Wiki and Outliner"
msgstr "Acceder a páginas guardadas en Zim - Una wiki de escritorio"
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:27
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:26
msgid "Page names start with :colon"
msgstr "Nombre de páginas empezando por dos puntos"
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:58
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:57
#, python-format
msgid "Zim Page from Notebook \"%s\""
msgstr "Página de Zim desde el libro de notas «%s»"
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:67
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:66
msgid "Create Zim Page"
msgstr "Crear página de Zim"
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:73
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:72
msgid "Create page in default notebook"
msgstr "Crear página en el libro de notas predeterminado"
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:83
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:82
msgid "Create Zim Page In..."
-msgstr "Crear página de Zim en..."
+msgstr "Crear página de Zim en�"
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:121
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:120
msgid "Create Subpage..."
-msgstr "Crear subpágina..."
+msgstr "Crear subpágina�"
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:167
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:166
msgid "Zim Notebooks"
msgstr "Libro de notas Zim"
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:183
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:182
msgid "Zim Pages"
msgstr "Páginas de Zim"
-#: ../kupfer/plugin/zim.py:211
+#: ../kupfer/plugin/zim.py:210
msgid "Pages stored in Zim Notebooks"
msgstr "Páginas almacenadas en el libro de notas Zim"
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox.py:7
-msgid "VirtualBox"
-msgstr "VirtualBox"
-
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox.py:9
-msgid ""
-"Control VirtualBox Virtual Machines. Supports both Sun VirtualBox and Open "
-"Source Edition."
-msgstr ""
-"Controla máquinas virtuales de VirtualBox. Soporta Sun VirtualBox y la "
-"versión Open Source."
-
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox.py:41
-msgid "Power On"
-msgstr "Encender"
-
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox.py:43
-msgid "Power On Headless"
-msgstr "Encender «Headless»"
-
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox.py:46
-msgid "Send Power Off Signal"
-msgstr "Enviar señal de apagado"
-
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox.py:49
-msgid "Reboot"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#. VM_STATE_PAUSED
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox.py:52
-msgid "Resume"
-msgstr "Restaurar"
-
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox.py:55
-msgid "Save State"
-msgstr "Guardar estado"
-
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox.py:57
-msgid "Power Off"
-msgstr "Apagar"
-
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox.py:82
-msgid "VirtualBox Machines"
-msgstr "Máquinas de VirtualBox"
-
-#: ../kupfer/preferences.py:220
+#: ../kupfer/preferences.py:222
msgid "Applied"
msgstr "Aplicado"
-#: ../kupfer/preferences.py:225
+#: ../kupfer/preferences.py:227
msgid "Keybinding could not be bound"
msgstr "No se puede vincular la combinación de teclas"
#. TRANS: Plugin info fields
-#: ../kupfer/preferences.py:277
+#: ../kupfer/preferences.py:291
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../kupfer/preferences.py:277
+#: ../kupfer/preferences.py:291
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../kupfer/preferences.py:293
+#: ../kupfer/preferences.py:307
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#. TRANS: Error message when Plugin needs a Python module to load
-#: ../kupfer/preferences.py:301
+#: ../kupfer/preferences.py:315
#, python-format
msgid "Python module '%s' is needed"
msgstr "Se necesita el módulo de Python «%s»"
-#: ../kupfer/preferences.py:310
+#: ../kupfer/preferences.py:324
msgid "Plugin could not be read due to an error:"
msgstr "No se puede leer el complemento debido al error:"
#. TRANS: Plugin contents header
-#: ../kupfer/preferences.py:371
+#: ../kupfer/preferences.py:385
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"
#. TRANS: Plugin contents header
-#: ../kupfer/preferences.py:375
+#: ../kupfer/preferences.py:389
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#. TRANS: Plugin-specific configuration (header)
-#: ../kupfer/preferences.py:401
+#: ../kupfer/preferences.py:415
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#. TRANS: File Chooser Title
-#: ../kupfer/preferences.py:466
+#: ../kupfer/preferences.py:480
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Elegir un directorio"
#. TRANS: Don't translate literally!
#. TRANS: This should be a list of all translators of this language
-#: ../kupfer/version.py:45
+#: ../kupfer/version.py:46
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009\n"
"Leandro Leites <laloleites gmail com>\n"
"Jesús Barbero RodrÃguez <chuchiperriman gmail com>"
-#: ../kupfer/version.py:49
+#: ../kupfer/version.py:50
msgid "A free software (GPLv3+) launcher"
msgstr "Un lanzador de aplicaciones libre (GPLv3+)"
-#: ../kupfer/version.py:52
+#: ../kupfer/version.py:53
msgid ""
"\n"
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]