[gparted] Updated Italian translation
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Italian translation
- Date: Sun, 1 Nov 2009 14:09:54 +0000 (UTC)
commit 0dc4164070f2af38efd573093bc3b6536808590f
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Sun Nov 1 15:08:43 2009 +0100
Updated Italian translation
po/it.po | 442 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 247 insertions(+), 195 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index e346c7b..a5801bd 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,10 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GParted\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gparted&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-01 00:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-29 23:21+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-01 15:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-01 15:08+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,17 +28,17 @@ msgid "GParted Partition Editor"
msgstr "GParted - Editor di partizioni"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
-msgid "Free Space Preceding (MiB):"
+msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "Spazio libero prima (MiB):"
#. add spinbutton_size
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
-msgid "New Size (MiB):"
+msgid "New size (MiB):"
msgstr "Nuova dimensione (MiB):"
#. add spinbutton_after
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
-msgid "Free Space Following (MiB):"
+msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "Spazio libero dopo (MiB):"
#. add checkbutton
@@ -56,11 +55,11 @@ msgid "Resize/Move"
msgstr "Ridimensiona/Sposta"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190
-msgid "Minimum Size: %1 MiB"
+msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Dimensione minima: %1 MiB"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
-msgid "Maximum Size: %1 MiB"
+msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Dimensione massima: %1 MiB"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
@@ -74,10 +73,10 @@ msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
msgstr "Attenzione: verranno ELIMINATI TUTTI I DATI dal disco %1"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
-msgid "Default is to create an msdos partition table."
+msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
msgstr ""
-"L'impostazione predefinita è la creazione di una tabella delle partizioni di "
-"tipo «msdos»."
+"L'impostazione predefinita è la creazione di una tabella delle partizioni MS-"
+"DOS."
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
msgid "Advanced"
@@ -103,7 +102,7 @@ msgstr "Attenzione:"
#. filesystem
#. file systems to choose from
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111
-msgid "File System:"
+msgid "File system:"
msgstr "File system:"
#. size
@@ -170,17 +169,17 @@ msgstr "UUID:"
#. first sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
-msgid "First Sector:"
+msgid "First sector:"
msgstr "Primo settore:"
#. last sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302
-msgid "Last Sector:"
+msgid "Last sector:"
msgstr "Ultimo settore:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:506
-msgid "Total Sectors:"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
+msgid "Total sectors:"
msgstr "Settori totali:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
@@ -224,123 +223,119 @@ msgstr "Ridimensiona/Sposta %1"
msgid "Resize %1"
msgstr "Ridimensiona %1"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:32
msgid "Applying pending operations"
msgstr "Applicazione operazioni in sospeso"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
-msgid "Applying all listed operations."
-msgstr "Applicazione di tutte le operazioni elencate."
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:47
msgid ""
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
msgstr ""
"In base al numero e al tipo delle operazioni questo può impiegare molto "
"tempo."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:60
msgid "Completed Operations:"
msgstr "Operazioni completate:"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:100
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:198
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%1 di %2 operazioni completate"
#. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:229
msgid "_Save Details"
msgstr "_Salva dettagli"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:238
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operazione annullata"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:252
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "Tutte le operazioni sono state concluse con successo"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:256
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 avviso"
msgstr[1] "%1 avvisi"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:269
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "Si è verificato un errore nell'applicare le operazioni"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:274
msgid "See the details for more information."
msgstr "Consultare i dettagli per maggiori informazioni."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
msgid "IMPORTANT"
msgstr "Importante"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr "Se si necessita di supporto, fornire i dettagli salvati."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:278
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Consultare %1 per maggiori informazioni."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:311
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Annullare veramente l'operazione corrente?"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr "Annullare un'operazione può causare GRAVI danni al file system."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
msgid "Continue Operation"
msgstr "Continua operazione"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Annulla operazione"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:334
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:333
msgid "Save Details"
msgstr "Salva dettagli"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:353
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:352
msgid "GParted Details"
msgstr "Dettagli di GParted"
#. ==== GUI =========================
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69
-#: ../src/Win_GParted.cc:1108 ../src/Win_GParted.cc:1263
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:355 ../src/Win_GParted.cc:69
+#: ../src/Win_GParted.cc:1086 ../src/Win_GParted.cc:1279
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:395
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:394
msgid "EXECUTING"
msgstr "ESECUZIONE"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:398
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:397
msgid "SUCCESS"
msgstr "SUCCESSO"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:400
msgid "ERROR"
msgstr "ERRORE"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:403
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:406
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
@@ -418,22 +413,22 @@ msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Gestione flag su %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:235
+#: ../src/DMRaid.cc:266
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "Creazione voci %1 mancanti"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:329
+#: ../src/DMRaid.cc:360
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "Eliminazione voci %1 interessate"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:352
+#: ../src/DMRaid.cc:383
msgid "delete %1 entry"
msgstr "Eliminazione voce %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:402
+#: ../src/DMRaid.cc:433
msgid "update %1 entry"
msgstr "Aggiornamento voce %1"
@@ -448,394 +443,396 @@ msgid "Confirming %1"
msgstr "Conferma di %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:253
+#: ../src/GParted_Core.cc:267
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Ricerca delle partizioni di %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:289
+#: ../src/GParted_Core.cc:303
msgid "unrecognized"
msgstr "Non riconosciuto"
-#: ../src/GParted_Core.cc:370
+#: ../src/GParted_Core.cc:384
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Una partizione non può avere una lunghezza di %1 settori"
-#: ../src/GParted_Core.cc:378
+#: ../src/GParted_Core.cc:392
msgid ""
-"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
+"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Una partizione con più settori utilizzati (%1) rispetto alla sua lunghezza (%"
"2) non è valida"
-#: ../src/GParted_Core.cc:444
+#: ../src/GParted_Core.cc:458
msgid "libparted messages"
msgstr "Messaggi di libparted"
# (ndt) un po' libera...
-#: ../src/GParted_Core.cc:853
+#: ../src/GParted_Core.cc:874
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr ""
"Il supporto alla cifratura LUKS (Linux Unified Key Setup) non è ancora stato "
"implementato."
# (ndt) un po' libera...
-#: ../src/GParted_Core.cc:934
+#: ../src/GParted_Core.cc:955
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr ""
"Il supporto a LVM (Logical Volume Managment) non è ancora stato implementato."
-#: ../src/GParted_Core.cc:957
+#: ../src/GParted_Core.cc:978
msgid "BTRFS is not yet supported."
msgstr "Il supporto a BTRFS non è ancora stato implementato."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:964
+#: ../src/GParted_Core.cc:985
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Impossibile rilevare il file system. Motivi possibili:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:966
+#: ../src/GParted_Core.cc:987
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Il file system è danneggiato"
-#: ../src/GParted_Core.cc:968
+#: ../src/GParted_Core.cc:989
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Il file system è sconosciuto"
-#: ../src/GParted_Core.cc:970
+#: ../src/GParted_Core.cc:991
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Non è disponibile alcun file system (non formattato)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1096
+#: ../src/GParted_Core.cc:1117
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Impossibile trovare un punto di mount"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1114
+#: ../src/GParted_Core.cc:1135
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Impossibile leggere il contenuto di questo file system."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1116
+#: ../src/GParted_Core.cc:1137
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Per questo motivo alcune operazioni potrebbero non essere disponibili."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1228
+#: ../src/GParted_Core.cc:1249
msgid "create empty partition"
msgstr "Creazione partizione vuota"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1296 ../src/GParted_Core.cc:2412
+#: ../src/GParted_Core.cc:1317 ../src/GParted_Core.cc:2433
msgid "path: %1"
msgstr "Percorso: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1297 ../src/GParted_Core.cc:2413
+#: ../src/GParted_Core.cc:1318 ../src/GParted_Core.cc:2434
msgid "start: %1"
msgstr "Inizio: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1298 ../src/GParted_Core.cc:2414
+#: ../src/GParted_Core.cc:1319 ../src/GParted_Core.cc:2435
msgid "end: %1"
msgstr "Fine: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1299 ../src/GParted_Core.cc:2415
+#: ../src/GParted_Core.cc:1320 ../src/GParted_Core.cc:2436
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "Dimensione: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1329 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
+#: ../src/GParted_Core.cc:1350 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
msgid "create new %1 file system"
msgstr "Creazione nuovo file system %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1362
+#: ../src/GParted_Core.cc:1383
msgid "delete partition"
msgstr "Eliminazione partizione"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1402
+#: ../src/GParted_Core.cc:1423
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Rimozione etichetta partizione su %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1407
+#: ../src/GParted_Core.cc:1428
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Impostazione etichetta partizione a «%1» su %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1486
+#: ../src/GParted_Core.cc:1507
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr ""
"Lo spostamento richiede che la lunghezza nuova sia la stessa della precedente"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1503
+#: ../src/GParted_Core.cc:1524
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "Annullamento ultima modifica alla tabella delle partizioni"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1532
+#: ../src/GParted_Core.cc:1553
msgid "move file system to the left"
msgstr "Spostamento del file system a sinistra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1534
+#: ../src/GParted_Core.cc:1555
msgid "move file system to the right"
msgstr "Spostamento del file system a destra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1537
+#: ../src/GParted_Core.cc:1558
msgid "move file system"
msgstr "Spostamento file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1539
+#: ../src/GParted_Core.cc:1560
msgid ""
-"new and old file system have the same position -- skipping this operation"
+"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
+"operation"
msgstr ""
"Il nuovo e il vecchio file system hanno la stessa posizione. Operazione "
"saltata."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1558
+#: ../src/GParted_Core.cc:1579
msgid "perform real move"
msgstr "Esecuzione spostamento reale"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1600
+#: ../src/GParted_Core.cc:1621
msgid "using libparted"
msgstr "Uso di libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1640
+#: ../src/GParted_Core.cc:1661
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
"Il ridimensionamento richiede che la nuova posizione di inizio sia la stessa "
"della precedente"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1705
+#: ../src/GParted_Core.cc:1726
msgid "resize/move partition"
msgstr "Ridimensionamento/Spostamento partizione"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1708
+#: ../src/GParted_Core.cc:1729
msgid "move partition to the right"
msgstr "Spostamento della partizione a destra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1711
+#: ../src/GParted_Core.cc:1732
msgid "move partition to the left"
msgstr "Spostamento della partizione a sinistra"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1714
+#: ../src/GParted_Core.cc:1735
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "Espansione partizione da %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1717
+#: ../src/GParted_Core.cc:1738
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "Riduzione partizione da %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1720
+#: ../src/GParted_Core.cc:1741
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a destra ed espansione da %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1723
+#: ../src/GParted_Core.cc:1744
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a destra e riduzione da %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1726
+#: ../src/GParted_Core.cc:1747
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a sinistra ed espansione da %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1729
+#: ../src/GParted_Core.cc:1750
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "Spostamento partizione a sinistra e riduzione da %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1744
+#: ../src/GParted_Core.cc:1765
msgid ""
-"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
+"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
"La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. "
"Operazione saltata."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1754
+#: ../src/GParted_Core.cc:1775
msgid "old start: %1"
msgstr "Inizio precedente: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1755
+#: ../src/GParted_Core.cc:1776
msgid "old end: %1"
msgstr "Fine precedente: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1756
+#: ../src/GParted_Core.cc:1777
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "Dimensione precedente: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1815 ../src/GParted_Core.cc:2493
+#: ../src/GParted_Core.cc:1836 ../src/GParted_Core.cc:2514
msgid "new start: %1"
msgstr "Nuovo inizio: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1816 ../src/GParted_Core.cc:2494
+#: ../src/GParted_Core.cc:1837 ../src/GParted_Core.cc:2515
msgid "new end: %1"
msgstr "Nuova fine: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1817 ../src/GParted_Core.cc:2495
+#: ../src/GParted_Core.cc:1838 ../src/GParted_Core.cc:2516
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "Nuova dimensione: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1853
+#: ../src/GParted_Core.cc:1874
msgid "shrink file system"
msgstr "Riduzione file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1857
+#: ../src/GParted_Core.cc:1878
msgid "grow file system"
msgstr "Espansione file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1860
+#: ../src/GParted_Core.cc:1881
msgid "resize file system"
msgstr "Ridimensionamento file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1863
-msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1884
+msgid ""
+"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"La dimensione del nuovo e del vecchio file system è identica. Operazione "
"saltata."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1898
+#: ../src/GParted_Core.cc:1919
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "Espansione file system per riempire la partizione"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1903
+#: ../src/GParted_Core.cc:1924
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "L'espansione non è disponibile per questo file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1922
+#: ../src/GParted_Core.cc:1943
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "La destinazione è più piccola della partizione sorgente"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1936
+#: ../src/GParted_Core.cc:1957
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "Copia del file system di %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1980
+#: ../src/GParted_Core.cc:2001
msgid "perform read-only test"
msgstr "Esecuzione test sola lettura"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2028
+#: ../src/GParted_Core.cc:2049
msgid "using internal algorithm"
msgstr "Uso dell'algoritmo interno"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2030
+#: ../src/GParted_Core.cc:2051
msgid "read %1 sectors"
msgstr "Lettura di %1 settori"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2030
+#: ../src/GParted_Core.cc:2051
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "Copia di %1 settori"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2032
+#: ../src/GParted_Core.cc:2053
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "Ricerca della dimensione ottimale dei blocchi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2069
+#: ../src/GParted_Core.cc:2090
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 secondi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2085
+#: ../src/GParted_Core.cc:2106
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "La dimensione ottimale dei blocchi è %1 settori (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2102
+#: ../src/GParted_Core.cc:2123
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 settori letti"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2102
+#: ../src/GParted_Core.cc:2123
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 settori copiati"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2113
-msgid "rollback last transaction"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2134
+msgid "roll back last transaction"
msgstr "Ripristino ultima transazione"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2140
+#: ../src/GParted_Core.cc:2161
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"Controllo del file system su %1 per la presenza di errori e loro eventuale "
"correzione"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2148
+#: ../src/GParted_Core.cc:2169
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "Il controllo non è disponibile per questo file system"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174
+#: ../src/GParted_Core.cc:2195
msgid "set partition type on %1"
msgstr "Impostazione del tipo di partizione su %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2205
+#: ../src/GParted_Core.cc:2226
msgid "new partition type: %1"
msgstr "Nuovo tipo di partizione: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2232
+#: ../src/GParted_Core.cc:2253
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 di %2 letti (%3 rimanenti)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2232
+#: ../src/GParted_Core.cc:2253
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 di %2 copiati (%3 rimanenti)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2238 ../src/GParted_Core.cc:2333
+#: ../src/GParted_Core.cc:2259 ../src/GParted_Core.cc:2354
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 di %2 letti"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2238 ../src/GParted_Core.cc:2333
+#: ../src/GParted_Core.cc:2259 ../src/GParted_Core.cc:2354
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 di %2 copiati"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2256
+#: ../src/GParted_Core.cc:2277
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "Letti %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2 settori"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2259
+#: ../src/GParted_Core.cc:2280
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "Copiati %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2 settori"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2378
+#: ../src/GParted_Core.cc:2399
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Errore nello scrivere il blocco al settore %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2381
+#: ../src/GParted_Core.cc:2402
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Errore nel leggere il blocco al settore %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2391
+#: ../src/GParted_Core.cc:2412
msgid "calibrate %1"
msgstr "Calibrazione di %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2438
+#: ../src/GParted_Core.cc:2459
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "Calcolo della nuova dimensione e posizione di %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2442
+#: ../src/GParted_Core.cc:2463
msgid "requested start: %1"
msgstr "Inizio richiesto: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2443
+#: ../src/GParted_Core.cc:2464
msgid "requested end: %1"
msgstr "Fine richiesta: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2444
+#: ../src/GParted_Core.cc:2465
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "Dimensione richiesta: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2586
+#: ../src/GParted_Core.cc:2607
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "Aggiornamento settore di avvio del file system %1 su %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2622
+#: ../src/GParted_Core.cc:2643
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Errore nel tentativo di scrivere sul settore di boot in %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2628
+#: ../src/GParted_Core.cc:2649
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Errore nel tentativo di posizionarsi alla posizione 0x1c in %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2635
+#: ../src/GParted_Core.cc:2656
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Errore nel tentativo di aprire %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2645
+#: ../src/GParted_Core.cc:2666
msgid ""
-"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the ntfs boot record."
+"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
-"Impostazione del numero di settori nascosti nel record di boot ntfs di %1 "
+"Impostazione del numero di settori nascosti nel record di boot NTFS di %1 "
"non riuscita."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2647
+#: ../src/GParted_Core.cc:2668
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Provare il seguente comando per correggere il problema:"
@@ -901,7 +898,8 @@ msgstr "Ridimensionamento/Spostamento di %1"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
msgid ""
-"new and old partition have the same size and position -- continuing anyway"
+"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
+"anyway"
msgstr ""
"La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. Si "
"continua ugualmente."
@@ -1157,6 +1155,11 @@ msgstr "Settori/Traccia:"
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilindri:"
+#. total sectors
+#: ../src/Win_GParted.cc:506
+msgid "Total Sectors:"
+msgstr "Settori totali:"
+
#: ../src/Win_GParted.cc:677
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Impossibile aggiungere l'operazione all'elenco."
@@ -1171,7 +1174,7 @@ msgstr[1] "%1 operazioni in sospeso"
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Uscire da GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:762
+#: ../src/Win_GParted.cc:762 ../src/Win_GParted.cc:1867
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 operazione è attualmente in sospeso."
@@ -1197,34 +1200,50 @@ msgstr "%1 - GParted"
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Rilevamento dei dispositivi..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1080
-msgid ""
-"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
-"devices:"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1109
+msgid "No devices detected"
+msgstr "Nessun dispositivo trovato"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
+#: ../src/Win_GParted.cc:1190
+msgid "No partition table found on device %1"
+msgstr "Nessuna tabella delle partizioni trovata sul device %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1195
+msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr ""
-"Il kernel non è in grado di rileggere la tabella delle partizioni dei "
-"seguenti dispositivi:"
+"Una tabella delle partizioni è necessaria prima di potere aggiungere delle "
+"partizioni."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1087
-msgid ""
-"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
-"all mounted partitions on a device to get full access."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1197
+msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr ""
-"A causa di ciò è consentito un accesso limitato a questi dispositivi. "
-"Smontare tutte le partizioni montate su un dispositivo per avere un accesso "
-"completo."
+"Per creare una nuova tabella delle partizioni, scegliere la voce di menù:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1131
-msgid "No devices detected"
-msgstr "Nessun dispositivo trovato"
+#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1200
+msgid "Device --> Create Partition Table."
+msgstr "Dispositivo â?? Crea nuova tabella partizioni"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1266
+#: ../src/Win_GParted.cc:1254
+msgid "Documentation is not available."
+msgstr "Documentazione non disponibile."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1259
+msgid "This build of gparted is configured without documentation."
+msgstr "Questa versione di gparted è configurata senza documentazione."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1261
+msgid "Documentation is available at the project web site."
+msgstr "La documentazione è reperibile nel sito web del progetto."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1282
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editor di partizioni per GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1282
+#: ../src/Win_GParted.cc:1298
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2008-2009\n"
@@ -1233,11 +1252,11 @@ msgstr ""
"Mauro Santandrea <mausan66 tiscali it>, 2006\n"
"Marco Giorgetti <midimarcus gmail com>, 2004"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1324
+#: ../src/Win_GParted.cc:1340
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Non è possibile creare più di %1 partizioni primarie"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1332
+#: ../src/Win_GParted.cc:1348
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1249,46 +1268,46 @@ msgstr ""
"una partizione primaria, potrebbe essere necessario rimuovere una partizione "
"primaria."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1519
+#: ../src/Win_GParted.cc:1534
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Impossibile eliminare %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1526
+#: ../src/Win_GParted.cc:1541
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Smontare tutte le partizioni logiche che hanno un numero maggiore di %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1537
+#: ../src/Win_GParted.cc:1552
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Eliminare veramente %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1544
+#: ../src/Win_GParted.cc:1559
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr ""
"Dopo l'eliminazione la partizione non sarà più disponibile per la copia."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1547
+#: ../src/Win_GParted.cc:1562
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Elimina %1 (%2, %3)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1613
+#: ../src/Win_GParted.cc:1628
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Impossibile formattare questo file system come %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1622
+#: ../src/Win_GParted.cc:1637
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Un file system %1 richiede una partizione di almeno %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1627
+#: ../src/Win_GParted.cc:1642
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Una partizione con un file system %1 ha una dimensione massima di %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1712
+#: ../src/Win_GParted.cc:1727
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "La partizione non può essere smontata dai seguenti punti di mount:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1714
+#: ../src/Win_GParted.cc:1729
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1296,55 +1315,70 @@ msgstr ""
"Ã? molto probabile che altre partizioni siano montate su questi punti di "
"mount. Ã? consigliato smontarle a mano."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1779
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Disattivazione swap su %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1779
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Attivazione swap su %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1771
+#: ../src/Win_GParted.cc:1786
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Impossibile disattivare lo swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1771
+#: ../src/Win_GParted.cc:1786
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Impossibile attivare lo swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1787
+#: ../src/Win_GParted.cc:1802
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Smontaggio di %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1792
+#: ../src/Win_GParted.cc:1807
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Impossibile smontare %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1821
+#: ../src/Win_GParted.cc:1836
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "Montaggio di %1 su %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1828
+#: ../src/Win_GParted.cc:1843
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Impossibile montare %1 su %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1854
+#: ../src/Win_GParted.cc:1880
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
+msgstr ""
+"Non è possibile creare una nuova tabella delle partizioni quando sono "
+"presenti operazioni in sospeso."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1882
+msgid ""
+"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
+"new partition table."
+msgstr ""
+"Utilizzare il menù Modifica per rimuovere o applicare tutte le operazioni "
+"prima di creare una nuova tabella delle partizioni."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1897
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Errore nel creare la tabella delle partizioni."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1967
+#: ../src/Win_GParted.cc:2010
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Applicare veramente le operazioni in sospeso?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1973
+#: ../src/Win_GParted.cc:2016
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "La modifica delle partizioni può causare la perdita di dati."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1975
+#: ../src/Win_GParted.cc:2018
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Ã? consigliato fare una copia di backup dei dati prima di proseguire."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1977
+#: ../src/Win_GParted.cc:2020
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Applica operazioni sul disco"
@@ -1402,6 +1436,24 @@ msgstr "Espansione del file system montato"
msgid "copy file system"
msgstr "Copia del file system"
+#~ msgid "Applying all listed operations."
+#~ msgstr "Applicazione di tutte le operazioni elencate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
+#~ "devices:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il kernel non è in grado di rileggere la tabella delle partizioni dei "
+#~ "seguenti dispositivi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. "
+#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
+#~ msgstr ""
+#~ "A causa di ciò è consentito un accesso limitato a questi dispositivi. "
+#~ "Smontare tutte le partizioni montate su un dispositivo per avere un "
+#~ "accesso completo."
+
#~ msgid ""
#~ "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]