[gnome-utils] updating Translation for Gurmukhi



commit f9ad5eda8cc78714c6f105ab6572845c2e6ee245
Author: A S Alam <aalam users sf net>
Date:   Sun May 31 07:43:47 2009 +0530

    updating Translation for Gurmukhi
---
 po/pa.po | 1839 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 918 insertions(+), 921 deletions(-)

diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 6c014c3..4ad2876 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -4,141 +4,143 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-utils.HEAD package.
 #
 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux netscape net>, 2004.
-# A S Alam <aalam users sf net>, 2005, 2006, 2007,2008.
+# A S Alam <aalam users sf net>, 2005, 2006, 2007,2008, 2009.
 # Amanpreet Singh Alam <aalam users sf net>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-utils&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-02-27 13:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-06 07:48+0530\n"
-"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam users sf net>\n"
-"Language-Team: Punjabi <punjabi-users lists sf net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=gnome-utils&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-07 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-31 07:41+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
+"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users lists sf net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
 #: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
 msgid "Check folder sizes and available disk space"
 msgstr "ਫ�ਲਡਰ ਸਾ��਼ �ਤ� �ਪਲੱਬਧ ਡਿਸ� ਥਾ� ��ੱ� �ਰ�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../baobab/data/baobab.glade.h:2
+#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:2
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:2
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "ਡਿਸ� ਵਰਤ�� �ਾ���ਾਰ"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:1
-msgid "All_ocated Space"
-msgstr "�ਾਰ� ਥਾ�(_o)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:3
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
 msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
 msgstr "ਡਿਸ� ਵਰਤ�� �ਾ���ਾਰ ਪਸੰਦ"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:4
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
+msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgstr "ਫਾ�ਲ ਸਿਸ�ਮ �ਾ�� ਵਾਸਤ� ਸ਼ਾਮਿਲ �ਰਨ ਲ� �ੰਤਰ ��ਣ�(_d):"
+
+#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
+msgid "_Monitor changes to your home folder"
+msgstr "�ਪਣ� �ਰ ਫ�ਲਡਰ ਲ� ਤਬਦ�ਲ��� ਦ� ਨਿ�ਰਾਨ�(_M)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "All_ocated Space"
+msgstr "�ਾਰ� ਥਾ�(_o)"
+
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:3
 msgid "Refresh"
 msgstr "ਤਾ�਼ਾ"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:5
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
 msgid "S_can Remote Folder..."
 msgstr "ਰਿਮ�� ਫ�ਲਡਰ �ਾ��(_c)..."
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:6
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
 msgid "Scan F_older..."
 msgstr "ਫ�ਲਡਰ �ਾ��(_O)..."
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:7
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
 msgid "Scan Filesystem"
 msgstr "ਫਾ�ਲ-ਸਿਸ�ਮ �ਾ��"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:8
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
 msgid "Scan Folder"
 msgstr "ਫ�ਲਡਰ �ਾ��"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:9
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
 msgid "Scan Home"
 msgstr "�ਰ �ਾ��"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:10
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
 msgid "Scan Remote Folder"
 msgstr "ਰਿਮ�� ਫ�ਲਡਰ �ਾ��"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:11
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
 msgid "Scan _Filesystem"
 msgstr "ਫਾ�ਲ-ਸਿਸ�ਮ �ਾ��(_F)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:12
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
 msgid "Scan _Home Folder"
 msgstr "�ਰ ਫ�ਲਡਰ �ਾ��(_H)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:13
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:12
 msgid "Scan a folder"
 msgstr "�ੱ� ਫ�ਲਡਰ �ਾ��"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:14
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
 msgid "Scan a remote folder"
 msgstr "�ੱ� ਰਿਮ�� ਫ�ਲਡਰ ਦ� �ਾ�� �ਰ�"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:15
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
 msgid "Scan filesystem"
 msgstr "ਫਾ�ਲ-ਸਿਸ�ਮ �ਾ��"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:16
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15
 msgid "Scan home folder"
 msgstr "�ਰ ਫ�ਲਡਰ �ਾ��"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:17
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr "ਫਾ�ਲ ਸਿਸ�ਮ �ਾ�� ਵਾਸਤ� ਸ਼ਾਮਿਲ �ਰਨ ਲ� �ੰਤਰ ��ਣ�(_d):"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:18
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:16
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱ��(_A)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:19
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
 msgid "Stop scanning"
 msgstr "�ਾ�� ਰ���"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:20
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:18
 msgid "_Analyzer"
 msgstr "�ਾ���ਾਰ(_A)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:21
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:19
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "ਸਭ ਸਮ���(_C)"
 
 #. Help menu
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:22
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:663
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1234 ../logview/logview-window.c:868
 msgid "_Contents"
 msgstr "ਸਮੱ�ਰ�(_C)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:23
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:638
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1181 ../logview/logview-window.c:839
 msgid "_Edit"
 msgstr "ਸ�ਧ(_E)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:24
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:22
 msgid "_Expand All"
 msgstr "ਸਭ ਫ�ਲਾ�(_E)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:25
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:640
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184 ../logview/logview-window.c:842
 msgid "_Help"
 msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
-msgid "_Monitor changes to your home folder"
-msgstr "�ਪਣ� �ਰ ਫ�ਲਡਰ ਲ� ਤਬਦ�ਲ��� ਦ� ਨਿ�ਰਾਨ�(_M)"
-
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:24
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱ��(_T)"
 
-#: ../baobab/data/baobab.glade.h:28
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:639
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182 ../logview/logview-window.c:840
 msgid "_View"
 msgstr "ਵ���(_V)"
 
@@ -188,12 +190,12 @@ msgstr "�ਾ�� �ਾਰ� ਹ�..."
 
 #. set statusbar, percentage and allocated/normal size
 #: ../baobab/src/baobab.c:183 ../baobab/src/baobab.c:241
-#: ../baobab/src/callbacks.c:302
+#: ../baobab/src/callbacks.c:264
 msgid "Calculating percentage bars..."
 msgstr "ਫ�ਸਦ� ਪੱ���� �ਿਣ��� �ਾ ਰਹ��� ਹਨ..."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:193 ../baobab/src/baobab.c:998
-#: ../baobab/src/callbacks.c:306
+#: ../baobab/src/baobab.c:193 ../baobab/src/baobab.c:1077
+#: ../baobab/src/callbacks.c:268
 msgid "Ready"
 msgstr "ਤਿ�ਰ"
 
@@ -220,39 +222,47 @@ msgstr "ਨਿ�ਰਾਨ� ਸ਼�ਰ� ਨਹ�� ��ਤ� �ਾ 
 msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
 msgstr "ਤ�ਹਾਡ� �ਰ ਡਾ�ਰ���ਰ� ਵਿੱ� ਤਬਦ�ਲ��� ਦ� ਨਿ�ਰਾਨ� ਨਹ�� ��ਤ� �ਾਵ���।"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:783
+#: ../baobab/src/baobab.c:845
 msgid "Move to parent folder"
 msgstr "ਮ�ੱਢਲ� ਫ�ਲਡਰ '� ਭ���"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:787
+#: ../baobab/src/baobab.c:849
 msgid "Zoom in"
 msgstr "�਼�ਮ-�ਨ"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:791
+#: ../baobab/src/baobab.c:853
 msgid "Zoom out"
 msgstr "�਼�ਮ-���"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:795
+#: ../baobab/src/baobab.c:857
 msgid "Save snapshot"
 msgstr "ਸਨ�ਪਸ਼ਾ�� ਸੰਭਾਲ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:843
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
 msgid "View as Rings Chart"
 msgstr "ਰਿੰ� �ਾਰ� ਵਾ�� ਵ���"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:845
+#: ../baobab/src/baobab.c:907
 msgid "View as Treemap Chart"
 msgstr "�ਰ�-ਮ�ਪ �ਾਰ� ਵਾ�� ਵ���"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:917
-msgid "Cannot check an excluded folder!"
-msgstr "�ੱਡ ਰੱ�ਿ� ਫ�ਲਡਰ ��ੱ� ਨਹ�� ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਦਾ!"
+#: ../baobab/src/baobab.c:1000
+msgid "Show version"
+msgstr "ਵਰ�ਨ ਵ���"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:968
+#: ../baobab/src/baobab.c:1001
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[DIRECTORY]"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1031
+msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
+msgstr "ਬਹ�ਤ ਸਾਰ� �ਰ��ਮ��� ਹਨ। ��ਵਲ �ੱ� ਹ� ਡਾ�ਰ���ਰ� ਦਿੱਤ� �ਾ ਸ�ਦ� ਹ�"
+
+#: ../baobab/src/baobab.c:1049
 msgid "Could not detect any mount point."
 msgstr "��� ਮਾ��� ਪ���ੰ� ���ਿ� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਿ�।"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:971
+#: ../baobab/src/baobab.c:1052
 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
 msgstr "ਬਿਨਾ� ਮਾ��� ਪ���ੰ� ਡਿਸ� ਵਰਤ�� ਪਤਾ ਨਹ�� ��ਤ� �ਾ ਸ�ਦ� ਹ�।"
 
@@ -293,27 +303,27 @@ msgstr "ਸਨ�ਪਸ਼ਾ�� ਸੰਭਾਲ�"
 msgid "_Image type:"
 msgstr "�ਿੱਤਰ �ਿਸਮ(_I):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:171
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:181
 msgid "Scan"
 msgstr "�ਾ��"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:178
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:188
 msgid "Device"
 msgstr "�ੰਤਰ"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:186
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:196
 msgid "Mount Point"
 msgstr "ਮਾ��� ਥਾ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:194
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:204
 msgid "Filesystem Type"
 msgstr "ਫਾ�ਲ ਸਿਸ�ਮ �ਿਸਮ"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:202
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
 msgid "Total Size"
 msgstr "��ੱਲ ਸਾ��਼"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:211
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:221
 msgid "Available"
 msgstr "�ਪਲੱਬਧ"
 
@@ -375,7 +385,7 @@ msgid "_Share:"
 msgstr "ਸਾ��(_S):"
 
 #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:518
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
 msgid "_Port:"
 msgstr "ਪ�ਰ�(_P):"
 
@@ -403,19 +413,33 @@ msgstr "ਸਰਵਿਸ �ਿਸਮ(_t):"
 msgid "_Scan"
 msgstr "�ਾ��(_S)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:209 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2497
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:86
+msgid "Rescan your home folder?"
+msgstr "�� ਤ�ਹਾਡਾ �ਰ ਫ�ਲਡਰ ਮ��-�ਾ��ਣਾ ਹ�?"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:87
+msgid ""
+"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
+"disk usage details."
+msgstr "ਤ�ਹਾਡ� �ਰ ਡਾ�ਰ���ਰ� ਦ� ਭਾ� ਬਦਲ� �� ਹਨ। ਡਿਸ� ਵਰਤ�� ਵ�ਰਵ� ਨ�ੰ �ੱਪਡ�� �ਰਨ ਲ� ਮ��-�ਾ�� ��ਣ�।"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:88
+msgid "_Rescan"
+msgstr "ਮ��-�ਾ��(_R)"
+
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2403
 msgid "Folder"
 msgstr "ਫ�ਲਡਰ"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:231
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:244
 msgid "Usage"
 msgstr "ਵਰਤ��"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:245 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2509
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2416
 msgid "Size"
 msgstr "��ਾਰ"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:261
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:274
 msgid "Contents"
 msgstr "ਸਮੱ�ਰ�"
 
@@ -428,86 +452,123 @@ msgstr "ਫ�ਲਡਰ ��ਣ�"
 msgid "_Show hidden folders"
 msgstr "ਲ��ਵ�� ਫ�ਲਡਰ ਵ���(_S)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:304
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:294
+msgid "Cannot check an excluded folder!"
+msgstr "�ੱਡ ਰੱ�ਿ� ਫ�ਲਡਰ ��ੱ� ਨਹ�� ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਦਾ!"
+
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:318
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid folder"
 msgstr "\"%s\" �ੱ� ਠ�� ਫ�ਲਡਰ ਨਹ�� ਹ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:307
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "ਡਿਸ� ਵਰਤ�� �ਾ�� ਵ��� ਨਹ�� ਸ��"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:348
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "ਫ�ਲਡਰ ��ਲ�ਹ�(_O)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:354 ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:368
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1157
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "ਰੱਦ� ਵਿੱ� ਭ���(_v)"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:380
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:394
 msgid "Total filesystem capacity:"
 msgstr "��ੱਲ ਫਾ�ਲ-ਸਿਸ�ਮ ਸਮਰੱਥਾ:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:381
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:395
 msgid "used:"
 msgstr "ਵਰਤ�:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:382
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:396
 msgid "available:"
 msgstr "�ਪਲੱਬਧ:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:426
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:440
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\""
 msgstr "ਫ�ਲਡਰ \"%s\" ��ਲ�ਹਿ� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਿ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:429
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:443
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "ਫ�ਲਡਰ ਨ�ੰ ਵ��ਾ�ਣ ਲ� ��� �ਨ���ਲ ਦਰਸ਼� �ੰਸ�ਾਲ ਨਹ� ਹ�।"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:498
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:512
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
 msgstr "\"%s\" ਨ�ੰ ਰੱਦ� ਵਿੱ� ਨਹ�� ਭ��ਿ� �ਾ ਸ�ਿ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:506
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:520
 msgid "Could not move file to the Trash"
 msgstr "ਫਾ�ਲ ਨ�ੰ ਰੱਦ� ਵਿੱ� ਨਹ�� ਭ��ਿ� �ਾ ਸ�ਿ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:508
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:522
 #, c-format
 msgid "Details: %s"
 msgstr "ਵ�ਰਵਾ: %s"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:527
-msgid "Rescan your home folder?"
-msgstr "�� ਤ�ਹਾਡਾ �ਰ ਫ�ਲਡਰ ਮ��-�ਾ��ਣਾ ਹ�?"
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:569
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "ਮੱਦਦ ਵ��ਾ�ਣ ਵਿੱ� �ੱ� �ਲਤ� �� ਹ�।"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:528
+#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+#| msgid ""
+#| "Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#| "option) any later version."
 msgid ""
-"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
-"disk usage details."
-msgstr "ਤ�ਹਾਡ� �ਰ ਡਾ�ਰ���ਰ� ਦ� ਭਾ� ਬਦਲ� �� ਹਨ। ਡਿਸ� ਵਰਤ�� ਵ�ਰਵ� ਨ�ੰ �ੱਪਡ�� �ਰਨ ਲ� ਮ��-�ਾ�� ��ਣ�।"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"�ਹ ਪਰ��ਰਾਮ �ੱ� ਮ�ਫਤ ਸਾਫ�ਵ��ਰ ਹ�, �ਿਸ ਨ�ੰ ਤ�ਸ�� �ਨ� �ਰਨਲ ਪਬਲਿ� ਲਾ�ਸ��ਸ,�ਿਸ ਨ�ੰ ਫਰ� ਸਾਫ�ਵ��ਰ "
+"ਫਾ�ਨਡ�ਸ਼ਨ ਨ� ਤਿ�ਰ ��ਤਾ ਹ�, ਦ� ਵਰ�ਨ ੨ �ਾ� ਨਵ�� ਦ���ਸ਼ਰਤਾ� (�ਹ ਤ�ਹਾਡ� �ਪਣ� ਮਰ�਼� ਹ�) �ਧ�ਨ ਵੰਡ "
+"�ਤ�/�ਾ� ਸ�ਧ ਸ�ਦ� ਹ�।"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:529
-msgid "_Rescan"
-msgstr "ਮ��-�ਾ��(_R)"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+#| msgid ""
+#| "Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#| "more details."
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"�ਹ ਪਰ��ਰਾਮ ਨ�ੰ �ਹ ਮੰਨ �� ਵੰਡਿ� �ਾ ਰਿਹਾ ਹ� �ਿ �ਹ ਫਾ�ਦ�ਮੰਦ ਰਹ��ਾ,ਪਰ �ਸ ਦ� ��� ਵਾਰੰ�� ਨਹ�� ਲ� "
+"�ਾ ਰਹ� ਹ�, �ਿਸ� �ਾਸ �ੰਮ ਲ� �ਨ���ਲ ਹ�ਣ �ਾ�ਠ�� ਤਰ�ਹਾ� �ੰਮ �ਰਨ ਦ� ਵ� ��� �ਾਰੰ�� ਨਹ�� ਹ�। ਹ�ਰ "
+"ਵ�ਰਵ� ਲ� �ਨ� �ਰਨਲਪਬਲਿ� ਲਾ�ਸ��ਸ ਨ�ੰ ਪ��ਹ�।"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:569
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "ਮੱਦਦ ਵ��ਾ�ਣ ਵਿੱ� �ੱ� �ਲਤ� �� ਹ�।"
+#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"�ਸ ਪਰ��ਰਾਮ ਨਾਲ ਤ�ਸ�� �ਨ� �ਰਨਲ ਪਬਲਿ� ਲਾ�ਸ��ਸ ਦ� ਨ�ਲ ਪ�ਰਾਪਤ �ਰ���, ���ਰ ਤ�ਹਾਨ�ੰਨਹ�� ਮਿਲ� ਹ� ਤਾ� "
+"ਫਰ� ਸਾਫ�ਵ��ਰ ਫਾ�ਨਡ�ਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾ�ਲਿੰਨ ਸ�ਰ��, ਪੰ�ਵ�� ਮੰ�਼ਲ,ਬ�ਸ�ਨ, �ਮ � ੦੨੧੧੨-੧੩੦੧, "
+"�ਮਰ��ਾ ਨ�ੰ ਲਿ��।"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:97
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
 msgid "Baobab"
 msgstr "ਬ�ਹ�"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:98
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "ਡਿਸ� ਵਰਤ�� ਵ��ਣ ਲ� �ੱ� �ਰਾਫਿ�ਸ ਸੰਦ ਹ�।"
 
 #. translator credits
-#: ../baobab/src/callbacks.c:106 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
 #: ../logview/logview-about.h:63
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -515,447 +576,15 @@ msgstr ""
 "Punjab Open Source Team\n"
 "http://www.satluj.org/";
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:202 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:472
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:824
+#: ../baobab/src/callbacks.c:207 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:494
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:833
 msgid "The document does not exist."
 msgstr "ਡ���ਮ��� �ਪਲੱਬਧ ਨਹ� ਹ�।"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:356
+#: ../baobab/src/callbacks.c:318
 msgid "The folder does not exist."
 msgstr "ਫ�ਲਡਰ ਮ���ਦ ਨਹ�� ਹ�।"
 
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
-msgid "Floppy Formatter"
-msgstr "ਫਲਾਪ� ਫਾਰਮ��ਰ"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
-msgid "Format floppy disks"
-msgstr "ਫਲਾਪ� ਡਿਸ� ਨ�ੰ ਫਾਰਮ�� �ਰ�"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
-"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
-msgstr ""
-"0 ਤ�� ਫਾਰਮ�� ਲ�, 1 ਸ���ਡਰਡ ਲ� (�ੱ� �ੱ�-ਲ�ਵਲ ਦਾ ਫਾਰਮ��) �ਤ� ���ਰ� 2 ਪ�ਰ� ਫਾਰਮ�� ਲ�(ਨਿ�ਾਰਾ "
-"ਬਲਾ�ਾ� ਦ� �ਾ�� ਲ�)।"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
-msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
-msgstr "*ਸਿਰ� ਤ�ਨ��� ਯ��਼ਰਾ� ਲ�* -ਫ�� (FAT) ਫਾਰਮ��ਿੰ� ਲ� ਮ�ਲ ਬ���ੰਡ"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
-msgid "Default filesystem type"
-msgstr "ਡਿਫਾਲ� ਫਾ�ਲ-ਸਿਸ�ਮ �ਾ�ਪ"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
-msgid "Default formatting mode"
-msgstr "ਡਿਫਾਲ� ਫਾਰਮ��ਿੰ� ਮ�ਡ"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
-"mtools as the preferred FAT formatting backend."
-msgstr ""
-"ਸੱ� ਤਾ� mkdosfs ਨ�ੰ ਪਸੰਦ�ਦਾ FAT ਫਾਰਮ��ਿੰ� ਬ���ੰਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ��ਤਾ �ਾਵ��ਾ �ਾ� �ਲਤ ਤ� mtools "
-"ਨ�ੰ ਪਸੰਦ�ਦਾ FAT ਫਾਰਮ��ਿੰ� ਬ���ੰਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ��ਤਾ �ਾਵ��ਾ।"
-
-#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
-msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
-msgstr "ext2, ਲ�ਨ�ਸ ਨ��ਿਵ ਫਾ�ਲ-ਸਿਸ�ਮ ਲ� �ਾ� ਫ��(fat), ਡ�ਸ(DOS) ਫਾ�ਲ-ਸਿਸ�ਮ ਲ�"
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
-msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
-msgstr "�ੰਦਰ�ਨ� �ਲਤ�: ਸਹ� �ਿ�ਾਣ� ਨ�ੰ ਵ��ਣ ਤ�� �ਸਮੱਰਥ।"
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
-#, c-format
-msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
-msgstr "�ੰਦਰ�ਨ� �ਲਤ�: ਫਾਲਤ� ਮ�ੱਲ (%ld) �ਾ�� ਦ�ਰਾਨ\n"
-
-#. while (!i)
-#. ;
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
-msgid "Checking for bad blocks..."
-msgstr "ਨਿ�ਾਰਾ ਬਲਾ�ਾ� ਦ� �ਾ�� ਹ� ਰਹ� ਹ�..."
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
-#, c-format
-msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
-msgstr "�ਸਫਲ, �ੰਤਰ %s ਨ�ੰ ਨਿ�ਾਰਾ ਬਲਾ�ਾ� ਦ� �ਾ�� ਲ� ��ਲਣ ਵਿੱ�\n"
-
-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
-msgid "Checking for bad blocks... Done"
-msgstr "ਨਿ�ਾਰਾ ਬਲਾ�ਾ� ਦ� �ਾ�� ਹ� ਰਹ� ਹ�... ਸਮਾਪਤ"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
-msgid "Formatting the disk..."
-msgstr "ਡਿਸ� ਫਾਰਮ�� ਹ� ਰਹ� ਹ�..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
-msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
-msgstr "ਮ� �ਹ ਨਹ�� �ਾਣਦਾ �ਿ �ਹ �� ਹ�, ਪਰ �ਹ ਹ� �ਲਤ।"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
-#, c-format
-msgid "Error formatting track #%d"
-msgstr "�ਰ�� #%d ਦ� ਫਾਰਮ��ਿੰ� ਦ�ਰਾਨ �ਲਤ�"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
-msgid "Error during completion of formatting"
-msgstr "�ਲਤ� ਫਾਰਮ��ਿੰ� ਨ�ੰ ਪ�ਰਾ �ਰਨ ਦ�ਰਾਨ"
-
-#. XXXX - need to tell parent we're finished
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
-msgid "Formatting the disk... Done"
-msgstr "ਡਿਸ� ਫਾਰਮ�� ਹ� ਰਹ� ਹ�... ਸਮਾਪਤ"
-
-#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
-msgid "Verifying the format..."
-msgstr "ਫਾਰਮ�� ਦ� �ਾ�� ਹ� ਰਹ� ਹ�..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
-msgid ""
-"Unable to write to the floppy.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is not write-protected."
-msgstr ""
-"ਫਲਾਪ� 'ਤ� ਲਿ�ਣ ਵਿੱ� �ਸਫਲ ਹ�।\n"
-"\n"
-"�ਹ �ਾ�� ਲਵ� �ਿ �ਹ ਲਿ�ਣ ਤ�� ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ ਤਾ� ਨਹ� ��ਤ� ��।"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
-msgstr "ਫਲਾਪ� �ੰਤਰ %s ਨ�ੰ ��ਲਣ ਲ� ਲ���ਦ� �ਧਿ�ਾਰ ਨਹ� ਹਨ।"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to access the floppy disk.\n"
-"\n"
-"Please confirm that it is in the drive\n"
-"with the drive door shut."
-msgstr ""
-"ਫਲਾਪ� ਡਿਸ� ��ਲਣ ਵਿੱ� �ਸਮੱਰਥ ਹ�।\n"
-"\n"
-"�ਹ �ਾ�� ਲਵ� �ਿ �ਹ ਡਰਾ�ਵ ਵਿੱ� ਹ� �ਤ�\n"
-"ਦਰਵਾ�ਾ ਬੰਦ ਹ�।"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s:%d"
-msgstr ""
-"ਫਲਾਪ� �ੰਤਰ %s ਨ�ੰ ��ਲਣ ਵਿੱ� �ਮ �ਲਤ� ਹ�।।\n"
-"\n"
-"�ਲਤ� ਦਾ ��ਡ %s:%d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"Read Error:\n"
-"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr ""
-"ਪ��ਹਨ ਵਿੱ� �ਲਤ�:\n"
-"ਸਿਲੰਡਰ %d ਪ��ਹਨ ਦ�ਰਾਨ ਸਮੱਸਿ�, �ਮ�ਦ %d, ਮਿਲਿ� %d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-msgstr "ਸਿਲੰਡਰ %d ਪ��ਹਨ ਦ�ਰਾਨ ਸਮੱਸਿ�, �ਮ�ਦ %d, ਮਿਲਿ� %d"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
-#, c-format
-msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
-msgstr "ਸਿਲੰਡਰ %d ਵਿੱ� ਨਿ�ਾਰਾ ਡਾ�ਾ ਹ�।  �ਾਰ�..."
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
-#, c-format
-msgid "Error closing device %s"
-msgstr "�ਲਤ� �ੰਤਰ %s ਨ�ੰ ਬੰਦ �ਰਨ ਦ�ਰਾਨ"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
-msgid "Verifying the format... Done"
-msgstr "ਫਾਰਮ�� ਦ� �ਾ�� ਹ� ਰਹ� ਹ�... ਸਮਾਪਤ"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
-#, c-format
-msgid "Unable to write to device %s"
-msgstr "�ੰਤਰ %s 'ਤ� ਲਿ�ਣ ਤ�� �ਸਮੱਰਥ"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
-#, c-format
-msgid ""
-"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-"\n"
-"Error code %s"
-msgstr ""
-"ਫਲਾਪ� �ੰਤਰ %s ਨ�ੰ ��ਲਣ ਵਿੱ� �ਮ �ਲਤ� ਹ�।\n"
-"\n"
-"�ਲਤ� ��ਡ %s"
-
-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
-msgid "Could not determine current floppy geometry."
-msgstr "ਮ���ਦਾ ਫਲਾਪ� ਦਾ ਢਾ��ਾ �ਾਣਿ� ਨਹ� �ਾ ਸ�ਿ� ਹ�।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
-msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
-msgstr "�ਲਤ� ਸ਼ੰਨਾ�ਤ� ਫਾ�ਲ-ਨਾ� ਵਿੱ�, �� �ਿ ਨਿ�ਾਰਾ ਬਲਾ�ਾ� ਦ� ਸ��� ਫਾ�ਲ ਲ� ਬਣਾ�� �ਾ ਰਿਹਾ ਸ�।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
-msgid "Error while filling the bad blocks list file."
-msgstr "�ਲਤ�, �ਦ�� �ਿ ਨਿ�ਾਰਾ ਸ��� ਫਾ�ਲ ਨ�ੰ ਭਰਿ� �ਾ ਰਿਹਾ ਹ�।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
-msgstr "�ਲਤ�, ਸਵ�ਪ�ੰ�(%s) �ਮਾ�ਡ: %s"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
-msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
-msgstr "�ਣ�ਾਣ mke2fs ਸ਼�ਰ��ਤ� ਦਸਤ�ਤ, ਰੱਦ ��ਤਾ �ਾ ਰਿਹਾ ਹ�।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
-#, c-format
-msgid ""
-"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
-msgstr ""
-"ਫਾ�ਲ ਸਿਸ�ਮ ਬਣਾ�ਣ ਵਾਲ� ਸਹ�ਲਤ (%s) ਨ� ਹ�ਠ ਲਿ�� �ਲਤ� ਵ��ਾ� ਹ�:\n"
-"\n"
-"%s (%d)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
-msgid "Abnormal child process termination."
-msgstr "�ਸਧਾਰਨ �ਲਾ�ਡ �ਾਰ� ਦਾ �ਾਤਮਾ ਹ�।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
-#, c-format
-msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
-msgstr "�ਲਤ�, mbadblocks command ਦ�ਰਾਨ: %s"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"ਨਿ�ਾਰਾ ਬਲਾ� �ਾ�� �ਾਰ� (mbadblocks) ਨ� �ਹ �ਲਤ��� ਦਿੱਤ��� ਹਨ:\n"
-"%s"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
-msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
-msgstr "�ਸਧਾਰਨ mbadblocks �ਲਾ�ਡ �ਾਰ� ਦਾ �ਾਤਮਾ ਹ�।"
-
-#. make the filesystem
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
-msgid "Making filesystem on disk..."
-msgstr "ਡਿਸ� ਤ� ਫਾ�ਲ-ਸਿਸ�ਮ ਬਣ ਰਿਹਾ ਹ�..."
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
-msgid "Unable to create filesystem correctly."
-msgstr "ਠ�� ਫਾ�ਲ-ਸਿਸ�ਮ ਬਣਾ�ਣ ਵਿੱ� �ਸਫਲ ਹ�।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
-msgid "Making filesystem on disk... Done"
-msgstr "ਡਿਸ� 'ਤ� ਫਾ�ਲ-ਸਿਸ�ਮ ਬਣ ਰਿਹਾ ਹ�... ਸਮਾਪਤ"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
-msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
-msgstr "ਨਿ�ਾਰਾ ਬਲਾ�ਾ� ਦ� �ਾ�� ��ਤ� �ਾ ਰਹ� ਹ�... (�ਹ ��� ਸਮਾ� ਲ� ਸ�ਦਾ ਹ�)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
-msgid "Error while checking the bad blocks."
-msgstr "�ਲਤ�, ਨਿ�ਾਰਾ ਬਲਾ�ਾ� ਦ� �ਾ�� ਦ�ਰਾਨ ਹ�।"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
-msgid ""
-"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
-"system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
-"formatting.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>�ਿੱਪਣ�</b>: mbadblocks ਸਹ�ਲਤ �ਸ ਸਿਸ�ਮ ਤ� �ੰਸ�ਾਲ ਹ� ਨਹ� ਹ�। ਪ�ਰ� ਡ�ਸ"
-"(fat) ਫਾਰਮਿ�ਿੰ� ਲ� �ਸ ਦਾ �ੰਸ�ਾਲ ਹ�ਣਾ �ਰ�ਰ� ਹ�।</i></small>"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
-msgid "DOS (FAT)"
-msgstr "ਡ�ਸ (FAT)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
-msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
-msgstr "ਡਬਲ ਡ��ਸ�� 3.5\" (720�ਿਬਾ)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
-msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
-msgstr "ਡਬਲ ਡ��ਸ�� 5.25\" (360�ਿਬਾ)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
-msgid "File system _type:"
-msgstr "ਫਾ�ਲ ਸਿਸ�ਮ �ਾ�ਪ(_t):"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
-msgid "Filesystem Settings"
-msgstr "ਫਾ�ਲ ਸਿਸ�ਮ ਸ��ਿੰ�"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
-msgid "Floppy _density:"
-msgstr "ਫਲਾਪ� ਡ��ਸ��(_d):"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
-msgid "Floppy de_vice:"
-msgstr "ਫਲਾਪ� �ੰਤਰ(_v):"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
-msgid "Formatting Mode"
-msgstr "ਫਾਰਮ��ਿੰ� ਮ�ਡ"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
-msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
-msgstr "�ੱ� ਡ��ਸ�� 3.5\" (1.44ਮ�ਬਾ)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
-msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
-msgstr "�ੱ� ਡ��ਸ�� 5.25\" (1.2ਮ�ਬਾ)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
-msgid "Linux Native (ext2)"
-msgstr "Linux Native (ext2)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
-msgid "Physical Settings"
-msgstr "ਫਿ�਼��ਲ ਸ��ਿੰ�"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
-msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
-msgstr "ਮਾਰਫਤ (ਸ���ਡਰਡ ਮ�ਡ ਵਿੱ� ਨਿ�ਾਰਾ ਬਲਾ� �ਾ�� ਨ�ੰ ���ਿ� �ਿ� ਹ�)(_g)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
-msgid "Volume _name:"
-msgstr "ਵਾਲ��ਮ ਨਾ�(_n):"
-
-#. This is the "format" verb (not the noun).
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
-msgid "_Format"
-msgstr "ਫਾਰਮ��(_F)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
-msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
-msgstr "ਤ�� (ਸਿਰਫ ਫਾ�ਲ ਸਿਸ�ਮ ਬਣਾ�)"
-
-#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
-msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
-msgstr "ਸ���ਡਰਡ (ਤ�� ਮ�ਡ ਵਿੱ� ਲ�-ਲ�ਵਲ ਦਾ ਫਾਰਮ�� ���ਿ� �ਿ� ਹ�)(_S)"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:257
-msgid "Cannot Format"
-msgstr "ਫਾਰਮ�� ਨਹ�� ਹ� ਸ�ਦਾ"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:258
-msgid ""
-"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
-"can't format a floppy without one of them."
-msgstr ""
-"ਨਾ ਹ� mke2fs ਤ� ਨਾ mkdosfs/mformat �ਾਰ� �ੰਸ�ਾਲ ਹ� । ਤ�ਸ� �ਹਨਾ� ਬਿਨਾ� ਫਲਾਪ� ਨ�ੰ ਫਾਰਮ�� "
-"ਨਹ� �ਰ ਸ�ਦ� ਤ��।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:278
-#, c-format
-msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
-msgstr "�ੰਤਰ %s, ਨ�ੰ ��ਲਣ ਤ�� �ਸਮੱਰਥ, �ਾਰ� ਨਹ� ਰਹਿ ਸ�ਦਾ।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:281 ../gfloppy/src/main.c:343
-#, c-format
-msgid ""
-"The device %s is disconnected.\n"
-"Please attach device to continue."
-msgstr ""
-"�ੰਤਰ %s ���ਿ� ਨਹ� �ਿ�।\n"
-"�ਾਰ� ਰਹਿਣ ਲ� �ਸ ਨ�ੰ ����।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:284 ../gfloppy/src/main.c:346
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
-"be possible.\n"
-"Contact your system administrator about getting write permissions."
-msgstr ""
-"ਤ�ਹਾਡ� ��ਲ %s ਤ� ਲਿ�ਣ ਲ� ਲ���ਦ� �ਧਿ�ਾਰ ਨਹ� ਹਨ, ਫਾਰਮ��ਿੰ� ਸੰਭਵ ਨਹ� ਹ�।\n"
-"�ਿਰਪਾ �ਰ�� �ਧਿ�ਾਰ ਲ�ਣ ਲ� �ਪਣ� ਸਿਸ�ਮ ਪਰਸ਼ਾਸ� ਨਾਲ ਸੰਪਰ� �ਰ�।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:291 ../gfloppy/src/main.c:354
-msgid "Cannot initialize device"
-msgstr "�ੰਤਰ ਨ�ੰ ਸ਼�ਰ� ਨਹ�� ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਦਾ"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:340
-#, c-format
-msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
-msgstr "�ਸਫਲ �ਿਸ� ਵ� �ੰਤਰ ਨ�ੰ ��ਲਣ ਵਿੱ�, ਸ� ਫਾਰਮ��ਿੰ� �ਾਰ� ਨਹ� ਰਹਿ ਸ�ਦਾ।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:343 ../gfloppy/src/main.c:346
-msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
-msgstr "/dev/floppy/0 �ਾ� /dev/fd0"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:507
-msgid "Could not display help for the floppy formatter."
-msgstr "ਫਲਾਪ� ਫਾਰਮ��ਿਰ ਲ� ਮੱਦਦ ਨਹ� ਵ��ਾ� �ਾ ਸ�ਦ�।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:526
-msgid "Incorrect volume name"
-msgstr "�ਲਤ ਵਾਲ��ਮ ਨਾ�"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:527
-msgid "The volume name can't contain any blank space."
-msgstr "ਵਾਲ��ਮ ਨਾ� ਵਿੱ� �ਾਲ� ਥਾ� ਨਹ� � ਸ�ਦ� ਹ�।"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:571
-msgid "The device to format"
-msgstr "ਫਾਰਮ�� �ਰਨ ਲ� �ੰਤਰ"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:571
-msgid "DEVICE"
-msgstr "�ੰਤਰ"
-
-#: ../gfloppy/src/main.c:581
-msgid "- Floppy Formatter"
-msgstr " - ਫਲਾਪ� ਫਾਰਮ��ਰ"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
-"found and marked."
-msgid_plural ""
-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
-"been found and marked."
-msgstr[0] "ਫਲਾਪ� ਫਾਰਮ�� ਹ� �� ਹ�, ਪਰ <b>%d ਨਿ�ਾਰਾ ਬਲਾ�</b> (%d ਵਿੱ��� ) ਲੱਭ� �ਤ� ਨਿਸ਼ਾਨਸ਼�ਦਾ ਹ� �� ਹਨ"
-msgstr[1] "ਫਲਾਪ� ਫਾਰਮ�� ਹ� �� ਹ�, ਪਰ <b>%d ਨਿ�ਾਰਾ ਬਲਾ�</b> (%d ਵਿੱ��� ) ਲੱਭ� �ਤ� ਨਿਸ਼ਾਨਸ਼�ਦਾ ਹ� �� ਹਨ"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:129
-msgid "Floppy formatted successfully."
-msgstr "ਫਲਾਪ� ਫਾਰਮ��ਿੰ� ਸਫਲਤਾਪ�ਰ�"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:135
-msgid "Floppy formatting cancelled."
-msgstr "ਫਲਾਪ� ਫਾਰਮ��ਿੰ� ਰੱਦ ��ਤ�"
-
-#: ../gfloppy/src/progress.c:178
-msgid "Format Progress"
-msgstr "ਫਾਰਮ�� ਤਰੱ��"
-
 #: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
 msgid "Default Dictionary Server"
 msgstr "ਡਿਫਾਲ� ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰਵਰ"
@@ -973,7 +602,7 @@ msgid "Cl_ear"
 msgstr "ਸਾਫ਼ �ਰ�(_E)"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:665
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1236 ../logview/logview-window.c:870
 msgid "_About"
 msgstr "�ਸ ਬਾਰ�(_A)"
 
@@ -1089,7 +718,8 @@ msgstr "ਵ��ਾ�ਣ ਲ� ਬਾਹ� ਦਾ ਸਫ਼ਾ"
 msgid ""
 "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
 "deprecated and no longer in use."
-msgstr "ਪ�ਰ� ਨ�ੰ ���ਨ ਲ�। ਮ�ਲ ਪ�ਰ� ਨ�ੰ 2628 ਹ�। �ਹ ��ੰ�� ਨ�ੰ ਬਰਤਰਫ਼ �ਰ ਦਿੱਤਾ �ਿ� ਹ� �ਤ� ਹ�ਣ ਵਰਤ�� �ਧ�ਨ ਹ�।"
+msgstr ""
+"ਪ�ਰ� ਨ�ੰ ���ਨ ਲ�। ਮ�ਲ ਪ�ਰ� ਨ�ੰ 2628 ਹ�। �ਹ ��ੰ�� ਨ�ੰ ਬਰਤਰਫ਼ �ਰ ਦਿੱਤਾ �ਿ� ਹ� �ਤ� ਹ�ਣ ਵਰਤ�� �ਧ�ਨ ਹ�।"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
 msgid "The width of the sidebar"
@@ -1171,48 +801,44 @@ msgstr "�� ਬਾਹ� ਨ�ੰ ਵ��ਾ�� �ਾਵ�"
 msgid "Whether the statusbar should be visible"
 msgstr "�� ਹਾਲਤ-ਪੱ�� ਵ��ਾ� ਦ�ਣ� �ਾਹ�ਦ� ਹ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "ਡਿ�ਸ਼ਨਰ���"
-
-#. Transport methods
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
-msgid "Dictionary Server"
-msgstr "ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰਵਰ"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "ਹ�ਸ� ਨਾ�(_O):"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
 msgid "Print"
 msgstr "ਪਰਿੰ� �ਰ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
 msgid "Source"
 msgstr "ਸਰ�ਤ"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
+msgid "_Print font:"
+msgstr "ਪਰਿੰ� ਫ���(_P):"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "ਸ਼ਬਦਾ� ਦ� ��� ਲ� �ੱ� ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰ�ਤ ਦ� ��ਣ �ਰ�(_S):"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "ਡਿ�ਸ਼ਨਰ���"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "ਹ�ਸ� ਨਾ�(_O):"
+
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
 msgid "Source Name"
 msgstr "ਸਰ�ਤ ਨਾ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
 msgid "Strategies"
 msgstr "ਨ�ਤ���"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
 msgid "_Description:"
 msgstr "ਵ�ਰਵਾ(_D):"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
-msgid "_Print font:"
-msgstr "ਪਰਿੰ� ਫ���(_P):"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "ਸ਼ਬਦਾ� ਦ� ��� ਲ� �ੱ� ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰ�ਤ ਦ� ��ਣ �ਰ�(_S):"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
 msgid "_Transport:"
 msgstr "�ਰਾ�ਸਪ�ਰ�(_T):"
 
@@ -1394,7 +1020,7 @@ msgstr "ਮ�ਲ �ਰਨ ਦ�ਰਾਨ �ਲਤ�"
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
-#: ../logview/logview-window.c:507
+#: ../logview/logview-window.c:515
 msgid "Not found"
 msgstr "ਨਹ�� ਲੱਭਿ�"
 
@@ -1437,7 +1063,7 @@ msgid "The filename used by this dictionary source"
 msgstr "�ਹ ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰ�ਤ ਵਰਤਣ ਲ� ਫਾ�ਲ ਨਾ�"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2473
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2379
 msgid "Name"
 msgstr "ਨਾ�"
 
@@ -1760,8 +1386,8 @@ msgid "Dictionary Preferences"
 msgstr "ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਪਸੰਦ"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:750
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:505
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:495
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:504
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:494
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1145
 #, c-format
 msgid "There was an error while displaying help"
@@ -1815,37 +1441,37 @@ msgstr "ਫਾ�ਲ '%s' ਦਾ ਨਾ�-ਤਬਦ�ਲ '%s' �ਰਨ ਲ�
 msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
 msgstr "ਡਾ�ਾ ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� '%s' ਬਣਾ�ਣ ਲ� �ਸਫ਼ਲ: %s"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:245
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
 msgid "Edit Dictionary Source"
 msgstr "ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰ�ਤ ਸ�ਧ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:309
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
 msgid "Add Dictionary Source"
 msgstr "ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰ�ਤ ਸ਼ਾਮਲ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:354
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\"?"
 msgstr "�� \"%s\" ਨ�ੰ ਹ�ਾ�ਣਾ ਹ�?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:357
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:356
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "�ਹ ਸ��� ਵਿੱ��� ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰ�ਤ ਨ�ੰ ਹਮ�ਸ਼ਾ ਲ� ਹ�ਾ ਦ�ਵ��ਾ|"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:387
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:386
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "ਸਰ�ਤ '%s' ਹ�ਾ�ਣ ਲ� �ਸਮਰੱਥ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:663
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:667
 msgid "Add a new dictionary source"
 msgstr "�ੱ� ਨਵਾ� ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰ�ਤ ਸ਼ਾਮਲ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:669
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:673
 msgid "Remove the currently selected dictionary source"
 msgstr "ਮ���ਦਾ ��ਣ� ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰ�ਤ ਨ�ੰ ਹ�ਾ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:682
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:686
 msgid "Set the font used for printing the definitions"
 msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ �ਾਪਣ ਲ� ਵਰਤ� �ਾਣ ਵਾਲ� ਫ��� ਦਿ�"
 
@@ -1855,13 +1481,13 @@ msgstr "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ �ਾਪਣ ਲ� ਵਰਤ� �ਾਣ ਵ
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "�ਲ� ਵ��ਣ ਲ� �ਸਮਰੱਥ: %s"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:357
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:450
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:356
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "�ੱ� ਸਰ�ਤ ਫਾ�ਲ ਬਣਾ�ਣ ਲ� �ਸਮਰੱਥ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:375
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:468
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:374
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:467
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "ਸਰ�ਤ ਫਾ�ਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲ� �ਸਮਰੱਥ"
 
@@ -1887,7 +1513,7 @@ msgstr[1] "%d ਪ�ਰ�ਭਾਸ਼ਾਵਾ� ਲੱਭ���"
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s - ਡਿ�ਸ਼ਨਰ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:637
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1180 ../logview/logview-window.c:838
 msgid "_File"
 msgstr "ਫਾ�ਲ(_F)"
 
@@ -1924,7 +1550,7 @@ msgstr "ਪਰਿੰ� �ਰ�(_P)..."
 msgid "Print this document"
 msgstr "�ਹ ਡ���ਮ��� ਪਰਿੰ� �ਰ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:651
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201 ../logview/logview-window.c:853
 msgid "Select _All"
 msgstr "ਸਭ ��ਣ�(_A)"
 
@@ -2059,87 +1685,84 @@ msgstr "�ਪਲੱਬਧ ਨ�ਤ���"
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰ�ਤ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:130
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:132
 msgid "Error loading the help page"
 msgstr "ਮੱਦਦ ਪ��਼ ਲ�ਡ �ਰਨ ਦ�ਰਾਨ �ਲਤ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:239
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:244
 msgid "None"
 msgstr "��� ਨਹ��"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:240
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245
 msgid "Drop shadow"
 msgstr "ਸ਼�ਡ� �ੱਡ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:241
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
 msgid "Border"
 msgstr "ਬਾਰਡਰ"
 
 #. * Include pointer *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:344
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:350
 msgid "Include _pointer"
 msgstr "ਪ���ੰ�ਰ ਸਮ�ਤ(_p)"
 
 #. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:353
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:359
 msgid "Include the window _border"
 msgstr "ਵਿੰਡ� ਬਾਰਡਰ ਸਮ�ਤ(_b)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:368
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:374
 msgid "Apply _effect:"
 msgstr "ਪਰਭਾਵ ਲਾ�� �ਰ�(_e):"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:430
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:436
 msgid "Grab the whole _desktop"
 msgstr "ਪ�ਰਾ ਡਿਸ��ਾਪ ਲਵ�(_d)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:442
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:448
 msgid "Grab the current _window"
 msgstr "ਮ���ਦਾ ਵਿੰਡ� ਲਵ�(_w)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:454
-msgid "Grab a selected _area"
-msgstr "��ਣਿ� ��ਤਰ ਲਵ�(_a)"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:460
+#| msgid "Select a folder"
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "ਫ�ਨ ਲ� �ਰ�� ��ਣ�(_a)"
 
 #. translators: this is the first part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:471
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:477
 msgid "Grab _after a delay of"
 msgstr "�ੱ� �ੰਤਰਾਲ ਬਾ�ਦ ਲਵ�� (_a)"
 
 #. translators: this is the last part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:491
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1243
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:497
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1249
 msgid "seconds"
 msgstr "ਸ�ਿੰ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:507
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:517
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:513
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:523
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "ਸ�ਰ�ਨ-ਸ਼ਾ� ਲਵ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:518
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
 msgid "Effects"
 msgstr "ਪਰਭਾਵ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:530
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "ਸ�ਰ�ਨ-ਸ਼ਾ� ਲਵ�(_S)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:650
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:656
 msgid "Error while saving screenshot"
 msgstr "ਸ�ਰ�ਨ-ਸ਼ਾ� ਸੰਭਾਲਣ ਦ�ਰਾਨ �ਲਤ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:654
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:660
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Impossible to save the screenshot to %s.\n"
-#| " Error was %s\n"
-#| ". Please choose another location and retry."
 msgid ""
 "Impossible to save the screenshot to %s.\n"
 " Error was %s.\n"
@@ -2149,11 +1772,11 @@ msgstr ""
 " �ਲਤ� %s ਹ�।\n"
 " ਹ�ਰ �ਿ�ਾਣਾ ਦ� �� ਮ�� ��ਸ਼ਿਸ਼ �ਰ� ��।"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:801
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:807
 msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
 msgstr "ਮ���ਦਾ ਵਿੰਡ� ਦਾ ਸ�ਰ�ਨ-ਸ਼ਾ� ਲ�ਣ ਲ� �ਸਮਰੱਥ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:849
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:855
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s.png"
 msgstr "ਤਸਵ�ਰ-%s.png"
@@ -2161,14 +1784,14 @@ msgstr "ਤਸਵ�ਰ-%s.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if a specific window is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:856
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:862
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "ਤਸਵ�ਰ-%s-%d.png"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:866
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:872
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:356
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
 msgid "Screenshot.png"
@@ -2177,50 +1800,48 @@ msgstr "ਤਸਵ�ਰ.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:873
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:879
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%d.png"
 msgstr "ਤਸਵ�ਰ-%d.png"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1239
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1245
 msgid "Grab a window instead of the entire screen"
 msgstr "ਪ�ਰ� ਸ�ਰ�ਨ ਦ� ਬ�ਾ� �ੱ� ਵਿੰਡ� ਹ� ਲਵ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1240
-#| msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1246
 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
 msgstr "ਪ�ਰ� ਸ�ਰ�ਨ ਦ� ਬ�ਾ� ਸ�ਰ�ਨ ਦਾ �ੱ� ��ਤਰ ਲਵ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1241
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1247
 msgid "Include the window border with the screenshot"
 msgstr "ਵਿੰਡ� ਬਾਰਡਰ ਸਮ�ਤ ਸ�ਰ�ਨ-ਸ਼ਾ� ਲਵ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1242
-#| msgid "Include the window border with the screenshot"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1248
 msgid "Remove the window border from the screenshot"
 msgstr "ਸ�ਰ�ਨ-ਸ਼ਾ� ਤ�� ਵਿੰਡ� ਹਾਸ਼�� (ਬਾਰਡਰ) ਹ�ਾ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1243
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1249
 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
 msgstr "�ਾਸ �ੰਤਰਾਲ ਬਾ�ਦ ਸ�ਰ�ਨ-ਸ਼ਾ� ਲਵ� (ਸ�ਿੰ� ਵਿੱ�)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1244
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1250
 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
 msgstr "ਬਾਰਡਰ ਵਿੱ� ���ਨ ਲ� ਪਰਭਾਵ (�ਾ�, ਹਾਸ਼��, �ਾ� ��� ਨਹ��)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1244
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1250
 msgid "effect"
 msgstr "ਪਰਭਾਵ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1245
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1251
 msgid "Interactively set options"
 msgstr "ਦਿਲ-�ਿੱ�ਵ��� ��ਣਾ� ਸ�ੱ� �ਰ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1256
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1262
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "ਸ�ਰ�ਨ ਦ� ਤਸਵ�ਰ ਲਵ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1274
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1280
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -2231,6 +1852,10 @@ msgstr "��ਣ �ਪਵਾਦ: --window �ਤ� --area ਦ� ਵਰਤ�
 msgid "Save images of your desktop or individual windows"
 msgstr "�ਪਣ� ਡ�ਸ��ਾ �ਾ� �ੱਡ-�ੱਡ ਵਿੰਡ��਼ ਲ� ਸੰਭਾਲ�"
 
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
 msgid "C_opy to Clipboard"
 msgstr "�ਲਿੱਪਬ�ਰਡ '� �ਾਪ� �ਰ�(_o)"
@@ -2258,11 +1883,12 @@ msgid ""
 msgstr "ਬਾਰਡਰ ਦ� ਬਾਹਰ� ਪਰਭਾਵ ਸ਼ਾਮਲ �ਰ�। ਸੰਭਵ ਮ�ੱਲ ਹਨ \"shadow\", \"none\", �ਤ� \"border\""
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
-#| msgid "Grab just the current window, rather than the whole desktop."
 msgid ""
 "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
 "been deprecated and it is no longer in use."
-msgstr "ਪ�ਰ� ਡ�ਸ��ਾਪ ਦ� ਬ�ਾ� ��ਵਲ ਮ���ਦਾ ਵਿੰਡ� ਹ� ਲਵ�। �ਸ ��ੰ�� ਬਰਤਰਫ਼ ��ਤ� �� ਹ� �ਤ� ਹ�ਣ ਵਰਤ�� �ਧ�ਨ ਨਹ�� ਹ�।"
+msgstr ""
+"ਪ�ਰ� ਡ�ਸ��ਾਪ ਦ� ਬ�ਾ� ��ਵਲ ਮ���ਦਾ ਵਿੰਡ� ਹ� ਲਵ�। �ਸ ��ੰ�� ਬਰਤਰਫ਼ ��ਤ� �� ਹ� �ਤ� ਹ�ਣ ਵਰਤ�� �ਧ�ਨ "
+"ਨਹ�� ਹ�।"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
 msgid "Include Border"
@@ -2297,7 +1923,6 @@ msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
 msgstr "ਸ�ਰ�ਨਸ਼ਾ� ਲ�ਣ ਤ�� ਪਹਿਲਾ� �ਡ��ਣ ਲ� ਸ�ਿੰ�ਾ� ਦ� �ਿਣਤ�"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:12
-#| msgid "Window-specific screenshot"
 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
 msgstr "ਵਿੰਡ� �ਾਸ ਸ�ਰ�ਨ-ਸ਼ਾ� (ਬਰਤਰਫ਼)"
 
@@ -2347,7 +1972,7 @@ msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
 msgstr "ਫਾ�ਲ \"%s\" ਪਹਿਲਾ� ਹ� ਮ���ਦ ਹ�। �� ਤ�ਸ� �ਸ ਨ�ੰ ਤਬਦ�ਲ �ਰਨਾ �ਾਹ���?"
 
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:84
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1469
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1676
 msgid "_Replace"
 msgstr "ਤਬਦ�ਲ(_R)"
 
@@ -2388,106 +2013,116 @@ msgid "Disable Quick Search Second Scan"
 msgstr "ਤ�� ��� ਦ��� �ਾ�� �ਯ��"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
+#| msgid "Look in folder"
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "ਫ�ਲਡਰ ਵਿੱ� ���"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
 msgid "Quick Search Excluded Paths"
 msgstr "ਤ�� ��� �ੱਡ� ਮਾਰ�"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
 msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
 msgstr "ਤ�� ��� ਦ��� ਪ�ਤਾਲ ਵਿੱ� �ੱਡ� ਮਾਰ�"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:9
 msgid "Search Result Columns Order"
 msgstr "��� ਨਤ��ਾ �ਾਲਮ �ਰਮ"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:12
 msgid "Select the search option \"Contains the text\""
 msgstr " \"ਪਾਠ ਰੱ�ਦਾ ਹ� \" ��� ��ਣ ��ਣ�"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:15
 msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
 msgstr "\"ਸ�ਧ ਮਿਤ� ਤ�� �ੱ� (ਦਿਨ)\" ��� ��ਣ ��ਣ�"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:18
 msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
 msgstr "\"ਸ�ਧ ਮਿਤ� ਤ� �ਿ�ਦਾ\" ��� ��ਣ ��ਣ�"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:21
+#| msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
+msgstr "\"ਹ�ਰ ਫਾ�ਲ-ਸਿਸ�ਮ ਵੱ� ਰੱ��\" ��� ��ਣ ��ਣ�"
+
+#. Translators: The quoted text is the label of an available
+#. search option that is translated elsewhere.
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:24
 msgid "Select the search option \"File is empty\""
 msgstr "\"ਫਾ�ਲ �ਾਲ� ਹ�\" ��� ��ਣ ��ਣ�"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:27
 msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
 msgstr "\"ਨਿਸ਼ਾਨ ਸਬੰਧ ਦਾ ਪਿੱ�ਾ �ਰ�\" ��� ��ਣ ��ਣ�"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
-msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
-msgstr "\"ਹ�ਰ ਫਾ�ਲ-ਸਿਸ�ਮ ਵ� ����\" ��� ��ਣ ��ਣ�"
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:30
 msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
 msgstr "\"ਨਾ� ਨਹ� ਰੱ�ਦਾ ਹ�\" ��� ��ਣ ��ਣ�"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:33
 msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
 msgstr "\"ਨਾ� ਨਿਯਮਤ ਸਮ��ਰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹ�\" ��� ��ਣ ��ਣ�"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:36
 msgid "Select the search option \"Owned by group\""
 msgstr "\"ਸਮ�ਹ ਰੱ�ਦਾ ਹ�\" ��� ��ਣ ��ਣ�"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:39
 msgid "Select the search option \"Owned by user\""
 msgstr "\"�ਪਭ��� ਰੱ�ਦਾ ਹ�\" ��� ��ਣ ��ਣ�"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:42
 msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
 msgstr "\"ਮਾਲ� ਪ�ਾਣ-ਰਹਿਤ ਹ�\" ��� ��ਣ ��ਣ�"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:45
 msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
 msgstr "\"ਲ��ਵ��� ਫਾ�ਲਾ� ਤ� ਫ�ਲਡਰ ਵ��ਾ�\" ��� ��ਣ ��ਣ�"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
 msgid "Select the search option \"Size at least\""
 msgstr "\"�ੱ��-�ੱ� ��ਾਰ\" ��� ��ਣ ��ਣ�"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
 msgid "Select the search option \"Size at most\""
 msgstr "\"ਵੱਧ ਤ�� ਵੱਧ ��ਾਰ\" ��� ��ਣ ��ਣ�"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
 msgid "Show Additional Options"
 msgstr "ਹ�ਰ ��ਣ ਵ��ਾ�"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
+msgstr "�ਹ ��ੰ�� \"ਫ�ਲਡਰ ਵਿੱ� ���\" ਵਿਦ��ੱ� ਲ� ਡਿਫਾਲ� ਮ�ੱਲ ਦਿੰਦ� ਹ�।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "This key defines the order of the columns in the search results. This key "
 "should not be modified by the user."
@@ -2495,7 +2130,7 @@ msgstr ""
 "�ਹ ��ੰ�� ��� ਨਤ��ਿ�� ਵਿੱ� �ਾਲਮਾ� ਦਾ �ਰਮ ਵ��ਾ�ਦ� ਹ�। �ਹ ��ੰ�� ਨ�ੰ �ਪਭ��� ਵਲ�� ਸ�ਧਿ� ਨਹ�� �ਾ "
 "ਸ�ਦਾ ਹ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
 "The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
@@ -2504,7 +2139,7 @@ msgstr ""
 "�ਹ ��ੰ�� ਤ�� ��� ਦ�ਰਾਨ ਵੱ� ਰੱ�ਣ ਵਾਲ� ਮਾਰ�ਾ� ��� ਸੰਦ ਵਿੱ� ਪ�ਾਣਦ� ਹ�। ਵਾ�ਲਡ �ਾਰਡ '*' �ਤ� '?' "
 "ਸਹਿਯ��� ਹਨ। ਮ�ਲ ਮ�ੱਲ਼ ਹਨ /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, �ਤ� /var/*"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
 "when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
@@ -2516,7 +2151,7 @@ msgstr ""
 "ਦ��� ��� find �ਮਾ�ਡ ਨ�ੰ ਫਾ�ਲਾ� ਵਿੱ� ���ਣ ਲ� �ਸਤ�ਮਾਲ �ਰਦ� ਹ�। ਦ��� ਵਾਰ ��� �ਰਨ ਦਾ �ਰਥ ਹ� "
 "�ਿ ਤਤ�ਰਾ ਬਿਨਾ� ਫਾ�ਲਾ� ਦ� ��� �ਰਨਾ ਹ�। ਵਾ�ਲਡ �ਾਰਡ '*' �ਤ� '?' ਸਹਿਯ��� ਹਨ। ਮ�ਲ ਮ�ੱਲ / ਹ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
 "the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
@@ -2525,7 +2160,7 @@ msgstr ""
 "�ਹ ��ੰ�� �ਰ��� ਦ� ��ਾ� ਦੱਸਦ� ਹ� �ਤ� ਸ਼�ਸ਼ਨਾ� ਵਿੱ� ��� ਸੰਦ ਦਾ ��ਾਰ ਯਾਦ ਰੱ�ਦ� ਹ�। �ਸ ਨ�ੰ -1 ਰੱ�ਣ "
 "ਨਾਲ ��� ਸੰਦ ਮ�ਲ ��ਾ� ਵਰਤ��ਾ।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
 "search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
@@ -2534,13 +2169,14 @@ msgstr ""
 "�ਹ ��ੰ�� �ਰ��� ਦ� ���ਾ� ਦੱਸਦ� ਹ� �ਤ� ਸ਼�ਸ਼ਨਾ� ਵਿੱ� ��� ਸੰਦ ਦਾ ��ਾਰ ਯਾਦ ਰੱ�ਦ� ਹ�। �ਸ ਨ�ੰ -1 ਰੱ�ਣ "
 "ਨਾਲ ��� ਸੰਦ ਮ�ਲ ���ਾ� ਵਰਤ��ਾ।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
 "when the search tool is started."
-msgstr "�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਪਾਠ ਰੱ�ਦਾ ਹ�\" ��� ��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� ਨਾ।"
+msgstr ""
+"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਪਾਠ ਰੱ�ਦਾ ਹ�\" ��� ��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� ਨਾ।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
@@ -2548,7 +2184,7 @@ msgstr ""
 "�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਸ�ਧ ਮਿਤ� �ੱ� ਹ�\" ��� ��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� "
 "ਨਾ।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
@@ -2556,7 +2192,18 @@ msgstr ""
 "�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਸ�ਧ ਮਿਤ� ਵੱਧ ਹ�\" ��� ��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� "
 "ਨਾ।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
+#| msgid ""
+#| "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+#| "selected when the search tool is started."
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ��ਲ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਹ�ਰ ਫਾ�ਲ ਸਿਸ�ਮ �ੱਡ ਰੱ��\" ��� ��ਣ ��ਣ� "
+"ਹ�ਵ� �ਾ� ਨਾ।"
+
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
@@ -2564,7 +2211,7 @@ msgstr ""
 "�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਫਾ�ਲ �ਾਲ� ਹ�\" ��� ��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� "
 "ਨਾ।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
@@ -2572,15 +2219,7 @@ msgstr ""
 "�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਨਿਸ਼ਾਨ ਸਬੰਧ ���\" ��� ��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� "
 "ਨਾ।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਹ�ਰ ਫਾ�ਲ ਸਿਸ�ਮ ਸ਼ਾਮਲ\" ��� ��ਣ ��ਣ� "
-"ਹ�ਵ� �ਾ� ਨਾ।"
-
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
@@ -2588,7 +2227,7 @@ msgstr ""
 "�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਨਾ� ਨਹ�� ਰੱ�ਦਾ ਹ�\" ��� ��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� "
 "ਨਾ।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
 "is selected when the search tool is started."
@@ -2596,13 +2235,14 @@ msgstr ""
 "�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਨਾ� ਨਿਯਮਤ ਸਮ��ਰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹ�\" "
 "��� ��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� ਨਾ।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
-msgstr "�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਸਮ�ਹ ਮਲ���ਤ\" ��� ��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� ਨਾ।"
+msgstr ""
+"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਸਮ�ਹ ਮਲ���ਤ\" ��� ��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� ਨਾ।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
@@ -2610,7 +2250,7 @@ msgstr ""
 "�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"�ਪਭ��� ਮਲ���ਤ\" ��� ��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� "
 "ਨਾ।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
@@ -2620,13 +2260,14 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: The quoted text is the label of the additional
 #. options expander that is translated elsewhere.
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
 "the search tool is started."
-msgstr "�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਹ�ਰ ��ਣ ਵ��ਾ�\" ��� ��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� ਨਾ।"
+msgstr ""
+"�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਹ�ਰ ��ਣ ਵ��ਾ�\" ��� ��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� ਨਾ।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
 "is selected when the search tool is started."
@@ -2634,7 +2275,7 @@ msgstr ""
 "�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"ਲ��ਵ��� ਫਾ�ਲਾ� ਤ� ਫ�ਲਡਰ ਵ��ਾ�\" ��� ��ਣ "
 "��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� ਨਾ।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
@@ -2642,7 +2283,7 @@ msgstr ""
 "�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"��ਾਰ �ੱ��-�ੱ� ਹ�ਵ�\" ��� ��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� "
 "ਨਾ।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
@@ -2650,13 +2291,13 @@ msgstr ""
 "�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ��� ਸੰਦ ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ ਸਮ�� \"�ਧਿ�ਤਮ ��ਾਰ\" ��� ��ਣ ��ਣ� ਹ�ਵ� �ਾ� "
 "ਨਾ।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "This key determines if the search tool disables the use of the find command "
 "after performing a quick search."
 msgstr "�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ �� ��� ਸੰਦ ਤ�� ��� �ਪਰੰਤ �ਮਾ�ਡ ਦ� ਵਰਤ�� �ਯ�� �ਰ� �ਾ� ਨਾ।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "This key determines if the search tool disables the use of the locate "
 "command when performing simple file name searches."
@@ -2664,119 +2305,140 @@ msgstr ""
 "�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ ਸਧਾਰਨ ਫਾ�ਲ ਨਾ� ਦ� ��� ਲ� �ਿ�ਾਣਾ �ਮਾ�ਡ ਦ� ਵਰਤ�� ਵਿੱ��� ��� "
 "ਸੰਦ ਨ�ੰ �ਯ�� �ਰਨਾ ਹ� �ਾ� ਨਹ��।"
 
-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:78
 msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
 msgstr "�ਹ ��ੰ�� �ਹ ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਦ� ਹ� �ਿ �� ��� ਸੰਦ �ਰ��� ਨ�ੰ ਵੱਡ� ��ਾਰ ਮ�ਤਾਬ� ��ਲਿ� �ਾਵ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:184
 msgid "Could not open help document."
 msgstr "ਮੱਦਦ ਡ���ਮ��� ਨ�ੰ ��ਲਿ� ਨਹ� �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:335
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d document?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
 msgstr[0] "�� ਤ�ਸ� ਯ�ਨ�ਨ ਹ� ਡ���ਮ��� %d ਨ�ੰ ��ਲਣਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ�?"
 msgstr[1] "�� ਤ�ਸ� ਯ�ਨ�ਨ ਹ� %d ਡ���ਮ���ਾ� ਨ�ੰ ��ਲਣਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ�?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:517
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:340
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:537
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "�ਹ ਵੱ�ਰਾ %d �ਰ��ਾ ��ਲ��ਾ।"
 msgstr[1] "�ਹ ਵੱ�ਰ� %d �ਰ��� ��ਲ��ਾ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:380
 #, c-format
 msgid "Could not open document \"%s\"."
 msgstr "ਡ���ਮ��� \"%s\" ਨ�ੰ ��ਲਿ� ਨਹ� �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:409
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\"."
 msgstr "ਫ�ਲਡਰ \"%s\" ਨ�ੰ ��ਲਿ� ਨਹ� �ਾ ਸ�ਿ� ਹ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:417
 msgid "The nautilus file manager is not running."
 msgstr "ਨ��ਲਸ ਫਾ�ਲ ਪਰਸ਼ਾਸ� ਨ�ੰ ��ਲਿ� ਨਹ� �ਾ ਸ�ਿ� ਹ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:487
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:509
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
 msgstr "ਡ���ਮ��� ਨ�ੰ ਵ��ਣ ਲ� ��� �ਨ���ਲ ਦਰਸ਼� �ੰਸ�ਾਲ ਨਹ� ਹ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:512
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:532
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
 msgstr[0] "�� ਤ�ਸ� ਯ�ਨ�ਨ ਹ� ਫ�ਲਡਰ %d ਨ�ੰ ��ਲਣਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ�?"
 msgstr[1] "�� ਤ�ਸ� ਯ�ਨ�ਨ ਹ� %d ਫ�ਲਡਰਾ� ਨ�ੰ ��ਲਣਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ�?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:644
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:685
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to trash."
 msgstr "\"%s\" ਨ�ੰ ਰੱਦ� ਵਿੱ� ਨਹ� ਭ��ਿ� �ਾ ਸ�ਿ� ਹ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:716
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
 msgstr "�� ਤ�ਸ�� \"%s\" ਨ�ੰ ਹਮ�ਸ਼ਾ ਲ� ਹ�ਾ�ਣਾ �ਾਹ���?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:678
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:719
 #, c-format
 msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
 msgstr "ਰੱਦ� �ਪਲੱਬਧ ਨਹ� ਹ�। \"%s\" ਨ�ੰ ਰੱਦ� ਵਿੱ� ਨਹ� ਭ��ਿ� �ਾ ਸ�ਿ� ਹ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:717
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:758
 #, c-format
 msgid "Could not delete \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" ਨ�ੰ ਹ�ਾ�� ਨਹ� �ਾ ਸ�ਿ� ਹ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:864
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:870
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "\"%s\" ਨ�ੰ ਹ�ਾ�ਣਾ �ਸਫਲ: %s"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:882
 #, c-format
 msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
 msgstr "\"%s\" ਨ�ੰ ਭ��ਣਾ �ਸਫਲ: %s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:900
-#, c-format
-msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
-msgstr "\"%s\" ਨ�ੰ ਹ�ਾ�ਣਾ �ਸਫਲ: %s"
+#. Popup menu item: Open
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1010
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1040
+msgid "_Open"
+msgstr "��ਲ�ਹ�(_O)"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "�ਸ ਨਾਲ ��ਲ�ਹ�(_h)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1354
+#. Popup menu item: Open Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1139
+#| msgid "_Open Folder"
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "ਫ�ਲਡਰ ��ਲ�ਹ�(_F)"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1179
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "ਨਤ��ਾ �ੰ� ਸੰਭਾਲ�(_S)..."
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1561
 msgid "Save Search Results As..."
 msgstr "��� ਨਤ��� ਨ�ੰ �ੰ� ਸੰਭਾਲ�..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1385
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1592
 msgid "Could not save document."
 msgstr "ਡ���ਮ��� ਨ�ੰ ਸੰਭਾਲਿ� ਨਹ� �ਾ ਸ�ਿ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1386
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1593
 msgid "You did not select a document name."
 msgstr "ਤ�ਸ� ਡ���ਮ��� ਦਾ ਨਾ� ਨਹ� ��ਣਿ� ਹ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1416
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1623
 #, c-format
 msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
 msgstr "ਡ���ਮ��� \"%s\" ਨ�ੰ �ੰ� \"%s\" ਸੰਭਾਲਿ� �ਾ ਸ�ਿ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1450
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1657
 #, c-format
 msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
 msgstr "ਡ���ਮ��� \"%s\" ਪਹਿਲਾ� ਹ� ਸੰਭਾਲਿ� �ਾ ਸ�ਿ� ਹ�, �� ਤ�ਸ� �ਸ ਨ�ੰ ਤਬਦ�ਲ �ਰਨਾ �ਾਹ���?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1454
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1661
 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
 msgstr "���ਰ ਤ�ਸ� ਮ���ਦ ਫਾ�ਲ ਨ�ੰ ਤਬਦ�ਲ �ਰ ਦਿੱਤਾ, ਤਾ� ਸਾਰ� ਹਿੱਸ� ਨਵ� ਸਿਰ� ਤ� ਲਿ� ਦਿੱਤ� �ਾਣ��।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1519
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1726
 msgid "The document name you selected is a folder."
 msgstr "ਡ���ਮ��� ਨਾ� �� ਤ�ਸ� ��ਣਿ� ਹ�, �ੱ� ਫ�ਲਡਰ ਹ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1568
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1764
 msgid "You may not have write permissions to the document."
 msgstr "ਤ�ਹਾਡ� ��ਲ �ਸ ਡ���ਮ��� ਨ�ੰ ਲਿ�ਣ ਦਾ �ਧਿ�ਾਰ ਨਹ� ਹ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:64
 #, c-format
 msgid ""
 "GConf error:\n"
@@ -2790,24 +2452,24 @@ msgstr ""
 #. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
 #. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
 #. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:701
 msgid "today at %-I:%M %p"
 msgstr "�ੱ�  %-I:%M %p ਵ��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:703
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 msgstr "�ੱਲ�ਹ %-I:%M %p ਵ��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:705
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:707
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %-d %Y �ੱਤ� %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:894
 msgid "link (broken)"
 msgstr "ਲਿੰ� (��ੱ�ਾ)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:898
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "%s ਨਾਲ ਲਿੰ�"
@@ -2818,12 +2480,12 @@ msgstr "%s ਨਾਲ ਲਿੰ�"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
 msgid " (copy)"
 msgstr " (�ਾਪ�)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1527
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (ਹ�ਰ �ਾਪ�)"
 
@@ -2831,36 +2493,36 @@ msgstr " (ਹ�ਰ �ਾਪ�)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1534
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1513
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
 msgid "th copy)"
 msgstr "ਥ� �ਾਪ�)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1516
 msgid "st copy)"
 msgstr "ਲ� �ਾਪ�)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1518
 msgid "nd copy)"
 msgstr "�� �ਾਪ�)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1520
 msgid "rd copy)"
 msgstr "ਰ� �ਾਪ�)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1558
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (�ਾਪ�)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1560
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (ਹ�ਰ �ਾਪ�)%s"
@@ -2869,239 +2531,230 @@ msgstr "%s (ਹ�ਰ �ਾਪ�)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1563
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1565
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1567
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1576
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1555
 #, c-format
 msgid "%s (%dth copy)%s"
 msgstr "%s (%dਥ� ਨ�ਲ)%s"
 
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1570
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549
 #, c-format
 msgid "%s (%dst copy)%s"
 msgstr "%s (%dਲ� ਨ�ਲ)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1572
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1551
 #, c-format
 msgid "%s (%dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%d�� ਨ�ਲ)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1574
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1553
 #, c-format
 msgid "%s (%drd copy)%s"
 msgstr "%s (%d�� ਨ�ਲ)%s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1621
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1600
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (�ਲਤ ਯ�ਨ���ਡ)"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1710
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1689
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1697
 #, c-format
 msgid " (%d"
 msgstr " (%d"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80
 msgid "Contains the _text"
 msgstr "ਪਾਠ ਰੱ�ਦਾ ਹ�(_t)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
 msgid "_Date modified less than"
 msgstr "ਸ�ਧ ਮਿਤ� ਤ�� �ੱ� (ਦਿਨ)(_D)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
 msgid "days"
 msgstr "ਦਿਨ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
 msgid "Date modified more than"
 msgstr "ਸ�ਧ ਮਿਤ� ਤ�� �ਿ�ਦਾ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
 msgid "S_ize at least"
 msgstr "��ਾਰ �ੱ��-�ੱ�(_i)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
 msgid "kilobytes"
 msgstr "�ਿਲ�ਬਾ��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
 msgid "Si_ze at most"
 msgstr "��ਾਰ �ਧਿ�ਤਮ(_z)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
 msgid "File is empty"
 msgstr "ਫਾ�ਲ �ਾਲ� ਹ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
 msgid "Owned by _user"
 msgstr "ਯ��਼ਰ ਰੱ�ਦਾ ਹ�(_u)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
 msgid "Owned by _group"
 msgstr "�ਰ�ੱਪ ਰੱ�ਦਾ ਹ�(_g)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
 msgid "Owner is unrecognized"
 msgstr "ਮਾਲ� ਪ�ਾਣ-ਰਹਿਤ ਹ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
 msgid "Na_me does not contain"
 msgstr "ਨਾ� ਨਹ� ਰੱ�ਦਾ ਹ�(_m)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
 msgid "Name matches regular e_xpression"
 msgstr "ਨਾ� ਨਿਰੰਤਰ ਸਮ��ਰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹ�(_x)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
 msgid "Show hidden and backup files"
 msgstr "ਲ��ਵ��� �ਤ� ਬ���ੱਪ ਫਾ�ਲਾ� ਵ���"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
 msgid "Follow symbolic links"
 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸਬੰਧ ਦਾ ਪਿੱ�ਾ �ਰ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
-msgid "Include other filesystems"
-msgstr "ਹ�ਰ ਫਾ�ਲ-ਸਿਸ�ਮ ਵ� ����"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+#| msgid "Include other filesystems"
+msgid "Exclude other filesystems"
+msgstr "ਹ�ਰ ਫਾ�ਲ-ਸਿਸ�ਮ �ੱਡ ਰੱ��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156 ../gsearchtool/gsearchtool.c:161
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
 msgid "STRING"
 msgstr "ਸਤਰ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
 msgid "PATH"
 msgstr "ਪਾਥ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
 msgid "VALUE"
 msgstr "ਮ�ੱਲ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:162 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
 msgid "DAYS"
 msgstr "ਦਿਨ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
 msgid "KILOBYTES"
 msgstr "�ਿਲ�ਬਾ��"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
 msgid "USER"
 msgstr "ਯ��਼ਰ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
 msgid "GROUP"
 msgstr "�ਰ�ੱਪ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
 msgid "PATTERN"
 msgstr "ਪ��ਰਨ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
-msgid "_Open"
-msgstr "��ਲ�ਹ�(_O)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
-msgid "O_pen Folder"
-msgstr "ਫ�ਲਡਰ ��ਲ�(_p)"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
-msgid "_Save Results As..."
-msgstr "ਨਤ��ਾ �ੰ� ਸੰਭਾਲ�(_S)..."
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:382
 msgid "A locate database has probably not been created."
 msgstr "�ਿ�ਾਣਾ ਡਾ�ਾਬ�ਸ ਠ�� ਤਰਾ� ਬਣਾ�� ਨਹ�� �ਿ� ਹ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:484
 #, c-format
 msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ਲ� �ੱ�ਰ ਸਮ�ਹ ਸੰ�ਾਰ �ਸਫਲ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:508
 msgid "Searching..."
 msgstr "��� ��ਤ� �ਾ ਰਹ� ਹ�..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3149
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:508 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1013
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2985
 msgid "Search for Files"
 msgstr "ਫਾ�ਲਾ� ਦ� ���"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:959 ../gsearchtool/gsearchtool.c:988
 msgid "No files found"
 msgstr "��� ਫਾ�ਲ ਨਹ� ਲੱਭ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:981
 msgid "(stopped)"
 msgstr "(ਰ��ਿ�)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:987
 msgid "No Files Found"
 msgstr "��� ਫਾ�ਲ ਨਹ� ਲੱਭ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
-#, c-format
-msgid "%d File Found"
-msgid_plural "%d Files Found"
-msgstr[0] "%d ਫਾ�ਲ ਲੱਭ�"
-msgstr[1] "%d ਫਾ�ਲਾ� ਲੱਭ���"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
-#, c-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] "%d ਫਾ�ਲ ਲੱਭ�"
-msgstr[1] "%d ਫਾ�ਲਾ� ਲੱਭ���"
-
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:992, c-format
+#| msgid "%d File Found"
+#| msgid_plural "%d Files Found"
+msgid "%'d File Found"
+msgid_plural "%'d Files Found"
+msgstr[0] "%'d ਫਾ�ਲ ਲੱਭ�"
+msgstr[1] "%'d ਫਾ�ਲਾ� ਲੱਭ���"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:996 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1034, c-format
+#| msgid "%d file found"
+#| msgid_plural "%d files found"
+msgid "%'d file found"
+msgid_plural "%'d files found"
+msgstr[0] "%'d ਫਾ�ਲ ਲੱਭ�"
+msgstr[1] "%'d ਫਾ�ਲਾ� ਲੱਭ���"
+
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1125
 msgid "Entry changed called for a non entry option!"
 msgstr "ਨਾ -�ੰਦਰਾ� ��ਣ ਲ� �ੰਦਰਾ� ਤਬਦ�ਲ� �ਰ�!"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1285
 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
 msgstr "\"ਨਾ� ਰੱ�ਦਾ ਹ�\" ��� ��ਣ ਲ� ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਨ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1286
 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
 msgstr "\"ਫ�ਲਡਰ ਵਿੱ� ਵ���\" ��� ��ਣ ਲ� ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਨ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
 msgstr "ਫਾ�ਲ ਨ�ੰ �ੱ� ਢੰ� ਨਾਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ �ਰ�: ਨਾ�, ਫ�ਲਡਰ, ��ਾਰ, �ਿਸਮ, �ਾ� ਮਿਤ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
 msgstr "�ਰਮ ਨ�ੰ �ੱ�ਦ� �ਰਮ �ਨ�ਸਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ �ਰ�, ਮ�ਲ ਵੱਧਦ� �ਰਮ �ਨ�ਸਾਰ ਹ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
 msgid "Automatically start a search"
 msgstr "���ਮ��ਿ� ਹ� ��� �ਾਲ� �ਰ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1295
 #, c-format
 msgid "Select the \"%s\" search option"
 msgstr "\"%s\" ��� ��ਣ ��ਣ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
 #, c-format
 msgid "Select and set the \"%s\" search option"
 msgstr "\"%s\" ��� ��ਣ ��ਣ� �ਤ� ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1405
 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
 msgstr "�ਰਮ �ਨ�ਸਾਰ �ਮਾ�ਡ ਲਾ�ਨ ਲ� �ਲਤ ��ਣ �ਰ��ਮ��� ਦਿੱਤਾ �ਿ� ਹ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1699
 msgid ""
 "\n"
 "... Too many errors to display ..."
@@ -3109,164 +2762,163 @@ msgstr ""
 "\n"
 "... ਵ��ਾ�ਣ ਲ� �ਲਤ��� ਬਹ�ਤ �ਿ�ਦਾ ਹਨ ..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1713
 msgid ""
 "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
 "search."
 msgstr "��� ਨਤ��� �ਲਤ ਵ� ਹ� ਸ�ਦ� ਹਨ। �ਹ ��� �ਰਨ ਦ�ਰਾਨ �ਹ �ਲਤ��� ���� ਹਨ।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1725 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1769
 msgid "Show more _details"
 msgstr "ਹ�ਰ ��ਣ ਵ���(_d)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1755
 msgid ""
 "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
 "the quick search feature?"
 msgstr "��� ਨਤ��� ਪ�ਰਾਣ� �ਾ� �ਲਤ ਵ� ਹ� ਸ�ਦ� ਹਨ, �� ਤ�ਸ�� ਤ�� ��� ਫ��ਰ ਨ�ੰ �ਯ�� �ਰਨਾ �ਾਹ���?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1780
 msgid "Disable _Quick Search"
 msgstr "ਤ�� ��� �ਯ�� �ਰ�(_Q)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1807
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "%d �ਲਾ�ਡ ਦਾ ਪਰ��ਰ�ੱਸ �ਰ�ੱਪ id ਨਿਰਧਾਰਤ �ਰਨ ਲ� �ਸਫਲ: %s\n"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1832
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "�ਲਤ� ��� �ਮਾ�ਡ ਨ�ੰ ਪਾਰਸ �ਰਨ ਦ�ਰਾਨ ਹ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1865
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "�ਲਤ� ��� �ਮਾ�ਡ ਨ�ੰ �ਲਾ�ਣ ਦ�ਰਾਨ ਹ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1985
 #, c-format
 msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
 msgstr "\"%s\" ��� ��ਣ ਲ� ਪਾਠ ਮ�ੱਲ਼ ਦਿ�।"
 
 #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
 #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1990
 #, c-format
 msgid "\"%s\" in %s"
 msgstr "\"%s\", %s ਵਿੱ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
 #, c-format
 msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
 msgstr "%s ਲ� ਮ�ੱਲ \"%s\" ��� ��ਣ ਲ� ਦਿ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2148
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2050
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ਹ�ਾ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2051
 #, c-format
 msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
 msgstr "\"%s\" ��� ��ਣ ਹ�ਾ�ਣ ਲ� ਦਬਾ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2242
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2144
 msgid "A_vailable options:"
 msgstr "�ਪਲੱਬਧ ��ਣ(_v):"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2271
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2173
 msgid "Available options"
 msgstr "�ਪਲੱਬਧ ��ਣ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2174
 msgid "Select a search option from the drop-down list."
 msgstr "ਲ��ਦ� ਸ��� ਤ�� ��� ��ਣ ��ਣ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2186
 msgid "Add search option"
 msgstr "��� ��ਣ ਸ਼ਾਮਲ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2187
 msgid "Click to add the selected available search option."
 msgstr "��ਣ� �ਪਲੱਬਧ ��� ��ਣ ਸ਼ਾਮਲ �ਰਨ ਲ� ਦਬਾ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2374
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2276
 msgid "S_earch results:"
 msgstr "��� ਨਤ���(_e):"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2319
 msgid "List View"
 msgstr "ਲਿਸ� �ਲ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2520
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2428
 msgid "Type"
 msgstr "�ਾ�ਪ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2531
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2440
 msgid "Date Modified"
 msgstr "ਸ�ਧ ਮਿਤ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2932
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2756
 msgid "_Name contains:"
 msgstr "ਨਾ� ਰੱ�ਦਾ ਹ�(_N):"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2771
 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
 msgstr "ਫਾ�ਲ ਨਾ� �ਾ� ਵਾ�ਲਡ �ਾਰ� ਸਮ�ਤ �ਾ� ਬਿਨਾ� �ਧ�ਰਾ ਫਾ�ਲ ਨਾ� ਦਿ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2771
 msgid "Name contains"
 msgstr "ਨਾ� ਰੱ�ਦਾ ਹ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2953
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2777
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "ਫ�ਲਡਰ ਵਿੱ� ਵ���(_L):"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2959
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2783
 msgid "Browse"
 msgstr "�ਲ�"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2792
 msgid "Look in folder"
 msgstr "ਫ�ਲਡਰ ਵਿੱ� ਵ���"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2964
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2792
 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
 msgstr "ਫ�ਲਡਰ �ਾ� �ੰਤਰ ਦਾ ਨਾ� ਦਿ�, �ਿਥ� �ਿ ਤ�ਸ� ��� ਸ਼�ਰ� �ਰਨ� �ਾਹ�ੰਦ� ਹ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2975
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2810
 msgid "Select more _options"
 msgstr "ਹ�ਰ ��ਣ ਵ���(_o)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2819
 msgid "Select more options"
 msgstr "ਹ�ਰ ��ਣ ਵ���"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2819
 msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
 msgstr "�ਪਲੱਬਧ ��ਣਾ� ਦ� ਸ��� ਨ�ੰ ਫ�ਲਾ�ਣ �ਾ� ਸਮ��ਣ ਲ਼� ਦਬਾ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3008
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2843
 msgid "Click to display the help manual."
 msgstr "ਮੱਦਦ ਡ���ਮ��� ਨ�ੰ ��ਲਣ ਲ� ਦਬਾ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2851
 msgid "Click to close \"Search for Files\"."
 msgstr "\"ਫਾ�ਲਾ� ਦ� ���\" ਨ�ੰ ਬੰਦ �ਰਨ ਲ� ਦਬਾ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3042
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2877
 msgid "Click to perform a search."
 msgstr "��� �ਰਨ ਲ਼� ਦਬਾ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3043
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2878
 msgid "Click to stop a search."
 msgstr "��� ਰ��ਣ ਲ� ਦਬਾ�।"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3134
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2970
 msgid "- the GNOME Search Tool"
 msgstr "- �ਨ�ਮ ��� ��ਲ"
 
 #: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Log Viewer"
 msgid "Log File Viewer"
 msgstr "ਲਾ� ਫਾ�ਲ ਦਰਸ਼�"
 
@@ -3326,51 +2978,51 @@ msgstr "ਲਾ� ਦਰਸ਼� ਦ� ਮ�ੱ� ਵਿੰਡ� ਦ� �
 msgid "Width of the main window in pixels"
 msgstr "ਮ�ੱ� ਵਿੰਡ� ਦ� ���ਾ� ਪਿ�ਸਲ ਵਿੱ�"
 
-#: ../logview/logview-about.h:49
-msgid ""
-"Log Viewer is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"ਲਾ� ਦਰਸ਼� �ੱ� ਮ�ਫਤ ਸਾਫ�ਵ��ਰ ਹ�, �ਿਸ ਨ�ੰ ਤ�ਸ�� �ਨ� �ਰਨਲ ਪਬਲਿ� ਲਾ�ਸ��ਸ,"
-"�ਿਸ ਨ�ੰ ਫਰ� ਸਾਫ�ਵ��ਰ ਫਾ�ਨਡ�ਸ਼ਨ ਨ� ਤਿ�ਰ ��ਤਾ ਹ�, ਦ� ਵਰ�ਨ ੨ �ਾ� ਨਵ�� ਦ���"
-"ਸ਼ਰਤਾ� (�ਹ ਤ�ਹਾਡ� �ਪਣ� ਮਰ�਼� ਹ�) �ਧ�ਨ ਵੰਡ �ਤ�/�ਾ� ਸ�ਧ ਸ�ਦ� ਹ�।"
+#: ../logview/logview-app.c:375
+#, c-format
+msgid "Impossible to open the file %s"
+msgstr "ਫਾ�ਲ %s ��ਲ�ਹਣ� �ਸੰਭਵ ਹ�"
 
-#: ../logview/logview-about.h:53
-msgid ""
-"Log Viewer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"ਲਾ� ਦਰਸ਼� ਨ�ੰ �ਹ ਮੰਨ �� ਵੰਡਿ� �ਾ ਰਿਹਾ ਹ� �ਿ �ਹ ਫਾ�ਦ�ਮੰਦ ਰਹ��ਾ,"
-"ਪਰ �ਸ ਦ� ��� ਵਾਰੰ�� ਨਹ�� ਲ� �ਾ ਰਹ� ਹ�, �ਿਸ� �ਾਸ �ੰਮ ਲ� �ਨ���ਲ ਹ�ਣ �ਾ�"
-"ਠ�� ਤਰ�ਹਾ� �ੰਮ �ਰਨ ਦ� ਵ� ��� �ਾਰੰ�� ਨਹ�� ਹ�। ਹ�ਰ ਵ�ਰਵ� ਲ� �ਨ� �ਰਨਲ"
-"ਪਬਲਿ� ਲਾ�ਸ��ਸ ਨ�ੰ ਪ��ਹ�।"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+#| msgid "File is empty"
+msgid "Filter name is empty!"
+msgstr "ਫਿਲ�ਰ ਨਾ� �ਾਲ� ਹ�!"
 
-#: ../logview/logview-about.h:57
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"ਲਾ� ਦਰਸ਼� ਨਾਲ ਤ�ਸ�� �ਨ� �ਰਨਲ ਪਬਲਿ� ਲਾ�ਸ��ਸ ਦ� ਨ�ਲ ਪ�ਰਾਪਤ �ਰ���, ���ਰ ਤ�ਹਾਨ�ੰ"
-"ਨਹ�� ਮਿਲ� ਹ� ਤਾ� ਫਰ� ਸਾਫ�ਵ��ਰ ਫਾ�ਨਡ�ਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾ�ਲਿੰਨ ਸ�ਰ��, ਪੰ�ਵ�� ਮੰ�਼ਲ,"
-"ਬ�ਸ�ਨ, �ਮ � ੦੨੧੧੨-੧੩੦੧, �ਮਰ��ਾ ਨ�ੰ ਲਿ��।"
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+msgid "Filter name may not contain the ':' character"
+msgstr "ਫਿਲ�ਰ ਨਾ� ਵਿੱ� ':' �ੱ�ਰ ਨਹ�� ਹ� ਸ�ਦਾ"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+msgid "Regular expression is empty!"
+msgstr "ਨਿਯਮਤ ਸਮ��ਰਨ �ਾਲ� ਹ�!"
 
-#: ../logview/logview-app.c:179
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
 #, c-format
-msgid "Impossible to open the file %s"
-msgstr "ਫਾ�ਲ %s ��ਲ�ਹਣ� �ਸੰਭਵ ਹ�"
+msgid "Regular expression is invalid: %s"
+msgstr "ਨਿਯਮਤ ਸਮ��ਰਨ �ਢ�ੱ�ਵ�� ਹ�: %s"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+msgid "Please specify either foreground or background color!"
+msgstr "�ਾ� ਫਾਰ�ਰਾ��ਡ �ਾ� ਬ���ਰਾ��ਡ ਰੰ� ਦਿ� ��!"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Edit filter"
+msgstr "ਫਿਲ�ਰ ਸ�ਧ"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:294
+msgid "Add new filter"
+msgstr "ਨਵਾ� ਫਿਲ�ਰ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:505
+#| msgid "_File"
+msgid "Filters"
+msgstr "ਫਿਲ�ਰ"
 
 #: ../logview/logview-findbar.c:169
-#| msgid "F_ind:"
 msgid "_Find:"
 msgstr "���(_F):"
 
 #: ../logview/logview-findbar.c:184
-#| msgid "Find Pre_vious"
 msgid "Find Previous"
 msgstr "ਪਿੱ�� ਲੱਭ�"
 
@@ -3379,7 +3031,6 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "��� ਸਤਰ ਦ� ਪਿ�ਲ� ਮ���ਦ�� ਲੱਭ�"
 
 #: ../logview/logview-findbar.c:192
-#| msgid "Find Ne_xt"
 msgid "Find Next"
 msgstr "�ੱ�� ਲੱਭ�"
 
@@ -3388,7 +3039,6 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "��� ਸਤਰ ਦ� ��ਲ� ਮ���ਦ�� ਲੱਭ�"
 
 #: ../logview/logview-findbar.c:202
-#| msgid "Select the \"%s\" search option"
 msgid "Clear the search string"
 msgstr "��� ਸਤਰ ਸਾਫ਼ �ਰ�"
 
@@ -3397,7 +3047,6 @@ msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
 msgstr "GZip ��ਤ� ਲਾ� ਫਾ�ਲ �ਣ-�ੰਪਰ�ਸ �ਰਨ ਦ�ਰਾਨ �ਲਤ�। ਫਾ�ਲ ਨਿ�ਾਰਾ ਹ� ਸ�ਦ� ਹ�।"
 
 #: ../logview/logview-log.c:642
-#| msgid "You may not have write permissions to the document."
 msgid "You don't have enough permissions to read the file."
 msgstr "ਤ�ਹਾਨ�ੰ ਫਾ�ਲ ਪ��ਹਨ ਲ� ਲ���ਦ� �ਧਿ�ਾਰ ਨਹ�� ਹਨ।"
 
@@ -3410,7 +3059,6 @@ msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
 msgstr "ਸਿਸ�ਮ ਲਾ� ਦਾ �ਹ ਵਰ�ਨ GZip ��ਤ� ਲਾ� ਲ� ਸਹਾ�� ਨਹ�� ਹ�।"
 
 #: ../logview/logview-loglist.c:311
-#| msgid "Scanning..."
 msgid "Loading..."
 msgstr "ਲ�ਡ ��ਤਾ �ਾ ਰਿਹਾ ਹ�..."
 
@@ -3426,135 +3074,484 @@ msgstr "[LOGFILE...]"
 msgid " - Browse and monitor logs"
 msgstr " - �ਲ� �ਤ� ਨਿ�ਰਾਨ� ਲਾ�"
 
-#: ../logview/logview-main.c:102
+#: ../logview/logview-main.c:103
 msgid "Log Viewer"
 msgstr "ਲਾ� ਦਰਸ਼�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:39 ../logview/logview-window.c:596
+#: ../logview/logview-window.c:40 ../logview/logview-window.c:790
 msgid "System Log Viewer"
 msgstr "ਸਿਸ�ਮ ਲਾ� ਦਰਸ਼�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:206
+#: ../logview/logview-window.c:214
 #, c-format
 msgid "last update: %s"
 msgstr "��ਰ� �ੱਪਡ��: %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:209
+#: ../logview/logview-window.c:217
 #, c-format
 msgid "%d lines (%s) - %s"
 msgstr "%d ਲਾ�ਨਾ� (%s) - %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:337
+#: ../logview/logview-window.c:345
 msgid "Open Log"
 msgstr "ਲਾ� ��ਲ�ਹ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:376
+#: ../logview/logview-window.c:384
 #, c-format
-#| msgid "There was an error displaying help."
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "ਮੱਦਦ ਵ��ਾ�ਣ ਦ�ਰਾਨ �ਲਤ� ਹ�: %s"
 
-#: ../logview/logview-window.c:492
+#: ../logview/logview-window.c:500
 msgid "Wrapped"
 msgstr "ਸਮ��ਿ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:601
+#: ../logview/logview-window.c:795
 msgid "A system log viewer for GNOME."
 msgstr "�ਨ�ਮ ਲ� ਸਿਸ�ਮ ਲਾ� ਦਰਸ਼� ਹ�।"
 
-#: ../logview/logview-window.c:642
+#: ../logview/logview-window.c:841
+#| msgid "_File"
+msgid "_Filters"
+msgstr "ਫਿਲ�ਰ(_F)"
+
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "_Open..."
 msgstr "��ਲ�ਹ�(_O)..."
 
-#: ../logview/logview-window.c:642
+#: ../logview/logview-window.c:844
 msgid "Open a log from file"
 msgstr "ਫਾ�ਲ ਤ�� ਲਾ� ��ਲ�ਹ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:644
+#: ../logview/logview-window.c:846
 msgid "_Close"
 msgstr "ਬੰਦ(_C)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:644
+#: ../logview/logview-window.c:846
 msgid "Close this log"
 msgstr "�ਹ ਲਾ� ਬੰਦ �ਰ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:646
+#: ../logview/logview-window.c:848
 msgid "_Quit"
 msgstr "ਬੰਦ(_Q)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:646
+#: ../logview/logview-window.c:848
 msgid "Quit the log viewer"
 msgstr "ਲਾ� ਦਰਸ਼� ਤ�� ਬਾਹਰ"
 
-#: ../logview/logview-window.c:649
+#: ../logview/logview-window.c:851
 msgid "_Copy"
 msgstr "�ਾਪ� �ਰ�(_C)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:649
+#: ../logview/logview-window.c:851
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "��ਣ ਤ�� �ਾਪ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:651
+#: ../logview/logview-window.c:853
 msgid "Select the entire log"
 msgstr "ਪ�ਰ� ਲਾ� ਵਿੱ� ����"
 
-#: ../logview/logview-window.c:653
-#| msgid "_Print..."
+#: ../logview/logview-window.c:855
 msgid "_Find..."
 msgstr "���(_F)..."
 
-#: ../logview/logview-window.c:653
-#| msgid "Find a word or phrase in the document"
+#: ../logview/logview-window.c:855
 msgid "Find a word or phrase in the log"
 msgstr "ਲਾ� ਵਿੱ� �ੱ� ਸ਼ਬਦ �ਾ� ਪ�ਹ�ਰਾ ਲੱਭ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:656
+#: ../logview/logview-window.c:858
 msgid "Bigger text size"
 msgstr "ਵੱਡਾ ਪਾਠ ��ਾਰ"
 
-#: ../logview/logview-window.c:658
+#: ../logview/logview-window.c:860
 msgid "Smaller text size"
 msgstr "���ਾ ਪਾਠ ��ਾਰ"
 
-#: ../logview/logview-window.c:660
+#: ../logview/logview-window.c:862
 msgid "Normal text size"
 msgstr "ਸਧਾਰਨ ਪਾਠ ��ਾਰ"
 
-#: ../logview/logview-window.c:663
+#: ../logview/logview-window.c:865
+msgid "Manage Filters"
+msgstr "ਫਿਲ�ਰ ਪਰਬੰਧ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:865
+msgid "Manage filters"
+msgstr "ਫਿਲ�ਰ ਪਰਬੰਧ"
+
+#: ../logview/logview-window.c:868
 msgid "Open the help contents for the log viewer"
 msgstr "ਲਾ� ਦਰਸ਼� ਲ� ਮੱਦਦ ਭਾ� ��ਲ�ਹ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:665
+#: ../logview/logview-window.c:870
 msgid "Show the about dialog for the log viewer"
 msgstr "ਲਾ� ਦਰਸ਼� ਬਾਰ� ਡਾ�ਲਾ� ਵ���"
 
-#: ../logview/logview-window.c:670
+#: ../logview/logview-window.c:875
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱ��(_S)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:670
+#: ../logview/logview-window.c:875
 msgid "Show Status Bar"
 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱ�� ਵ���"
 
-#: ../logview/logview-window.c:672
+#: ../logview/logview-window.c:877
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ਬਾਹ�(_P)"
 
-#: ../logview/logview-window.c:672
+#: ../logview/logview-window.c:877
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "ਬਾਹ� ਵ���"
 
-#: ../logview/logview-window.c:1165
-#| msgid "_Close"
+#: ../logview/logview-window.c:879
+msgid "Show matches only"
+msgstr "��ਵਲ ਰਲਦ� ਵ���"
+
+#: ../logview/logview-window.c:879
+msgid "Only show lines that match one of the given filters"
+msgstr "��ਵਲ ਲਾ�ਨਾ� ਵ��ਾ�, �ਿੱਥ� ਦਿੱਤ� ਫਿਲ�ਰਾ� ਵਿੱ��� ��� ਮਿਲਦਾ ਹ�ਵ�"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1377
 msgid "Close"
 msgstr "ਬੰਦ �ਰ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:1205
+#: ../logview/logview-window.c:1417
 msgid "Version: "
 msgstr "ਵਰ�ਨ : "
 
-#: ../logview/logview-window.c:1305
-#| msgid "Could not open folder \"%s\""
+#: ../logview/logview-window.c:1524
 msgid "Could not open the following files:"
 msgstr "ਹ�ਠ ਦਿੱਤ��� ਫਾ�ਲਾ� ��ਲ�ਹ��� ਨਹ�� �ਾ ਸ����:"
 
+#~ msgid "Floppy Formatter"
+#~ msgstr "ਫਲਾਪ� ਫਾਰਮ��ਰ"
+
+#~ msgid "Format floppy disks"
+#~ msgstr "ਫਲਾਪ� ਡਿਸ� ਨ�ੰ ਫਾਰਮ�� �ਰ�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) "
+#~ "and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+#~ msgstr ""
+#~ "0 ਤ�� ਫਾਰਮ�� ਲ�, 1 ਸ���ਡਰਡ ਲ� (�ੱ� �ੱ�-ਲ�ਵਲ ਦਾ ਫਾਰਮ��) �ਤ� ���ਰ� 2 ਪ�ਰ� ਫਾਰਮ�� ਲ�"
+#~ "(ਨਿ�ਾਰਾ ਬਲਾ�ਾ� ਦ� �ਾ�� ਲ�)।"
+
+#~ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+#~ msgstr "*ਸਿਰ� ਤ�ਨ��� ਯ��਼ਰਾ� ਲ�* -ਫ�� (FAT) ਫਾਰਮ��ਿੰ� ਲ� ਮ�ਲ ਬ���ੰਡ"
+
+#~ msgid "Default filesystem type"
+#~ msgstr "ਡਿਫਾਲ� ਫਾ�ਲ-ਸਿਸ�ਮ �ਾ�ਪ"
+
+#~ msgid "Default formatting mode"
+#~ msgstr "ਡਿਫਾਲ� ਫਾਰਮ��ਿੰ� ਮ�ਡ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to "
+#~ "set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਸੱ� ਤਾ� mkdosfs ਨ�ੰ ਪਸੰਦ�ਦਾ FAT ਫਾਰਮ��ਿੰ� ਬ���ੰਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ��ਤਾ �ਾਵ��ਾ �ਾ� �ਲਤ ਤ� "
+#~ "mtools ਨ�ੰ ਪਸੰਦ�ਦਾ FAT ਫਾਰਮ��ਿੰ� ਬ���ੰਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ��ਤਾ �ਾਵ��ਾ।"
+
+#~ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+#~ msgstr "ext2, ਲ�ਨ�ਸ ਨ��ਿਵ ਫਾ�ਲ-ਸਿਸ�ਮ ਲ� �ਾ� ਫ��(fat), ਡ�ਸ(DOS) ਫਾ�ਲ-ਸਿਸ�ਮ ਲ�"
+
+#~ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+#~ msgstr "�ੰਦਰ�ਨ� �ਲਤ�: ਸਹ� �ਿ�ਾਣ� ਨ�ੰ ਵ��ਣ ਤ�� �ਸਮੱਰਥ।"
+
+#~ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+#~ msgstr "�ੰਦਰ�ਨ� �ਲਤ�: ਫਾਲਤ� ਮ�ੱਲ (%ld) �ਾ�� ਦ�ਰਾਨ\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks..."
+#~ msgstr "ਨਿ�ਾਰਾ ਬਲਾ�ਾ� ਦ� �ਾ�� ਹ� ਰਹ� ਹ�..."
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+#~ msgstr "�ਸਫਲ, �ੰਤਰ %s ਨ�ੰ ਨਿ�ਾਰਾ ਬਲਾ�ਾ� ਦ� �ਾ�� ਲ� ��ਲਣ ਵਿੱ�\n"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+#~ msgstr "ਨਿ�ਾਰਾ ਬਲਾ�ਾ� ਦ� �ਾ�� ਹ� ਰਹ� ਹ�... ਸਮਾਪਤ"
+
+#~ msgid "Formatting the disk..."
+#~ msgstr "ਡਿਸ� ਫਾਰਮ�� ਹ� ਰਹ� ਹ�..."
+
+#~ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+#~ msgstr "ਮ� �ਹ ਨਹ�� �ਾਣਦਾ �ਿ �ਹ �� ਹ�, ਪਰ �ਹ ਹ� �ਲਤ।"
+
+#~ msgid "Error formatting track #%d"
+#~ msgstr "�ਰ�� #%d ਦ� ਫਾਰਮ��ਿੰ� ਦ�ਰਾਨ �ਲਤ�"
+
+#~ msgid "Error during completion of formatting"
+#~ msgstr "�ਲਤ� ਫਾਰਮ��ਿੰ� ਨ�ੰ ਪ�ਰਾ �ਰਨ ਦ�ਰਾਨ"
+
+#~ msgid "Formatting the disk... Done"
+#~ msgstr "ਡਿਸ� ਫਾਰਮ�� ਹ� ਰਹ� ਹ�... ਸਮਾਪਤ"
+
+#~ msgid "Verifying the format..."
+#~ msgstr "ਫਾਰਮ�� ਦ� �ਾ�� ਹ� ਰਹ� ਹ�..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write to the floppy.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is not write-protected."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫਲਾਪ� 'ਤ� ਲਿ�ਣ ਵਿੱ� �ਸਫਲ ਹ�।\n"
+#~ "\n"
+#~ "�ਹ �ਾ�� ਲਵ� �ਿ �ਹ ਲਿ�ਣ ਤ�� ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ ਤਾ� ਨਹ� ��ਤ� ��।"
+
+#~ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+#~ msgstr "ਫਲਾਪ� �ੰਤਰ %s ਨ�ੰ ��ਲਣ ਲ� ਲ���ਦ� �ਧਿ�ਾਰ ਨਹ� ਹਨ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to access the floppy disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please confirm that it is in the drive\n"
+#~ "with the drive door shut."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫਲਾਪ� ਡਿਸ� ��ਲਣ ਵਿੱ� �ਸਮੱਰਥ ਹ�।\n"
+#~ "\n"
+#~ "�ਹ �ਾ�� ਲਵ� �ਿ �ਹ ਡਰਾ�ਵ ਵਿੱ� ਹ� �ਤ�\n"
+#~ "ਦਰਵਾ�ਾ ਬੰਦ ਹ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s:%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫਲਾਪ� �ੰਤਰ %s ਨ�ੰ ��ਲਣ ਵਿੱ� �ਮ �ਲਤ� ਹ�।।\n"
+#~ "\n"
+#~ "�ਲਤ� ਦਾ ��ਡ %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read Error:\n"
+#~ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਪ��ਹਨ ਵਿੱ� �ਲਤ�:\n"
+#~ "ਸਿਲੰਡਰ %d ਪ��ਹਨ ਦ�ਰਾਨ ਸਮੱਸਿ�, �ਮ�ਦ %d, ਮਿਲਿ� %d"
+
+#~ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+#~ msgstr "ਸਿਲੰਡਰ %d ਪ��ਹਨ ਦ�ਰਾਨ ਸਮੱਸਿ�, �ਮ�ਦ %d, ਮਿਲਿ� %d"
+
+#~ msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
+#~ msgstr "ਸਿਲੰਡਰ %d ਵਿੱ� ਨਿ�ਾਰਾ ਡਾ�ਾ ਹ�।  �ਾਰ�..."
+
+#~ msgid "Error closing device %s"
+#~ msgstr "�ਲਤ� �ੰਤਰ %s ਨ�ੰ ਬੰਦ �ਰਨ ਦ�ਰਾਨ"
+
+#~ msgid "Verifying the format... Done"
+#~ msgstr "ਫਾਰਮ�� ਦ� �ਾ�� ਹ� ਰਹ� ਹ�... ਸਮਾਪਤ"
+
+#~ msgid "Unable to write to device %s"
+#~ msgstr "�ੰਤਰ %s 'ਤ� ਲਿ�ਣ ਤ�� �ਸਮੱਰਥ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error code %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫਲਾਪ� �ੰਤਰ %s ਨ�ੰ ��ਲਣ ਵਿੱ� �ਮ �ਲਤ� ਹ�।\n"
+#~ "\n"
+#~ "�ਲਤ� ��ਡ %s"
+
+#~ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+#~ msgstr "ਮ���ਦਾ ਫਲਾਪ� ਦਾ ਢਾ��ਾ �ਾਣਿ� ਨਹ� �ਾ ਸ�ਿ� ਹ�।"
+
+#~ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਲਤ� ਸ਼ੰਨਾ�ਤ� ਫਾ�ਲ-ਨਾ� ਵਿੱ�, �� �ਿ ਨਿ�ਾਰਾ ਬਲਾ�ਾ� ਦ� ਸ��� ਫਾ�ਲ ਲ� ਬਣਾ�� �ਾ ਰਿਹਾ "
+#~ "ਸ�।"
+
+#~ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+#~ msgstr "�ਲਤ�, �ਦ�� �ਿ ਨਿ�ਾਰਾ ਸ��� ਫਾ�ਲ ਨ�ੰ ਭਰਿ� �ਾ ਰਿਹਾ ਹ�।"
+
+#~ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+#~ msgstr "�ਲਤ�, ਸਵ�ਪ�ੰ�(%s) �ਮਾ�ਡ: %s"
+
+#~ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+#~ msgstr "�ਣ�ਾਣ mke2fs ਸ਼�ਰ��ਤ� ਦਸਤ�ਤ, ਰੱਦ ��ਤਾ �ਾ ਰਿਹਾ ਹ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫਾ�ਲ ਸਿਸ�ਮ ਬਣਾ�ਣ ਵਾਲ� ਸਹ�ਲਤ (%s) ਨ� ਹ�ਠ ਲਿ�� �ਲਤ� ਵ��ਾ� ਹ�:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s (%d)"
+
+#~ msgid "Abnormal child process termination."
+#~ msgstr "�ਸਧਾਰਨ �ਲਾ�ਡ �ਾਰ� ਦਾ �ਾਤਮਾ ਹ�।"
+
+#~ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+#~ msgstr "�ਲਤ�, mbadblocks command ਦ�ਰਾਨ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following "
+#~ "errors:\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਨਿ�ਾਰਾ ਬਲਾ� �ਾ�� �ਾਰ� (mbadblocks) ਨ� �ਹ �ਲਤ��� ਦਿੱਤ��� ਹਨ:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+#~ msgstr "�ਸਧਾਰਨ mbadblocks �ਲਾ�ਡ �ਾਰ� ਦਾ �ਾਤਮਾ ਹ�।"
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk..."
+#~ msgstr "ਡਿਸ� ਤ� ਫਾ�ਲ-ਸਿਸ�ਮ ਬਣ ਰਿਹਾ ਹ�..."
+
+#~ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+#~ msgstr "ਠ�� ਫਾ�ਲ-ਸਿਸ�ਮ ਬਣਾ�ਣ ਵਿੱ� �ਸਫਲ ਹ�।"
+
+#~ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+#~ msgstr "ਡਿਸ� 'ਤ� ਫਾ�ਲ-ਸਿਸ�ਮ ਬਣ ਰਿਹਾ ਹ�... ਸਮਾਪਤ"
+
+#~ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+#~ msgstr "ਨਿ�ਾਰਾ ਬਲਾ�ਾ� ਦ� �ਾ�� ��ਤ� �ਾ ਰਹ� ਹ�... (�ਹ ��� ਸਮਾ� ਲ� ਸ�ਦਾ ਹ�)"
+
+#~ msgid "Error while checking the bad blocks."
+#~ msgstr "�ਲਤ�, ਨਿ�ਾਰਾ ਬਲਾ�ਾ� ਦ� �ਾ�� ਦ�ਰਾਨ ਹ�।"
+
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+#~ "system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+#~ "formatting.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>�ਿੱਪਣ�</b>: mbadblocks ਸਹ�ਲਤ �ਸ ਸਿਸ�ਮ ਤ� �ੰਸ�ਾਲ ਹ� ਨਹ� ਹ�। ਪ�ਰ� ਡ�ਸ"
+#~ "(fat) ਫਾਰਮਿ�ਿੰ� ਲ� �ਸ ਦਾ �ੰਸ�ਾਲ ਹ�ਣਾ �ਰ�ਰ� ਹ�।</i></small>"
+
+#~ msgid "DOS (FAT)"
+#~ msgstr "ਡ�ਸ (FAT)"
+
+#~ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+#~ msgstr "ਡਬਲ ਡ��ਸ�� 3.5\" (720�ਿਬਾ)"
+
+#~ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+#~ msgstr "ਡਬਲ ਡ��ਸ�� 5.25\" (360�ਿਬਾ)"
+
+#~ msgid "File system _type:"
+#~ msgstr "ਫਾ�ਲ ਸਿਸ�ਮ �ਾ�ਪ(_t):"
+
+#~ msgid "Filesystem Settings"
+#~ msgstr "ਫਾ�ਲ ਸਿਸ�ਮ ਸ��ਿੰ�"
+
+#~ msgid "Floppy _density:"
+#~ msgstr "ਫਲਾਪ� ਡ��ਸ��(_d):"
+
+#~ msgid "Floppy de_vice:"
+#~ msgstr "ਫਲਾਪ� �ੰਤਰ(_v):"
+
+#~ msgid "Formatting Mode"
+#~ msgstr "ਫਾਰਮ��ਿੰ� ਮ�ਡ"
+
+#~ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+#~ msgstr "�ੱ� ਡ��ਸ�� 3.5\" (1.44ਮ�ਬਾ)"
+
+#~ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+#~ msgstr "�ੱ� ਡ��ਸ�� 5.25\" (1.2ਮ�ਬਾ)"
+
+#~ msgid "Linux Native (ext2)"
+#~ msgstr "Linux Native (ext2)"
+
+#~ msgid "Physical Settings"
+#~ msgstr "ਫਿ�਼��ਲ ਸ��ਿੰ�"
+
+#~ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+#~ msgstr "ਮਾਰਫਤ (ਸ���ਡਰਡ ਮ�ਡ ਵਿੱ� ਨਿ�ਾਰਾ ਬਲਾ� �ਾ�� ਨ�ੰ ���ਿ� �ਿ� ਹ�)(_g)"
+
+#~ msgid "Volume _name:"
+#~ msgstr "ਵਾਲ��ਮ ਨਾ�(_n):"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "ਫਾਰਮ��(_F)"
+
+#~ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+#~ msgstr "ਤ�� (ਸਿਰਫ ਫਾ�ਲ ਸਿਸ�ਮ ਬਣਾ�)"
+
+#~ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+#~ msgstr "ਸ���ਡਰਡ (ਤ�� ਮ�ਡ ਵਿੱ� ਲ�-ਲ�ਵਲ ਦਾ ਫਾਰਮ�� ���ਿ� �ਿ� ਹ�)(_S)"
+
+#~ msgid "Cannot Format"
+#~ msgstr "ਫਾਰਮ�� ਨਹ�� ਹ� ਸ�ਦਾ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. "
+#~ "You can't format a floppy without one of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਨਾ ਹ� mke2fs ਤ� ਨਾ mkdosfs/mformat �ਾਰ� �ੰਸ�ਾਲ ਹ� । ਤ�ਸ� �ਹਨਾ� ਬਿਨਾ� ਫਲਾਪ� ਨ�ੰ "
+#~ "ਫਾਰਮ�� ਨਹ� �ਰ ਸ�ਦ� ਤ��।"
+
+#~ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "�ੰਤਰ %s, ਨ�ੰ ��ਲਣ ਤ�� �ਸਮੱਰਥ, �ਾਰ� ਨਹ� ਰਹਿ ਸ�ਦਾ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device %s is disconnected.\n"
+#~ "Please attach device to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ੰਤਰ %s ���ਿ� ਨਹ� �ਿ�।\n"
+#~ "�ਾਰ� ਰਹਿਣ ਲ� �ਸ ਨ�ੰ ����।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will "
+#~ "not be possible.\n"
+#~ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤ�ਹਾਡ� ��ਲ %s ਤ� ਲਿ�ਣ ਲ� ਲ���ਦ� �ਧਿ�ਾਰ ਨਹ� ਹਨ, ਫਾਰਮ��ਿੰ� ਸੰਭਵ ਨਹ� ਹ�।\n"
+#~ "�ਿਰਪਾ �ਰ�� �ਧਿ�ਾਰ ਲ�ਣ ਲ� �ਪਣ� ਸਿਸ�ਮ ਪਰਸ਼ਾਸ� ਨਾਲ ਸੰਪਰ� �ਰ�।"
+
+#~ msgid "Cannot initialize device"
+#~ msgstr "�ੰਤਰ ਨ�ੰ ਸ਼�ਰ� ਨਹ�� ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਦਾ"
+
+#~ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+#~ msgstr "�ਸਫਲ �ਿਸ� ਵ� �ੰਤਰ ਨ�ੰ ��ਲਣ ਵਿੱ�, ਸ� ਫਾਰਮ��ਿੰ� �ਾਰ� ਨਹ� ਰਹਿ ਸ�ਦਾ।"
+
+#~ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+#~ msgstr "/dev/floppy/0 �ਾ� /dev/fd0"
+
+#~ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+#~ msgstr "ਫਲਾਪ� ਫਾਰਮ��ਿਰ ਲ� ਮੱਦਦ ਨਹ� ਵ��ਾ� �ਾ ਸ�ਦ�।"
+
+#~ msgid "Incorrect volume name"
+#~ msgstr "�ਲਤ ਵਾਲ��ਮ ਨਾ�"
+
+#~ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+#~ msgstr "ਵਾਲ��ਮ ਨਾ� ਵਿੱ� �ਾਲ� ਥਾ� ਨਹ� � ਸ�ਦ� ਹ�।"
+
+#~ msgid "The device to format"
+#~ msgstr "ਫਾਰਮ�� �ਰਨ ਲ� �ੰਤਰ"
+
+#~ msgid "DEVICE"
+#~ msgstr "�ੰਤਰ"
+
+#~ msgid "- Floppy Formatter"
+#~ msgstr " - ਫਲਾਪ� ਫਾਰਮ��ਰ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+#~ "been found and marked."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "ਫਲਾਪ� ਫਾਰਮ�� ਹ� �� ਹ�, ਪਰ <b>%d ਨਿ�ਾਰਾ ਬਲਾ�</b> (%d ਵਿੱ��� ) ਲੱਭ� �ਤ� ਨਿਸ਼ਾਨਸ਼�ਦਾ ਹ� "
+#~ "�� ਹਨ"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "ਫਲਾਪ� ਫਾਰਮ�� ਹ� �� ਹ�, ਪਰ <b>%d ਨਿ�ਾਰਾ ਬਲਾ�</b> (%d ਵਿੱ��� ) ਲੱਭ� �ਤ� ਨਿਸ਼ਾਨਸ਼�ਦਾ ਹ� "
+#~ "�� ਹਨ"
+
+#~ msgid "Floppy formatted successfully."
+#~ msgstr "ਫਲਾਪ� ਫਾਰਮ��ਿੰ� ਸਫਲਤਾਪ�ਰ�"
+
+#~ msgid "Floppy formatting cancelled."
+#~ msgstr "ਫਲਾਪ� ਫਾਰਮ��ਿੰ� ਰੱਦ ��ਤ�"
+
+#~ msgid "Format Progress"
+#~ msgstr "ਫਾਰਮ�� ਤਰੱ��"
+
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "ਡਿ�ਸ਼ਨਰ� ਸਰਵਰ"
+
+#~ msgid "Grab a selected _area"
+#~ msgstr "��ਣਿ� ��ਤਰ ਲਵ�(_a)"
+
+#~ msgid "O_pen Folder"
+#~ msgstr "ਫ�ਲਡਰ ��ਲ�(_p)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]