[gnome-terminal] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnome-terminal] Updated Danish translation
- Date: Sat, 30 May 2009 13:28:18 -0400 (EDT)
commit 1d95b9ee6a8c903e92f6a63b040ea2de6d7be5d5
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sat May 30 19:26:56 2009 +0200
Updated Danish translation
---
po/da.po | 275 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 144 insertions(+), 131 deletions(-)
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index cac423a..371a1b9 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-15 14:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-15 03:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-30 19:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-15 00:30+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
-#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:292
-#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1730
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:294
+#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1760
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -37,32 +37,32 @@ msgstr "Terminal"
msgid "Use the command line"
msgstr "Brug kommandolinjen"
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering"
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Angiv fil indeholdende gemt konfiguration"
-#: ../src/eggsmclient.c:227 ../src/terminal-options.c:905
-#: ../src/terminal-options.c:914
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:952
+#: ../src/terminal-options.c:961
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Angiv ID for sessionshåndtering"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Indstillinger til sessionshåndtering:"
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
@@ -364,8 +364,8 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
-"Genvejstast for at kopiere den markerede tekst til klippebordet. Udtrykt som "
-"en streng efter samme format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du "
+"Genvejstast for at kopiere den markerede tekst til udklipsholderen. Udtrykt "
+"som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du "
"sætter denne nøgle til den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være "
"nogen tastebindinger for denne handling."
@@ -447,10 +447,10 @@ msgid ""
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"Genvejstast for at indsætte indholdet af klippebordet i terminalen. Udtrykt "
-"som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-resursefiler. Hvis du "
-"sætter denne nøgle til den specielle streng \"disabled\", vil der ikke være "
-"nogen tastebindinger for denne handling."
+"Genvejstast for at indsætte indholdet af udklipsholderen i terminalen. "
+"Udtrykt som en streng efter samme format som benyttes til GTK+-resursefiler. "
+"Hvis du sætter denne nøgle til den specielle streng \"disabled\", vil der "
+"ikke være nogen tastebindinger for denne handling."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
msgid ""
@@ -1135,16 +1135,16 @@ msgstr "Redigerer profilen â??%sâ??"
msgid "(about %s)"
msgstr "(om %s)"
-#: ../src/profile-editor.c:612
+#: ../src/profile-editor.c:613
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
-#: ../src/profile-editor.c:733
+#: ../src/profile-editor.c:739
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Vælg paletfarve %d"
-#: ../src/profile-editor.c:737
+#: ../src/profile-editor.c:743
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Paletelement %d"
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "Zoom ud"
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal størrelse"
-#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3253
+#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3297
msgid "Set Title"
msgstr "Skift titel"
@@ -1650,16 +1650,16 @@ msgstr "Hjælp"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
-#: ../src/terminal-accels.c:753
+#: ../src/terminal-accels.c:755
#, c-format
msgid "The shortcut key â??%sâ?? is already bound to the â??%sâ?? action"
msgstr "Genvejstasten â??%sâ?? er allerede bundet til handlingen â??%sâ??"
-#: ../src/terminal-accels.c:911
+#: ../src/terminal-accels.c:913
msgid "_Action"
msgstr "_Handling"
-#: ../src/terminal-accels.c:930
+#: ../src/terminal-accels.c:932
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Genvejs_tast"
@@ -1693,37 +1693,37 @@ msgstr ""
"Du har allerede en profil kaldet â??%sâ??. Vil du oprette en ny profil med samme "
"navn?"
-#: ../src/terminal-app.c:1207
+#: ../src/terminal-app.c:1208
msgid "Choose base profile"
msgstr "Vælg grundprofil"
-#: ../src/terminal-app.c:1730
+#: ../src/terminal-app.c:1771
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Ingen profil ved navn \"%s\", bruger standardprofil\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1750
+#: ../src/terminal-app.c:1791
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ugyldig geometriangivelse \"%s\"\n"
-#: ../src/terminal.c:191
+#: ../src/terminal.c:193
#, c-format
msgid "Could not open link: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne link: %s"
-#: ../src/terminal.c:287
+#: ../src/terminal.c:289
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Kunne ikke fortolke argumenter: %s\n"
#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
-#: ../src/terminal.c:417
+#: ../src/terminal.c:419
#, c-format
msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
msgstr "Inkompatibel fabriksversion; opretter ny instans.\n"
-#: ../src/terminal.c:423
+#: ../src/terminal.c:425
#, c-format
msgid "Factory error: %s\n"
msgstr "Fabriksfejl: %s\n"
@@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr ""
"terminal. Du kan i stedet oprette en profil med den ønskede indstilling og "
"bruge det nye \"--profile\"-tilvalg\n"
-#: ../src/terminal-options.c:187 ../src/terminal-window.c:3472
+#: ../src/terminal-options.c:187 ../src/terminal-window.c:3517
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Gnome-terminal"
@@ -1911,22 +1911,22 @@ msgstr "To roller angivet for ét vindue"
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "Tilvalget \"%s\" er angivet to gange for det samme vindue\n"
-#: ../src/terminal-options.c:595
+#: ../src/terminal-options.c:596
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig zoomfaktor"
-#: ../src/terminal-options.c:602
+#: ../src/terminal-options.c:603
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Zoomfaktoren \"%g\" er for lille, bruger %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:610
+#: ../src/terminal-options.c:611
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Zoomfaktoren \"%g\" er for stor, bruger %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:649
+#: ../src/terminal-options.c:646
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1935,55 +1935,54 @@ msgstr ""
"Tilvalget \"%s\" kræver angivelse af kommandoen der skal køres, i resten af "
"kommandolinjen"
-#: ../src/terminal-options.c:774
+#: ../src/terminal-options.c:802
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Ikke en gyldig terminalkonfigurationsfil."
-#. FIXME
-#: ../src/terminal-options.c:786
+#: ../src/terminal-options.c:815
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Inkompatibel version af terminalkonfigurationsfilen."
-#: ../src/terminal-options.c:895
+#: ../src/terminal-options.c:942
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr ""
"Registrer ikke med aktiveringsnavneserveren, genbrug ikke en aktiv terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:904
+#: ../src/terminal-options.c:951
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Indlæs en terminalkonfigurationsfil"
-#: ../src/terminal-options.c:913
+#: ../src/terminal-options.c:960
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "Gem terminalkonfigurationen til en fil"
-#: ../src/terminal-options.c:927
+#: ../src/terminal-options.c:974
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Ã?bn et nyt vindue med et faneblad med standardprofilen"
-#: ../src/terminal-options.c:936
+#: ../src/terminal-options.c:983
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "�bn et nyt faneblad med standardprofilen i det sidst åbnede vindue"
-#: ../src/terminal-options.c:949
+#: ../src/terminal-options.c:996
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Slå menubjælken til"
-#: ../src/terminal-options.c:958
+#: ../src/terminal-options.c:1005
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Slå menubjælken fra"
-#: ../src/terminal-options.c:967
+#: ../src/terminal-options.c:1014
msgid "Maximise the window"
msgstr "Maksimér vinduet"
-#: ../src/terminal-options.c:976
+#: ../src/terminal-options.c:1023
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Sæt vinduet i fuldskærmstilstand"
-#: ../src/terminal-options.c:985
+#: ../src/terminal-options.c:1032
msgid ""
"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
"\"X\" man page for more information"
@@ -1991,67 +1990,67 @@ msgstr ""
"Indstil vinduesgeometrien fra den givne X-geometrispecifikation; se man-"
"siden for \"X\" for yderligere information"
-#: ../src/terminal-options.c:986
+#: ../src/terminal-options.c:1033
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"
-#: ../src/terminal-options.c:994
+#: ../src/terminal-options.c:1041
msgid "Set the window role"
msgstr "Sæt vinduets rolle"
-#: ../src/terminal-options.c:995
+#: ../src/terminal-options.c:1042
msgid "ROLE"
msgstr "ROLLE"
-#: ../src/terminal-options.c:1003
+#: ../src/terminal-options.c:1050
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Benyt det sidst angivne faneblad som det aktive i dets vindue"
-#: ../src/terminal-options.c:1016
+#: ../src/terminal-options.c:1063
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Kør parameteren til dette tilvalg inden i terminalen"
-#: ../src/terminal-options.c:1025
+#: ../src/terminal-options.c:1072
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Brug den givne profil i stedet for standardprofilen"
-#: ../src/terminal-options.c:1026
+#: ../src/terminal-options.c:1073
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFILNAVN"
-#: ../src/terminal-options.c:1034
+#: ../src/terminal-options.c:1081
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Sæt terminalens titel"
-#: ../src/terminal-options.c:1035
+#: ../src/terminal-options.c:1082
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
-#: ../src/terminal-options.c:1043
+#: ../src/terminal-options.c:1090
msgid "Set the working directory"
msgstr "Sæt terminalens arbejdsmappe"
-#: ../src/terminal-options.c:1044
+#: ../src/terminal-options.c:1091
msgid "DIRNAME"
msgstr "MAPPENAVN"
-#: ../src/terminal-options.c:1052
+#: ../src/terminal-options.c:1099
msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Sæt terminalens zoomfaktor (1.0 = normal størrelse)"
-#: ../src/terminal-options.c:1053
+#: ../src/terminal-options.c:1100
msgid "ZOOM"
msgstr "ZOOM"
-#: ../src/terminal-options.c:1303 ../src/terminal-options.c:1306
+#: ../src/terminal-options.c:1350 ../src/terminal-options.c:1353
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "GNOME-terminalemulator"
-#: ../src/terminal-options.c:1307
+#: ../src/terminal-options.c:1354
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Vis GNOME-terminaltilvalg"
-#: ../src/terminal-options.c:1317
+#: ../src/terminal-options.c:1364
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2059,11 +2058,11 @@ msgstr ""
"Tilvalg for åbning af nye vinduer eller terminalfaneblade; mere end en af "
"disse kan angives:"
-#: ../src/terminal-options.c:1318
+#: ../src/terminal-options.c:1365
msgid "Show terminal options"
msgstr "Vis terminaltilvalg"
-#: ../src/terminal-options.c:1326
+#: ../src/terminal-options.c:1373
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2071,11 +2070,11 @@ msgstr ""
"Vinduestilvalg; hvis brugt før første argument for --window eller --tab, vil "
"de blive anvendt som standard for alle vinduer:"
-#: ../src/terminal-options.c:1327
+#: ../src/terminal-options.c:1374
msgid "Show per-window options"
msgstr "Vis vinduesvise tilvalg"
-#: ../src/terminal-options.c:1335
+#: ../src/terminal-options.c:1382
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2083,7 +2082,7 @@ msgstr ""
"Terminaltilvalg; hvis brugt før første argument for --window eller --tab, "
"vil de blive anvendt som standard for alle terminaler:"
-#: ../src/terminal-options.c:1336
+#: ../src/terminal-options.c:1383
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Vis terminalvise tilvalg"
@@ -2091,12 +2090,12 @@ msgstr "Vis terminalvise tilvalg"
msgid "Unnamed"
msgstr "Unavngivet"
-#: ../src/terminal-screen.c:1222
+#: ../src/terminal-screen.c:1281
#, c-format
msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
msgstr "Der var et problem med kommandoen for denne terminal: %s"
-#: ../src/terminal-screen.c:1514
+#: ../src/terminal-screen.c:1585
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
"Der opstod en fejl under oprettelse af underprocessen for denne terminal"
@@ -2109,12 +2108,12 @@ msgstr "Luk faneblad"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Skift til dette faneblad"
-#: ../src/terminal-util.c:170
+#: ../src/terminal-util.c:168
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Der opstod en fejl under visning af hjælp: %s"
-#: ../src/terminal-util.c:242
+#: ../src/terminal-util.c:240
#, c-format
msgid ""
"Could not open the address â??%sâ??:\n"
@@ -2123,7 +2122,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke Ã¥bne adressen â??%sâ??:\n"
"%s"
-#: ../src/terminal-util.c:317
+#: ../src/terminal-util.c:315
msgid ""
"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2135,7 +2134,7 @@ msgstr ""
"Foundation; enten version 2 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere "
"version."
-#: ../src/terminal-util.c:321
+#: ../src/terminal-util.c:319
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2147,7 +2146,7 @@ msgstr ""
"EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÃ?L, idet der henvises til GNU General Public "
"License for detaljer."
-#: ../src/terminal-util.c:325
+#: ../src/terminal-util.c:323
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2157,192 +2156,205 @@ msgstr ""
"terminal; er dette ikke tilfældet, så skriv til Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/terminal-window.c:419
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:423
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
-#: ../src/terminal-window.c:421
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:429
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1553
+#: ../src/terminal-window.c:1580
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1554 ../src/terminal-window.c:1565
-#: ../src/terminal-window.c:1687
+#: ../src/terminal-window.c:1581 ../src/terminal-window.c:1592
+#: ../src/terminal-window.c:1714
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Ã?bn _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1555 ../src/terminal-window.c:1568
-#: ../src/terminal-window.c:1690
+#: ../src/terminal-window.c:1582 ../src/terminal-window.c:1595
+#: ../src/terminal-window.c:1717
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Ã?bn fane_blad"
-#: ../src/terminal-window.c:1556
+#: ../src/terminal-window.c:1583
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../src/terminal-window.c:1557
+#: ../src/terminal-window.c:1584
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/terminal-window.c:1558
+#: ../src/terminal-window.c:1585
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1559
+#: ../src/terminal-window.c:1586
msgid "Ta_bs"
msgstr "Fane_blade"
-#: ../src/terminal-window.c:1560
+#: ../src/terminal-window.c:1587
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../src/terminal-window.c:1571
+#: ../src/terminal-window.c:1598
msgid "New _Profileâ?¦"
msgstr "Ny _profilâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1574 ../src/terminal-window.c:1696
+#: ../src/terminal-window.c:1601 ../src/terminal-window.c:1723
msgid "C_lose Tab"
msgstr "L_uk faneblad"
-#: ../src/terminal-window.c:1577 ../src/terminal-window.c:2907
+#: ../src/terminal-window.c:1604
msgid "_Close Window"
msgstr "_Luk vindue"
-#: ../src/terminal-window.c:1588 ../src/terminal-window.c:1684
+#: ../src/terminal-window.c:1615 ../src/terminal-window.c:1711
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Indsæt _filnavne"
-#: ../src/terminal-window.c:1594
+#: ../src/terminal-window.c:1621
msgid "P_rofilesâ?¦"
msgstr "P_rofilerâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1597
+#: ../src/terminal-window.c:1624
msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
msgstr "_Tastaturgenvejeâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1600
+#: ../src/terminal-window.c:1627
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Pr_ofilindstillinger"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1616
+#: ../src/terminal-window.c:1643
msgid "Change _Profile"
msgstr "Skift _profil"
-#: ../src/terminal-window.c:1617
+#: ../src/terminal-window.c:1644
msgid "_Set Titleâ?¦"
msgstr "_Sæt titel�"
-#: ../src/terminal-window.c:1620
+#: ../src/terminal-window.c:1647
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Sæt _tegnkodning"
-#: ../src/terminal-window.c:1621
+#: ../src/terminal-window.c:1648
msgid "_Reset"
msgstr "_Nulstil"
-#: ../src/terminal-window.c:1624
+#: ../src/terminal-window.c:1651
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Nulstil og r_yd"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1629
+#: ../src/terminal-window.c:1656
msgid "_Add or Removeâ?¦"
msgstr "_Tilføj eller fjern�"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1634
+#: ../src/terminal-window.c:1661
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Foregående faneblad"
-#: ../src/terminal-window.c:1637
+#: ../src/terminal-window.c:1664
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Næste faneblad"
-#: ../src/terminal-window.c:1640
+#: ../src/terminal-window.c:1667
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flyt faneblad til _venstre"
-#: ../src/terminal-window.c:1643
+#: ../src/terminal-window.c:1670
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flyt faneblad til _højre"
-#: ../src/terminal-window.c:1646
+#: ../src/terminal-window.c:1673
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Frigør faneblad"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1651
+#: ../src/terminal-window.c:1678
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../src/terminal-window.c:1654
+#: ../src/terminal-window.c:1681
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1659
+#: ../src/terminal-window.c:1686
msgid "_Send Mail Toâ?¦"
msgstr "_Send post tilâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1662
+#: ../src/terminal-window.c:1689
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "K_opiér e-post-adresse"
-#: ../src/terminal-window.c:1665
+#: ../src/terminal-window.c:1692
msgid "C_all Toâ?¦"
msgstr "R_ing tilâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1668
+#: ../src/terminal-window.c:1695
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopiér opkaldsadresse"
# passer bedre med adresse her
-#: ../src/terminal-window.c:1671
+#: ../src/terminal-window.c:1698
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ã?bn adresse"
-#: ../src/terminal-window.c:1674
+#: ../src/terminal-window.c:1701
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "K_opier adresse"
-#: ../src/terminal-window.c:1677
+#: ../src/terminal-window.c:1704
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiler"
-#: ../src/terminal-window.c:1693
+#: ../src/terminal-window.c:1720 ../src/terminal-window.c:2946
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Luk vindue"
-#: ../src/terminal-window.c:1699
+#: ../src/terminal-window.c:1726
+#, fuzzy
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_Fuldskærm"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1729
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Indtastningsmetoder"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1735
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Vis _menulinje"
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1739
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../src/terminal-window.c:2894
+#: ../src/terminal-window.c:2933
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Luk denne terminal?"
-#: ../src/terminal-window.c:2894
+#: ../src/terminal-window.c:2933
msgid "Close this window?"
msgstr "Luk dette vindue?"
-#: ../src/terminal-window.c:2898
+#: ../src/terminal-window.c:2937
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2350,7 +2362,7 @@ msgstr ""
"Der er stadig kørende processer i visse terminaler i dette vindue. At lukke "
"vinduet vil dræbe dem alle."
-#: ../src/terminal-window.c:2902
+#: ../src/terminal-window.c:2941
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2358,23 +2370,24 @@ msgstr ""
"Der er stadig en kørende proces i denne terminal. Lukkes terminalen, vil den "
"blive dræbt."
-#: ../src/terminal-window.c:2907
-msgid "_Close Terminal"
+#: ../src/terminal-window.c:2946
+#, fuzzy
+msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Luk terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:3269
+#: ../src/terminal-window.c:3314
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../src/terminal-window.c:3455
+#: ../src/terminal-window.c:3500
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragydere:"
-#: ../src/terminal-window.c:3474
+#: ../src/terminal-window.c:3519
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "En terminal-emulator til GNOME"
-#: ../src/terminal-window.c:3481
+#: ../src/terminal-window.c:3526
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Willemoes Hansen\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]