[pitivi] Updated Portuguese translation



commit 0b094e0234f86ffcdcbbeb5c7fd023a03cfea0f7
Author: António Lima <amrlima gmail com>
Date:   Fri May 29 11:17:03 2009 +0100

    Updated Portuguese translation
---
 po/pt.po | 1005 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 639 insertions(+), 366 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index d08bd53..41a4aa1 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,37 +1,39 @@
 # pitivi's Portuguese translation.
-# Copyright © 2008 pitivi.
+# Copyright © 2008, 2009 pitivi.
 # This file is distributed under the same license as the pitivi package.
-# António Lima <amrlima gmail com>, 2008.
 #
+# António Lima <amrlima gmail com>, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.22\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-28 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-15 20:17-0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=pitivi&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-23 08:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-23 15:22+0000\n"
 "Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Language-Team: Português <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
-#: ../pitivi/check.py:120
+#: ../pitivi/check.py:121
 #, python-format
 msgid "%s is already running!"
 msgstr "'%s' já está a ser executado!"
 
-#: ../pitivi/check.py:121
+#: ../pitivi/check.py:122
 #, python-format
 msgid "An instance of %s is already running in this script."
 msgstr "Um elemento de %s já se econtra a executar este script."
 
-#: ../pitivi/check.py:123
+#: ../pitivi/check.py:124
 msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
 msgstr "Não foi possível encontrar os GNonLin plugins!"
 
-#: ../pitivi/check.py:124
+#: ../pitivi/check.py:125
 msgid ""
 "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
 "plugins path."
@@ -39,11 +41,11 @@ msgstr ""
 "Assegure-se que os plugins foram instalados e estão disponíveis no caminho "
 "de plugins do GStreamer."
 
-#: ../pitivi/check.py:126
+#: ../pitivi/check.py:127
 msgid "Could not find the autodetect plugins!"
 msgstr "Não foi possível encontrar os plugins de detecção automática!"
 
-#: ../pitivi/check.py:127
+#: ../pitivi/check.py:128
 msgid ""
 "Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
 "GStreamer plugin path."
@@ -51,23 +53,22 @@ msgstr ""
 "Assegure-se que instalou o gst-plugins-good e que está disponível no caminho "
 "de plugins do GStreamer."
 
-#: ../pitivi/check.py:129
+#: ../pitivi/check.py:130
 msgid "PyGTK doesn't have Cairo support!"
 msgstr "O PyGTK não tem o suporte Cairo activo!"
 
-#: ../pitivi/check.py:130
+#: ../pitivi/check.py:131
 msgid ""
-"Please use a version of the Python bindings for GTK+ built with Cairo "
-"support."
+"Please use a version of the GTK+ Python Bindings built with Cairo support."
 msgstr ""
-"Por favor utilize uma versão de ligações Python para GTK+ compilado com "
+"Por favor utilize uma versão de ligações Python para GTK+ compilada com "
 "suporte para Cairo."
 
-#: ../pitivi/check.py:132
+#: ../pitivi/check.py:133
 msgid "Could not initiate the video output plugins"
 msgstr "Não foi possível iniciar os plugins de saída de vídeo"
 
-#: ../pitivi/check.py:133
+#: ../pitivi/check.py:134
 msgid ""
 "Make sure you have at least one valid video output sink available "
 "(xvimagesink or ximagesink)"
@@ -75,11 +76,11 @@ msgstr ""
 "Assegure-se que possui pelo menos um canal de saída de vídeo válido "
 "disponível (xvimagesink ou ximagesink)"
 
-#: ../pitivi/check.py:135
+#: ../pitivi/check.py:136
 msgid "Could not initiate the audio output plugins"
 msgstr "Não foi possível iniciar os plugins de saída de áudio"
 
-#: ../pitivi/check.py:136
+#: ../pitivi/check.py:137
 msgid ""
 "Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
 "or osssink)"
@@ -87,31 +88,31 @@ msgstr ""
 "Assegure-se que possui pelo menos um canal de saída de áudio válido "
 "disponível (alsasink ou osssink)"
 
-#: ../pitivi/check.py:138
-msgid "Could not import the Python bindings for cairo"
-msgstr "Não foi possível importar as ligações Python para cairo"
-
 #: ../pitivi/check.py:139
-msgid "Make sure you have the Python bindings for cairo installed"
-msgstr "Assegure-se que tem as ligações Python para cairo instaladas"
+msgid "Could not import the Cairo Python Bindings"
+msgstr "Não foi possível importar as Ligações Python para Cairo"
 
-#: ../pitivi/check.py:141
-msgid "Could not import the Python bindings for libglade"
-msgstr "Não foi possível importar as ligações Python para libglade"
+#: ../pitivi/check.py:140
+msgid "Make sure you have the Cairo Python Bindings installed"
+msgstr "Assegure-se que tem as ligações Python para Cairo instaladas"
 
 #: ../pitivi/check.py:142
-msgid "Make sure you have the Python bindings for libglade installed"
+msgid "Could not import the libglade Python Bindings"
+msgstr "Não foi possível importar as Ligações Python para libglade"
+
+#: ../pitivi/check.py:143
+msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
 msgstr "Assegure-se que tem as ligações Python para libglade instaladas"
 
-#: ../pitivi/check.py:144
-msgid "Could not import the Python bindings for goocanvas"
+#: ../pitivi/check.py:145
+msgid "Could not import the goocanvas Python Bindings"
 msgstr "Não foi possível importar as ligações Python para goocanvas"
 
-#: ../pitivi/check.py:145
-msgid "Make sure you have the Python bindings for goocanvas installed"
-msgstr "Assegure-se que tem as ligações Python para goocanvas instaladas"
+#: ../pitivi/check.py:146
+msgid "Make sure you have the goocanvas Python Bindings installed"
+msgstr "Assegure-se que tem as Ligações Python para goocanvas instaladas"
 
-#: ../pitivi/check.py:148
+#: ../pitivi/check.py:149
 #, python-format
 msgid ""
 "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python Bindings "
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr ""
 "Não tem uma versão suficientemente recente das Ligações Python para GTK+ "
 "(actualmente %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:152
+#: ../pitivi/check.py:153
 #, python-format
 msgid ""
 "You do not have a recent enough version of the GStreamer Python Bindings "
@@ -129,13 +130,13 @@ msgstr ""
 "Não tem uma versão suficientemente recente das Ligações Python para "
 "GStreamer (actualmente %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:156
+#: ../pitivi/check.py:157
 #, python-format
 msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
 msgstr ""
 "Não tem uma versão suficientemente recente do GStreamer (actualmente %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:160
+#: ../pitivi/check.py:161
 #, python-format
 msgid ""
 "You do not have a recent enough version of the Cairo Python Bindings "
@@ -144,7 +145,7 @@ msgstr ""
 "Não tem uma versão suficientemente recente das Ligações Python para Cairo "
 "(actualmente %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:164
+#: ../pitivi/check.py:165
 #, python-format
 msgid ""
 "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
@@ -153,27 +154,41 @@ msgstr ""
 "Não tem uma versão suficientemente recente do plugin GNonLin GStreamer "
 "(actualmente %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:167
+#: ../pitivi/check.py:168
 msgid "Could not import the Zope Interface module"
 msgstr "Não foi possível importar o módulo de interface Zope"
 
-#: ../pitivi/check.py:168
+#: ../pitivi/check.py:169
 msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
 msgstr "Assegure-se que tem o módulo zope.interface instalado"
 
-#: ../pitivi/check.py:170
+#: ../pitivi/check.py:171
 msgid "Could not import the distutils modules"
 msgstr "Não foi possível importar os módulos distutils"
 
-#: ../pitivi/check.py:171
+#: ../pitivi/check.py:172
 msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
 msgstr "Assegure-se que tem o módulo distutils python instalado"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:156
+#: ../pitivi/discoverer.py:163
+#, python-format
+msgid ""
+"Missing plugins:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Plugins em Falta:\n"
+"%s"
+
+#. EOS and no decodable streams?
+#: ../pitivi/discoverer.py:182
+msgid "No streams found"
+msgstr "Nenhum fluxo encontrado"
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:195
 msgid "Could not establish the duration of the file."
 msgstr "Não foi possível definir a duração do ficheiro."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:157
+#: ../pitivi/discoverer.py:196
 msgid ""
 "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
 "fashion."
@@ -181,196 +196,161 @@ msgstr ""
 "Este clip parece estar num formato que não pode ser acedido de forma "
 "arbitrária."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:202
-msgid "Couldn't construct pipeline."
-msgstr "Não foi possível construir canal de processamento de dados."
+#. woot, nothing decodable
+#: ../pitivi/discoverer.py:205
+msgid "Can not decode file."
+msgstr "Não é possível descodificar ficheiro."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:203
-msgid ""
-"GStreamer does not have an element to handle files coming from this type of "
-"file system."
-msgstr ""
-"O GStreamer não possui um elemento para lidar com ficheiros provenientes "
-"deste tipo de sistema de ficheiros."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:232
-msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
-msgstr "Canal de processamento de dados não quis ir para PAUSADO."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:264
-msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
-msgstr "Canal de processamento de dados não quis ir para A REPRODUZIR."
+#: ../pitivi/discoverer.py:206
+msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
+msgstr "O ficheiro dado não contém áudio, vídeo ou fluxos de imagem."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:289
-msgid "File contains a redirection to another clip."
-msgstr "O ficheiro contém um redireccionamento para outro clip."
+#: ../pitivi/discoverer.py:233
+msgid "Timeout while analyzing file."
+msgstr "Tempo expirado ao analisar ficheiros."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:290
-msgid "PiTiVi does not currently does not handle redirection files."
-msgstr "O PiTiVi actualmente não lida com redireccionamento de ficheiros."
+#: ../pitivi/discoverer.py:234
+msgid "Analyzing the file took too long."
+msgstr "A análise do ficheiro demorou demasiado tempo."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:302
-#, python-format
-msgid "An internal error occured while analyzing this file : %s"
-msgstr "Ocorreu um erro interno ao analisar este ficheiro : %s"
+#: ../pitivi/discoverer.py:263
+msgid "No available source handler."
+msgstr "Nenhum manipulador de fonte disponível."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:407
+#: ../pitivi/discoverer.py:264
 #, python-format
-msgid "Got unknown stream type : %s"
-msgstr "Adquirido fluxo de tipo desconhecido : %s"
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:408 ../pitivi/discoverer.py:433
-msgid "You are missing an element to handle this media type."
-msgstr "Falta-lhe um elemento para lidar com este tipo de média."
+msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
+msgstr ""
+"Não possui um elemento de fonte GStreamer para manipular o protocolo '%s'"
 
-#: ../pitivi/objectfactory.py:188
-#, python-format
-msgid "<b>%s</b><small>"
-msgstr "<b>%s</b><small>"
+#: ../pitivi/discoverer.py:328
+msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
+msgstr "Canal de processamento de dados não quis ir para PAUSADO."
 
-#: ../pitivi/objectfactory.py:192
+#: ../pitivi/discoverer.py:351
 #, python-format
-msgid "<b>%s</b> (%s)"
-msgstr "<b>%s</b> (%s)"
+msgid "An internal error occured while analyzing this file: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro interno ao analisar este ficheiro : %s"
 
-#: ../pitivi/objectfactory.py:195
-#, python-format
-msgid "<b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b>"
+#: ../pitivi/discoverer.py:361
+msgid "File contains a redirection to another clip."
+msgstr "O ficheiro contém um redireccionamento para outro clip."
 
-#: ../pitivi/objectfactory.py:196
-#, python-format
-msgid "<small><b>File:</b> %s"
-msgstr "<small><b>Ficheiro:</b> %s"
+#: ../pitivi/discoverer.py:362
+msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
+msgstr "O PiTiVi actualmente não lida com redireccionamento de ficheiros."
 
-#: ../pitivi/pitivi.py:104
+#: ../pitivi/application.py:113
 #, python-format
-msgid "There is already a %s instance, inform developers"
-msgstr "Já existe um elemento %s, informe os programadores"
-
-#: ../pitivi/pitivi.py:118 ../pitivi/pitivi.py:194
-msgid "New Project"
-msgstr "Novo Projecto"
+msgid ""
+"There is already a %s instance, please inform developers by filing a bug at "
+"http://bugzilla.gnome.org/";
+msgstr ""
+"Já existe um elemento %s, por favor informe os programadores reportando um "
+"erro em http://bugzilla.gnome.org/";
 
-#: ../pitivi/pitivi.py:149
+#: ../pitivi/application.py:167
 msgid "No location given."
 msgstr "Nenhuma localização indicada."
 
-#: ../pitivi/pitivi.py:155
+#: ../pitivi/application.py:173
 msgid "File does not exist"
 msgstr "O ficheiro não existe"
 
-#: ../pitivi/pitivi.py:160
+#: ../pitivi/application.py:179
 msgid "Not a valid project file."
 msgstr "Não é um ficheiro de projecto válido."
 
-#: ../pitivi/pitivi.py:174
+#: ../pitivi/application.py:197
 msgid "There was an error loading the file."
 msgstr "Ocorreu um erro ao ler o ficheiro."
 
-#: ../pitivi/playground.py:392
-msgid "Video output is busy"
-msgstr "A saída de vídeo está ocupada"
+#: ../pitivi/application.py:222
+msgid "New Project"
+msgstr "Novo Projecto"
 
-#: ../pitivi/playground.py:393
+#: ../pitivi/application.py:340
+msgid "%prog [-p PROJECT_FILE] [-a] [MEDIA_FILE]..."
+msgstr "%prog [-p PROJECT_FILE] [-a] [MEDIA_FILE]..."
+
+#: ../pitivi/application.py:342
 msgid ""
-"Please check that your video output device isn't already used by another "
-"application"
+"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If no\n"
+"project is given, %prog creates a new project. Remaining arguments are "
+"treated\n"
+"as clips to be imported into the project. If -a is specified, these clips "
+"will\n"
+"also be added to the end of the project timeline."
 msgstr ""
-"Por favor verifique se o seu dispositivo de saída de vídeo não se encontra "
-"já a ser utilizado por outra aplicação"
-
-#: ../pitivi/playground.py:395
-msgid "Video output problem"
-msgstr "Problema de saída de vídeo"
-
-#: ../pitivi/playground.py:396
-msgid "There is a problem with your video output device"
-msgstr "Existe um problema com o seu dispositivo de saída de vídeo"
-
-#: ../pitivi/playground.py:399
-msgid "Audio output device is busy"
-msgstr "Dispositivo de saída de vídeo ocupado"
-
-#: ../pitivi/playground.py:400
+"Inicia o editor de vídeo, opcionalmente carregando o PROJECT_FILE. Se "
+"nenhum \n"
+"projecto é dado, %prog cria um novo projecto. Os argumentos restantes são "
+"tratados\n"
+"como clips a serem importados para o projecto. Se -a é especificado, estes "
+"clips serão\n"
+"também adicionados ao final da linha temporal do projecto."
+
+#: ../pitivi/application.py:347
 msgid ""
-"Please check that your audio output device isn't already used by another "
-"application."
+"Open project file specified by PROJECT instead of creating a\n"
+"new project."
 msgstr ""
-"Por favor verifique se o seu dispositivo de saída de áudio não se encontra "
-"já a ser utilizado por outra aplicação."
-
-#: ../pitivi/playground.py:402
-msgid "Audio output problem"
-msgstr "Problema de saída de áudio"
+"Abrir ficheiro de projecto especificado por PROJECT em vez de criar um novo "
+"projecto."
 
-#: ../pitivi/playground.py:403
-msgid "There is a problem with your audio output device"
-msgstr "Existe um problema com o seu dispositivo de saída de vídeo"
-
-#: ../pitivi/project.py:298
-#, python-format
-msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
-msgstr "%s ainda não lida com projectos não locais"
+#: ../pitivi/application.py:350
+msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
+msgstr "Adicionar cada MEDIA_FILE à linha temporal após importar."
 
-#: ../pitivi/settings.py:163
+#: ../pitivi/settings.py:471
 msgid "Export Settings\n"
 msgstr "Exportar Definições\n"
 
-#: ../pitivi/settings.py:164
-msgid "Video :"
-msgstr "Vídeo :"
+#: ../pitivi/settings.py:472
+msgid "Video: "
+msgstr "Vídeo:"
 
-#: ../pitivi/settings.py:167
+#: ../pitivi/settings.py:475
 msgid ""
 "\n"
-"Audio :"
+"Audio: "
 msgstr ""
 "\n"
 "Ã?udio :"
 
-#: ../pitivi/settings.py:170
+#: ../pitivi/settings.py:478
 msgid ""
 "\n"
-"Muxer :"
+"Muxer: "
 msgstr ""
 "\n"
 "Misturador :"
 
-#: ../pitivi/stream.py:179
+#: ../pitivi/utils.py:66
 #, python-format
-msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
-msgstr "<b>Vídeo:</b> %d x %d <i>pixeis</i> a %.2f<i>fps</i>"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
 
-#: ../pitivi/stream.py:182
+#: ../pitivi/utils.py:69
 #, python-format
-msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
-msgstr "<b>Imagem:</b> %d x %d <i>pixeis</i>"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minutos"
+msgstr[1] "%d minutos"
 
-#: ../pitivi/stream.py:185 ../pitivi/stream.py:255
+#: ../pitivi/utils.py:72
 #, python-format
-msgid " <i>(%s)</i>"
-msgstr " <i>(%s)</i>"
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
 
-#: ../pitivi/stream.py:187
+#: ../pitivi/utils.py:234
 #, python-format
-msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
-msgstr "<b>Formato de Vídeo Desconhecido:</b> %s"
-
-#: ../pitivi/stream.py:252
-#, python-format
-msgid "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgstr "<b>Ã?udio:</b> %d canais a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-
-#: ../pitivi/stream.py:257
-#, python-format
-msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
-msgstr "<b>Formato de Ã?udio Desconhecido:</b> %s"
-
-#: ../pitivi/stream.py:268
-#, python-format
-msgid "<b>Text:</b> %s"
-msgstr "<b>Texto:</b> %s"
+msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
+msgstr "%s ainda não lida com projectos não locais"
 
 #: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
 msgid "Name"
@@ -382,7 +362,7 @@ msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
 #: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:1
-msgid "Audio Capture Device :"
+msgid "Audio Capture Device:"
 msgstr "Dispositivo de Captura de Ã?udio:"
 
 #: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:2
@@ -390,30 +370,28 @@ msgid "No device available"
 msgstr "Nenhum dispositivo disponível"
 
 #: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:3
-msgid "No device available\t"
-msgstr "Nenhum dispositivo disponível\t"
-
-#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:4
-msgid "Video Capture Device :"
+msgid "Video Capture Device:"
 msgstr "Dispositivo de Captura de Vídeo :"
 
-#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:5
-msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-close"
-
-#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:6
-msgid "gtk-media-record"
-msgstr "gtk-media-record"
-
-#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:103
+#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
 #, python-format
-msgid "Properties For: %d objects"
-msgstr "Propriedades Para: %d objectos"
+msgid "Properties For: %d object"
+msgid_plural "Properties For: %d objects"
+msgstr[0] "Propriedades Para: %d objecto"
+msgstr[1] "Propriedades Para: %d objectos"
 
-#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:116
+#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119
 msgid "No properties..."
 msgstr "Sem propriedades..."
 
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:52
+msgid "Implement Me"
+msgstr "Implemente-me"
+
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:237
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolha..."
+
 #: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
 msgstr "<b>Autor:</b>"
@@ -438,9 +416,9 @@ msgstr "Autor"
 msgid "Properties for <element>"
 msgstr "Propriedades para <elemento>"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1
-msgid "<b>Audio :</b>"
-msgstr "<b>Ã?udio :</b>"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
+msgid "<b>Audio:</b>"
+msgstr "<b>Ã?udio:</b>"
 
 #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
 msgid "<b>Nothing yet</b>"
@@ -450,9 +428,9 @@ msgstr "<b>Ainda nada</b>"
 msgid "<b>Settings</b>"
 msgstr "<b>Definições</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4
-msgid "<b>Video :</b>"
-msgstr "<b>Vídeo :</b>"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
+msgid "<b>Video:</b>"
+msgstr "<b>Vídeo:</b>"
 
 #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
 msgid "Choose File"
@@ -466,6 +444,23 @@ msgstr "Alterar"
 msgid "Output file:"
 msgstr "Ficheiro de saída:"
 
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:93
+msgid "Choose file to render to"
+msgstr "Escolher ficheiro para onde processar"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:125
+#, python-format
+msgid "About %s left"
+msgstr "Cerca de %s restantes"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:135
+msgid "Rendering"
+msgstr "A processar"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:152
+msgid "Rendering Complete"
+msgstr "Processamento Terminado"
+
 #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:1
 msgid ""
 "12 fps\n"
@@ -592,125 +587,202 @@ msgstr "Predefinição de Vídeo"
 msgid "Width:"
 msgstr "Largura:"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:360
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:37
+msgid "576p (PAL DV/DVD)"
+msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:38
+msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
+msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:39
+msgid "720p HD"
+msgstr "720p HD"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:40
+msgid "1080p full HD"
+msgstr "1080p HD total"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:41
+msgid "QVGA (320x240)"
+msgstr "QVGA (320x240)"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:42
+msgid "VGA (640x480)"
+msgstr "VGA (640x480)"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:43
+msgid "SVGA (800x600)"
+msgstr "SVGA (800x600)"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:44
+msgid "XGA (1024x768)"
+msgstr "XGA (1024x768)"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:417
 msgid "Export settings"
 msgstr "Exportar definições"
 
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:51
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Causa desconhecida"
 
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:75
-msgid "URI : "
-msgstr "URI : "
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:76
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
 
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:81
-msgid "Problem : "
-msgstr "Problema : "
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
+msgid "Problem:"
+msgstr "Problema: "
 
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:88
-msgid "Extra information : "
-msgstr "Informação extra : "
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:89
+msgid "Extra information:"
+msgstr "Informação extra: "
 
 #. set title and frame label
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:175
-msgid "Properties for "
-msgstr "Propriedades para "
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
+#, python-format
+msgid "Properties for %s"
+msgstr "Propriedades para %s"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:200
+msgid "Start Playback"
+msgstr "iniciar Reprodução"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:201
+msgid "Stop Playback"
+msgstr "Parar Reprodução"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:202
+msgid "Loop over selected area"
+msgstr "Circular pela área seleccionada"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:164
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:207
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Criar um novo projecto"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:166
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:209
 msgid "Open an existing project"
 msgstr "Abrir um projecto existente"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:168 ../pitivi/ui/mainwindow.py:170
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:211 ../pitivi/ui/mainwindow.py:213
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Gravar o projecto actual"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:171
-msgid "Project settings"
-msgstr "Definições do projecto"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:214 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Definições de Projecto"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:172
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:215
 msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Editar as definições do projecto"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:173
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:216
 msgid "_Render project"
 msgstr "P_rocessar projecto"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:174
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:217
 msgid "Render project"
 msgstr "Processar projecto"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:176
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:219
 msgid "_Plugins..."
 msgstr "_Plugins..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:177
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:220
 msgid "Manage plugins"
 msgstr "Gerir plugins"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:179
-msgid "_Import from Webcam.."
-msgstr "_Importar da Webcam..."
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:221
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferências"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:180
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:224
+msgid "Import from _Webcam..."
+msgstr "Importar de _Webcam..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:225
 msgid "Import Camera stream"
 msgstr "Importar Fluxo da Câmara"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:182
-msgid "_Make screencast.."
-msgstr "_Criar screencast..."
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:227
+msgid "_Make screencast..."
+msgstr "_Criar transmissão da área de trabalho..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:183
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:228
 msgid "Capture the desktop"
 msgstr "Capturar o ambiente de trabalho"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:185
-msgid "_Capture Network Stream.."
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:230
+msgid "_Capture Network Stream..."
 msgstr "_Capturar Fluxo de Rede..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:186
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:231
 msgid "Capture Network Stream"
 msgstr "Capturar Fluxo de Rede"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:189
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:234
 #, python-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informação sobre %s"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:190
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:235
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:191
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:236
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:192
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:237
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:193
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:238
+msgid "_Project"
+msgstr "_Projecto"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
+msgid "_Timeline"
+msgstr "_Linha Temporal"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
+msgid "Previe_w"
+msgstr "_Antever"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:243
+msgid "Loop"
+msgstr "Circular"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:198
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
 msgid "View the main window on the whole screen"
 msgstr "Visualizar a janela principal em todo o ecrã"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:353
-msgid "Open File ..."
-msgstr "Abrir Ficheiro ..."
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
+msgid "Timeline Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Linha Temporal"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:404
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:476
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir Ficheiro..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:491
+msgid "All Supported Formats"
+msgstr "Todos os Formatos Suportados"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:551
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Contribuidores:"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:417
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:563
 msgid ""
 "GNU Lesser General Public License\n"
 "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -718,105 +790,84 @@ msgstr ""
 "Licença Pública Geral Restritiva GNU\n"
 "Consultar http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html para mais detalhes"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:467
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:654
 msgid "The project has unsaved changes. Do you wish to close the project?"
 msgstr "Existem alterações não gravadas no projecto. Deseja fechar o projecto?"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:480
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:675
 #, python-format
 msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
 msgstr "PiTiVi é incapaz de ler o ficheiro \"%s\""
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:482
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:677
 msgid "Error Loading File"
 msgstr "Erro ao Ler Ficheiro"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:491
-#, python-format
-msgid "Do you wish to overwrite existing file \"%s\"?"
-msgstr "Deseja substituir o ficheiro existente \"%s\"?"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:685
+msgid "Locate missing file..."
+msgstr "Localizar ficheiro em falta..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:500
-msgid "Overwrite Existing File?"
-msgstr "Substituir o Ficheiro Existente?"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:693
+#, python-format
+msgid "Please locate the missing file, '%s'"
+msgstr "Por favor localize o ficheiro em falta, '%s'"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:509
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:792
 msgid "Save As..."
 msgstr "Gravar Como..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:516
-msgid "Untitled.pptv"
-msgstr "SemNome.pptv"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:799
+msgid "Untitled.xptv"
+msgstr "SemNome.xptv"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:519 ../pitivi/ui/mainwindow.py:537
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:810 ../pitivi/ui/mainwindow.py:823
 msgid "Detect Automatically"
 msgstr "Detectar Automaticamente"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:584
-msgid "Choose file to render to"
-msgstr "Escolher ficheiro para onde processar"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:607
-#, python-format
-msgid "Finished in %dm%ds"
-msgstr "Terminado em %dm%ds"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:617
-msgid "Rendering"
-msgstr "A processar"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:622
-msgid "Couldn't start rendering"
-msgstr "Não foi possível iniciar processamento"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:643
-msgid "Rendering Complete"
-msgstr "Processamento Terminado"
-
 #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:1
-msgid " Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:2
-msgid "Address "
+msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:3
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:2
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:4
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:3
 msgid "Capture Stream from URI"
 msgstr "Capturar Fluxo de URI"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:5
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:4
 msgid "Capture network stream"
 msgstr "Capturar fluxo de rede"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:6
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:5
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7
-msgid "Customize :"
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:6
+msgid "Customize:"
 msgstr "Personalizar:"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7
 msgid "Network stream video"
 msgstr "Vídeo de fluxo de rede"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
-msgid "Port "
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
+msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
 msgid "Preview"
 msgstr "Antever"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
 msgid "Preview Stream from URI"
 msgstr "Antever fluxo de URI"
 
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
 #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
 msgid "http / https"
 msgstr "http / https"
@@ -847,12 +898,12 @@ msgid "Plugin manager"
 msgstr "Gestor de plugins"
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
-msgid "Search : "
-msgstr "Procurar : "
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar: "
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
-msgid "Show : "
-msgstr "Apresentar : "
+msgid "Show:"
+msgstr "Apresentar: "
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:5
 msgid ""
@@ -875,8 +926,8 @@ msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:271
-msgid "Are you sure you want to remove selected plugins ?"
-msgstr "Tem a certeza de que quer remover o plugin seleccionado ?"
+msgid "Are you sure you want to remove selected plugins?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja remover os plugins seleccionados?"
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:272
 msgid "Confirm remove operation"
@@ -888,30 +939,55 @@ msgid "Cannot remove %s"
 msgstr "Não foi possível remover %s"
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:321
-msgid "Update the existent plugin ?"
-msgstr "Actualizar o plugin existente ?"
+msgid "Update the existent plugin?"
+msgstr "Actualizar o plugin existente?"
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:324
-msgid "This plugin is already installed in your system.\n"
-msgstr "Este plugin já se encontra instalado no seu sistema.\n"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:325
 #, python-format
-msgid "If you agree, version %s will be replaced with version %s"
-msgstr "Se concordar, a versão %s será substituida pela versão %s"
+msgid ""
+"This plugin is already installed in your system.\n"
+"If you agree, version %s will be replaced with version %s"
+msgstr ""
+"Este plugin já se encontra instalado no seu sistema.\n"
+"Se concordar, a versão %s será substituída pela versão %s"
 
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:328
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:327
 msgid "Duplicate plugin found"
 msgstr "Plugin duplicado encontrado"
 
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:342
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:341
 #, python-format
-msgid "Cannot install %s\n"
-msgstr "Não é possível instalar %s\n"
+msgid ""
+"Cannot install %s\n"
+"The file is not a valid plugin"
+msgstr ""
+"Incapaz de instalar %s\n"
+"O ficheiro não é um plugin válido"
+
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:57
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:83
+msgid "Section"
+msgstr "Secção"
+
+#. revert, close buttons
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:104
+msgid "Reset to Factory Settings"
+msgstr "Reiniciar para Definições de Fábrica"
 
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:343
-msgid "The file is not a valid plugin."
-msgstr "Este ficheiro não é um plugin válido."
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:108
+msgid "Revert"
+msgstr "Reverter"
+
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:123
+msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
+msgstr "<b>Algumas alterações não terão efeito até que reinicie o PiTiVi</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:318
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
 
 #: ../pitivi/ui/projecttabs.py:65
 msgid "Clip Library"
@@ -929,15 +1005,11 @@ msgstr "Descrição:"
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
-msgid "Project Settings"
-msgstr "Definições de Projecto"
-
 #: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
 msgid "The name of your project."
 msgstr "O nome do seu projecto."
 
-#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:55
+#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
 msgid "No Objects Selected"
 msgstr "Nenhum Objecto Seleccionado"
 
@@ -953,31 +1025,63 @@ msgstr "Screencast do Ambiente de Trabalho"
 msgid "Start Istanbul"
 msgstr "Iniciar Instanbul"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:91
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:90
+#, python-format
+msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgstr[0] "<b>Ã?udio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgstr[1] "<b>Ã?udio:</b> %d canais a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:99
+#, python-format
+msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
+msgstr "<b>Formato de Ã?udio Desconhecido:</b> %s"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:104
+#, python-format
+msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
+msgstr "<b>Vídeo:</b> %d x %d <i>pixeis</i> a %.2f<i>fps</i>"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:108
+#, python-format
+msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
+msgstr "<b>Imagem:</b> %d x %d <i>pixeis</i>"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:111
+#, python-format
+msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
+msgstr "<b>Formato de Vídeo Desconhecido:</b> %s"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:114
+#, python-format
+msgid "<b>Text:</b> %s"
+msgstr "<b>Texto:</b> %s"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:156
 msgid "Add Clips..."
 msgstr "Adicionar Clips..."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:96
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:161
 msgid "Remove Clip"
 msgstr "Remover Clip"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:100
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:165
 msgid "Play Clip"
 msgstr "Reproduzir Clip"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:125
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:190
 msgid "Icon"
 msgstr "Ã?cone"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:134
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:199
 msgid "Information"
 msgstr "Informação"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:145
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:210
 msgid "Duration"
 msgstr "Duração"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:167
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:232
 msgid ""
 "<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
 "buttons above.</span>"
@@ -985,86 +1089,258 @@ msgstr ""
 "<span size='x-large'>Importe os seus clips arrastando-os para aqui ou "
 "utilizando os botões acima.</span>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:217
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:284
 msgid "_Import clips..."
 msgstr "_Importar clips..."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:218
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
 msgid "Import clips to use"
 msgstr "Importar clips a utilizar"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:220
-msgid "_Import folder of clips..."
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:287
+msgid "Import _folder of clips..."
 msgstr "_Importar pasta de clips..."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:221
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:288
 msgid "Import folder of clips to use"
 msgstr "Importar pasta de clips a utilizar"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:313
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:294
+msgid "_Remove from project"
+msgstr "_Remover do projecto"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:297
+msgid "Insert at _end of timeline"
+msgstr "Inserir no _final da linha temporal"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:410
 msgid "Import a folder"
 msgstr "Importar uma pasta"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:316
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:413
 msgid "Import a clip"
 msgstr "Importar um clip"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:554
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:414
+msgid "Close after importing files"
+msgstr "Fechar após importar ficheiros"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:746
 msgid "Importing clips..."
 msgstr "A importar clips..."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:555
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:747
 msgid "Error(s) occured while importing"
 msgstr "Ocorreram erro(s) ao importar"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:556
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:748
 msgid "An error occured while importing"
 msgstr "Ocorreu  um erro ao importar"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:641
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:833
 msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Erro ao analisar ficheiros"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:642
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:834
 msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
 msgstr "Os ficheiros seguintes não podem ser utilizados com o PiTiVi."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:644
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:836
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "Erro ao analisar um ficheiro"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:645
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:837
 msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
 msgstr "O ficheiro seguinte não pode ser utilizado com o PiTiVi."
 
 #. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:42
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:41
 msgid "Delete Selected"
 msgstr "Apagar Seleccionado"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:43
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:42
 msgid "Cut clip at mouse position"
 msgstr "Cortar clip na posição do rato"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:44
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:43
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Aumentar Zoom"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:45
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:44
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Diminuir Zoom"
 
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:45
+msgid "Break links between clips"
+msgstr "Quebrar links entre clips"
+
 #: ../pitivi/ui/timeline.py:46
-msgid "Unlink audio from video"
-msgstr "Desassociar áudio do vídeo"
+msgid "Link together arbitrary clips"
+msgstr "Juntar clips arbitrários"
 
 #: ../pitivi/ui/timeline.py:47
-msgid "Relink audio to original video"
-msgstr "Associar áudio ao vídeo original"
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "Desagrupar clips"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
+msgid "Group clips"
+msgstr "Agrupar clips"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:196
+msgid "Razor"
+msgstr "Lâmina"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
+msgid "<b>Text:</b>"
+msgstr "<b>Texto:</b>"
+
+#~ msgid "Forward one frame"
+#~ msgstr "Avançar um frame"
+
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Avançar Rapidamente"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Rebobinar"
+
+#~ msgid "Back one frame"
+#~ msgstr "Recuar um frame"
+
+#~| msgid "Frame rate:"
+#~ msgid "Frame Forward"
+#~ msgstr "Avançar Frame"
+
+#~ msgid "Frame Backward"
+#~ msgstr "Recuar Frame"
+
+#~ msgid "1 Second Forward"
+#~ msgstr "Avançar 1 Segundo"
+
+#~ msgid "1 Second Backward"
+#~ msgstr "Recuar 1 Segundo"
+
+#~ msgid "End of Clip"
+#~ msgstr "Final do Clip"
+
+#~ msgid "Start of Clip"
+#~ msgstr "Inicio do Clip"
+
+#~ msgid "Could not import the Python bindings for libglade"
+#~ msgstr "Não foi possível importar as ligações Python para libglade"
+
+#~ msgid "Make sure you have the Python bindings for libglade installed"
+#~ msgstr "Assegure-se que tem as ligações Python para libglade instaladas"
+
+#~ msgid "Could not import the Python bindings for goocanvas"
+#~ msgstr "Não foi possível importar as ligações Python para goocanvas"
+
+#~ msgid "Make sure you have the Python bindings for goocanvas installed"
+#~ msgstr "Assegure-se que tem as ligações Python para goocanvas instaladas"
+
+#~ msgid "Couldn't construct pipeline."
+#~ msgstr "Não foi possível construir canal de processamento de dados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer does not have an element to handle files coming from this type "
+#~ "of file system."
+#~ msgstr ""
+#~ "O GStreamer não possui um elemento para lidar com ficheiros provenientes "
+#~ "deste tipo de sistema de ficheiros."
+
+#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
+#~ msgstr "Canal de processamento de dados não quis ir para A REPRODUZIR."
+
+#~ msgid "Got unknown stream type : %s"
+#~ msgstr "Adquirido fluxo de tipo desconhecido : %s"
+
+#~ msgid "You are missing an element to handle this media type."
+#~ msgstr "Falta-lhe um elemento para lidar com este tipo de média."
+
+#~ msgid "<b>%s</b><small>"
+#~ msgstr "<b>%s</b><small>"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> (%s)"
+#~ msgstr "<b>%s</b> (%s)"
+
+#~ msgid "<b>%s</b>"
+#~ msgstr "<b>%s</b>"
+
+#~ msgid "<small><b>File:</b> %s"
+#~ msgstr "<small><b>Ficheiro:</b> %s"
+
+#~ msgid "Video output is busy"
+#~ msgstr "A saída de vídeo está ocupada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please check that your video output device isn't already used by another "
+#~ "application"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor verifique se o seu dispositivo de saída de vídeo não se "
+#~ "encontra já a ser utilizado por outra aplicação"
+
+#~ msgid "Video output problem"
+#~ msgstr "Problema de saída de vídeo"
+
+#~ msgid "There is a problem with your video output device"
+#~ msgstr "Existe um problema com o seu dispositivo de saída de vídeo"
+
+#~ msgid "Audio output device is busy"
+#~ msgstr "Dispositivo de saída de vídeo ocupado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please check that your audio output device isn't already used by another "
+#~ "application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor verifique se o seu dispositivo de saída de áudio não se "
+#~ "encontra já a ser utilizado por outra aplicação."
+
+#~ msgid "Audio output problem"
+#~ msgstr "Problema de saída de áudio"
+
+#~ msgid "There is a problem with your audio output device"
+#~ msgstr "Existe um problema com o seu dispositivo de saída de vídeo"
+
+#~ msgid " <i>(%s)</i>"
+#~ msgstr " <i>(%s)</i>"
+
+#~ msgid "No device available\t"
+#~ msgstr "Nenhum dispositivo disponível\t"
+
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-close"
+
+#~ msgid "gtk-media-record"
+#~ msgstr "gtk-media-record"
+
+#~ msgid "Project settings"
+#~ msgstr "Definições do projecto"
+
+#~ msgid "Do you wish to overwrite existing file \"%s\"?"
+#~ msgstr "Deseja substituir o ficheiro existente \"%s\"?"
+
+#~ msgid "Overwrite Existing File?"
+#~ msgstr "Substituir o Ficheiro Existente?"
+
+#~ msgid "Finished in %dm%ds"
+#~ msgstr "Terminado em %dm%ds"
+
+#~ msgid "Couldn't start rendering"
+#~ msgstr "Não foi possível iniciar processamento"
+
+#~ msgid "This plugin is already installed in your system.\n"
+#~ msgstr "Este plugin já se encontra instalado no seu sistema.\n"
+
+#~ msgid "Cannot install %s\n"
+#~ msgstr "Não é possível instalar %s\n"
+
+#~ msgid "Unlink audio from video"
+#~ msgstr "Desassociar áudio do vídeo"
+
+#~ msgid "Relink audio to original video"
+#~ msgstr "Associar áudio ao vídeo original"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propriedades para "
+#~ msgstr "Propriedades"
 
 #~ msgid "Clips"
 #~ msgstr "Clips"
@@ -1099,9 +1375,6 @@ msgstr "Associar áudio ao vídeo original"
 #~ msgid "End"
 #~ msgstr "Finalizar"
 
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Remover"
-
 #~ msgid "Edit"
 #~ msgstr "Editar"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]