[gimp-help-2] Updated fr PO. Some add-ons in source files:



commit 40bc9b9d6f433330175c7d36cbea3893544fc840
Author: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>
Date:   Wed May 27 09:37:44 2009 +0200

    Updated fr PO. Some add-ons in source files:
     * concepts/docks.xml
     * menus/view/fullscreen.xml: added TAB key action
---
 po/fr/appendix.po             | 2179 ++++++++++++++++++++++++-----------------
 po/fr/concepts.po             |  308 +++---
 po/fr/menus/layer.po          |    6 +-
 po/fr/menus/view.po           |   32 +-
 src/concepts/docks.xml        |    7 +
 src/menus/view/fullscreen.xml |   23 +-
 6 files changed, 1495 insertions(+), 1060 deletions(-)

diff --git a/po/fr/appendix.po b/po/fr/appendix.po
index 4cb1b26..b039e19 100644
--- a/po/fr/appendix.po
+++ b/po/fr/appendix.po
@@ -1,24 +1,660 @@
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 14:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-24 20:00+0200\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  bibliography.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  bugs.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  fdl.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  history-20.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  history-22.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  history.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+
+#: src/appendix/history.xml:15(title)
+msgid "GIMP History"
+msgstr "Historique de GIMP"
+
+#: src/appendix/history.xml:17(primary) src/appendix/bugs.xml:13(primary)
+#: src/appendix/bibliography.xml:276(abbrev)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: src/appendix/history.xml:18(secondary)
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
+
+#: src/appendix/history.xml:21(title)
+msgid "The Very Beginning"
+msgstr "Le tout début"
+
+#: src/appendix/history.xml:22(para)
+msgid ""
+"According to Peter Mattis and Spencer Kimball, the original creators of "
+"<acronym>GIMP</acronym>, in their announcement of <acronym>GIMP</acronym> "
+"0.54:"
+msgstr ""
+"Selon Peter Mattis et Spencer Kimball, Les créateurs de <acronym>GIMP</acronym> "
+"0.54 :"
+
+#: src/appendix/history.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> arose from the ashes of a hideously crafted "
+"CS164 (compilers) class project. The setting: early morning. We were both "
+"weary from lack of sleep and the terrible strain of programming a compiler "
+"in LISP. The limits of our patience had long been exceeded, and yet still "
+"the dam held."
+msgstr ""
+"GIMP a émergé des cendres d'un projet de compilateur cs164 abominable. "
+"Le décor : de bon matin. Nous étions tous deux épuisés par le manque de sommeil "
+"et le terrible effort de programmation d'un compilateur en LISP."
+
+#: src/appendix/history.xml:35(para)
+msgid ""
+"And then it happened. Common LISP messily dumped core when it could not "
+"allocate the 17 MB it needed to generate a parser for a simple grammar using "
+"<application>yacc</application>. An unbelieving moment passed, there was one "
+"shared look of disgust, and then our project was vapor. We had to write "
+"something... <emphasis>ANYTHING</emphasis> ... useful. Something in C. "
+"Something that did not rely on nested lists to represent a bitmap. Thus, the "
+"<acronym>GIMP</acronym> was born."
+msgstr ""
+"Et soudain tout s'est effondré quand notre programme n'a pu allouer les 17 Mo "
+"nécessaires. Un moment d'incrédulité et de dégoût est passé. Il fallait que "
+"nous  écrivions quelque chose d'utile, en C. Quelque chose qui ne reposait pas "
+"sur des listes imbriquées et qui représenterait une image bitmap. GIMP était "
+"né."
+
+#: src/appendix/history.xml:45(para)
+msgid ""
+"Like the phoenix, glorious, new life sprung out of the burnt remnants of "
+"LISP and <application>yacc</application>. Ideas went flying, decisions were "
+"made, the <acronym>GIMP</acronym> began to take form."
+msgstr ""
+"Tel le Phénix, une vie nouvelle est sortie des cendres de notre programme LISP. "
+"Les idées s'envolèrent, des décisions furent prises et GIMP commença à prendre "
+"forme."
+
+#: src/appendix/history.xml:51(para)
+msgid ""
+"An image manipulation program was the consensus. A program that would at the "
+"very least lessen the necessity of using commercial software under "
+"<quote>Windoze</quote> or on the <quote>Macintoy</quote>. A program that "
+"would provide the features missing from the other X painting and imaging "
+"tools. A program that would help maintain the long tradition of excellent "
+"and free UNIX applications."
+msgstr ""
+
+
+#: src/appendix/history.xml:60(para)
+msgid ""
+"Six months later, we've reached an early beta stage. We want to release now "
+"to start working on compatibility issues and cross-platform stability. Also, "
+"we feel now that the program is actually usable and would like to see other "
+"interested programmers developing plug-ins and various file format support."
+msgstr ""
+"Un programme de manipulation d'images était le consensus. Un programme qui"
+"permettrait de se passer d'un logiciel commercial sous « Windoze » ou sur "
+"«Macintoy ». Un programme qui fournirait les fonctions absentes dans les "
+"autres programmes de traitement d'image. Un programme qui perpétuerait la "
+"tradition des excellentes, et gratuites, applications UNIX."
+
+#: src/appendix/history.xml:69(title)
+msgid "The Early Days of GIMP"
+msgstr "Les premiers jours de GIMP"
+
+#: src/appendix/history.xml:72(term)
+msgid "Version 0.54"
+msgstr "Version 0.54"
+
+#: src/appendix/history.xml:74(para)
+msgid ""
+"Version 0.54 was released in February 1996, and had a major impact as the "
+"first truly professional free image manipulation program. This was the first "
+"free program that could compete with the big commercial image manipulation "
+"programs."
+msgstr ""
+"La version 0.54 est sortie en février 1996, et a eu un impact majeur en tant "
+"que premier programme, professionnel et gratuit, de manipulation d'images."
+
+#: src/appendix/history.xml:80(para)
+msgid ""
+"Version 0.54 was a beta release, but it was so stable that you could use it "
+"for daily work. However, one of the major drawbacks of 0.54 was that the "
+"toolkit (the slidebars, menus, dialog boxes, etc.) was built on Motif, a "
+"commercial toolkit. This was a big drawback for systems like <quote>Linux</"
+"quote>, because you had to buy Motif if you wanted to use the faster, "
+"dynamically linked <acronym>GIMP</acronym>. Many developers were also "
+"students running Linux, who could not afford to buy Motif."
+msgstr ""
+"La version 0.54 était une version bêta, mais elle était si stable qu'on "
+"pouvait l'utiliser pour le travail quotidien. Mais elle avait un défaut majeur, "
+"c'est que la trousse d'outils (pour les menus, les barres de défilement, les "
+"boîtes de dialogue) utilisait Motif, un logiciel commercial. C'était "
+"rédhibitoire pour de nombreux utilisateurs, comme les étudiants, qui ne "
+"pouvaient se payer Motif."
+
+#: src/appendix/history.xml:95(term)
+msgid "Version 0.60"
+msgstr "Version 0.60"
+
+#: src/appendix/history.xml:97(para)
+msgid ""
+"When 0.60 was released in July 1996, it had been under S and P (Spencer and "
+"Peter) development for four months. Main programming advantages were the new "
+"toolkits, <acronym>GTK</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Toolkit) and "
+"<acronym>gdk</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Drawing Kit), which "
+"eliminated the reliance on Motif. For the graphic artist, 0.60 was full of "
+"new features like: basic layers; improved painting tools (sub-pixel "
+"sampling, brush spacing); a better airbrush; paint modes; etc."
+msgstr ""
+"Quand la version 0.60 est sortie, elle avait été développée pendant quatre "
+"mois par S et P (Spencer et Peter). La grande innovation était les trousses "
+"d'outils GTK (GIMP Toolkit) et GDK (GIMP Drawing Kit). Pour l'artiste, 0.60 "
+"était pleine de nouvelles fonctions comme les calques, des outils améliorés "
+"(échantillonnage au niveau du sous-pixel, espacement des brosses...)."
+
+#: src/appendix/history.xml:108(para)
+msgid ""
+"Version 0.60 was only a developer's release, and was not intended for "
+"widespread use. It served as a workbench for 0.99 and the final 1.0 version, "
+"so functions and enhancement could be tested and dropped or changed. You can "
+"look at 0.60 as the alpha version of 0.99."
+msgstr ""
+"La version 0.60 n'était qu'une version de développeur, et n'était pas destinée "
+"à un large usage. Elle servait de banc d'essai à 0.99 et à la version 1.0 "
+"finale. Vous pouvez considérer la 0.60 comme la version alpha de la 0.99."
+
+#: src/appendix/history.xml:118(term)
+msgid "Version 0.99"
+msgstr "Version 0.99"
+
+#: src/appendix/history.xml:120(para)
+msgid ""
+"In February 1997, 0.99 came on the scene. Together with other developers, S "
+"and P had made several changes to <acronym>GIMP</acronym> and added even "
+"more features. The main difference was the new API (Application Programming "
+"Interface) and the <quote>PDB</quote>, which made it possible to write "
+"scripts; Script-Fus (or macros) could now automate things that you would "
+"normally do by hand. <acronym>GTK/gdk</acronym> had also changed and was now "
+"called <acronym>GTK+</acronym>. In addition, 0.99 used a new form of tile-"
+"based memory handling that made it possible to load huge images into "
+"<acronym>GIMP</acronym> (loading a 100 MB image into <acronym>GIMP</acronym> "
+"is no problem). Version 0.99 also introduced a new native <acronym>GIMP</"
+"acronym> file format called XCF."
+msgstr ""
+"En février 1997 apparut la 0.99. Avec d'autres développeurs, S et P avaient "
+"apporté de nombreuses modifications et beaucoup d'améliorations. La nouvelle "
+"API et la « PDB » qui rendait possible l'écriture de Scripts. Les script-fus "
+"(ou macro) permettaient d'automatiser ce que vous faisiez manuellement. GTK/GDK "
+"avaient changé et s'appelaient désormais GTK+. En plus, GIMP utilisait "
+"maintenant une mémoire virtuelle sur disque dur permettant de charger des "
+"images très volumineuses, plus grandes que la mémoire vive. La version 0.99 a "
+"aussi introduit le format natif de GIMP appelé XCF."
+
+#: src/appendix/history.xml:137(para)
+msgid ""
+"The new API made it really easy to write extensions and plug-ins for "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Several new plug-ins and extensions emerged to make "
+"<acronym>GIMP</acronym> even more useful (such as <acronym>SANE</acronym>, "
+"which enables scanning directly into <acronym>GIMP</acronym>)."
+msgstr ""
+"La nouvelle API rendait facile l'écriture d'extensions et de greffons pour "
+"GIMP. De nombreux greffons sont apparus, multipliant les possibilités de GIMP "
+"(comme SANE qui permet l'utilisation d'un scanneur)."
+
+#: src/appendix/history.xml:144(para)
+msgid ""
+"In the summer of 1997, <acronym>GIMP</acronym> had reached version 0.99.10, "
+"and S and P had to drop most of their support since they had graduated and "
+"begun jobs. However, the other developers of <acronym>GIMP</acronym> "
+"continued under the orchestration of Federico Mena to make <acronym>GIMP</"
+"acronym> ready for prime time."
+msgstr ""
+"A l'été 1997, GIMP en était à la version 0.99.10. S et P avaient obtenu leurs "
+"diplômes, trouvé du travail et avaient dû laisser tomber leur contribution à "
+"GIMP. Heureusement, d'autres ont pris la suite sous la direction de Federico "
+"Mena."
+
+#: src/appendix/history.xml:153(para)
+msgid ""
+"<acronym>GTK+</acronym> was separated from <acronym>GIMP</acronym> in "
+"September 1997. <acronym>GTK+</acronym> had been recognized as an excellent "
+"toolkit, and other developers began using it to build their own applications."
+msgstr ""
+"GTK+ a été détaché de GIMP en septembre 1997. Il est reconnu comme étant une"
+"excellente trousse à outils, et d'autres programmeurs l'utilisent pour bâtir "
+"leurs propres applications."
+
+#: src/appendix/history.xml:159(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> went into feature freeze in October 1997. This meant "
+"that no new features would be added to the <acronym>GIMP</acronym> core "
+"libraries and program. <acronym>GUM</acronym> (GIMP Users Manual) version "
+"0.5 was also released early in October 1997. The developing work continued "
+"to make <acronym>GIMP</acronym> stable and ready for version 1.0."
+msgstr ""
+"GIMP a été gelé en octobre 1997. Cela signifie qu'aucune autre caractéristique "
+"ne pouvait être ajoutée au programme. Le GUM (GIMP Users Manual) 0.5 est "
+"également sorti en octobre 1997. Le travail de mise au point s'est poursuivi "
+"pour rendre GIMP stable et prêt pour la version 1.0."
+
+#: src/appendix/history.xml:172(title)
+msgid "The One to Change the World"
+msgstr "Celle qui a changé le monde"
+
+#: src/appendix/history.xml:175(term)
+msgid "Version 1.0"
+msgstr "Version 1.0"
+
+#: src/appendix/history.xml:177(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> version 1.0 was released on June 5, 1998. Finally, "
+"<acronym>GIMP</acronym> was considered stable enough to warrant a worldwide "
+"announcement and professional use."
+msgstr ""
+"La version 1.0 est sortie le 5 juin 1998. GIMP était suffisamment stable pour "
+"permettre une annonce mondiale et un usage professionnel."
+
+#: src/appendix/history.xml:185(term)
+msgid "Version 1.2"
+msgstr "Version 1.2"
+
+#: src/appendix/history.xml:187(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 was released on December 25, 2000. "
+"Compared to the version 1.0, it included mostly fixes and improvements of "
+"the user interface."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> Version 1.2.0 est sortie le 25 décembre 2000. "
+"Comparativement à la version 1 elle incluait la plupart des corrections et des "
+"améliorations de l'interface utilisateur."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:215(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-color-management.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/history-24.xml:12(phrase)
+msgid "What's New in GIMP 2.4?"
+msgstr "Quoi de neuf dans GIMP 2.4 ?"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:16(term)
+msgid "Refreshed Look"
+msgstr "Meilleur aspect"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:18(para)
+msgid ""
+"A whole new default icon theme has been created for 2.4. The icons comply "
+"with the Tango style guidelines so GIMP doesn't feel out of place on any of "
+"the supported platforms. Regardless of whether you run GIMP under Microsoft "
+"Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE or Xfce), GIMP provides a polished, "
+"consistent look."
+msgstr ""
+"Tout un nouveau lot d'icônes a été créé pour 2.4. Elles sont en conformité avec "
+"les préconisations du style Tango et GIMP ne dépare pas sur les différentes "
+"plateformes : que vous utilisiez GIMP sous Microsoft Windows, Mac OS X ou Linux "
+"(GNOME, KDE ou Xfce), il conserve un aspect impécable."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:27(phrase)
+msgid "New Look of the toolbox in GIMP 2.4"
+msgstr "Nouvel aspect de la Boîte à outils dans GIMP 2.4"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:35(para)
+msgid ""
+"Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget themes, "
+"which is a common setting among digital artists."
+msgstr ""
+"En outre, ces icônes ont amélioré leur visibilté sur les fonds noirs, "
+"communément utilisés par les artistes numériques."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:39(para)
+msgid ""
+"For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
+"alternative icon theme available for download <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-jimmac01\"/>."
+msgstr ""
+"Les artistes préférant des thèmes d'icône moins saturés pourront les "
+"les trouver sur <xref linkend=\"bibliography-online-jimmac01\"/>."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:47(term)
+msgid "Scalable Brushes"
+msgstr "Brosses à taille variable"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:49(para)
+msgid ""
+"The tool options now include a brush size slider that affects both the "
+"parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature from "
+"both digital painters and photo editors."
+msgstr ""
+"Les options d'outil incluent maintenant un curseur permettant de faire varier "
+"la taille des brosses paramétriques et bitmap."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:56(phrase)
+msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
+msgstr "Brosses à taille variable dans GIMP 2.4"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:64(para)
+msgid ""
+"Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a "
+"bitmap brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), "
+"you can easily set the brush size with either the tool options dock slider "
+"or an external device such as a MIDI slider or knob or a USB device like the "
+"Griffin Powermate."
+msgstr ""
+"Quelque soit le type de brosses, vous pouvez aussi utiliser un périphérique tel "
+"qu'un cuseur MIDI ou Griffin Powermat."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:74(term)
+msgid "Selection Tools"
+msgstr "Outils de sélection"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:76(para)
+msgid ""
+"The selection tools have been rewritten from scratch to allow resizing of "
+"existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes a "
+"setting for creating rounded corners as this has been identified as a very "
+"common task among web designers."
+msgstr ""
+"Les outils de sélection ont été complètement réécrits pour permettre le "
+"changement de taille des sélections. En plus, l'outil de sélection "
+"rectangulaire possède maintenant la possiblité de créer des coins arrondis."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:84(phrase)
+msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
+msgstr "Les outils de sélection dans GIMP 2.4"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:92(para)
+msgid ""
+"The learning curve for the tools has been flattened as the key functionality "
+"is available without obscure shortcuts that confused GIMP beginners. Most of "
+"the existing shortcuts still work, but the functionality is either available "
+"through the tool options or made obsolete due to the interactive move and "
+"resize on canvas."
+msgstr ""
+"L'apprentissage des outils a été amélioré. Les nombreux raccourcis qui "
+"perturbaient les débutants ont été remplacés par un déplacement ou un "
+"changement de taille interactif sur le canevas."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:99(para)
+msgid ""
+"While the tools have been redesigned to make them easier to understand for "
+"the newbies, all the former functionality is there. You can still constrain "
+"aspect ratios or specific sizes."
+msgstr ""
+"Bien que les outils aient été revus pour les rendre faciles à comprendre pour "
+"les débutants, toutes les anciennes fonctionnalités ont été maintenues. Vous "
+"pouvez toujours modifier les proportions de l'image ou les tailles."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:107(term)
+msgid "Foreground Select Tool"
+msgstr "Outil d'extraction du premier-plan"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:109(para)
+msgid ""
+"Selecting individual objects on images is easier now with a new <link "
+"linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"> foreground select tool </link>. It "
+"is done in two steps. First, you make select region of interest which "
+"contains the entire object. Then you paint over selected area with a brush, "
+"not crossing objectâ??s border. Release mouse button when youâ??re done and "
+"look, if there are dark blue spots on your objects. If there are some, paint "
+"with a brush over them again and release to refine selection. When there are "
+"no more blue areas inside the object, press Enter and there you have a "
+"perfectly selected object."
+msgstr ""
+"La sélection d'objets individuels dans les images est rendue plus facile grâce "
+"au nouvel outil <link "
+"linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Extraction du premier-plan</link>."
+"Il agit en deux temps. Vous faites d'abord une sélection grossière de la région "
+"qui vous intéresse. Puis vous peignez la surface sélectionnée avec une brosse, "
+"sans déborder les bords de l'objet. Relâchez le bouton de la souris quand c'est "
+"fait et regardez s'il existe des taches bleues, qui correspondent à des zones "
+"non sélectionnées. Peignez-les à leur tour. Quand il n'y a plus de zone bleue, "
+"tappez Entrée et vous avez votre objet parfaitement sélectionné."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:125(term)
+msgid "Align Tool"
+msgstr "Outil d'alignement"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:127(para)
+msgid ""
+"While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual "
+"alignment of objects had to be done manually. A new tool comes at rescue "
+"<link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
+msgstr ""
+"Bien que GIMP ait fourni une grille et des guides, l'alignement devait en fait "
+"êrtre réalisé manuellement. Le nouvel outil "
+"<link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link> vient à l'aide."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:135(term)
+msgid "Changes in menus"
+msgstr "Changements dans les menus"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:137(para)
+msgid ""
+"Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, "
+"plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color "
+"palettes in Indexed mode. So now you can reach functions like Levels or "
+"Curves much faster than before, unless you define your own keyboard "
+"shortcuts for them using the improved keyboard shortcuts manager."
+msgstr ""
+"Remarquable est le nouveau menu Couleur, qui regroupe les greefons et les "
+"scripts d'ajustement des couleurs dans le mode RVB/Niveaux de gris et les "
+"les palettes de couleurs en mode indexé. Vous pouvez ainsi accéder plus "
+"rapidement à des fonctions telles ou les Niveaux ou les Courbes, à moins "
+"d'utiliser des raccourcis personnels que vous pouvez créer grâce au "
+"gestionnaire de raccourcis clavier amélioré."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:145(para)
+msgid ""
+"In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names and "
+"position. It was done mostly to simplify learning curve and improve user "
+"experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more meaningful "
+"than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And status bar hints "
+"for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
+msgstr ""
+"Dans cette nouvelle version de GIMP, certains noms de commandes ont changés, "
+"toujours dans le but de vous rendre la tâche plus facile."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:156(term)
+msgid "Support for file formats"
+msgstr "Gestion des formats de fichier"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:160(para)
+msgid "Support for Photoshop ABR brush format;"
+msgstr "Gestion des brosses Photoshop ABR"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:163(para)
+msgid "Improved reading/writing EXIF in JPEG;"
+msgstr "Lecture/�criture EXIF améliorée en JPEG"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:166(para)
+msgid "Importing clipping paths in TIFF;"
+msgstr "Importation des chemins en TIFF"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:169(para)
+msgid "Layer masks can be saved to PSD;"
+msgstr "Les masques de calque peuvent être enregistrés en PSD"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:172(para)
+msgid "16/32 bit bitmaps and alpha-channel support in BMP;"
+msgstr "Gestion des bitmaps en 16/32 bits et du canal Alpha en BMP"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:177(para)
+msgid "24 bit and Vista icons can be opened and saved."
+msgstr "Les icônes 24 bits et Vista peuvent être ouvertes et enregistrées"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:185(term)
+msgid "Fullscreen Editing"
+msgstr "�dition en mode plein écran"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:187(para)
+msgid ""
+"The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full scale "
+"preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The artist has "
+"maximum screen estate available while all functionality is quickly "
+"accessible by pressing the Tab key (toggles visibility of all docks) when "
+"working fullscreen."
+msgstr ""
+"En mode Plein écran, toutes les fonctionnalités sont accessibles en appuyant "
+"sur la touche <keycap>TAB</keycap>, qui est une bascule."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:194(para)
+msgid ""
+"Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
+"distracting elements out of sight on a key press. It's like observing stars "
+"in a field as opposed to a light-polluted city."
+msgstr ""
+"Qu'il s'agisse de peindre ou de retoucher des photos, travailler en plein "
+"écran masque tous les éléments qui peuvent distraire lors de l'appui sur une "
+"touche."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:202(term)
+msgid "Color Management and Soft-proofing"
+msgstr "Gestion des couleurs et épreuvage"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:204(para)
+msgid ""
+"GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
+"modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
+msgstr ""
+"GIMP offre à présent une gestion complète des profils de couleurs autorisant "
+"une modification précise des couleurs à travers tout le processus de la "
+"<quote>chambre noire numérique</quote>."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:211(phrase)
+msgid "Color management in GIMP 2.4"
+msgstr "Gestion des couleurs dans GIMP 2.4"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:222(term)
+msgid "New Crop Tool"
+msgstr "Nouvel outil de découpage"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:224(para)
+msgid ""
+"Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since the "
+"last release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
+"of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
+"naturally and consistently with other GIMP tools. For details see <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
+msgstr ""
+"Les poignées de redimensionnement de l'outil de découpage se limitent au "
+"redimensionnement et ne permettent plus de déplacer, ce qui rend cet outil "
+"plus chérent avec les autres outils de GIMP."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:231(para)
+msgid ""
+"To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
+"possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on the "
+"sides and corners. The outside area is darkened with a nice passepartout "
+"effect to better get the idea of how the final crop will look like."
+msgstr ""
+"Pour déplacer, cliquez-glissez dans le rectangle de découpage."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:241(term)
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Suppression des yeux rouges"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:243(para)
+msgid ""
+"While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
+"convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
+msgstr ""
+"Bien que les moyens pour effacer les yeux rouges soient déjà nombreux, GIMP "
+"fournit un filtre magique et très pratique pour cela."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:250(term)
+msgid "Healing Brush"
+msgstr "Brosse de correction"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:252(para)
+msgid ""
+"The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone tool, "
+"that permits to quickly fix small defects or imperfections due to scratching "
+"or dust. In fact the tool is smart enough to being able to "
+"<emphasis>understand</emphasis> where and how to modify an image to cure "
+"these defects based on image color context."
+msgstr ""
+"La brosse de correction est un nouvel outil, assez semblable à l'outil de "
+"clonage, qui permet de corriger rapidement les petits défauts, rayures ou "
+"poussières sur vos photos."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:263(term)
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Clonage en perspective"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:265(para)
+msgid ""
+"Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
+"geometry, instead of color as does the healing brush, based on preselected "
+"distortion settings. As the name suggests, perfect when copying images "
+"blocks with some type of prospective changes."
+msgstr ""
+"C'est un autre outil proche de l'outil de clonage, permettant d'introduire un "
+"effeft de perspective."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:275(term)
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Distorsion de lentille"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:277(para)
+msgid ""
+"A very common problem exposing itself especially when using cheaper lenses "
+"is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand new "
+"filter to compensate for both problems. Saving photographer's pocket is our "
+"mission!"
+msgstr ""
+"La distorsion sur les bords d'une photo est un effet indésirable fréquent, que "
+"cet outil permet de corriger."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:286(term)
+msgid "Various Other Improvements"
+msgstr "Diverses autes améliorations"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:288(para)
+msgid ""
+"In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such as:"
+msgstr ""
+"En plus de ce qui vient d'être décrits, Gimp a été amélioré qur divers autres "
+"points :"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:294(para)
+msgid "Better status information for tools in the window status bar."
+msgstr "Meilleure information fournie dans la barre d'état de l'image."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:299(para)
+msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
+msgstr "Diverses accélérations dans les fonctions de composition et le tracé de "
+"dégradés."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:304(para)
+msgid "Zoomable preview widget for plugins."
+msgstr "Aperçu zoomable pour les greffons"
 
 #: src/appendix/history-22.xml:17(phrase)
 msgid "What's New in GIMP 2.2?"
-msgstr "Quoi de neuf dans GIMP ?"
+msgstr "Quoi de neuf dans GIMP 2.2?"
 
 #: src/appendix/history-22.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -87,6 +723,8 @@ msgid ""
 "Please note, that Drag and Drop will not work for Apple Mac OS X between "
 "GIMP and the finder. This is due to a lack of functionality on Apples X11.app"
 msgstr ""
+"Notez bien que le glisser-poser ne fonctionne pas sur Apple Mac OS entre GIMP "
+"et le chercheur. Cela est dû à un manque de foctionnalité sur Apples X11.app"
 
 #: src/appendix/history-22.xml:76(term)
 msgid "Shortcut Editor"
@@ -200,12 +838,6 @@ msgid ""
 "vector support is still quite primitive, however, in comparison to dedicated "
 "vector-graphics programs such as <application>Inkscape</application>."
 msgstr ""
-"Grâce au greffon Figures géométriques (GFig), <acronym>GIMP</acronym> "
-"dispose maintenant d'une gestion de base des calques vectoriels. Ce greffon "
-"manipule de nombreuses figures géométriques, comme les courbes de Bézier et "
-"le traçage des courbes. C'est la meilleure façon de créer des polygones. "
-"Mais <acronym>GIMP</acronym> est encore loin d'un programme de dessin "
-"vectoriel tel que <application>Inkscape</application>."
 
 #: src/appendix/history-22.xml:169(term)
 msgid "Also . . ."
@@ -262,7 +894,7 @@ msgstr "Les raccourcis se retrouvent dans toutes les fenêtres."
 
 #: src/appendix/history-20.xml:17(phrase)
 msgid "Version 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "Version 2.0"
 
 #: src/appendix/history-20.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -618,10 +1250,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le grand problème avec l'outil Texte dans <acronym>GIMP</acronym> 1 était "
 "que le texte ne pouvait plus être modifié un fois produit. Dans "
-"<acronym>GIMP</acronym> 1 il y avait aussi un greffon <quote>Texte "
+"<acronym>GIMP</acronym> 1.2 il y avait aussi un greffon <quote>Texte "
 "dynamique</quote> qui permettait de créer des calques texte spéciaux que "
 "vous pouviez conserver pour les modifier, mais il était bogué et affreux à "
-"utiliser."
+"utiliser. La seconde génération de l'outil texte est une combinaison de "
+"l'ancien outil Texte et du greffon. Toutes les options sont disponibles dans "
+"les options d'outil. Pour créer un nouveau texte, cliquez dans l'image pour "
+"faire apparaître un petit éditeur de texte. Ce que vous écrivez dans cet "
+"éditeur apparaît en même temps dans la fenêtre d'image. Un calque de texte est "
+"créé dont la taille s'adapte au texte. Vous pouvez importer de petits textes "
+"depuis un fichier. Si vous sélectionnez un calque de texte et cliquez dessus, "
+"l'éditeur de texte s'ouvre et vous pouvez modifier votre texte."
 
 #: src/appendix/history-20.xml:307(term)
 msgid "The Path Tool"
@@ -656,7 +1295,7 @@ msgid ""
 "nodes or edges, as well as change the shape of the curve. You can also "
 "connect two path components."
 msgstr ""
-"En mode Ã?diter, vous pouvez ajouter ou supprimer un nÅ?ud sur un segment, "
+"En mode Ã?dition, vous pouvez ajouter ou supprimer un nÅ?ud sur un segment, "
 "changer la forme de la courbe ou raccorder deux composants."
 
 #: src/appendix/history-20.xml:327(para)
@@ -701,7 +1340,8 @@ msgstr "Quelques autres améliorations, en bref :"
 #: src/appendix/history-20.xml:356(para)
 msgid ""
 "Higher-quality antialiasing in some places â?? most notibly in the Text tool."
-msgstr "Haute qualité de lissage, surtout dans l'outil Texte."
+msgstr ""
+"Haute qualité de lissage, surtout dans l'outil Texte."
 
 #: src/appendix/history-20.xml:362(para)
 msgid ""
@@ -826,7 +1466,7 @@ msgstr ""
 "Un mixeur de canaux est apparu dans <menuchoice><guimenu>Filtres</"
 "guimenu><guisubmenu>Couleurs</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/appendix/fdl.xml:9(phrase)
+#: src/appendix/fdl.xml:10(title)
 msgid "GNU Free Documentation License"
 msgstr "Licence d'utilisation"
 
@@ -834,19 +1474,59 @@ msgstr "Licence d'utilisation"
 msgid "Version 1.2, November 2002"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:15(para)
+#. NOTE TO TRANSLATORS:
+#.
+#.      Replace the text in the msgid with the text here below.
+#.      Do NOT translate the content of the para tags, neither
+#.      the text here below.
+#.      This text must not be translated but kept in english as it is,
+#.      only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated,
+#.      to fit your own language:
+#.
+#.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
+#.      License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
+#.      Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
+#.      for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
+#.      url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
+#.      does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
+#.      LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
+#: src/appendix/fdl.xml:32(para)
+msgid ""
+"Note that any translations of the GNU Free Documentation License are not "
+"published by the Free Software Foundation, and do not legally state the "
+"distribution terms for software that uses the GNU FDL-only the original "
+"English text of the GNU FDL does that."
+msgstr ""
+
+#. NOTE TO TRANSLATORS:
+#.
+#.      Replace the text in the msgid with the translation of this piece
+#.      of text:
+#.
+#.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
+#.      License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
+#.      Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
+#.      for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
+#.      url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
+#.      does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
+#.      LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
+#: src/appendix/fdl.xml:52(para)
+msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/fdl.xml:56(para)
 msgid ""
 "Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA Everyone is permitted to copy and "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Everyone is permitted to copy and "
 "distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
 "allowed."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:23(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:65(title)
 msgid "PREAMBLE"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:24(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:66(para)
 msgid ""
 "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
 "functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: "
@@ -857,7 +1537,7 @@ msgid ""
 "modifications made by others."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:33(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:75(para)
 msgid ""
 "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
 "derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
@@ -865,7 +1545,7 @@ msgid ""
 "designed for free software."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:39(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:81(para)
 msgid ""
 "We have designed this License in order to use it for manuals for free "
 "software, because free software needs free documentation: a free program "
@@ -876,11 +1556,11 @@ msgid ""
 "is instruction or reference."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:50(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:92(title)
 msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:51(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:93(para)
 msgid ""
 "This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
 "contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
@@ -892,14 +1572,14 @@ msgid ""
 "or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:62(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:104(para)
 msgid ""
 "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
 "the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
 "modifications and/or translated into another language."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:68(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:110(para)
 msgid ""
 "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
 "section of the Document that deals exclusively with the relationship of the "
@@ -912,7 +1592,7 @@ msgid ""
 "political position regarding them."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:80(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:122(para)
 msgid ""
 "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose "
 "titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice "
@@ -922,7 +1602,7 @@ msgid ""
 "If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:89(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:131(para)
 msgid ""
 "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
 "listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
@@ -930,7 +1610,7 @@ msgid ""
 "at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:97(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:139(para)
 msgid ""
 "A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable "
 "copy, represented in a format whose specification is available to the "
@@ -946,7 +1626,7 @@ msgid ""
 "called <quote>Opaque</quote>."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:112(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:154(para)
 msgid ""
 "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
 "without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
@@ -959,7 +1639,7 @@ msgid ""
 "for output purposes only."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:124(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:166(para)
 msgid ""
 "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
 "itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
@@ -969,7 +1649,7 @@ msgid ""
 "preceding the beginning of the body of the text."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:134(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:176(para)
 msgid ""
 "A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document "
 "whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following "
@@ -981,7 +1661,7 @@ msgid ""
 "<quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:145(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:187(para)
 msgid ""
 "The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
 "states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
@@ -991,11 +1671,11 @@ msgid ""
 "License."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:155(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:197(title)
 msgid "VERBATIM COPYING"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:156(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:198(para)
 msgid ""
 "You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
 "or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
@@ -1005,20 +1685,20 @@ msgid ""
 "control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
 "However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
 "distribute a large enough number of copies you must also follow the "
-"conditions in section3."
+"conditions in <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:167(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:210(para)
 msgid ""
 "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
 "may publicly display copies."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:173(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:216(title)
 msgid "COPYING IN QUANTITY"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:174(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:217(para)
 msgid ""
 "If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
 "covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license "
@@ -1033,14 +1713,14 @@ msgid ""
 "verbatim copying in other respects."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:188(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:231(para)
 msgid ""
 "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
 "you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
 "actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:194(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:237(para)
 msgid ""
 "If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
 "than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
@@ -1055,28 +1735,29 @@ msgid ""
 "retailers) of that edition to the public."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:208(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:251(para)
 msgid ""
 "It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
 "Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
 "a chance to provide you with an updated version of the Document."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:215(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:258(title)
 msgid "MODIFICATIONS"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:216(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:259(para)
 msgid ""
 "You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
-"conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified "
-"Version under precisely this License, with the Modified Version filling the "
-"role of the Document, thus licensing distribution and modification of the "
-"Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do "
-"these things in the Modified Version:"
+"conditions of sections <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> and <link linkend="
+"\"gfdl-3\">4</link> above, provided that you release the Modified Version "
+"under precisely this License, with the Modified Version filling the role of "
+"the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified "
+"Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these "
+"things in the Modified Version:"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:227(simpara)
+#: src/appendix/fdl.xml:271(simpara)
 msgid ""
 "Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
 "of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
@@ -1085,7 +1766,7 @@ msgid ""
 "gives permission."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:236(simpara)
+#: src/appendix/fdl.xml:280(simpara)
 msgid ""
 "List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
 "responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
@@ -1094,23 +1775,23 @@ msgid ""
 "from this requirement."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:245(simpara)
+#: src/appendix/fdl.xml:289(simpara)
 msgid ""
 "State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
 "as the publisher."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:251(simpara)
+#: src/appendix/fdl.xml:295(simpara)
 msgid "Preserve all the copyright notices of the Document."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:254(simpara)
+#: src/appendix/fdl.xml:298(simpara)
 msgid ""
 "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
 "other copyright notices."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:260(simpara)
+#: src/appendix/fdl.xml:304(simpara)
 msgid ""
 "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
 "the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
@@ -1118,19 +1799,19 @@ msgid ""
 "link> below."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:269(simpara)
+#: src/appendix/fdl.xml:313(simpara)
 msgid ""
 "Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
 "required Cover Texts given in the Document's license notice."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:275(simpara)
+#: src/appendix/fdl.xml:319(simpara)
 msgid "Include an unaltered copy of this License."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:278(simpara)
+#: src/appendix/fdl.xml:322(simpara)
 msgid ""
-"Preserve the section Entitled <quote>History</quote> , Preserve its Title, "
+"Preserve the section Entitled <quote>History</quote>, Preserve its Title, "
 "and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and "
 "publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no "
 "section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating "
@@ -1139,7 +1820,7 @@ msgid ""
 "the previous sentence."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:292(simpara)
+#: src/appendix/fdl.xml:335(simpara)
 msgid ""
 "Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
 "access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
@@ -1150,38 +1831,38 @@ msgid ""
 "gives permission."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:304(simpara)
+#: src/appendix/fdl.xml:347(simpara)
 msgid ""
 "For any section Entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
-"<quote>Dedications</quote> , Preserve the Title of the section, and preserve "
+"<quote>Dedications</quote>, Preserve the Title of the section, and preserve "
 "in the section all the substance and tone of each of the contributor "
 "acknowledgements and/or dedications given therein."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:315(simpara)
+#: src/appendix/fdl.xml:356(simpara)
 msgid ""
 "Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
 "and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
 "part of the section titles."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:322(simpara)
+#: src/appendix/fdl.xml:363(simpara)
 msgid ""
-"Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote> . Such a section may "
+"Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
 "not be included in the Modified Version."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:329(simpara)
+#: src/appendix/fdl.xml:369(simpara)
 msgid ""
 "Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</"
 "quote> or to conflict in title with any Invariant Section."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:336(simpara)
+#: src/appendix/fdl.xml:376(simpara)
 msgid "Preserve any Warranty Disclaimers."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:339(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:379(para)
 msgid ""
 "If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
 "that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
@@ -1191,15 +1872,15 @@ msgid ""
 "any other section titles."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:347(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:387(para)
 msgid ""
 "You may add a section Entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
-"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties"
-"â??for example, statements of peer review or that the text has been approved "
-"by an organization as the authoritative definition of a standard."
+"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various "
+"parties-for example, statements of peer review or that the text has been "
+"approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:355(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:394(para)
 msgid ""
 "You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
 "passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
@@ -1212,28 +1893,28 @@ msgid ""
 "old one."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:367(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:406(para)
 msgid ""
 "The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
 "permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
 "endorsement of any Modified Version."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:374(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:413(title)
 msgid "COMBINING DOCUMENTS"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:375(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:414(para)
 msgid ""
 "You may combine the Document with other documents released under this "
-"License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 4 </"
+"License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 5 </"
 "link> above for modified versions, provided that you include in the "
 "combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, "
 "unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
 "its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:384(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:423(para)
 msgid ""
 "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
 "identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
@@ -1245,7 +1926,7 @@ msgid ""
 "combined work."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:394(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:433(para)
 msgid ""
 "In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</"
 "quote> in the various original documents, forming one section Entitled "
@@ -1255,11 +1936,11 @@ msgid ""
 "<quote>Endorsements</quote>."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:405(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:443(title)
 msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:406(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:444(para)
 msgid ""
 "You may make a collection consisting of the Document and other documents "
 "released under this License, and replace the individual copies of this "
@@ -1268,7 +1949,7 @@ msgid ""
 "copying of each of the documents in all other respects."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:413(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:451(para)
 msgid ""
 "You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
 "individually under this License, provided you insert a copy of this License "
@@ -1276,11 +1957,11 @@ msgid ""
 "regarding verbatim copying of that document."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:421(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:459(title)
 msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:422(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:460(para)
 msgid ""
 "A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
 "independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
@@ -1292,48 +1973,50 @@ msgid ""
 "the Document."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:433(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:470(para)
 msgid ""
-"If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of "
-"the Document, then if the Document is less than one half of the entire "
-"aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that bracket "
-"the Document within the aggregate, or the electronic equivalent of covers if "
-"the Document is in electronic form. Otherwise they must appear on printed "
-"covers that bracket the whole aggregate."
+"If the Cover Text requirement of <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link> "
+"is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
+"than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
+"placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the "
+"electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. "
+"Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole "
+"aggregate."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:443(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:481(title)
 msgid "TRANSLATION"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:444(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:482(para)
 msgid ""
 "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
-"translations of the Document under the terms of section 4. Replacing "
-"Invariant Sections with translations requires special permission from their "
-"copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant "
-"Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. "
-"You may include a translation of this License, and all the license notices "
-"in the Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also "
-"include the original English version of this License and the original "
-"versions of those notices and disclaimers. In case of a disagreement between "
-"the translation and the original version of this License or a notice or "
-"disclaimer, the original version will prevail."
+"translations of the Document under the terms of <link linkend=\"gfdl-4"
+"\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with translations requires "
+"special permission from their copyright holders, but you may include "
+"translations of some or all Invariant Sections in addition to the original "
+"versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this "
+"License, and all the license notices in the Document, and any Warranty "
+"Disclaimers, provided that you also include the original English version of "
+"this License and the original versions of those notices and disclaimers. In "
+"case of a disagreement between the translation and the original version of "
+"this License or a notice or disclaimer, the original version will prevail."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:458(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:497(para)
 msgid ""
 "If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, "
 "<quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement "
-"(section 4) to Preserve its Title (section 1) will typically require "
-"changing the actual title."
+"(<link linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>) to Preserve its Title (<link "
+"linkend=\"gfdl-1\">section 2</link>) will typically require changing the "
+"actual title."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:467(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:506(title)
 msgid "TERMINATION"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:468(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:507(para)
 msgid ""
 "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
 "expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
@@ -1343,19 +2026,20 @@ msgid ""
 "their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:479(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:518(title)
 msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:480(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:519(para)
 msgid ""
 "The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
 "Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
 "similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
-"address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/.";
+"address new problems or concerns. See <ulink url=\"http://www.gnu.org/";
+"copyleft/\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:486(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:527(para)
 msgid ""
 "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
 "Document specifies that a particular numbered version of this License "
@@ -1367,18 +2051,18 @@ msgid ""
 "the Free Software Foundation."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:499(title)
+#: src/appendix/fdl.xml:539(title)
 msgid "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:500(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:540(para)
 msgid ""
 "To use this License in a document you have written, include a copy of the "
 "License in the document and put the following copyrightand license notices "
 "just after the title page:"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:507(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:546(para)
 msgid ""
 "Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/"
 "or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
@@ -1388,25 +2072,25 @@ msgid ""
 "<quote>GNU Free Documentation License</quote>."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:517(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:556(para)
 msgid ""
 "If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
 "replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:523(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:561(para)
 msgid ""
 "with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover "
 "Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:529(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:567(para)
 msgid ""
 "If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
 "combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/fdl.xml:534(para)
+#: src/appendix/fdl.xml:572(para)
 msgid ""
 "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
 "releasing these examples in parallel under your choice of free software "
@@ -1424,13 +2108,9 @@ msgstr ""
 msgid "Reporting Bugs and Requesting Enhancements"
 msgstr "Rapporter des bogues et demander des améliorations"
 
-#: src/appendix/bugs.xml:13(primary) src/appendix/bibliography.xml:278(abbrev)
-msgid "GIMP"
-msgstr ""
-
 #: src/appendix/bugs.xml:14(secondary) src/appendix/bugs.xml:17(primary)
 msgid "Bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Bogues"
 
 #: src/appendix/bugs.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -1797,7 +2477,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:274(term)
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Version"
 
 #: src/appendix/bugs.xml:276(para)
 msgid ""
@@ -1816,7 +2496,7 @@ msgid ""
 "Set this to your OS unless you have a very good reason for thinking that the "
 "bug applies to all operating systems."
 msgstr ""
-"Indiquez votre système dexploitation à moins d'avoir une très bonne raison "
+"Indiquez votre système d'exploitation à moins d'avoir une très bonne raison "
 "de penser que la bogue s'applique à l'ensemble des systèmes."
 
 #: src/appendix/bugs.xml:292(para)
@@ -1912,7 +2592,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/appendix/bugs.xml:359(term)
 msgid "Assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Assigned (Assigné)"
 
 #: src/appendix/bugs.xml:361(para)
 msgid ""
@@ -2088,293 +2768,306 @@ msgstr ""
 "avez la possibilité d'ajouter un commentaire. Tout commentaire ajouté à un "
 "rapport, résolu ou non, donne lieu à un courriel envoyé à la liste de "
 "courriel de <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla et sera donc vu par les "
-"responsables. Ce qui ne garantit pas qu'ils vous répondrons."
+"responsables. Ce qui ne garantit pas qu'ils vous répondront."
+
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:11(phrase)
+#: src/appendix/bibliography.xml:11(title)
 msgid "Bibliography"
 msgstr "Bibliographie"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:15(phrase)
+#: src/appendix/bibliography.xml:14(title)
 msgid "Books"
 msgstr "Livres"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:18(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:17(abbrev)
 msgid "Bunks00"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:19(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:18(title)
 msgid "Grokking the Gimp"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:21(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:20(firstname)
 msgid "Carey"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:22(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:21(surname)
 msgid "Bunks"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:25(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:24(year)
 msgid "2000"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:26(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:25(holder)
 msgid "New Riders Publishing"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:29(publishername)
+#: src/appendix/bibliography.xml:28(publishername)
 msgid "New Riders Publishing, www.newriders.com"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:33(isbn)
+#: src/appendix/bibliography.xml:32(isbn)
 msgid "ISBN 0-7357-0924-6"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:35(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:34(ulink)
 msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK";
-msgstr "Traduction française du livre Grokking the GIMP"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:41(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:40(abbrev)
 msgid "APRESS00"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:42(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:41(title)
 msgid "Beginning GIMP: From Novice to Professional"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:44(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:43(firstname)
 msgid "Akkana"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:45(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:44(surname)
 msgid "Peck"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:48(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:47(year)
 msgid "2006"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:49(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:48(holder)
 msgid "Apress Inc."
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:52(publishername)
+#: src/appendix/bibliography.xml:51(publishername)
 msgid "Apress Inc, www.apress.com"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:54(isbn)
+#: src/appendix/bibliography.xml:53(isbn)
 msgid "ISBN 1-59059-587-4"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:56(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:55(ulink)
 msgid "http://gimpbook.com/";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:60(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:59(abbrev)
 msgid "FOLEY01"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:61(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:60(title)
 msgid "Computer Graphics, Principles and Practice"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:63(othername)
+#: src/appendix/bibliography.xml:62(othername)
 msgid "Foley and van Dam, et al"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:66(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:65(year)
 msgid "1990"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:67(holder)
-#: src/appendix/bibliography.xml:70(publishername)
+#: src/appendix/bibliography.xml:66(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:69(publishername)
 msgid "Addison Wesley"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:73(remark)
+#: src/appendix/bibliography.xml:72(remark)
 msgid "2nd Ed. (Addison Wesley, 1990)"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:79(phrase)
+#: src/appendix/bibliography.xml:77(title)
 msgid "Online resources"
-msgstr "Ressources en ligne"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:82(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:79(abbrev)
 msgid "AdobeRGB"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:84(phrase)
+#: src/appendix/bibliography.xml:80(title)
 msgid "Adobe RGB (1998) ICC Profile"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:87(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:82(ulink)
 msgid "http://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:93(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:88(abbrev)
 msgid "APOD01"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:94(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:89(title)
 msgid "Astronomy Picture of the Day (today)"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:96(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:91(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/astropix.html";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:102(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:97(abbrev)
 msgid "APOD02"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:103(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:98(title)
 msgid ""
 "Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:108(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:103(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap040309.html";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:114(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:109(abbrev)
 msgid "APOD03"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:115(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:110(title)
 msgid "Astronomy Picture of the Day - M51: Cosmic Whirlpool (2002 July 10)"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:119(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:114(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020710.html";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:125(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:120(abbrev)
 msgid "APOD04"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:126(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:121(title)
 msgid ""
 "Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:131(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:126(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020215.html";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:137(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:132(abbrev)
 msgid "APOD05"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:138(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:133(title)
 msgid ""
 "Astronomy Picture of the Day - NGC 6369: The Little Ghost Nebula (2002 "
 "November 8)"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:143(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:138(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021108.html";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:149(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:144(abbrev)
 msgid "APOD06"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:150(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:145(title)
 msgid ""
 "Astronomy Picture of the Day - Disorder in Stephan's Quintet (2000 November "
 "13)"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:155(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:150(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap001113.html";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:161(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:156(abbrev)
 msgid "APOD07"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:162(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:157(title)
 msgid ""
 "Astronomy Picture of the Day - The Sharpest View of the Sun (2002 November "
 "14)"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:167(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:162(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021114.html";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:173(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:168(abbrev)
 msgid "ARGYLLCMS"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:174(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:169(title)
 msgid "Argyll Color Management System Home Page"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:176(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:171(ulink)
 msgid "http://www.argyllcms.com/";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:182(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:177(abbrev)
 msgid "BACH04"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:183(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:178(title)
 msgid "Face in blocks"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:185(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:180(firstname)
 msgid "Michael"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:186(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:181(surname)
 msgid "Bach"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:189(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:354(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:586(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:184(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:370(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:579(year)
 #: src/appendix/bibliography.xml:602(year)
 msgid "2004"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:190(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:185(holder)
 msgid "Michael Bach"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:193(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:188(ulink)
 msgid "http://www.michaelbach.de/ot/fcs_mosaic/";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:199(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:194(abbrev)
+msgid "BUDIG01"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:195(title)
+msgid "Golden Text"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:197(ulink)
+msgid "http://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html";
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:203(abbrev)
 msgid "BUGZILLA-GIMP"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:200(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:204(title)
 msgid "Bugzilla-GIMP"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:202(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:206(ulink)
 msgid "http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=GIMP";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:208(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:212(abbrev)
 msgid "DARWINORTS"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:209(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:213(title)
 msgid "Darwin Ports Package Manager for OS X"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:211(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:215(ulink)
 msgid "http://darwinports.org";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:215(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:219(abbrev)
 msgid "ECI"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:217(phrase)
+#: src/appendix/bibliography.xml:220(title)
 msgid "ECI (European Color Initiative) Profiles"
 msgstr ""
 
@@ -2386,501 +3079,525 @@ msgstr ""
 msgid "FDL-TRANSLATION"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:230(phrase)
+#: src/appendix/bibliography.xml:229(title)
 msgid "Unofficial translation of the GNU Free Documentation License"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:236(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:234(abbrev)
 msgid "FINK"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:237(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:235(title)
 msgid "Fink Package Manager for OS X"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:239(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:237(ulink)
 msgid "http://fink.sf.net";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:243(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:241(abbrev)
 msgid "FREETYPE"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:244(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:242(title)
 msgid "Freetype 2 home page"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:246(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:244(ulink)
 msgid "http://www.freetype.org/freetype2/index.html";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:252(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:250(abbrev)
 msgid "GEORGIEV01"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:253(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:251(title)
 msgid "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:255(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:253(firstname)
 msgid "Todor"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:256(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:254(surname)
 msgid "Georgiev"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:259(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:257(year)
 msgid "2005"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:260(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:258(holder)
 msgid "Todor Georgiev"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:263(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:261(ulink)
 msgid "http://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:269(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:267(abbrev)
 msgid "GHOSTSCRIPT"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:270(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:268(title)
 msgid "Ghostscript project page on Sourceforge.net"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:272(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:270(ulink)
 msgid "http://sourceforge.net/projects/ghostscript";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:279(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:277(title)
 msgid "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:281(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:279(ulink)
 msgid "http://gimp.org";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:285(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:283(abbrev)
 msgid "GIMP-DEV"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:286(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:284(title)
 msgid "GIMP Development"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:288(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:286(ulink)
 msgid "http://developer.gimp.org";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:294(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:292(abbrev)
 msgid "GIMP-DEV-PLUGIN"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:295(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:293(title)
 msgid "GIMP Plugin Development"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:297(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:295(ulink)
 msgid "http://developer.gimp.org/plug-ins.html";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:303(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:301(abbrev)
 msgid "GIMP-DOCS"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:304(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:302(title)
 msgid "GIMP Documentation project page"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:306(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:304(ulink)
 msgid "http://docs.gimp.org/en";
-msgstr "http://docs.gimp.org/fr";
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:312(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:310(abbrev)
 msgid "GIMP-FONTS"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:313(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:311(title)
 msgid "Fonts in GIMP 2.0"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:315(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:313(ulink)
 msgid "http://gimp.org/unix/fonts.html";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:321(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:319(abbrev)
+msgid "GIMP-NEWSYM26"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:320(title)
+msgid "List of new symbols in GIMP 2.6"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:323(ulink)
+msgid "libgimp-index-new-in-2-6.html"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:329(abbrev)
+msgid "GIMP-REGISTRY"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:330(title)
+msgid "GIMP-Plugin Registry"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:332(ulink)
+msgid "http://registry.gimp.org";
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:336(abbrev)
+msgid "GIMP-WIKI-MS"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:337(title)
+msgid "GIMP-Wiki - How to compile for Windows"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:339(ulink)
+msgid "http://wiki.gimp.org/gimp/HowToCompileGimp/MicrosoftWindows";
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:345(abbrev)
 msgid "GROKKING01"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:323(phrase)
+#: src/appendix/bibliography.xml:346(title)
 msgid "Grokking the GIMP"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:326(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:348(ulink)
 msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html";
-msgstr "http://www.linuxgraphic.org/grokking";
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:332(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:354(abbrev)
 msgid "GROKKING02"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:334(phrase)
+#: src/appendix/bibliography.xml:355(title)
 msgid "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
-msgstr "Grokking the GIMP (9.2 Image de cartes cliquables)"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:339(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:357(ulink)
 msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html?node81.html";
-msgstr "http://www.linuxgraphic.org/grokking/node81.html";
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:345(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:363(abbrev)
 msgid "GUNTHER04"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:347(phrase)
+#: src/appendix/bibliography.xml:364(title)
 msgid "Making shapes in GIMP"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:350(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:366(firstname)
 msgid "Gunther"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:351(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:367(surname)
 msgid "Dale"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:355(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:371(holder)
 msgid "Dale (Gunther)"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:358(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:374(ulink)
 msgid "http://gug.sunsite.dk/tutorials/gunther1";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:364(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:380(abbrev)
 msgid "ICC"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:365(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:381(title)
 msgid "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:367(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:383(ulink)
 msgid "http://www.color.org/";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:371(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:387(abbrev)
 msgid "ICCsRGB"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:372(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:388(title)
 msgid "ICC sRGB PROFILES"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:374(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:390(ulink)
 msgid "http://www.color.org/srgbprofiles.html";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:380(abbrev)
-msgid "LPROF"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:381(title)
-msgid "LPROF ICC Profiler"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:383(ulink)
-msgid "http://lprof.sourceforge.net/";
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:389(abbrev)
-msgid "PLUGIN-EXIF"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:391(phrase)
-msgid "GIMP-Plugin Exif Browser"
-msgstr ""
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:394(ulink)
-msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153";
+#: src/appendix/bibliography.xml:396(abbrev)
+msgid "GQVIEW"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:400(abbrev)
-msgid "PLUGIN-FLAMES"
+#: src/appendix/bibliography.xml:397(title)
+msgid "Homepage of GQview, an image browser"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:401(title)
-msgid "GIMP-Plugin Flames"
+#: src/appendix/bibliography.xml:399(ulink)
+msgid "http://gqview.sourceforge.net";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:402(releaseinfo)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\";> http://draves.org/gimp/";
-"flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\";>http://flam3.com/</"
-"ulink>"
+#: src/appendix/bibliography.xml:405(abbrev)
+msgid "GTHUMB"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:408(abbrev)
-msgid "PLUGIN-PLASMA2"
+#: src/appendix/bibliography.xml:406(title)
+msgid "gThumb - An Image Viewer and Browser for the GNOME Desktop"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:409(title)
-msgid "GIMP-Plugin Plasma2 at the Registry"
+#: src/appendix/bibliography.xml:410(ulink)
+msgid "http://gthumb.sourceforge.net";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:411(ulink)
-msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=501";
+#: src/appendix/bibliography.xml:416(abbrev)
+msgid "INKSCAPE"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:417(abbrev)
-msgid "GIMP-REGISTRY"
+#: src/appendix/bibliography.xml:417(title)
+msgid "Inkscape is an Open Source vector graphics editor"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:418(title)
-msgid "GIMP-Plugin Registry"
+#: src/appendix/bibliography.xml:419(ulink)
+msgid "http://www.inkscape.org";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:420(ulink)
-msgid "http://registry.gimp.org";
+#: src/appendix/bibliography.xml:423(abbrev)
+msgid "JIMMAC01"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:424(abbrev)
-msgid "PLUGIN-REDEYE"
+#: src/appendix/bibliography.xml:424(title)
+msgid "Alternative icon theme for GIMP 2.4"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:425(title)
-msgid "A plugin to quickly remove \"redeye\" caused by camera flash"
+#: src/appendix/bibliography.xml:426(ulink)
+msgid "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:427(ulink)
-msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212";
+#: src/appendix/bibliography.xml:432(abbrev)
+msgid "LPROF"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:433(abbrev)
-msgid "PLUGIN-RESYNTH"
+#: src/appendix/bibliography.xml:433(title)
+msgid "LPROF ICC Profiler"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:434(title)
-msgid "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"
+#: src/appendix/bibliography.xml:435(ulink)
+msgid "http://lprof.sourceforge.net/";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:436(ulink)
-msgid "http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer";
+#: src/appendix/bibliography.xml:441(abbrev)
+msgid "MSKB-294714"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:442(abbrev)
-msgid "GIMP-WIKI01"
+#: src/appendix/bibliography.xml:442(title)
+msgid "Microsoft Knowledge Base Article 294714"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:443(title)
-msgid "GIMP-Wiki - How to compile for Windows"
+#: src/appendix/bibliography.xml:444(ulink)
+msgid "http://support.microsoft.com/kb/294714";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:445(ulink)
-msgid "http://wiki.gimp.org/gimp/HowToCompileGimp/MicrosoftWindows";
+#: src/appendix/bibliography.xml:450(abbrev)
+msgid "MsRGB"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:451(abbrev)
-msgid "GQVIEW"
+#: src/appendix/bibliography.xml:451(title)
+msgid "Microsoft sRVB Workspace"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:452(title)
-msgid "Homepage of GQview, an image browser"
+#: src/appendix/bibliography.xml:453(ulink)
+msgid "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:454(ulink)
-msgid "http://gqview.sourceforge.net";
+#: src/appendix/bibliography.xml:459(abbrev)
+msgid "OPENCLIPART-GRADIENT"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:460(abbrev)
-msgid "GTHUMB"
+#: src/appendix/bibliography.xml:460(title)
+msgid "Open Clipart - Gradients"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:461(title)
-msgid "gThumb - An Image Viewer and Browser for the GNOME Desktop"
+#: src/appendix/bibliography.xml:462(ulink)
+msgid "http://openclipart.org/";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:465(ulink)
-msgid "http://gthumb.sourceforge.net";
+#: src/appendix/bibliography.xml:466(abbrev)
+msgid "OPENICC"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:471(abbrev)
-msgid "INKSCAPE"
+#: src/appendix/bibliography.xml:467(title)
+msgid "The OpenICC project"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:472(title)
-msgid "Inkscape is an Open Source vector graphics editor"
+#: src/appendix/bibliography.xml:469(ulink)
+msgid "http://freedesktop.org/wiki/OpenIcc";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:474(ulink)
-msgid "http://www.inkscape.org";
+#: src/appendix/bibliography.xml:475(abbrev)
+msgid "PLUGIN-EXIF"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:478(abbrev)
-msgid "JIMMAC01"
+#: src/appendix/bibliography.xml:476(title)
+msgid "GIMP-Plugin Exif Browser"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:479(title)
-msgid "Alternative icon theme for GIMP 2.4"
+#: src/appendix/bibliography.xml:478(ulink)
+msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:481(ulink)
-msgid "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2";
+#: src/appendix/bibliography.xml:484(abbrev)
+msgid "PLUGIN-FLAMES"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:487(abbrev)
-msgid "MSKB-294714"
+#: src/appendix/bibliography.xml:485(title)
+msgid "GIMP-Plugin Flames"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:488(title)
-msgid "Microsoft Knowledge Base Article 294714"
+#: src/appendix/bibliography.xml:486(releaseinfo)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\";> http://draves.org/gimp/";
+"flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\";>http://flam3.com/</"
+"ulink>"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:490(ulink)
-msgid "http://support.microsoft.com/kb/294714";
+#: src/appendix/bibliography.xml:492(abbrev)
+msgid "PLUGIN-PLASMA2"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:496(abbrev)
-msgid "MsRGB"
+#: src/appendix/bibliography.xml:493(title)
+msgid "GIMP-Plugin Plasma2 at the Registry"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:497(title)
-msgid "Microsoft sRVB Workspace"
+#: src/appendix/bibliography.xml:495(ulink)
+msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=501";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:499(ulink)
-msgid "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx";
+#: src/appendix/bibliography.xml:501(abbrev)
+msgid "PLUGIN-REDEYE"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:505(abbrev)
-msgid "OPENCLIPART-GRADIENT"
+#: src/appendix/bibliography.xml:502(title)
+msgid "A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:506(title)
-msgid "Open Clipart - Gradients"
+#: src/appendix/bibliography.xml:507(ulink)
+msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:508(ulink)
-msgid "http://openclipart.org/";
+#: src/appendix/bibliography.xml:513(abbrev)
+msgid "PLUGIN-RESYNTH"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:512(abbrev)
-msgid "OPENICC"
+#: src/appendix/bibliography.xml:514(title)
+msgid "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:514(phrase)
-msgid "The OpenICC project"
-msgstr "Le projet OpenICC"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:519(ulink)
-msgid "http://freedesktop.org/wiki/OpenIcc";
+#: src/appendix/bibliography.xml:516(ulink)
+msgid "http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:525(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:522(abbrev)
 msgid "PLUGIN-RETINEX"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:527(phrase)
-msgid "A plugin providing the Retinex algorithm for GIMP."
+#: src/appendix/bibliography.xml:523(title)
+msgid "A plugin providing the Retinex algorithm for GIMP"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:532(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:525(ulink)
 msgid "www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:538(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:531(abbrev)
 msgid "PLUGIN-SEPARATE"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:539(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:532(title)
 msgid "A plugin providing rudimentary CMYK support for GIMP"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:541(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:534(ulink)
 msgid "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:547(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:540(abbrev)
 msgid "SCRIBUS"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:548(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:541(title)
 msgid "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:550(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:543(ulink)
 msgid "http://www.scribus.net/";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:554(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:547(abbrev)
 msgid "SIOX"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:555(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:548(title)
 msgid "Simple Interactive Object Extraction"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:557(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:550(ulink)
 msgid "http://www.siox.org/";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:561(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:554(abbrev)
 msgid "TUT01"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:562(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:555(title)
 msgid "Tutorial: How to draw straight lines"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:564(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:557(firstname)
 msgid "Seth"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:565(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:558(surname)
 msgid "Burgess"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:568(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:561(year)
 msgid "2002"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:569(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:562(holder)
 msgid "Seth Burgess"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:572(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:565(ulink)
 msgid "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:578(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:571(abbrev)
 msgid "TUT02"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:579(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:572(title)
 msgid "Tutorial: GIMPLite Quickies"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:581(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:574(firstname)
 msgid "Carol"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:582(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:575(surname)
 msgid "Spears"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:583(email)
+#: src/appendix/bibliography.xml:576(email)
 msgid "carolNOSPAM gimp org"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:587(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:580(holder)
 msgid "Carol Spears"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:590(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:583(ulink)
 msgid "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/";
 msgstr ""
 
+#: src/appendix/bibliography.xml:589(abbrev)
+msgid "UNICODE"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:590(title)
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:592(ulink)
+msgid "http://www.unicode.org";
+msgstr ""
+
 #: src/appendix/bibliography.xml:596(abbrev)
 msgid "WIKIPEDIA"
 msgstr ""
@@ -2898,474 +3615,424 @@ msgid "Wikipedia Foundation Inc."
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:606(ulink)
-#, fuzzy
 msgid "http://www.wikipedia.org";
-msgstr "Wikipedia en français"
+msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:610(abbrev)
-#, fuzzy
 msgid "WKPD-ALPHA"
-msgstr "GUM 1.0"
+msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:611(title)
-#, fuzzy
 msgid "Wikipedia - Alpha channel"
-msgstr "Wikipedia - Profil ICC"
+msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:613(ulink)
-#, fuzzy
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel";
-msgstr "jhamel"
+msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:619(abbrev)
-#, fuzzy
 msgid "WKPD-BUMP"
-msgstr "GUM 1.0"
+msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:620(title)
-#, fuzzy
 msgid "Wikipedia - Bumpmap"
-msgstr "Wikipedia - CMJN"
+msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:622(ulink)
-#, fuzzy
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping";
-msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Quadrichromie";
+msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:629(abbrev)
-#, fuzzy
 msgid "WKPD-BURN"
-msgstr "GUM 1.0"
+msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:630(title)
-#, fuzzy
 msgid "Wikipedia - Burning"
-msgstr "Wikipedia - CMJN"
+msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:632(ulink)
-#: src/appendix/bibliography.xml:668(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:677(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning";
-msgstr "GUM 1.0 en français"
+msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:638(abbrev)
-msgid "WKPD-CMYK"
+msgid "WKPD-CA"
 msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:639(title)
-msgid "Wikipedia - CMYK"
-msgstr "Wikipedia - CMJN"
+msgid "Wikipedia - Cellular Automata"
+msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:641(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/CMYK";
-msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Quadrichromie";
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata";
+msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:647(abbrev)
-#, fuzzy
-msgid "WKPD-COLORSPACE"
-msgstr "Le Radar"
+msgid "WKPD-CMYK"
+msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:648(title)
-#, fuzzy
-msgid "Wikipedia - Colorspace"
-msgstr "Wikipedia - Profil ICC"
+msgid "Wikipedia - CMYK"
+msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:650(ulink)
-#, fuzzy
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Colorspace";
-msgstr "jhamel"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/CMYK";
+msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:656(abbrev)
-#, fuzzy
-msgid "WKPD-DITHERING"
-msgstr "GUM 1.0"
+msgid "WKPD-COLORSPACE"
+msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:657(title)
-#, fuzzy
-msgid "Wikipedia - Dithering"
-msgstr "Wikipedia - CMJN"
+msgid "Wikipedia - Colorspace"
+msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:659(ulink)
-#, fuzzy
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dithering";
-msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Quadrichromie";
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Colorspace";
+msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:665(abbrev)
-#, fuzzy
-msgid "WKPD-DODGE"
-msgstr "GIMP-fr"
+msgid "WKPD-DITHERING"
+msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:666(title)
-#, fuzzy
-msgid "Wikipedia - Dodging"
-msgstr "Wikipedia - CMJN"
+msgid "Wikipedia - Dithering"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:668(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dithering";
+msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:674(abbrev)
-msgid "WKPD-EXIF"
-msgstr "GIMP-fr"
+msgid "WKPD-DODGE"
+msgstr ""
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:675(title)
+msgid "Wikipedia - Dodging"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:683(abbrev)
+msgid "WKPD-EXIF"
+msgstr ""
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:684(title)
 msgid "Wikipedia - EXIF"
-msgstr "Le site GIMP-fr"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:677(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:686(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF";
-msgstr "GIMP-fr"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:683(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:692(abbrev)
 msgid "WKPD-FILEFORMAT"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:684(title)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:693(title)
 msgid "Wikipedia - Fileformat"
-msgstr "Le site GIMP-fr"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:686(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:695(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format";
-msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Profil_ICC";
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:692(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:701(abbrev)
 msgid "WKPD-GAMUT"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:693(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:702(title)
 msgid "Wikipedia - Gamut"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:695(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:704(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Gamut";
-msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Gamut";
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:701(abbrev)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:710(abbrev)
 msgid "WKPD-GIF"
-msgstr "GIMP-fr"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:702(title)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:711(title)
 msgid "Wikipedia - GIF"
-msgstr "Le site GIMP-fr"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:704(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:713(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GIF";
-msgstr "GIMP-fr"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:710(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:719(abbrev)
 msgid "WKPD-GNU"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:711(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:720(title)
 msgid "Wikipedia - GNU"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:713(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:722(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:719(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:728(abbrev)
 msgid "WKPD-HISTOGRAM"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:720(title)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:729(title)
 msgid "Wikipedia - Histogram"
-msgstr "Wikipedia - CMJN"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:722(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:731(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram";
-msgstr "le radar"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:728(abbrev)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:737(abbrev)
 msgid "WKPD-HSV"
-msgstr "GUM 1.0"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:729(title)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:738(title)
 msgid "Wikipedia - HSV"
-msgstr "Wikipedia - CMJN"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:731(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:740(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
-msgstr "le radar"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:737(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:746(abbrev)
 msgid "WKPD-ICC"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:738(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:747(title)
 msgid "Wikipedia - ICC Profile"
-msgstr "Wikipedia - Profil ICC"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:740(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:749(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ICC_Profile";
-msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Profil_ICC";
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:746(abbrev)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:755(abbrev)
 msgid "WKPD-INTERPOL"
-msgstr "GUM 1.0"
+msgstr ""
 
 #. Police?
-#: src/appendix/bibliography.xml:747(title)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:756(title)
 msgid "Wikipedia - Interpolation"
-msgstr "Wikipedia - CMJN"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:749(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:758(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation";
-msgstr "le radar"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:755(abbrev)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:764(abbrev)
 msgid "WKPD-JPEG"
-msgstr "GIMP-fr"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:756(title)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:765(title)
 msgid "Wikipedia - JPEG"
-msgstr "Le site GIMP-fr"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:758(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:767(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG";
-msgstr "GIMP-fr"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:764(abbrev)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:773(abbrev)
 msgid "WKPD-LAB"
-msgstr "GUM 1.0"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:765(title)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:774(title)
 msgid "Wikipedia - L*a*b"
-msgstr "Wikipedia - CMJN"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:767(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:776(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space";
-msgstr "jhamel"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:773(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:782(abbrev)
 msgid "WKPD-LZW"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:774(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:783(title)
 msgid "Wikipedia - LZW"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:776(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:785(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LZW";
-msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/LZW";
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:782(abbrev)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:791(abbrev)
 msgid "WKPD-MOIRE"
-msgstr "GUM 1.0"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:783(title)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:792(title)
 msgid "Wikipedia - Moire"
-msgstr "Wikipedia - CMJN"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:785(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:794(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Moire";
-msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Quadrichromie";
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:791(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:800(abbrev)
 msgid "WKPD-PACKBITS"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:792(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:801(title)
 msgid "Wikipedia - PackBits"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:794(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:803(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:800(abbrev)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:809(abbrev)
 msgid "WKPD-PNG"
-msgstr "GUM 1.0"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:801(title)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:810(title)
 msgid "Wikipedia - PNG"
-msgstr "Wikipedia - CMJN"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:803(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:812(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics";
-msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:809(abbrev)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:818(abbrev)
 msgid "WKPD-RASTER"
-msgstr "GUM 1.0"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:810(title)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:819(title)
 msgid "Wikipedia - Raster Graphics"
-msgstr "Wikipedia - Profil ICC"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:812(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:821(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics";
-msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:818(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:827(abbrev)
 msgid "WKPD-RI"
-msgstr "GUM 1.0"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:819(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:828(title)
 msgid "Wikipedia - Rendering Intent"
-msgstr "The Gimp User Manual version 1.0"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:821(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:830(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent";
-msgstr "GUM 1.0 en français"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:827(abbrev)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:836(abbrev)
 msgid "WKPD-RETINA"
-msgstr "GUM 1.0"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:828(title)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:837(title)
 msgid "Wikipedia - Retina"
-msgstr "Le site GIMP-fr"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:830(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:839(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Retina";
-msgstr "le radar"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:836(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:845(abbrev)
 msgid "WKPD-SEPIA"
-msgstr "Le Radar"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:837(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:846(title)
 msgid "Wikipedia - Sepia"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:839(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:848(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Sepia";
-msgstr "le radar"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:845(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:854(abbrev)
 msgid "WKPD-SVG"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:846(title)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:855(title)
 msgid "Wikipedia - SVG"
-msgstr "Wikipedia - CMJN"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:848(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:857(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
-msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:854(abbrev)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:863(abbrev)
 msgid "WKPD-URI"
-msgstr "GUM 1.0"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:855(title)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:864(title)
 msgid "Wikipedia - URI"
-msgstr "Le site GIMP-fr"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:857(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:866(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
-msgstr "GUM 1.0 en français"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:863(abbrev)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:872(abbrev)
 msgid "WKPD-URL"
-msgstr "GUM 1.0"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:864(title)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:873(title)
 msgid "Wikipedia - URL"
-msgstr "Le site GIMP-fr"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:866(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:875(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
-msgstr "GUM 1.0 en français"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:872(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:881(abbrev)
 msgid "WKPD-Web-colors"
-msgstr "GIMP pour Windows"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:873(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:882(title)
 msgid "Wikipedia - Web-colors"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:875(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:884(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors";
-msgstr "jhamel"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:881(abbrev)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:890(abbrev)
 msgid "WKPD-YCBCR"
-msgstr "GUM 1.0"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:882(title)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:891(title)
 msgid "Wikipedia - YCbCr"
-msgstr "Wikipedia - CMJN"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:884(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:893(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
-msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Quadrichromie";
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:890(abbrev)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:899(abbrev)
 msgid "WKPD-YUV"
-msgstr "GUM 1.0"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:891(title)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:900(title)
 msgid "Wikipedia - YUV"
-msgstr "Wikipedia - CMJN"
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:893(ulink)
-#, fuzzy
+#: src/appendix/bibliography.xml:902(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YUV";
-msgstr "http://fr.wikipedia.org/wiki/Quadrichromie";
+msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:899(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:908(abbrev)
 msgid "XDS"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:900(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:909(title)
 msgid "Direct Save Protocol (XDS)"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:902(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:911(ulink)
 msgid "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:908(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:917(abbrev)
 msgid "XNVIEW"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:909(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:918(title)
 msgid "XnView"
 msgstr ""
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:911(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:920(ulink)
 msgid "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
 msgstr ""
 
@@ -3373,247 +4040,3 @@ msgstr ""
 #: src/appendix/bibliography.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "GIMP History"
-#~ msgstr "Historique de GIMP"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Historique"
-
-#~ msgid "The Very Beginning"
-#~ msgstr "Le tout Début"
-
-#~ msgid ""
-#~ "According to Peter Mattis and Spencer Kimball, the original creators of "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym>, in their announcement of <acronym>GIMP</acronym> "
-#~ "0.54:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selon Peter Mattis et Spencer Kimball, les créateurs à l'origine de "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym>, dans leur annonce de <acronym>GIMP</acronym> "
-#~ "0.54 :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <acronym>GIMP</acronym> arose from the ashes of a hideously crafted "
-#~ "CS164 (compilers) class project. The setting: early morning. We were both "
-#~ "weary from lack of sleep and the terrible strain of programming a "
-#~ "compiler in LISP. The limits of our patience had long been exceeded, and "
-#~ "yet still the dam held."
-#~ msgstr ""
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> a émergé des cendres d'un projet de compilateur "
-#~ "cs164 abominable. Le décor : de bon matin. Nous étions tous deux épuisés "
-#~ "par le manque de sommeil et le terrible effort de programmation d'un "
-#~ "compilateur en LISP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "And then it happened. Common LISP messily dumped core when it could not "
-#~ "allocate the 17 MB it needed to generate a parser for a simple grammar "
-#~ "using <application>yacc</application>. An unbelieving moment passed, "
-#~ "there was one shared look of disgust, and then our project was vapor. We "
-#~ "had to write something... <emphasis>ANYTHING</emphasis> ... useful. "
-#~ "Something in C. Something that did not rely on nested lists to represent "
-#~ "a bitmap. Thus, the <acronym>GIMP</acronym> was born."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et soudain tout s'est effondré quand notre programme n'a pu allouer les "
-#~ "17 Mo nécessaires. Un moment d'incrédulité et de dégoût est passé. Il "
-#~ "fallait que nous écrivions quelque chose d'utile, en C. Quelque chose qui "
-#~ "ne reposait pas sur des listes imbriquées et qui représenterait une image "
-#~ "bitmap. <acronym>GIMP</acronym> était né."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Like the phoenix, glorious, new life sprung out of the burnt remnants of "
-#~ "LISP and <application>yacc</application>. Ideas went flying, decisions "
-#~ "were made, the <acronym>GIMP</acronym> began to take form."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tel le Phénix, une vie nouvelle est sortie des cendres de notre programme "
-#~ "LISP. Les idées s'envolèrent, des décisions furent prises et "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> commença à prendre forme."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An image manipulation program was the consensus. A program that would at "
-#~ "the very least lessen the necessity of using commercial software under "
-#~ "<quote>Windoze</quote> or on the <quote>Macintoy</quote>. A program that "
-#~ "would provide the features missing from the other X painting and imaging "
-#~ "tools. A program that would help maintain the long tradition of excellent "
-#~ "and free UNIX applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un programme de manipulation d'images était le consensus. Un programme "
-#~ "qui permettrait de se passer d'un logiciel commercial sous "
-#~ "<quote>Windoze</quote> ou sur <quote>Macintoy</quote>. Un programme qui "
-#~ "fournirait les fonctions absentes dans les autres programmes de "
-#~ "traitement d'image. Un programme qui perpétuerait la tradition des "
-#~ "excellentes, et gratuites, applications UNIX."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Six months later, we've reached an early beta stage. We want to release "
-#~ "now to start working on compatibility issues and cross-platform "
-#~ "stability. Also, we feel now that the program is actually usable and "
-#~ "would like to see other interested programmers developing plug-ins and "
-#~ "various file format support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Six mois plus tard, nous avons atteint un premier stade bêta. Nous "
-#~ "voulions diffuser cette version pour commencer à travailler sur les "
-#~ "problèmes de compatibilités selon les plateformes. Le programme étant "
-#~ "vraiment utilisable, nous voulions voir d'autres programmeurs développer "
-#~ "des greffons et le soutien de divers formats de fichiers."
-
-#~ msgid "The Early Days of GIMP"
-#~ msgstr "Les premiers jours de GIMP"
-
-#~ msgid "Version 0.54"
-#~ msgstr "La Version 0.54"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version 0.54 was released in February 1996, and had a major impact as the "
-#~ "first truly professional free image manipulation program. This was the "
-#~ "first free program that could compete with the big commercial image "
-#~ "manipulation programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "La version 0.54 est sortie en février 1996, et a eu un impact majeur en "
-#~ "tant que premier programme, professionnel et gratuit, de manipulation "
-#~ "d'images."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version 0.54 was a beta release, but it was so stable that you could use "
-#~ "it for daily work. However, one of the major drawbacks of 0.54 was that "
-#~ "the toolkit (the slidebars, menus, dialog boxes, etc.) was built on "
-#~ "Motif, a commercial toolkit. This was a big drawback for systems like "
-#~ "<quote>Linux</quote>, because you had to buy Motif if you wanted to use "
-#~ "the faster, dynamically linked <acronym>GIMP</acronym>. Many developers "
-#~ "were also students running Linux, who could not afford to buy Motif."
-#~ msgstr ""
-#~ "La version 0.54 était une version bêta, mais elle était si stable qu'on "
-#~ "pouvait l'utiliser pour le travail quotidien. Mais elle avait un défaut "
-#~ "majeur, c'est que la trousse d'outils (pour les menus, les barres de "
-#~ "défilement, les boîtes de dialogue) utilisait Motif, un logiciel "
-#~ "commercial. C'était rédhibitoire pour de nombreux utilisateurs, comme les "
-#~ "étudiants, qui ne pouvaient se payer Motif."
-
-#~ msgid "Version 0.60"
-#~ msgstr "La Version 0.60"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When 0.60 was released in July 1996, it had been under S and P (Spencer "
-#~ "and Peter) development for four months. Main programming advantages were "
-#~ "the new toolkits, <acronym>GTK</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> "
-#~ "Toolkit) and <acronym>gdk</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Drawing "
-#~ "Kit), which eliminated the reliance on Motif. For the graphic artist, "
-#~ "0.60 was full of new features like: basic layers; improved painting tools "
-#~ "(sub-pixel sampling, brush spacing); a better airbrush; paint modes; etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quand la version 0.60 est sortie, elle avait été développée pendant "
-#~ "quatre mois par S et P (Spencer et Peter). La grande innovation était les "
-#~ "trousses d'outils <acronym>GTK</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> "
-#~ "Toolkit) et <acronym>GDK</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Drawing Kit). "
-#~ "Pour l'artiste, 0.60 était pleine de nouvelles fonctions comme les "
-#~ "calques, des outils améliorés (échantillonnage au niveau du sous-pixel, "
-#~ "espacement des brosses...)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version 0.60 was only a developer's release, and was not intended for "
-#~ "widespread use. It served as a workbench for 0.99 and the final 1.0 "
-#~ "version, so functions and enhancement could be tested and dropped or "
-#~ "changed. You can look at 0.60 as the alpha version of 0.99."
-#~ msgstr ""
-#~ "La version 0.60 n'était qu'une version de développeur, et n'était pas "
-#~ "destinée à un large usage. Elle servait de banc d'essai à 0.99 et à la "
-#~ "version 1.0 finale. Vous pouvez considérer la 0.60 comme la version alpha "
-#~ "de la 0.99."
-
-#~ msgid "Version 0.99"
-#~ msgstr "La Version 0.99"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In February 1997, 0.99 came on the scene. Together with other developers, "
-#~ "S and P had made several changes to <acronym>GIMP</acronym> and added "
-#~ "even more features. The main difference was the new API (Application "
-#~ "Programming Interface) and the <quote>PDB</quote>, which made it possible "
-#~ "to write scripts; Script-Fus (or macros) could now automate things that "
-#~ "you would normally do by hand. <acronym>GTK/gdk</acronym> had also "
-#~ "changed and was now called <acronym>GTK+</acronym>. In addition, 0.99 "
-#~ "used a new form of tile-based memory handling that made it possible to "
-#~ "load huge images into <acronym>GIMP</acronym> (loading a 100 MB image "
-#~ "into <acronym>GIMP</acronym> is no problem). Version 0.99 also introduced "
-#~ "a new native <acronym>GIMP</acronym> file format called XCF."
-#~ msgstr ""
-#~ "En février 1997 apparut la 0.99. Avec d'autres développeurs, S et P "
-#~ "avaient apporté de nombreuses modifications et beaucoup d'améliorations. "
-#~ "La nouvelle API et la <quote>PDB</quote> qui rendait possible l'écriture "
-#~ "de Scripts. Les script-fus (ou macro) permettaient d'automatiser ce que "
-#~ "vous faisiez manuellement. <acronym>GTK/gdk</acronym> avaient changé et "
-#~ "s'appelaient désormais <acronym>GTK+</acronym>. En plus, <acronym>GIMP</"
-#~ "acronym> utilisait maintenant une mémoire virtuelle sur disque dur "
-#~ "permettant de charger des images très volumineuses, plus grandes que la "
-#~ "mémoire vive. La version 0.99 a aussi introduit le format natif de "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> appelé XCF."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The new API made it really easy to write extensions and plug-ins for "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym>. Several new plug-ins and extensions emerged to "
-#~ "make <acronym>GIMP</acronym> even more useful (such as <acronym>SANE</"
-#~ "acronym>, which enables scanning directly into <acronym>GIMP</acronym>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La nouvelle API rendait facile l'écriture d'extensions et de greffons "
-#~ "pour <acronym>GIMP</acronym>. De nombreux greffons sont apparus, "
-#~ "multipliant les possibilités de <acronym>GIMP</acronym> (comme "
-#~ "<acronym>SANE</acronym> qui permet l'utilisation d'un scanneur)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the summer of 1997, <acronym>GIMP</acronym> had reached version "
-#~ "0.99.10, and S and P had to drop most of their support since they had "
-#~ "graduated and begun jobs. However, the other developers of <acronym>GIMP</"
-#~ "acronym> continued under the orchestration of Federico Mena to make "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> ready for prime time."
-#~ msgstr ""
-#~ "A l'été 1997, <acronym>GIMP</acronym> en était à la version 0.99.10. S et "
-#~ "P avaient obtenu leurs diplômes, trouvé du travail et avaient dû laisser "
-#~ "tomber leur contribution à <acronym>GIMP</acronym>. Heureusement, "
-#~ "d'autres ont pris la suite sous la direction de Federico Mena."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<acronym>GTK+</acronym> was separated from <acronym>GIMP</acronym> in "
-#~ "September 1997. <acronym>GTK+</acronym> had been recognized as an "
-#~ "excellent toolkit, and other developers began using it to build their own "
-#~ "applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "<acronym>GTK+</acronym> a été détaché de <acronym>GIMP</acronym> en "
-#~ "septembre 1997. Il est reconnu comme étant une excellente trousse à "
-#~ "outils, et d'autres programmeurs l'utilisent pour bâtir leurs propres "
-#~ "applications."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> went into feature freeze in October 1997. This "
-#~ "meant that no new features would be added to the <acronym>GIMP</acronym> "
-#~ "core libraries and program. <acronym>GUM</acronym> (GIMP Users Manual) "
-#~ "version 0.5 was also released early in October 1997. The developing work "
-#~ "continued to make <acronym>GIMP</acronym> stable and ready for version "
-#~ "1.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> a été gelé en octobre 1997. Cela signifie "
-#~ "qu'aucune autre caractéristique ne pouvait être ajoutée au programme. Le "
-#~ "<acronym>GUM</acronym> (GIMP Users Manual) 0.5 est également sorti en "
-#~ "octobre 1997. Le travail de mise au point s'est poursuivi pour rendre "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> stable et prêt pour la version 1.0."
-
-#~ msgid "The One to Change the World"
-#~ msgstr "La UNE pour changer le monde"
-
-#~ msgid "Version 1.0"
-#~ msgstr "La Version 1.0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> version 1.0 was released on June 5, 1998. "
-#~ "Finally, <acronym>GIMP</acronym> was considered stable enough to warrant "
-#~ "a worldwide announcement and professional use."
-#~ msgstr ""
-#~ "La version 1.0 est sortie le 5 juin 1998. <acronym>GIMP</acronym> était "
-#~ "suffisamment stable pour permettre une annonce mondiale et un usage "
-#~ "professionnel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 was released on December 25, 2000. "
-#~ "Compared to the version 1.0, it included mostly fixes and improvements of "
-#~ "the user interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> Version 1.2.0 est sortie le 25 décembre 2000. "
-#~ "Comparativement à la version 1 elle incluait la plupart des corrections "
-#~ "et des améliorations de l'interface utilisateur."
diff --git a/po/fr/concepts.po b/po/fr/concepts.po
index ae30694..1b4b969 100644
--- a/po/fr/concepts.po
+++ b/po/fr/concepts.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-18 21:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-26 21:44+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-18 22:32+0200\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
@@ -418,10 +418,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vous pouvez vous débarrasser des <quote>Yeux de Wilber</quote> (qui "
 "remplacent l'ancien menu de la Boîte à outils) en ajoutant la ligne suivante "
-"à votre fichier <filename>gimprc</filename> : "
-"<code>(toolbox-wilber&nbsp;no)</code>. Cela "
-"n'affecte que la Boîte à outils. Les yeux dans la fenêtre d'image ne sont "
-"visibles que lorsque elle est vide d'image."
+"à votre fichier <filename>gimprc</filename> : <code>(toolbox-wilber&nbsp;no)"
+"</code>. Cela n'affecte que la Boîte à outils. Les yeux dans la fenêtre "
+"d'image ne sont visibles que lorsque elle est vide d'image."
 
 #: src/concepts/setup.xml:15(phrase)
 msgid "Starting GIMP the first time"
@@ -957,19 +956,19 @@ msgstr ""
 "Si vous avez téléchargé un script, copiez-le ou déplacez-le dans votre "
 "répertoire de scripts. (Ce répertoire de scripts peut être trouvé dans les "
 "Préférences : <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Préférences</link> : "
-"<menuchoice><guimenu>Dossiers</guimenu><guimenuitem>Scripts< / "
-"guimenuitem></menuchoice>)."
+"<menuchoice><guimenu>Dossiers</guimenu><guimenuitem>Scripts< / guimenuitem></"
+"menuchoice>)."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:86(para)
 msgid ""
 "Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the toolbox. The script will now appear in "
-"one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
+"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
+"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
 "menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
 "script (e.g. it contains syntax errors)."
 msgstr ""
-"Faites un rafraîchissement en utilisant <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"Actualisez en utilisant <menuchoice><guimenu>Filtres</"
 "guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Actualiser les "
 "scripts</guimenuitem></menuchoice> dans la barre de menus de l'image. Le "
 "script doit apparaître dans la liste déroulante du menu Script-Fu. Si vous "
@@ -1008,12 +1007,11 @@ msgstr "Les script-fu autonomes"
 msgid ""
 "You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
-"guisubmenu></menuchoice> in the main toolbox menu (see the figure below)."
+"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
 msgstr ""
-"Vous trouverez les scripts <quote>autonomes</quote> dans la barre de menus de"
-"l'image : <menuchoice><guimenu>Fichier</"
-"guimenu><guisubmenu>Type de script</guisubmenu></menuchoice> (voir figure "
-"ci-dessous)."
+"Vous trouverez les scripts <quote>autonomes</quote> dans la barre de menus "
+"de l'image : <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Type de "
+"script</guisubmenu></menuchoice> (voir figure ci-dessous)."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:132(title)
 msgid "Script-Fus by category"
@@ -1340,10 +1338,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le menu <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> n'apparaît que si vous avez chargé des "
 "scripts supplémentaires: par exemple le paquet gimp-resynthesizer "
-"correspondant à votre distribution Linux "
-"(<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.gz</filename> ...)."
+"correspondant à votre distribution Linux (<filename class=\"extension\">."
+"deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.gz</filename> ...)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2184,9 +2181,9 @@ msgid ""
 "GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
 "\"extension\">.pat</filename>."
 msgstr ""
-"Le format <filename class=\"extension\">.pat</filename> est spécifique à GIMP. "
-"Vous pouvez transformer n'importe quelle image en fichier "
-"<filename class=\"extension\">.pat</filename> en l'ouvrant dans GIMP et en "
+"Le format <filename class=\"extension\">.pat</filename> est spécifique à "
+"GIMP. Vous pouvez transformer n'importe quelle image en fichier <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename> en l'ouvrant dans GIMP et en "
 "l'enregistrant avecl'extension <filename class=\"extension\">.pat</filename>."
 
 #. see bug #573828
@@ -2224,11 +2221,11 @@ msgid ""
 "\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
 "<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
 msgstr ""
-"Depuis GIMP 2.2, il est possible d'utiliser les fichiers <filename "
-"class=\"extension\">.png</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
-"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> comme motifs."
+"Depuis GIMP 2.2, il est possible d'utiliser les fichiers <filename class="
+"\"extension\">.png</filename>, <filename class=\"extension\">.jpg</"
+"filename>, <filename class=\"extension\">.bmp</filename>, <filename class="
+"\"extension\">.gif</filename>, or <filename class=\"extension\">.tiff</"
+"filename> comme motifs."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:165(para)
 msgid ""
@@ -2284,8 +2281,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Exemples de motifs créés avec six des script-fus de motifs livrés avec GIMP. "
 "Les paramètres par défaut sont utilisés pour tous, à l'exception de la "
-"taille. De gauche à droite : 3D Truchet ; Camouflage ; Terrain plat; "
-"Terre ; Rendre un terrain ; Tourbillonné."
+"taille. De gauche à droite : 3D Truchet ; Camouflage ; Terrain plat; Terre ; "
+"Rendre un terrain ; Tourbillonné."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:204(para)
 msgid ""
@@ -2300,12 +2297,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vous pouvez accéder directement à ces scripts générateurs de motifs livrés "
 "avec GIMP. Vous les trouverez dans le menu de la boîte à outils sous "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</guisubmenu>"
-"<guimenuitem>Motifs</guimeniitem></menuchoice>. Chacun de ces scripts crée une "
-"nouvelle image remplie d'un type particulier de motif ; une fenêtre de "
-"dialogue vous permet de choisir les détails de l'apparence. Certains de ces "
-"filtres sont plus utiles pour le découpage et le collage, d'autres pour le "
-"repoussage."
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Créer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Motifs</guimeniitem></menuchoice>. Chacun de ces "
+"scripts crée une nouvelle image remplie d'un type particulier de motif ; une "
+"fenêtre de dialogue vous permet de choisir les détails de l'apparence. "
+"Certains de ces filtres sont plus utiles pour le découpage et le collage, "
+"d'autres pour le repoussage."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:219(title)
 msgid "How to create new patterns"
@@ -2922,7 +2919,7 @@ msgstr "Type de calque"
 #: src/concepts/layers.xml:233(primary) src/concepts/layers.xml:344(primary)
 #: src/concepts/layers.xml:348(primary)
 #: src/concepts/layer-modes.xml:23(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:351(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:358(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Calque"
 
@@ -2982,7 +2979,7 @@ msgstr ""
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilité"
 
-#: src/concepts/layers.xml:275(secondary) src/concepts/docks.xml:409(term)
+#: src/concepts/layers.xml:275(secondary) src/concepts/docks.xml:416(term)
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
@@ -4570,11 +4567,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> utilise les mêmes modes pour les outils de peinture, "
 "avec en plus deux modes particuliers. Vous trouvez les modes dans le menu "
-"<guilabel>Mode</guilabel> de la fenêtre d'options de l'outil de peinture. Dans "
-"les équations vues plus haut, le <quote>calque inférieur</quote> est le calque "
-"actif et le calque <quote>supérieur</quote> est constitué des pixels que vous "
-"peignez. Bien entendu, un seul calque est suffisant ici. Les deux modes "
-"particuliers sont décrits ici."
+"<guilabel>Mode</guilabel> de la fenêtre d'options de l'outil de peinture. "
+"Dans les équations vues plus haut, le <quote>calque inférieur</quote> est le "
+"calque actif et le calque <quote>supérieur</quote> est constitué des pixels "
+"que vous peignez. Bien entendu, un seul calque est suffisant ici. Les deux "
+"modes particuliers sont décrits ici."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:1430(para)
 msgid ""
@@ -4732,11 +4729,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si vous changez souvent de langue, vous pouvez créer un fichier de "
 "commandes .BAT. Ouvrez le Bloc-Note. Tapez les commandes (pour avoir GIMP en "
-"anglais) : "
-"<literallayout><userinput>set lang=fr\n"
-"start gimp-2.6.exe</userinput></literallayout>. Enregistrez ce fichier sous le "
-"nom GIMP-EN.BAT (ou tout autre nom mais toujours avec l'extension .BAT). Créez "
-"un raccourci pour ce fichier et faites-le glisser jusque sur votre bureau."
+"anglais) : <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"start gimp-2.6.exe</userinput></literallayout>. Enregistrez ce fichier sous "
+"le nom GIMP-EN.BAT (ou tout autre nom mais toujours avec l'extension .BAT). "
+"Créez un raccourci pour ce fichier et faites-le glisser jusque sur votre "
+"bureau."
 
 #: src/concepts/intro.xml:113(para)
 msgid ""
@@ -4775,7 +4772,8 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez créer une autre instance de GIMP en lançant la commande avec "
 "l'option <userinput>-n</userinput>. Par exemple : <userinput>gimp-2.6</"
 "userinput> pour GIMP en français et <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.6 -n</"
-"userinput> pour avoir aussi GIMP en anglais. C'est utile pour les traducteurs."
+"userinput> pour avoir aussi GIMP en anglais. C'est utile pour les "
+"traducteurs."
 
 #: src/concepts/intro.xml:151(title)
 msgid "Command Line Arguments"
@@ -5148,7 +5146,7 @@ msgstr ""
 "thème. Dans le <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Dialogue des préférences</"
 "link> vous pouvez personnaliser les informations qui y apparaissent."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:85(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:84(para)
 msgid ""
 "Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>mousebutton</mousebutton></"
@@ -5159,35 +5157,34 @@ msgstr ""
 
 #. 2
 #: src/concepts/imagewindow.xml:78(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the emphasis bar appears the "
 "Image Menu (unless it has been suppressed). This menu gives you access to "
-"nearly every operation you can perform on an image. (There are some "
-"<quote>global</quote> actions that can only be accessed via the Toolbox "
-"menu.) You can also get the Image Menu by right-clicking inside the image "
-"<placeholder-1/>, or by left-clicking on the little <quote>arrow</quote> "
-"symbol in the upper left corner, if for some reason you find one of these "
-"more convenient. More: most menu operations can also be activated from the "
-"keyboard, using Alt plus an <quote>accelerator</quote> key underlined in the "
-"menu emphasis. More: you can define your own custom shortcuts for menu "
-"actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use Dynamic "
-"Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
+"nearly every operation you can perform on an image.You can also get the "
+"Image Menu by right-clicking inside the image <placeholder-1/>, or by left-"
+"clicking on the little <quote>arrow</quote> symbol in the upper left corner, "
+"if for some reason you find one of these more convenient. More: most menu "
+"operations can also be activated from the keyboard, using Alt plus an "
+"<quote>accelerator</quote> key underlined in the menu emphasis. More: you "
+"can define your own custom shortcuts for menu actions, if you enable <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in "
+"the Preferences dialog."
 msgstr ""
 "<emphasis>Barre des Menus :</emphasis> Juste en dessous de la barre de titre "
 "se trouve le <quote>Menu d'image</quote> (à moins qu'il n'ait été "
 "désactivé). Ce menu vous permet d'accéder à presque toutes les opérations "
-"réalisables sur une image. Vous pouvez aussi "
-"dérouler le menu image en cliquant avec le bouton droit sur l'image "
-"<placeholder-1/> , ou bien en cliquant sur la flèche dans le coin supérieur "
-"gauche, si l'une de ces méthodes vous convient mieux. De plus, la plupart "
-"des opérations du menu peuvent aussi être activées depuis le clavier, en "
-"utilisant Alt et une touche <quote>accélératrice</quote> soulignée dans le "
-"texte du menu. Enfin, vous pouvez définir vos propres raccourcis clavier "
-"pour les actions du menu, si vous avez autorisé <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"interface\"> Utiliser les raccourcis clavier dynamiques </link> dans le "
-"dialogue des Préférences."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:106(para)
+"réalisables sur une image. Vous pouvez aussi dérouler le menu image en "
+"cliquant avec le bouton droit sur l'image <placeholder-1/> , ou bien en "
+"cliquant sur la flèche dans le coin supérieur gauche, si l'une de ces "
+"méthodes vous convient mieux. De plus, la plupart des opérations du menu "
+"peuvent aussi être activées depuis le clavier, en utilisant Alt et une "
+"touche <quote>accélératrice</quote> soulignée dans le texte du menu. Enfin, "
+"vous pouvez définir vos propres raccourcis clavier pour les actions du menu, "
+"si vous avez autorisé <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Utiliser les "
+"raccourcis clavier dynamiques </link> dans le dialogue des Préférences."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:105(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Menu Button:</emphasis> Clicking on this little button gives you "
 "the Image Menu, except in a column instead of a row. Mnemonics users who "
@@ -5200,7 +5197,7 @@ msgstr ""
 "accéder au menu d'image par la touche <keycombo><keycap>Maj</"
 "keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:118(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:117(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
 "and to the left of the image, indicating coordinates within the image. You "
@@ -5215,7 +5212,7 @@ msgstr ""
 "choisir une autre unité en utilisant les paramètres d'unité décrits plus "
 "loin."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:126(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:125(para)
 msgid ""
 "One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
 "emphasis>. If you click on a ruler and drag into the image display, a "
@@ -5230,7 +5227,7 @@ msgstr ""
 "cliquant dessus ; ramenez-les vers leur règle d'origine pour les ôter de "
 "l'image."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:138(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:137(para)
 msgid ""
 "<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> At the lower left corner of the image "
 "display is a small button that toggles on or off the Quick Mask, which is an "
@@ -5246,7 +5243,7 @@ msgstr ""
 "rapide</link>."
 
 #. 6
-#: src/concepts/imagewindow.xml:148(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:147(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> In the lower left corner of the "
 "window is a rectangular area used to show the current pointer coordinates "
@@ -5260,7 +5257,7 @@ msgstr ""
 "trouve sur l'image. L'unité est la même que pour les règles."
 
 #. 7
-#: src/concepts/imagewindow.xml:158(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:157(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Units menu:</emphasis> By default, the units used for the rulers "
 "and several other purposes are pixels. You can change to inches, cm, or "
@@ -5277,7 +5274,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Point pour point</link> pour plus "
 "d'informations."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:171(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:170(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Zoom button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
 "image in or out, but this menu is perhaps the simplest. With GIMP-2.6 it is "
@@ -5288,7 +5285,7 @@ msgstr ""
 "courante du zoom. Avec GIMP-2.6, il est maintenant possible d'entrer le "
 "niveau de zoom voulu directement dans la boîte de texte."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:181(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:180(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area appears below the image "
 "display. Most of the time, by default, it shows which part of the image is "
@@ -5305,7 +5302,7 @@ msgstr ""
 "vous lancez des opérations consommatrices de temps, la barre de statut "
 "indique quelle est l'opération en cours et son état d'avancement."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:192(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:191(para)
 msgid ""
 "Note that the amount of memory consumed by the image is quite different from "
 "the image file size. For instance, a 69.7Kb .PNG image will occupy 246Kb in "
@@ -5321,7 +5318,7 @@ msgstr ""
 "commande Refaire."
 
 #. 10
-#: src/concepts/imagewindow.xml:204(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:203(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Cancel Button:</emphasis> At the lower right corner of the window "
 "the Cancel button appears temporarily. If you start a complex, time-"
@@ -5335,7 +5332,7 @@ msgstr ""
 "décidez, alors qu'elle est en cours, que vous ne voulez plus vraiment "
 "l'effectuer, ce bouton l'arrêtera immédiatement."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:213(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:212(para)
 msgid ""
 "There are a few plug-ins that respond badly to being canceled, possibly "
 "leaving corrupted pieces of images behind."
@@ -5343,15 +5340,15 @@ msgstr ""
 "Il y a quelques greffons qui répondent mal à l'arrêt et peuvent altérer des "
 "parties de l'image."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:223(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:222(primary)
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:224(secondary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:223(secondary)
 msgid "Navigation button"
 msgstr "Bouton de Navigation"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:226(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:225(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Navigation control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
 "at the lower right corner of the image display. Clicking on it, and holding "
@@ -5379,7 +5376,7 @@ msgstr ""
 "le fait de cliquer avec dans l'image vous permet de vous déplacer dans "
 "l'image)."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:243(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:242(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> This padding area separates the "
 "active image display and the inactive padding area, so you're able to "
@@ -5392,7 +5389,7 @@ msgstr ""
 "pas appliquer de filtres ni, plus généralement, faire d'opération sur la "
 "partie inactive."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:253(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:252(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
 "window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
@@ -5408,7 +5405,7 @@ msgstr ""
 "de zoom de la fenêtre image de diverses manières, y compris avec le "
 "paramètre du comportement du zoom décrit plus bas."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:266(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:265(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> If this button is pressed, "
 "the image itself will be resized if the image window is resized."
@@ -6778,7 +6775,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:220(None)
+#: src/concepts/docks.xml:227(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -6786,7 +6783,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:246(None)
+#: src/concepts/docks.xml:253(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -6794,20 +6791,20 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:261(None)
+#: src/concepts/docks.xml:268(None)
 msgid "@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:303(None)
+#: src/concepts/docks.xml:310(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:359(None)
+#: src/concepts/docks.xml:366(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
@@ -6815,7 +6812,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:389(None)
+#: src/concepts/docks.xml:396(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -6837,11 +6834,11 @@ msgid "Docking Areas"
 msgstr "Barre d'ancrage"
 
 #: src/concepts/docks.xml:30(primary) src/concepts/docks.xml:111(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:141(primary) src/concepts/docks.xml:202(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:237(primary) src/concepts/docks.xml:273(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:291(primary) src/concepts/docks.xml:315(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:331(primary) src/concepts/docks.xml:365(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:395(primary) src/concepts/docks.xml:466(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:141(primary) src/concepts/docks.xml:209(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:244(primary) src/concepts/docks.xml:280(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:298(primary) src/concepts/docks.xml:322(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:338(primary) src/concepts/docks.xml:372(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:402(primary) src/concepts/docks.xml:473(primary)
 msgid "Docks"
 msgstr "Groupes de fenêtres"
 
@@ -6914,8 +6911,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Chaque fenêtre ancrable possède deux types de zone d'ancrage : les barres "
 "d'ancrage la zone d'ancrage des onglets. Dans une fenêtre isolée, la "
-"<emphasis>zone ancrage d'onglet</emphasis> est la même que celle de "
-"cliquer-glisser (voir plus bas). Dans un groupe de fenêtres, la zone d'ancrage "
+"<emphasis>zone ancrage d'onglet</emphasis> est la même que celle de cliquer-"
+"glisser (voir plus bas). Dans un groupe de fenêtres, la zone d'ancrage "
 "d'onglet recouvre toute la fenêtre."
 
 #: src/concepts/docks.xml:82(title)
@@ -6954,8 +6951,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:129(para)
 msgid "A window with <emphasis>docking bars</emphasis> highlighted."
-msgstr ""
-"Une fenêtre avec ses <emphasis>Barres d'ancrage</emphasis> surlignées."
+msgstr "Une fenêtre avec ses <emphasis>Barres d'ancrage</emphasis> surlignées."
 
 #: src/concepts/docks.xml:138(title)
 msgid "Docking Drag Handles"
@@ -6995,8 +6991,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/docks.xml:166(title)
 msgid "A dockable window, with the drag handle area highlighted"
-msgstr ""
-"Un fenêtre ancrable, avec sa zone de poignée de cliquer-glisser"
+msgstr "Un fenêtre ancrable, avec sa zone de poignée de cliquer-glisser"
 
 #: src/concepts/docks.xml:173(para)
 msgid ""
@@ -7027,15 +7022,22 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez aussi ajouter un nouvel onglet à une fenêtre, le détacher ou "
 "l'effacer grâce au menu d'onglet. Voir plus bas."
 
-#: src/concepts/docks.xml:198(title)
+#: src/concepts/docks.xml:197(para)
+msgid ""
+"Pressing <keycap>TAB</keycap> toggles the visibility of all present docks."
+msgstr ""
+"L'appui sur la touche <keycap>TAB</keycap> bascule la visibilité de tous les "
+"groupes de fenêtres présents."
+
+#: src/concepts/docks.xml:205(title)
 msgid "Image Menu"
 msgstr "Menu des images"
 
-#: src/concepts/docks.xml:203(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:210(secondary)
 msgid "Auto button"
 msgstr "Bouton Auto"
 
-#: src/concepts/docks.xml:205(para)
+#: src/concepts/docks.xml:212(para)
 msgid ""
 "Some docks contain an <emphasis>Image Menu</emphasis>: a menu listing all of "
 "the images open in GIMP, and displaying the name of the image whose "
@@ -7053,11 +7055,11 @@ msgstr ""
 "guilabel> est coché alors ce menu montre toujours le nom de l'image activée, "
 "c.-à-d. celle sur laquelle vous travaillez."
 
-#: src/concepts/docks.xml:216(title)
+#: src/concepts/docks.xml:223(title)
 msgid "A dock with an Image Menu highlighted"
 msgstr "Un dialogue avec son menu des images"
 
-#: src/concepts/docks.xml:224(para)
+#: src/concepts/docks.xml:231(para)
 msgid ""
 "By default, a <quote>Layers, Channels, and Paths</quote> dock shows an Image "
 "Menu at the top, and other types of docks do not. You can always add or "
@@ -7072,19 +7074,19 @@ msgstr ""
 "guilabel> dans le menu des onglets. Attention ! cette option n'est pas "
 "disponible quand les onglets sont rattachés sous la boîte à outils."
 
-#: src/concepts/docks.xml:234(title)
+#: src/concepts/docks.xml:241(title)
 msgid "Tab Menu"
 msgstr "Menu des onglets"
 
-#: src/concepts/docks.xml:238(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:245(secondary)
 msgid "Tab menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: src/concepts/docks.xml:242(title)
+#: src/concepts/docks.xml:249(title)
 msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted"
 msgstr "Un dialogue sous forme d'onglet avec son menu"
 
-#: src/concepts/docks.xml:250(para)
+#: src/concepts/docks.xml:257(para)
 msgid ""
 "In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
 "pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure on the right. "
@@ -7097,23 +7099,23 @@ msgstr ""
 "Le premier menu qui apparaît est spécifique au dialogue activé, les autres "
 "sont génériques."
 
-#: src/concepts/docks.xml:258(title)
+#: src/concepts/docks.xml:265(title)
 msgid "Tab menu from the Layers dialog"
 msgstr "Menu d'onglet dans le dialogue des calques"
 
-#: src/concepts/docks.xml:265(para)
+#: src/concepts/docks.xml:272(para)
 msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
 msgstr "Le menu d'onglet vous donne accès aux entrées suivantes :"
 
-#: src/concepts/docks.xml:270(term)
+#: src/concepts/docks.xml:277(term)
 msgid "Context Menu"
 msgstr "Menu contextuel"
 
-#: src/concepts/docks.xml:274(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:281(secondary)
 msgid "Context menu"
 msgstr "Menu contextuel"
 
-#: src/concepts/docks.xml:276(para)
+#: src/concepts/docks.xml:283(para)
 msgid ""
 "At the top of each Tab menu is an entry that opens into the dialog's context "
 "menu, which contains operations specific to that particular type of dialog. "
@@ -7124,11 +7126,11 @@ msgstr ""
 "du dialogue actif. Par exemple l'entrée affichée pour un dialogue des "
 "calques contiendra les opérations possibles sur les calques."
 
-#: src/concepts/docks.xml:287(term) src/concepts/docks.xml:292(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:294(term) src/concepts/docks.xml:299(secondary)
 msgid "Add Tab"
 msgstr "Ajouter un onglet"
 
-#: src/concepts/docks.xml:294(para)
+#: src/concepts/docks.xml:301(para)
 msgid ""
 "This entry opens into a submenu allowing you to add a large variety of "
 "dockable dialogs as new tabs."
@@ -7136,19 +7138,19 @@ msgstr ""
 "Cette entrée de menu vous permet d'ajouter un nouveau dialogue sous forme "
 "d'onglet."
 
-#: src/concepts/docks.xml:299(title)
+#: src/concepts/docks.xml:306(title)
 msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
 msgstr "Sous-menu <quote>Ajouter un onglet</quote>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:311(term)
+#: src/concepts/docks.xml:318(term)
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Fermer l'onglet"
 
-#: src/concepts/docks.xml:316(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:323(secondary)
 msgid "Close tab"
 msgstr "Fermer l'onglet"
 
-#: src/concepts/docks.xml:318(para)
+#: src/concepts/docks.xml:325(para)
 msgid ""
 "This entry closes the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the "
 "dock itself to close. Choosing this menu entry has the same effect as "
@@ -7157,15 +7159,15 @@ msgstr ""
 "Cette entrée de menu ferme l'onglet. Fermer l'onglet est équivalent à fermer "
 "le dialogue en lui-même ou à cliquer sur le bouton de fermeture."
 
-#: src/concepts/docks.xml:327(term)
+#: src/concepts/docks.xml:334(term)
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Détacher l'onglet"
 
-#: src/concepts/docks.xml:332(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:339(secondary)
 msgid "Detach tab"
 msgstr "Détacher l'onglet"
 
-#: src/concepts/docks.xml:334(para)
+#: src/concepts/docks.xml:341(para)
 msgid ""
 "This entry detaches the dialog from the dock, creating a new dock with the "
 "detached dialog as its only member. It has the same effect as dragging the "
@@ -7175,27 +7177,27 @@ msgstr ""
 "nouvelle fenêtre avec ce dialogue isolé. C'est équivalent à un glisser/"
 "déposer de l'onglet sur le bureau."
 
-#: src/concepts/docks.xml:344(term)
+#: src/concepts/docks.xml:351(term)
 msgid "Preview Size"
 msgstr "Taille de l'aperçu"
 
-#: src/concepts/docks.xml:347(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:354(primary)
 msgid "Previews"
 msgstr "Aperçus"
 
-#: src/concepts/docks.xml:348(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:355(secondary)
 msgid "Tab preview size"
 msgstr "Taille des aperçus d'onglet"
 
-#: src/concepts/docks.xml:352(secondary) src/concepts/docks.xml:366(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:359(secondary) src/concepts/docks.xml:373(secondary)
 msgid "Preview size"
 msgstr "Taille des aperçus"
 
-#: src/concepts/docks.xml:355(title)
+#: src/concepts/docks.xml:362(title)
 msgid "Preview Size submenu of a Tab menu"
 msgstr "Sous-menu de taille d'aperçu d'onglet"
 
-#: src/concepts/docks.xml:368(para)
+#: src/concepts/docks.xml:375(para)
 msgid ""
 "Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
 "Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
@@ -7210,19 +7212,19 @@ msgstr ""
 "déterminera la taille des aperçus de brosses affichés dans le dialogue. La "
 "valeur par défaut est <guilabel>Moyen</guilabel>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:382(term)
+#: src/concepts/docks.xml:389(term)
 msgid "Tab Style"
 msgstr "Style d'onglet"
 
-#: src/concepts/docks.xml:385(title)
+#: src/concepts/docks.xml:392(title)
 msgid "Tab Style submenu of a Tab menu"
 msgstr "Le sous-menu style d'onglet"
 
-#: src/concepts/docks.xml:396(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:403(secondary)
 msgid "Tab style"
 msgstr "Style d'onglet"
 
-#: src/concepts/docks.xml:398(para)
+#: src/concepts/docks.xml:405(para)
 msgid ""
 "This entry is available when multiple dialogs are in the same dock: it opens "
 "into a submenu allowing you to choose how the tabs at the top will appear "
@@ -7235,15 +7237,15 @@ msgstr ""
 "\"figure-gimp-dock-tab-style\"/> ). Il y a cinq choix possibles (leur nombre "
 "dépend du type de fenêtre) :"
 
-#: src/concepts/docks.xml:411(para)
+#: src/concepts/docks.xml:418(para)
 msgid "This choice gives you an icon representing the dialog type."
 msgstr "Pour représenter le dialogue par une icône."
 
-#: src/concepts/docks.xml:418(term)
+#: src/concepts/docks.xml:425(term)
 msgid "Current Status"
 msgstr "Ã?tat courant"
 
-#: src/concepts/docks.xml:420(para)
+#: src/concepts/docks.xml:427(para)
 msgid ""
 "This choice is only available for dialogs that allows you to select "
 "something, such as a brush, a pattern, a gradient, etc. It gives you a tab "
@@ -7252,29 +7254,29 @@ msgstr ""
 "Pour montrer l'élément actif à l'intérieur du dialogue. Par exemple pour le "
 "dialogue des brosses vous verrez la brosse active."
 
-#: src/concepts/docks.xml:429(term)
+#: src/concepts/docks.xml:436(term)
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: src/concepts/docks.xml:431(para)
+#: src/concepts/docks.xml:438(para)
 msgid "This choice gives you a tab showing the dialog type in text."
 msgstr "Pour afficher un texte montrant le nom du dialogue."
 
-#: src/concepts/docks.xml:438(term)
+#: src/concepts/docks.xml:445(term)
 msgid "Icon and Text"
 msgstr "Icône et texte"
 
-#: src/concepts/docks.xml:440(para)
+#: src/concepts/docks.xml:447(para)
 msgid ""
 "This choice gives you wider tabs, containing both an icon and the type of "
 "dialog in text."
 msgstr "Pour montrer à la fois une icône et le texte."
 
-#: src/concepts/docks.xml:447(term)
+#: src/concepts/docks.xml:454(term)
 msgid "Status and Text"
 msgstr "Ã?tat et texte"
 
-#: src/concepts/docks.xml:449(para)
+#: src/concepts/docks.xml:456(para)
 msgid ""
 "This choice, where available, shows the item currently selected, as well as "
 "the type of dialog."
@@ -7282,15 +7284,15 @@ msgstr ""
 "Pour montrer à la fois l'élément actif au sein du dialogue et le texte du "
 "nom du dialogue."
 
-#: src/concepts/docks.xml:461(term)
+#: src/concepts/docks.xml:468(term)
 msgid "View as List; View as Grid"
 msgstr "Voir comme une liste ; voir comme une grille"
 
-#: src/concepts/docks.xml:467(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:474(secondary)
 msgid "View as List/Grid"
 msgstr "Voir comme une Liste/Grille"
 
-#: src/concepts/docks.xml:469(para)
+#: src/concepts/docks.xml:476(para)
 msgid ""
 "These entries are shown in dialogs that allows you to select an item from a "
 "set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose whether to view the items "
@@ -7305,11 +7307,11 @@ msgstr ""
 "sélectionner des éléments, ils seront représentés comme une liste ou bien "
 "comme une grille."
 
-#: src/concepts/docks.xml:484(term)
+#: src/concepts/docks.xml:491(term)
 msgid "Show Image Menu"
 msgstr "Afficher la sélection d'images"
 
-#: src/concepts/docks.xml:486(para)
+#: src/concepts/docks.xml:493(para)
 msgid ""
 "This is a toggle. If it is checked, then an Image Menu is shown at the top "
 "of the dock. It is not available for dialogs docked below the Toolbox. Don't "
@@ -7321,11 +7323,11 @@ msgstr ""
 "pas présente dans la fenêtre d'option des outils ancrée sous la Boîte à "
 "outils."
 
-#: src/concepts/docks.xml:496(term)
+#: src/concepts/docks.xml:503(term)
 msgid "Auto Follow Active Image"
 msgstr "Suivre automatiquement l'image active"
 
-#: src/concepts/docks.xml:498(para)
+#: src/concepts/docks.xml:505(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, the related dialog will be that of the current "
 "image and will change if you select another image. For example, if you have "
diff --git a/po/fr/menus/layer.po b/po/fr/menus/layer.po
index 4da16de..a48060b 100644
--- a/po/fr/menus/layer.po
+++ b/po/fr/menus/layer.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-17 15:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-12 20:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-24 20:00+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2721,13 +2721,12 @@ msgstr ""
 "présente, l'entrée de menu sera désactivée (en grisé)."
 
 #: src/menus/layer/crop.xml:36(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Vous le trouverez dans <menuchoice><guimenu><accel>C</accel>alque</"
+"Vous le trouverez dans <menuchoice><guimenu>Calque</"
 "guimenu><guimenuitem>Découper la sélection</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/layer/crop.xml:50(title)
@@ -2741,7 +2740,6 @@ msgid ""
 msgstr "� gauche, un calque avec une sélection aux bords adoucis."
 
 #: src/menus/layer/crop.xml:60(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "On the right: after applying the command, the non-transparent pixels are not "
 "cropped, even if they are only semi-transparent."
diff --git a/po/fr/menus/view.po b/po/fr/menus/view.po
index 683e451..300d44d 100644
--- a/po/fr/menus/view.po
+++ b/po/fr/menus/view.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-13 21:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-26 21:44+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-13 22:45+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/show-guides.xml:40(phrase)
 #: src/menus/view/show-grid.xml:49(phrase) src/menus/view/new.xml:46(phrase)
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:34(phrase)
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:50(phrase)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:47(title)
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
 #: src/menus/view/display-filters.xml:28(title)
 msgid "Activating the Command"
@@ -1064,18 +1064,18 @@ msgstr ""
 "Le menu Affichage contient les commandes qui affectent la visibilité et "
 "l'apparence de l'image et des éléments de l'interface."
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:19(phrase)
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:23(secondary)
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:26(primary)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:11(phrase)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:15(secondary)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:18(primary)
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Plein écran"
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:22(primary)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:14(primary)
 #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:13(primary)
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:28(para)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> command enables and disables "
 "displaying the image window on the entire screen. When it is enabled, the "
@@ -1091,7 +1091,15 @@ msgstr ""
 "restant visibles en mode plein écran sont réglables dans le menu <link "
 "linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Préférences</link>."
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:40(para)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:31(para)
+msgid ""
+"Pressing <keycap>TAB</keycap> key toggles the visibility of all present "
+"docks."
+msgstr ""
+"L'appui sur la touche <keycap>TAB</keycap> bascule la visibilité des de tous "
+"les groupes de fenêtres présents."
+
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:37(para)
 msgid ""
 "If you use <acronym>GIMP</acronym> on an Apple computer, full-screen mode "
 "may not work, since Apple doesn't provide the necessary functionality. "
@@ -1104,7 +1112,7 @@ msgstr ""
 "d'image en cliquant sur le <quote>Bouton vert</quote> afin d'occuper le plus "
 "de place sur l'écran."
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:54(para)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:50(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
@@ -1113,7 +1121,7 @@ msgstr ""
 "Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Affichage</"
 "guimenu><guimenuitem>Plein écran</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:62(para)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:59(para)
 msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>F11</keycap>."
 msgstr "La touche <keycap>F11</keycap> basculera le Plein écran."
 
@@ -1197,8 +1205,8 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Affichage"
-"</guimenu><guimenuitem>Point pour point</guimenuitem></menuchoice>."
+"Cette commande se trouve dans <menuchoice><guimenu>Affichage</"
+"guimenu><guimenuitem>Point pour point</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
diff --git a/src/concepts/docks.xml b/src/concepts/docks.xml
index 6ba5827..6817116 100644
--- a/src/concepts/docks.xml
+++ b/src/concepts/docks.xml
@@ -192,6 +192,13 @@
         the Tab menu. Please see below.
       </para>
     </note>
+
+    <tip>
+      <para>
+        Pressing <keycap>TAB</keycap> toggles the visibility of all present
+        docks.
+      </para>
+    </tip>
   </sect3>
 
   <sect3 id="gimp-dock-image-menu">
diff --git a/src/menus/view/fullscreen.xml b/src/menus/view/fullscreen.xml
index be0d4a9..c1ef4e9 100644
--- a/src/menus/view/fullscreen.xml
+++ b/src/menus/view/fullscreen.xml
@@ -1,20 +1,12 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 <!DOCTYPE sect2 PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.3/docbookx.dtd";>
 <!-- section history:
+  2009-05-26 j.h: added TAB key action
   2009-01-16 j.h: reviewed for v2.6
   2007-05-20 Added Spanish translation by AntI
   2005/10/17 reviewed; de added by axel.wernicke
 -->
 <sect2 id="gimp-view-fullscreen">
-  <!--<sect2info role="cvs">
-    <revhistory>
-      <revision>
-        <revnumber>$Revision$</revnumber>
-        <date>2006-08-10</date>
-        <authorinitials>scb</authorinitials>
-      </revision>
-    </revhistory>
-  </sect2info>-->
   <title>
     <phrase>Full Screen</phrase>
   </title>
@@ -36,6 +28,11 @@
     <link linkend="gimp-prefs-image-window-appearance">Preferences</link>
     menu.
   </para>
+  <para>
+    Pressing <keycap>TAB</keycap> key toggles the visibility of all present
+    docks.
+  </para>
+
   <note>
     <para>
       If you use <acronym>GIMP</acronym>
@@ -45,17 +42,17 @@
       so the image occupies most of the screen.
     </para>
   </note>
+
   <sect3>
-    <title>
-      <phrase>Activating the Command</phrase>
-    </title>
+    <title>Activating the Command</title>
     <itemizedlist>
       <listitem>
         <para>
           You can access this command from the image menubar through
           <menuchoice>
             <guimenu>View</guimenu>
-            <guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>,
+            <guimenuitem>Full Screen</guimenuitem>
+          </menuchoice>,
         </para>
       </listitem>
       <listitem>



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]