[gftp] Updated Galician Translation



commit fa2aed1118b9b1077c1fe253d700fde220530d6c
Author: Antón Méixome <meixome mancomun org>
Date:   Tue May 26 20:17:17 2009 +0200

    Updated Galician Translation
---
 po/gl.po | 1335 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 678 insertions(+), 657 deletions(-)

diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 7b1f764..fc61f11 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,33 +1,36 @@
-# translation of gftp.HEAD.po to Galego
+# translation of gftp-master-po-gl-11744.po to Galician
 # This file is distributed under the same license as the gFTP package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
 # Ignacio Casal Quinteiro <adorador_del_heavy hotmail com>, 2004.
 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
+# Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
+# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gftp.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gftp-master-po-gl-11744\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-27 11:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-28 20:27+0200\n"
-"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>\n"
-"Language-Team: Galego <trasno ceu fi udc es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-26 20:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-25 14:43+0200\n"
+"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../lib/bookmark.c:38
 #, c-format
 msgid "Invalid URL %s\n"
-msgstr "URL %s inválida\n"
+msgstr "URL %s incorrecta\n"
 
 #: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77
 #, c-format
 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
 msgstr "Erro: Liña non válida %s no ficheiro índice do caché\n"
 
-#: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:568
+#: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:561
 #, c-format
 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
 msgstr "Erro: Non se puido crear o directorio %s: %s\n"
@@ -38,35 +41,43 @@ msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
 msgstr "Erro: Non se puido crear o ficheiro temporal: %s\n"
 
 #: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157
-#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:145 ../lib/local.c:281
-#: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1128
+#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:144 ../lib/local.c:272
+#: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1250
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
 msgstr "Erro pechando descritor do ficheiro: %s\n"
 
-#: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:189
-#: ../lib/local.c:198 ../lib/local.c:256
+#: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:184
+#: ../lib/local.c:193 ../lib/local.c:247
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
 msgstr "Erro: Non se puido buscar no ficheiro %s: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:3114
+#: ../lib/charset-conv.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Erro ao convertir a cadea '%s' desde o conxunto de caracteres %s ao conxunto "
+"de caracteres %s: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:1627
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
 msgstr "Erro: Non se puido abrir o ficheiro local %s: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/protocols.c:2807 ../lib/sslcommon.c:497
+#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/sockutils.c:293 ../lib/sslcommon.c:493
 #, c-format
 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
 msgstr "Erro: Non se pode escribir no socket: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/protocols.c:2729 ../lib/sshv2.c:364
-#: ../lib/sslcommon.c:450
+#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/sockutils.c:214 ../lib/sshv2.c:445
+#: ../lib/sslcommon.c:446
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
 msgstr "Erro: Non se pode ler desde socket: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:738
+#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
 msgstr "Erro de gFTP: Nome incorrecto para o ficheiro de marcadores %s\n"
@@ -76,7 +87,7 @@ msgstr "Erro de gFTP: Nome incorrecto para o ficheiro de marcadores %s\n"
 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
 msgstr "Advertencia: Non se puido atopar o ficheiro maestro de marcadores %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:744
+#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
 msgstr "Erro de gFTP: Non se puido abrir o ficheiro de marcadores %s: %s\n"
@@ -84,14 +95,15 @@ msgstr "Erro de gFTP: Non se puido abrir o ficheiro de marcadores %s: %s\n"
 #: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
-msgstr "Advertencia de gFTP: Omitindo a liña %d no ficheiro de marcadores: %s\n"
+msgstr ""
+"Advertencia de gFTP: Omitindo a liña %d no ficheiro de marcadores: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:347
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
 msgstr "Advertencia de gFTP: A liña %d non ten suficientes argumentos\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:505
+#: ../lib/config_file.c:504
 msgid ""
 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
@@ -101,7 +113,7 @@ msgstr ""
 "local e non é necesario acceder a eles a través do proxy (se o hai). "
 "Sintaxe: dont_use_proxy=.dominio ou dont_use_proxy=número_rede/máscara"
 
-#: ../lib/config_file.c:508
+#: ../lib/config_file.c:507
 msgid ""
 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
 "All arguments except the file extension are optional"
@@ -110,63 +122,65 @@ msgstr ""
 "visualización. Nota: Tódolos argumentos excepto a extensión do ficheiro son "
 "opcionais"
 
-#: ../lib/config_file.c:588 ../lib/config_file.c:833
+#: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
 msgstr "Erro de gFTP: Nome do ficheiro de configuración %s incorrecto\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:599
+#: ../lib/config_file.c:598
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
 msgstr "Erro de gFTP: Non se pode crear o directorio %s: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:609
+#: ../lib/config_file.c:608
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
-msgstr "Erro de gFTP: Non se puido atopar o ficheiro de configuración maestro %s\n"
+msgstr ""
+"Erro de gFTP: Non se puido atopar o ficheiro de configuración maestro %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:611
+#: ../lib/config_file.c:610
 #, c-format
 msgid "Did you do a make install?\n"
 msgstr "Fixo un make install?\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:620 ../lib/config_file.c:839
+#: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
 msgstr "Erro de gFTP: Non se puido abrir o ficheiro de configuración %s: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:659
+#: ../lib/config_file.c:658
 #, c-format
 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
 msgstr ""
 "Terminando debido a erros de análisis na liña %d no ficheiro de "
 "configuración\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:665
+#: ../lib/config_file.c:664
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
-msgstr "Advertencia de gFTP: Omitindo a liña %d no ficheiro de configuración: %s\n"
+msgstr ""
+"Advertencia de gFTP: Omitindo a liña %d no ficheiro de configuración: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:672
+#: ../lib/config_file.c:671
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
 msgstr "Erro de gFTP: Nome do ficheiro %s de rexistro incorrecto\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:678
+#: ../lib/config_file.c:677
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
 msgstr "Advertencia de gFTP: Non se puido abrir %s para escritura: %s\n"
 
-#: ../lib/config_file.c:733
+#: ../lib/config_file.c:732
 msgid ""
-"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb gftp "
+"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb gftp "
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
 msgstr ""
 "Ficheiro de marcadores para gFTP: Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney "
-"<masneyb gftp org>. Advertencia: Calquer comentario que vostede engada a "
-"este ficheiro será sobreescrito."
+"<masneyb gftp org>. Advertencia: Calquera comentario que vostede engada a "
+"este ficheiro será sobreescrito"
 
-#: ../lib/config_file.c:734
+#: ../lib/config_file.c:733
 msgid ""
 "Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
@@ -178,9 +192,9 @@ msgstr ""
 "recordada por alguén que o mire por riba mentras edita este ficheiro. Antes "
 "tódolos contrasinais gardábanse en texto chan."
 
-#: ../lib/config_file.c:846
+#: ../lib/config_file.c:845
 msgid ""
-"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb gftp "
+"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb gftp "
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
 msgstr ""
@@ -189,13 +203,14 @@ msgstr ""
 "este ficheiro será sobreescrito. Se unha entrada ten un (*) no seu "
 "comentario, non poderá cambialo desde dentro de gFTP"
 
-#: ../lib/config_file.c:1210 ../lib/protocols.c:380 ../lib/protocols.c:452
-#: ../lib/protocols.c:525 ../lib/rfc2068.c:546 ../lib/rfc2068.c:547
+#: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:385 ../lib/rfc2068.c:543
+#: ../lib/rfc2068.c:544
+#, c-format
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<descoñecido>"
 
-#: ../lib/config_file.c:1290 ../lib/config_file.c:1353
-#: ../lib/config_file.c:1395 ../lib/config_file.c:1428
+#: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352
+#: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427
 #, c-format
 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
 msgstr ""
@@ -222,10 +237,11 @@ msgstr "Erro: Erro pechando o ficheiro: %s\n"
 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
 msgstr "Listado de ficheiros corrompido desde o servidor FSP %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/protocols.c:1551
-#: ../lib/protocols.c:1552 ../lib/protocols.c:1593 ../lib/protocols.c:1594
-#: ../lib/protocols.c:1660 ../lib/protocols.c:1667 ../lib/protocols.c:1743
-#: ../lib/protocols.c:1744 ../lib/protocols.c:1780
+#: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/parse-dir-listing.c:337
+#: ../lib/parse-dir-listing.c:338 ../lib/parse-dir-listing.c:379
+#: ../lib/parse-dir-listing.c:380 ../lib/parse-dir-listing.c:446
+#: ../lib/parse-dir-listing.c:453 ../lib/parse-dir-listing.c:529
+#: ../lib/parse-dir-listing.c:530 ../lib/parse-dir-listing.c:566
 msgid "unknown"
 msgstr "descoñecido"
 
@@ -244,39 +260,39 @@ msgstr "Cambiouse ao directorio %s correctamente\n"
 msgid "Could not change directory to %s\n"
 msgstr "Non se puido cambiar o directorio a %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:489 ../lib/local.c:524
-#: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:329
+#: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:480 ../lib/local.c:516
+#: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:306
 #, c-format
 msgid "Successfully removed %s\n"
 msgstr "Eliminado %s correctamente\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:495
+#: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:486
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
 msgstr "Erro: Non se puido eliminar o directorio %s: %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:530 ../src/gtk/transfer.c:267
-#: ../src/gtk/view_dialog.c:333
+#: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:522 ../src/gtk/transfer.c:267
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:310
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
 msgstr "Erro : Non se puido eliminar o ficheiro %s: %s\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:561
+#: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:554
 #, c-format
 msgid "Successfully made directory %s\n"
 msgstr "Directorio %s creado correctamente\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:596
+#: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:590
 #, c-format
 msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
 msgstr "Renomeado %s a %s correctamente\n"
 
-#: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:603
+#: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:597
 #, c-format
 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Erro: Non se puido renomear %s a %s: %s\n"
 
-#: ../lib/ftps.c:157
+#: ../lib/ftps.c:156
 msgid ""
 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
 "connection.\n"
@@ -292,65 +308,60 @@ msgstr ""
 "O soporte HTTPS non está dispoñible debido a que o soporte SSL non se "
 "compilou. Abortando conexión.\n"
 
-#: ../lib/local.c:65
+#: ../lib/local.c:66
 #, c-format
 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
 msgstr "Non se puido obter o directorio actual: %s\n"
 
-#: ../lib/local.c:103
+#: ../lib/local.c:105
 #, c-format
 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
 msgstr "Cambiouse ao directorio local %s correctamente\n"
 
-#: ../lib/local.c:110
+#: ../lib/local.c:112
 #, c-format
 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
 msgstr "Non se puido cambiar ao directorio local %s: %s\n"
 
-#: ../lib/local.c:247
+#: ../lib/local.c:238
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
 msgstr "Erro: Non se puido truncar o ficheiro local %s: %s\n"
 
-#: ../lib/local.c:427
+#: ../lib/local.c:424
 #, c-format
 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
 msgstr "Non se puido obter o listado do directorio local %s: %s\n"
 
-#: ../lib/local.c:639
+#: ../lib/local.c:634
 #, c-format
 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
 msgstr "Modo de %s cambiados a %o correctamente\n"
 
-#: ../lib/local.c:646
+#: ../lib/local.c:641
 #, c-format
 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
 msgstr "Erro: Non se puido cambiar o modo de %s a %o: %s\n"
 
-#: ../lib/local.c:680
+#: ../lib/local.c:676
 #, c-format
 msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n"
 msgstr "Cambiouse a marca de tempo de %s correctamente\n"
 
-#: ../lib/local.c:687
+#: ../lib/local.c:683
 #, c-format
 msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n"
 msgstr "Erro: Non se puido cambiar a marca de tempo de %s: %s\n"
 
-#: ../lib/local.c:768
+#: ../lib/local.c:750
 msgid "local filesystem"
 msgstr "sistema de ficheiros local"
 
-#: ../lib/misc.c:407
+#: ../lib/misc.c:414
 #, c-format
 msgid "usage: gftp "
 msgstr "uso: gftp "
 
-#: ../lib/misc.c:407 ../lib/rfc2068.c:304 ../src/uicommon/gftpui.c:658
-#, c-format
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
-
 #. @null@
 #: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26
 msgid "none"
@@ -415,11 +426,11 @@ msgstr "Programa predeterminado para editar os ficheiros."
 
 #: ../lib/options.h:48
 msgid "Max Log Window Size:"
-msgstr "Tamaño máximo da fiestra de rexistro:"
+msgstr "Tamaño máximo da xanela de rexistro:"
 
 #: ../lib/options.h:50
 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
-msgstr "O tamaño máximo da fiestra de rexistro en bytes para a portación a GTK+"
+msgstr "O tamaño máximo da xanela de rexistro en bytes para o portado a GTK+"
 
 #: ../lib/options.h:52
 msgid "Remote Character Sets:"
@@ -451,7 +462,8 @@ msgstr "Caché TTL:"
 
 #: ../lib/options.h:63
 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
-msgstr "Número de segundos que conservarán as entradas da caché antes de que expiren."
+msgstr ""
+"Número de segundos que conservarán as entradas da caché antes de que expiren."
 
 #: ../lib/options.h:66
 msgid "Append file transfers"
@@ -463,7 +475,7 @@ msgstr "Engadir novas transferencias sobre as existentes"
 
 #: ../lib/options.h:69
 msgid "Do one transfer at a time"
-msgstr "Realizar unha única transferencia á vez"
+msgstr "Realizar unha transferencia á vez"
 
 #: ../lib/options.h:71
 msgid "Do only one transfer at a time?"
@@ -481,19 +493,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/options.h:77
 msgid "Preserve file permissions"
-msgstr "Preservar permisos do ficheiro"
+msgstr "Preservar os permisos do ficheiro"
 
 #: ../lib/options.h:80
 msgid "Preserve file permissions of transfered files"
-msgstr "Preservar permisos dos ficheiros transferidos"
+msgstr "Preservar os permisos dos ficheiros transferidos"
 
 #: ../lib/options.h:82
 msgid "Preserve file time"
-msgstr "Preservar o tempo do ficheiro"
+msgstr "Preservar a data do ficheiro"
 
 #: ../lib/options.h:85
 msgid "Preserve file times of transfered files"
-msgstr "Preservar o tempo dos ficheiros transferidos"
+msgstr "Preservar a data dos ficheiros transferidos"
 
 #: ../lib/options.h:87
 msgid "Refresh after each file transfer"
@@ -501,7 +513,7 @@ msgstr "Actualizar despois de cada ficheiro transferido"
 
 #: ../lib/options.h:90
 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
-msgstr "Actualizar as fiestras despois de cada transferencia de ficheiro"
+msgstr "Actualizar as xanelas despois de cada transferencia de ficheiro"
 
 #: ../lib/options.h:92
 msgid "Sort directories first"
@@ -517,7 +529,7 @@ msgstr "Mostra os ficheiros agochados"
 
 #: ../lib/options.h:99
 msgid "Show hidden files in the listboxes"
-msgstr "Mostra os ficheiros agochados nas fiestras"
+msgstr "Mostra os ficheiros agochados nas xanelas"
 
 #: ../lib/options.h:100
 msgid "Show transfer status in title"
@@ -539,11 +551,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/options.h:107
 msgid "Allow manual commands in GUI"
-msgstr "Permitir comandos manuais no GUI"
+msgstr "Permitir ordes manuais no GUI"
 
 #: ../lib/options.h:109
-msgid "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
-msgstr "Permite entrar comandos manuais no GUI (funcións como o porto do texto)"
+msgid ""
+"Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
+msgstr ""
+"Permite introducir ordes manuais na GUI (funcións como o porto do texto)"
 
 #: ../lib/options.h:111
 msgid "Remember last directory"
@@ -551,54 +565,66 @@ msgstr "Lembrar o último directorio"
 
 #: ../lib/options.h:113
 msgid "Save the last local and remote directory when the application is closed"
-msgstr "Garda o último directorio local e remoto cando se pecha a aplicación"
+msgstr "Garda o último directorio local e remoto cando se cerra o aplicativo"
+
+#: ../lib/options.h:115
+msgid "Connect to remote server on startup"
+msgstr "Conecta ao servidor remoto no inicio"
 
-#: ../lib/options.h:116 ../src/gtk/options_dialog.c:1023
-#: ../src/gtk/options_dialog.c:1243
+#: ../lib/options.h:117
+msgid ""
+"Automatically connect to the remote server when the application is started."
+msgstr ""
+"Conecta automaticamente ao servidor remoto cando se inicia o aplicativo."
+
+#: ../lib/options.h:120 ../src/gtk/options_dialog.c:1020
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1240
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: ../lib/options.h:118
+#: ../lib/options.h:122
 msgid "Network timeout:"
 msgstr "Tempo de espera de rede:"
 
-#: ../lib/options.h:121
-msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
+#: ../lib/options.h:125
+msgid ""
+"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
 msgstr ""
 "O tempo de espera para entrada/saída de rede. Isto NON é un tempo de espera "
 "de conexión inactiva."
 
-#: ../lib/options.h:123
+#: ../lib/options.h:127
 msgid "Connect retries:"
 msgstr "Reintentos de conexión:"
 
-#: ../lib/options.h:126
+#: ../lib/options.h:130
 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
-msgstr "Número de intentos de conexión. Póñao a 0 para reintentar indefinidamente"
+msgstr ""
+"Número de intentos de conexión. Póñao a 0 para reintentar indefinidamente"
 
-#: ../lib/options.h:128
+#: ../lib/options.h:132
 msgid "Retry sleep time:"
 msgstr "Espera entre reintentos:"
 
-#: ../lib/options.h:131
+#: ../lib/options.h:135
 msgid "The number of seconds to wait between retries"
 msgstr "Número de segundos de espera entre reintentos"
 
-#: ../lib/options.h:132
+#: ../lib/options.h:136
 msgid "Max KB/S:"
 msgstr "KB/S máximos:"
 
-#: ../lib/options.h:135
+#: ../lib/options.h:139
 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
 msgstr ""
 "Velocidad máxima en KB/s que se permitirá a unha transferencia de ficheiro. "
 "(Póngalo a 0 para desactivalo)"
 
-#: ../lib/options.h:137
+#: ../lib/options.h:141
 msgid "Transfer Block Size:"
 msgstr "Tamaño do bloque de transferencia:"
 
-#: ../lib/options.h:140
+#: ../lib/options.h:144
 msgid ""
 "The block size that is used when transfering files. This should be a "
 "multiple of 1024."
@@ -606,207 +632,185 @@ msgstr ""
 "O tamaño de bloque que se usa ao transferir ficheiros. Isto debería ser un "
 "múltiplo de 1024."
 
-#: ../lib/options.h:143
+#: ../lib/options.h:147
 msgid "Default Protocol:"
 msgstr "Protocolo predeterminado:"
 
-#: ../lib/options.h:145
+#: ../lib/options.h:149
 msgid "This specifies the default protocol to use"
 msgstr "Isto especifica o protocolo predeterminado a usar"
 
-#: ../lib/options.h:147 ../lib/options.h:150
+#: ../lib/options.h:151 ../lib/options.h:154
 msgid "Enable IPv6 support"
 msgstr "Activar soporte IPv6"
 
-#: ../lib/options.h:155
+#: ../lib/options.h:159
 msgid ""
 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
 msgstr ""
-"Isto define qué ocurrirá o facer unha dobre pulsación sobre un ficheiro nas "
-"fiestras. 0=Ver o ficheiro 1=Editar o ficheiro 2=Transferir o ficheiro"
+"Isto define qué ocorrerá ao facer unha dobre pulsación sobre un ficheiro nas "
+"xanelas. 0=Ver o ficheiro 1=Editar o ficheiro 2=Transferir o ficheiro"
 
-#: ../lib/options.h:158
+#: ../lib/options.h:162
 msgid "The default width of the local files listbox"
-msgstr "Ancho predeterminado para a fiestra de ficheiros locais"
+msgstr "Ancho predeterminado para a xanela de ficheiros locais"
 
-#: ../lib/options.h:161
+#: ../lib/options.h:165
 msgid "The default width of the remote files listbox"
-msgstr "Ancho predeterminado para a fiestra de ficheiros remotos"
+msgstr "Ancho predeterminado para a xanela de ficheiros remotos"
 
-#: ../lib/options.h:164
+#: ../lib/options.h:168
 msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
-msgstr "Altura predeterminada para a fiestra de ficheiros locais/remotos"
+msgstr "Altura predeterminada para a xanela de ficheiros locais/remotos"
 
-#: ../lib/options.h:167
+#: ../lib/options.h:171
 msgid "The default height of the transfer listbox"
-msgstr "Altura predeterminada para a fiestra transferencias"
+msgstr "Altura predeterminada para a xanela transferencias"
 
-#: ../lib/options.h:170
+#: ../lib/options.h:174
 msgid "The default height of the logging window"
-msgstr "Altura predeterminada para a fiestra de rexistro"
+msgstr "Altura predeterminada para a xanela de rexistro"
 
-#: ../lib/options.h:173
+#: ../lib/options.h:177
 msgid ""
 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize."
 msgstr ""
-"O ancho da columna do nome do ficheiro na fiestra de transferencia. Póngalo "
-"en 0 para que redimensione a columna automaticamente."
+"O largo da columna do nome do ficheiro na xanela de transferencia. Póñase en "
+"0 para que redimensione a columna automaticamente."
 
-#: ../lib/options.h:186 ../lib/options.h:192
+#: ../lib/options.h:190 ../lib/options.h:196
 msgid "The default column to sort by"
-msgstr "A columna por a que ordear por omisión"
+msgstr "A columna predeterminada para ordear "
 
-#: ../lib/options.h:189 ../lib/options.h:195
+#: ../lib/options.h:193 ../lib/options.h:199
 msgid "Sort ascending or descending"
 msgstr "Ordear ascendentemente ou descendentemente"
 
-#: ../lib/options.h:199 ../lib/options.h:217
+#: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221
 msgid ""
 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"O ancho da columna do nome de ficheiro na fiestra de ficheiros. Póngalo en 0 "
-"para que redimensione a columna automaticamente. Póngalo en -1 para "
+"O largo da columna do nome de ficheiro na xanela de ficheiros. Póñase en 0 "
+"para que redimensione a columna automaticamente. Póñase en -1 para "
 "desactivar esta columna"
 
-#: ../lib/options.h:202 ../lib/options.h:220
+#: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224
 msgid ""
 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"O ancho da columna tamaño na fiestra de ficheiros. Póngalo en 0 para que "
+"O ancho da columna tamaño na xanela de ficheiros. Póngalo en 0 para que "
 "redimensione a columna automaticamente. Póngalo en -1 para desactivar esta "
 "columna"
 
-#: ../lib/options.h:205 ../lib/options.h:223
+#: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227
 msgid ""
 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"O ancho da columna usuario na fiestra de ficheiros. Póngalo en 0 para que "
+"O ancho da columna usuario na xanela de ficheiros. Póngalo en 0 para que "
 "redimensione esta columna automaticamente. Póngalo en -1 para desactivar "
 "esta columna"
 
-#: ../lib/options.h:208 ../lib/options.h:226
+#: ../lib/options.h:212 ../lib/options.h:230
 msgid ""
 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"O ancho da columna grupo na fiestra de ficheiros. Póngalo en 0 para que "
+"O ancho da columna grupo na xanela de ficheiros. Póngalo en 0 para que "
 "redimensione a columna automaticamente. Póngalo en -1 para desactivar esta "
 "columna"
 
-#: ../lib/options.h:211 ../lib/options.h:229
+#: ../lib/options.h:215 ../lib/options.h:233
 msgid ""
 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"O ancho da columna fecha na fiestra de ficheiros. Póngalo en 0 para "
+"O ancho da columna fecha na xanela de ficheiros. Póngalo en 0 para "
 "redimensionar a columna automaticamente. Póngalo en -1 para desactivar esta "
 "columna"
 
-#: ../lib/options.h:214 ../lib/options.h:232
+#: ../lib/options.h:218 ../lib/options.h:236
 msgid ""
 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
 msgstr ""
-"O ancho da columna atributos na fiestra de ficheiros. Póngalo en 0 para "
+"O ancho da columna atributos na xanela de ficheiros. Póñase en 0 para "
 "redimensionar a columna automaticamente. Póngalo en -1 para desactivar esta "
 "columna"
 
-#: ../lib/options.h:235
+#: ../lib/options.h:239
 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
-msgstr "A cor dos comandos que son enviados ao servidor"
+msgstr "A cor das ordes que lle son enviadas ao servidor"
 
-#: ../lib/options.h:238
+#: ../lib/options.h:242
 msgid "The color of the commands that are received from the server"
-msgstr "A cor dos comandos que son recividos do servidor"
+msgstr "A cor das ordes que son recibidas do servidor"
 
-#: ../lib/options.h:241
+#: ../lib/options.h:245
 msgid "The color of the error messages"
 msgstr "A cor das mensaxes de erro"
 
-#: ../lib/options.h:244
+#: ../lib/options.h:248
 msgid "The color of the rest of the log messages"
-msgstr "A cor do resto das mensaxes de rexistro"
+msgstr "A cor do resto das mensaxes do rexistro"
 
-#: ../lib/options.h:250 ../lib/rfc959.c:40
+#: ../lib/options.h:254 ../lib/rfc959.c:40
 msgid "FTP"
 msgstr "FTP"
 
-#: ../lib/options.h:253 ../lib/options.h:255
+#: ../lib/options.h:257 ../lib/options.h:259
 msgid "FTPS"
 msgstr "FTPS"
 
-#: ../lib/options.h:258 ../lib/rfc2068.c:27
+#: ../lib/options.h:262 ../lib/rfc2068.c:27
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../lib/options.h:261 ../lib/options.h:263
+#: ../lib/options.h:265 ../lib/options.h:267
 msgid "HTTPS"
 msgstr "HTTPS"
 
-#: ../lib/options.h:266
+#: ../lib/options.h:270
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: ../lib/options.h:268
+#: ../lib/options.h:272
 msgid "SSH2"
 msgstr "SSH2"
 
-#: ../lib/options.h:270 ../src/gtk/bookmarks.c:889
+#: ../lib/options.h:274 ../src/gtk/bookmarks.c:883
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Marcador"
 
-#: ../lib/options.h:271
+#: ../lib/options.h:275
 msgid "FSP"
 msgstr "FSP"
 
-#: ../lib/protocols.c:223
+#: ../lib/protocols.c:228
 #, c-format
 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
 msgstr "A transferencia de ficheiros limitarase a %.2f KB/s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:376
+#: ../lib/protocols.c:381
 #, c-format
 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
 msgstr "Erro ao establecer LC_TIME a '%s'. Usarase '%s'\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:387
+#: ../lib/protocols.c:392
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
 msgstr "Cargando listado de directorios %s desde caché (LC_TIME=%s)\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:397
+#: ../lib/protocols.c:402
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
 msgstr "Cargando listado de directorios %s desde o servidor (LC_TIME=%s)\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:451 ../lib/protocols.c:483 ../lib/protocols.c:524
-#: ../lib/protocols.c:556
-#, c-format
-msgid "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
-msgstr ""
-"Erro ao convertir a cadea '%s' desde o conxunto de caracteres %s ao conxunto "
-"de caracteres %s: %s\n"
-
-#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
-#. for the GTK+ 2.x port
-#: ../lib/protocols.c:466
-#, c-format
-msgid "Error converting string '%s' to UTF-8 from current locale: %s\n"
-msgstr "Erro ao converter a cadea '%s' a UTF-8 desde o local actual: %s\n"
-
-#. Don't use request->logging_function since the strings must be in UTF-8
-#. for the GTK+ 2.x port
-#: ../lib/protocols.c:539
-#, c-format
-msgid "Error converting string '%s' to current locale from UTF-8: %s\n"
-msgstr "Erro ao converter a cadea '%s' ao local actual desde UTF-8: %s\n"
-
-#: ../lib/protocols.c:628
+#: ../lib/protocols.c:452
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
@@ -815,105 +819,51 @@ msgstr ""
 "Advertencia: Recortando ruta dun ficheiro '%s'. A ruta recortada (%s) non "
 "coincide co directorio actual (%s)\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:654
+#: ../lib/protocols.c:483
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
 msgstr "Erro: Non se puido escribir na caché: %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:687
+#: ../lib/protocols.c:516
 #, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
 msgstr "Erro: Non se encontrou o marcador %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:694
+#: ../lib/protocols.c:523
 #, c-format
 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
 msgstr "Erro nos marcadores: A entrada %s non ten un nome no servidor\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:833 ../lib/protocols.c:860
+#: ../lib/protocols.c:645 ../lib/protocols.c:672
 #, c-format
 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
 msgstr "O protocolo '%s' non está actualmente soportado.\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:1174 ../lib/protocols.c:1189 ../lib/protocols.c:2304
-#: ../lib/protocols.c:2417
-#, c-format
-msgid "Looking up %s\n"
-msgstr "Buscando %s\n"
-
-#: ../lib/protocols.c:1180 ../lib/protocols.c:1195 ../lib/protocols.c:2309
-#: ../lib/protocols.c:2422
-#, c-format
-msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
-msgstr "Non se puido atopar o servidor %s: %s\n"
-
-#: ../lib/protocols.c:2327
-#, c-format
-msgid "Failed to create a socket: %s\n"
-msgstr "Non se puido crear un socket: %s\n"
-
-#: ../lib/protocols.c:2333 ../lib/protocols.c:2439
-#, c-format
-msgid "Trying %s:%d\n"
-msgstr "Intentando %s:%d\n"
-
-#: ../lib/protocols.c:2338 ../lib/protocols.c:2446
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
-msgstr "Non se puido conectar a %s: %s\n"
-
-#: ../lib/protocols.c:2376 ../lib/rfc959.c:686
-#, c-format
-msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
-msgstr "Non se pode crear un socket IPv4: %s\n"
-
-#: ../lib/protocols.c:2400 ../lib/sshv2.c:1046
-#, c-format
-msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
-msgstr ""
-"Non se puido atopar o nome do servizo %s/tcp. Comprobe seu ficheiro de "
-"servizos\n"
-
-#: ../lib/protocols.c:2462 ../lib/protocols.c:3123 ../lib/rfc959.c:695
-#: ../lib/rfc959.c:872
-#, c-format
-msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
-msgstr "Erro: Non se puido establecer o peche na marca de execución: %s\n"
-
-#: ../lib/protocols.c:2469
-#, c-format
-msgid "Connected to %s:%d\n"
-msgstr "Conectado a %s:%d\n"
-
-#: ../lib/protocols.c:2705 ../lib/protocols.c:2782 ../lib/sshv2.c:355
+#: ../lib/protocols.c:1155
 #, c-format
-msgid "Connection to %s timed out\n"
-msgstr "Excedeuse o tempo máximo para a conexión a %s\n"
-
-#: ../lib/protocols.c:2852
-#, c-format
-msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
-msgstr "Non se puido obter os flags do socket: %s\n"
+msgid "Found recursive symbolic link %s\n"
+msgstr "Atopouse unha ligazón recursiva simbólica %s\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:2866
-#, c-format
-msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
-msgstr "Non se puido poñer o socket en estado non bloqueante: %s\n"
-
-#: ../lib/protocols.c:3020
+#: ../lib/protocols.c:1533
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
 msgstr ""
 "Erro: O servidor remoto %s está desconectado. Alcanzouse o máximo número de "
 "reintentos... abortando\n"
 
-#: ../lib/protocols.c:3028
+#: ../lib/protocols.c:1541
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
 msgstr ""
 "Erro: O servidor remoto %s está desconectado. Intentarase volver a conectar "
 "en %d segundos\n"
 
+#: ../lib/protocols.c:1636 ../lib/rfc959.c:715 ../lib/rfc959.c:885
+#: ../lib/socket-connect.c:126
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
+msgstr "Erro: Non se puido establecer o peche na marca de execución: %s\n"
+
 #: ../lib/pty.c:301
 #, c-format
 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
@@ -944,11 +894,11 @@ msgstr "Nome do cortalumes"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50
 msgid "Proxy port:"
-msgstr "Porto proxy:"
+msgstr "Porto do proxy:"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52
 msgid "Port to connect to on the firewall"
-msgstr "Porto polo que conectar ao cortalumes"
+msgstr "Porto polo que conectar coa devasa"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53
 msgid "Proxy username:"
@@ -972,42 +922,42 @@ msgstr "Usar HTTP/1.1"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:46
 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
-msgstr "Quere usar HTTP/1.1 ou HTTP/1.0?"
+msgstr "Quere usar HTTP/1.1 ou HTTP/1.0"
 
-#: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:843
+#: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "Received wrong response from server, disconnecting\n"
 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
 msgstr ""
-"Recibiuse resposta incorrecta do servidor, desconectando\n"
-"O servidor remoto devolveu un tamaño '%s' de trama inválido\n"
+"Recibiuse unha resposta incorrecta do servidor, desconexión\n"
+"O servidor remoto devolveu un tamaño '%s' de fragmento incorrecto\n"
 
-#: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:659 ../lib/sshv2.c:1123
+#: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:679 ../lib/sshv2.c:1245
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
 msgstr "Desconectando do sitio %s\n"
 
-#: ../lib/rfc2068.c:304
+#: ../lib/rfc2068.c:301
 msgid "Starting the file transfer at offset "
 msgstr "Comezando a transferencia de ficheiros desde a posición"
 
-#: ../lib/rfc2068.c:325
+#: ../lib/rfc2068.c:322
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
 msgstr "Non se puido recibir o ficheiro %s\n"
 
-#: ../lib/rfc2068.c:424 ../lib/sshv2.c:1205
+#: ../lib/rfc2068.c:421 ../lib/sshv2.c:1327
 msgid "Retrieving directory listing...\n"
-msgstr "Recibindo listado do directorio...\n"
+msgstr "Recibindo a lista do cartafol...\n"
 
-#: ../lib/rfc2068.c:819 ../lib/sshv2.c:814
+#: ../lib/rfc2068.c:816 ../lib/sshv2.c:895
 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
-msgstr "Recibiuse resposta incorrecta do servidor, desconectando\n"
+msgstr "Recibiuse unha resposta incorrecta do servidor, desconexión\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:27
 msgid "SITE command"
-msgstr "Comando SITE"
+msgstr "Orde SITE"
 
 #: ../lib/rfc959.c:28
 msgid "user host"
@@ -1019,7 +969,7 @@ msgstr "usuario servidor:porto"
 
 #: ../lib/rfc959.c:30
 msgid "AUTHENTICATE"
-msgstr "AUTENTIFICACIÃ?N"
+msgstr "AUTENTICACIÃ?N"
 
 #: ../lib/rfc959.c:31
 msgid "user host port"
@@ -1080,7 +1030,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/rfc959.c:69
 msgid "Ignore PASV address"
-msgstr "Ignorar dirección PASV"
+msgstr "Ignorar enderezo PASV"
 
 #: ../lib/rfc959.c:72
 msgid ""
@@ -1090,9 +1040,9 @@ msgid ""
 "address in a PASV reply."
 msgstr ""
 "Se isto está activado, entón o campo de enderezo PASV IP do servidor FTP "
-"será ignorado e se usará o enderezo IP do anfitrión no seu lugar. Isto a "
-"menudo necesítase para os encamiñadores que dan súa IP interna en vez do seu "
-"enderezo IP externa na súa resposta PASV."
+"será ignorado e usarase o enderezo IP do aloxador no seu lugar. Isto adoita "
+"necesitarse para os encamiñadores que dan súa IP interna en vez do seu "
+"enderezo IP externo na súa resposta PASV."
 
 #: ../lib/rfc959.c:74
 msgid "Passive file transfers"
@@ -1108,14 +1058,14 @@ msgid ""
 "attempt to connect to it."
 msgstr ""
 "Se isto está activado, o servidor FTP remoto abrirá un porto para a conexión "
-"de datos. Se ten un cortalumes, deberá activar isto. Xeralmente, é unha boa "
-"idea activalo a non ser que estea conectado a un servidor FTP vello que non "
-"soporte isto. Se isto está desactivado, gFTP abrirá un porto no lado do "
+"de datos. Se ten unha devasa, deberá activar isto. Xeralmente, é unha boa "
+"idea activala non sendo que estea conectado a un servidor FTP vello que non "
+"permita isto. Se isto está desactivado, gFTP abrirá un porto no lado do "
 "cliente e o servidor remoto intenterá conectarse a el."
 
 #: ../lib/rfc959.c:79
 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
-msgstr "Resolver enlaces simbólicos remotos (LIST -L)"
+msgstr "Resolver as ligazóns simbólicas remotas (LIST -L)"
 
 #: ../lib/rfc959.c:82
 msgid ""
@@ -1141,81 +1091,144 @@ msgid ""
 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
 "this."
 msgstr ""
-"Se estás transferindo un ficheiro de texto desde Windows a UNIX ou vice "
-"versa, deberías activar isto. Cada sistema representas as liñas novas de "
-"forma diferente para os ficheiros de texto. Se estás transferindo desde UNIX "
-"a UNIX, entón é seguro deixar isto desactivado. Se estás descargando datos "
-"binarios, quererá desactivar isto."
+"Se estás transferindo un ficheiro de texto desde Windows a unha caixa UNIX "
+"ou viceversa, deberías activar isto. Cada sistema representa as liñas novas "
+"de forma diferente para os ficheiros de texto. Se estás transferindo desde "
+"UNIX para UNIX, entón é seguro deixar isto desactivado. Se estás descargando "
+"datos binarios, deberá desactivar isto."
 
-#: ../lib/rfc959.c:361 ../lib/rfc959.c:370 ../lib/rfc959.c:381
-#: ../lib/rfc959.c:835 ../lib/rfc959.c:1421
+#: ../lib/rfc959.c:381 ../lib/rfc959.c:390 ../lib/rfc959.c:401
+#: ../lib/rfc959.c:849 ../lib/rfc959.c:1414
 #, c-format
 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
-msgstr "Resposta inválida '%c' recibida do servidor.\n"
+msgstr "Recibiuse unha resposta incorrecta '%c' do servidor.\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:706 ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:120
+#, c-format
+msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
+msgstr "Non se pode crear un socket IPv4: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:725 ../lib/rfc959.c:735
+#: ../lib/rfc959.c:745 ../lib/rfc959.c:755
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
 msgstr "Non se puido atopar un enderezo IP na resposta PASV '%s'\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:761
+#: ../lib/rfc959.c:775
 #, c-format
 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
 msgstr "Ignorar o enderezo IP na resposta PASV, conectando a %d.%d.%d.%d:%d\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:772 ../lib/rfc959.c:933
+#: ../lib/rfc959.c:786 ../lib/rfc959.c:945
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
 msgstr "Non se puido crear unha conexión de datos: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:784 ../lib/rfc959.c:805 ../lib/rfc959.c:958
+#: ../lib/rfc959.c:798 ../lib/rfc959.c:819 ../lib/rfc959.c:970
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
 msgstr "Non se puido obter o nome do socket: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:795 ../lib/rfc959.c:948
+#: ../lib/rfc959.c:809 ../lib/rfc959.c:960
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
 msgstr "Non se pode vincular un porto: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:814 ../lib/rfc959.c:967
+#: ../lib/rfc959.c:828 ../lib/rfc959.c:979
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
 msgstr "Non se puido escoitar un porto %d: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:863
+#: ../lib/rfc959.c:876
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
 msgstr "Non se puido crear un socket IPv6: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:883
-msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
+#: ../lib/rfc959.c:895
+msgid ""
+"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
 msgstr "Erro: Non parece que esté conectado por IPv6. Abortando conexión.\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:911 ../lib/rfc959.c:920
+#: ../lib/rfc959.c:923 ../lib/rfc959.c:932
 #, c-format
 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
 msgstr "Resposta a EPSV inválida '%s'\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:977
+#: ../lib/rfc959.c:989
 #, c-format
 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
 msgstr "Non se puido obter o enderezo do socket local: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:1064
+#: ../lib/rfc959.c:1076
 #, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
 msgstr "Non se puido aceptar a conexión desde o servidor: %s\n"
 
-#: ../lib/rfc959.c:1591
+#: ../lib/rfc959.c:1584
 msgid "total"
 msgstr "total"
 
-#: ../lib/rfc959.c:1593
+#: ../lib/rfc959.c:1586
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
 msgstr "Advertencia: Non se puido interpretar o listado %s\n"
 
+#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:77
+#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:64
+#, c-format
+msgid "Looking up %s\n"
+msgstr "Buscando %s\n"
+
+#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:82
+#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:69
+#, c-format
+msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
+msgstr "Non se puido atopar o servidor %s: %s\n"
+
+#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed to create a socket: %s\n"
+msgstr "Non se puido crear un socket: %s\n"
+
+#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:121
+#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:134
+#, c-format
+msgid "Trying %s:%d\n"
+msgstr "Intentando %s:%d\n"
+
+#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:127
+#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:141
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
+msgstr "Non se puido conectar a %s: %s\n"
+
+#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:152
+#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:159
+#, c-format
+msgid "Connected to %s:%d\n"
+msgstr "Conectado a %s:%d\n"
+
+#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:101 ../lib/sshv2.c:1168
+#, c-format
+msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
+msgstr ""
+"Non se puido atopar o nome do servizo %s/tcp. Comprobe seu ficheiro de "
+"servizos\n"
+
+#: ../lib/sockutils.c:190 ../lib/sockutils.c:268 ../lib/sshv2.c:435
+#, c-format
+msgid "Connection to %s timed out\n"
+msgstr "Excedeuse o tempo máximo para a conexión a %s\n"
+
+#: ../lib/sockutils.c:338
+#, c-format
+msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
+msgstr "Non se puido obter os flags do socket: %s\n"
+
+#: ../lib/sockutils.c:352
+#, c-format
+msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
+msgstr "Non se puido poñer o socket en estado non bloqueante: %s\n"
+
 #: ../lib/sshv2.c:28
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
@@ -1244,173 +1257,173 @@ msgstr "SSH necesita usuario/contrasinal"
 msgid "Require a username/password for SSH connections"
 msgstr "Para conexións SSH requírese un usuario/contrasinal"
 
-#: ../lib/sshv2.c:298
+#: ../lib/sshv2.c:369
 #, c-format
 msgid "Running program %s\n"
 msgstr "Executando programa %s\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:307
+#: ../lib/sshv2.c:378
 msgid "Enter passphrase for RSA key"
 msgstr "Introduza a frase de paso para a clave RSA"
 
-#: ../lib/sshv2.c:308
+#: ../lib/sshv2.c:379
 msgid "Enter passphrase for key '"
 msgstr "Introduza a frase de paso para a clave"
 
-#: ../lib/sshv2.c:309
+#: ../lib/sshv2.c:380
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasinal"
 
-#: ../lib/sshv2.c:310
+#: ../lib/sshv2.c:381
 msgid "password"
 msgstr "contrasinal"
 
-#: ../lib/sshv2.c:415
+#: ../lib/sshv2.c:496
 msgid "(yes/no)?"
 msgstr "(si/non)?"
 
-#: ../lib/sshv2.c:433
+#: ../lib/sshv2.c:514
 msgid "Enter PASSCODE:"
 msgstr "Introduza o CONTRASINAL:"
 
-#: ../lib/sshv2.c:437 ../src/gtk/gtkui.c:132 ../src/gtk/transfer.c:586
-#: ../src/gtk/transfer.c:596
+#: ../lib/sshv2.c:518 ../src/gtk/gtkui.c:142 ../src/gtk/transfer.c:562
+#: ../src/gtk/transfer.c:572
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Introduce o contrasinal"
 
-#: ../lib/sshv2.c:438
+#: ../lib/sshv2.c:519
 msgid "Enter SecurID Password:"
 msgstr "Introduza o contrasinal SecurID:"
 
-#: ../lib/sshv2.c:486
+#: ../lib/sshv2.c:567
 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
 msgstr "Erro: Introduciuse un contrasinal incorrecto\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:515
+#: ../lib/sshv2.c:596
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol Initialization\n"
 msgstr "%d: Inicialización do protocolo\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:519
+#: ../lib/sshv2.c:600
 #, c-format
 msgid "%d: Protocol version %d\n"
 msgstr "%d: Versión do protocolo %d\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:528
+#: ../lib/sshv2.c:609
 #, c-format
 msgid "%d: Open %s\n"
 msgstr "%d: Abrir %s\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:533
+#: ../lib/sshv2.c:614
 #, c-format
 msgid "%d: Close\n"
 msgstr "%d: Pechar\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:537
+#: ../lib/sshv2.c:618
 #, c-format
 msgid "%d: Open Directory %s\n"
 msgstr "%d: Abrir directorio %s\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:542
+#: ../lib/sshv2.c:623
 #, c-format
 msgid "%d: Read Directory\n"
 msgstr "%d: Ler directorio\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:546
+#: ../lib/sshv2.c:627
 #, c-format
 msgid "%d: Remove file %s\n"
 msgstr "%d: Eliminar ficheiro %s\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:551
+#: ../lib/sshv2.c:632
 #, c-format
 msgid "%d: Make directory %s\n"
 msgstr "%d: Crear directorio %s\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:556
+#: ../lib/sshv2.c:637
 #, c-format
 msgid "%d: Remove directory %s\n"
 msgstr "%d: Eliminar directorio %s\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:561
+#: ../lib/sshv2.c:642
 #, c-format
 msgid "%d: Realpath %s\n"
 msgstr "%d: Ruta verdadeira %s\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:566
+#: ../lib/sshv2.c:647
 #, c-format
 msgid "%d: File attributes\n"
 msgstr "%d: Atributos do ficheiro\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:570
+#: ../lib/sshv2.c:651
 #, c-format
 msgid "%d: Stat %s\n"
 msgstr "%d: Estatísticas %s\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:590
+#: ../lib/sshv2.c:671
 #, c-format
 msgid "%d: Chmod %s %o\n"
 msgstr "%d: Chmod %s %o\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:595
+#: ../lib/sshv2.c:676
 #, c-format
 msgid "%d: Utime %s %d\n"
 msgstr "%d: Utime %s %d\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:609 ../src/gtk/bookmarks.c:1048 ../src/gtk/bookmarks.c:1306
-#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:364
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:994 ../src/gtk/options_dialog.c:1208
-#: ../src/gtk/options_dialog.c:1442
+#: ../lib/sshv2.c:690 ../src/gtk/bookmarks.c:1042 ../src/gtk/bookmarks.c:1292
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:995 ../src/gtk/options_dialog.c:1205
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1437
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../lib/sshv2.c:612
+#: ../lib/sshv2.c:693
 msgid "EOF"
 msgstr "EOF"
 
-#: ../lib/sshv2.c:615
+#: ../lib/sshv2.c:696
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Non existe o ficheiro ou directorio"
 
-#: ../lib/sshv2.c:618
+#: ../lib/sshv2.c:699
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permiso denegado"
 
-#: ../lib/sshv2.c:621
+#: ../lib/sshv2.c:702
 msgid "Failure"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../lib/sshv2.c:624
+#: ../lib/sshv2.c:705
 msgid "Bad message"
 msgstr "Mensaxe erróneo"
 
-#: ../lib/sshv2.c:627
+#: ../lib/sshv2.c:708
 msgid "No connection"
 msgstr "Sen conexión"
 
-#: ../lib/sshv2.c:630
+#: ../lib/sshv2.c:711
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Conexión perdida"
 
-#: ../lib/sshv2.c:633
+#: ../lib/sshv2.c:714
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Operación non soportada"
 
-#: ../lib/sshv2.c:636
+#: ../lib/sshv2.c:717
 msgid "Unknown message returned from server"
 msgstr "O servidor devolveu unha mensaxe descoñecida"
 
-#: ../lib/sshv2.c:671
+#: ../lib/sshv2.c:752
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big\n"
 msgstr "Erro: Tamaño da mensaxe %d moi grande\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:730 ../lib/sshv2.c:1225 ../lib/sshv2.c:1817
-#: ../lib/sshv2.c:1937
+#: ../lib/sshv2.c:811 ../lib/sshv2.c:1346 ../lib/sshv2.c:1838
+#: ../lib/sshv2.c:1957
 #, c-format
 msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
 msgstr "Erro: Tamaño da mensaxe %d moi grande desde o servidor\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:736
+#: ../lib/sshv2.c:817
 msgid ""
 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
 "error message from the remote server follows:\n"
@@ -1418,12 +1431,12 @@ msgstr ""
 "Houbo un erro iniciando a conexión SSH co servidor remoto. A mensaxe de erro "
 "desde o servidor remoto segue a continuación:\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:1038
+#: ../lib/sshv2.c:1160
 #, c-format
 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
-msgstr "Abrindo conexión SSH a %s\n"
+msgstr "Abrindo unha conexión SSH a %s\n"
 
-#: ../lib/sshv2.c:1090
+#: ../lib/sshv2.c:1212
 #, c-format
 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
 msgstr "Inicio de sesión correcto no servidor SSH %s\n"
@@ -1469,7 +1482,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot get peer certificate\n"
 msgstr "Non se puido obter o certificado do compañeiro\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:199
+#: ../lib/sslcommon.c:196
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
@@ -1478,55 +1491,45 @@ msgstr ""
 "ERRO: O host no certificado SSL (%s) non coincide co host co que se conectou "
 "(%s). Abortando conexión.\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:306
+#: ../lib/sslcommon.c:302
 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
 msgstr "Non se puido iniciar a biblioteca OpenSSL\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:321
+#: ../lib/sslcommon.c:317
 msgid "Error loading default SSL certificates\n"
 msgstr "Erro cargando os certificados SSL predeterminados\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:333
+#: ../lib/sslcommon.c:329
 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
 msgstr "Erro o establecer a lista de cifrados (non hai cifrados válidos)\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:353 ../lib/sslcommon.c:427 ../lib/sslcommon.c:475
+#: ../lib/sslcommon.c:349 ../lib/sslcommon.c:423 ../lib/sslcommon.c:471
 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
 msgstr "Erro: O motor SSL non foi iniciado\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:370
+#: ../lib/sslcommon.c:366
 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
 msgstr "Erro establecendo a conexión SSL (Obxeto BIO)\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:380
+#: ../lib/sslcommon.c:376
 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
 msgstr "Erro establecendo a conexión SSL (Obxeto SSL)\n"
 
-#: ../lib/sslcommon.c:401
+#: ../lib/sslcommon.c:397
 #, c-format
 msgid "Error with peer certificate: %s\n"
 msgstr "Erro co certificado do compañeiro: %s\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:83
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:56
+msgid "Operation canceled\n"
+msgstr "Operación anulada\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:65
 #, c-format
 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
 msgstr "Esperando %d segundos para volver a intentar a conexión\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:96
-msgid "Operation canceled\n"
-msgstr "Operación cancelada\n"
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:185
-msgid ""
-">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, "
-"please feel free to email them to me. You can always find out the latest "
-"news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n";
-msgstr ""
-"Se tes algunhas preguntas, comentarios ou suxerencias acerca deste programa, "
-"por favor envíanolas. Pode obter as últimas noticias sobre gFTP da miña "
-"páxina web http://www.gftp.org/\n";
-
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:186
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:156
 msgid ""
 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
@@ -1536,368 +1539,381 @@ msgstr ""
 "ficheiro COPYING. Isto é software libre, e pode redistribuílo baixo certas "
 "condicións, para máis detalles, lea o ficheiro COPYING\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:188 ../src/gtk/menu-items.c:506
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:158 ../src/gtk/menu-items.c:491
 msgid "Translated by"
 msgstr ""
 "Traducido ao galego por: Ignacio Casal Quinteiro <adorador_del_heavy hotmail "
-"com> Proxecto trasno: <www.trasno.net>"
+"com> Proxecto trasno: <www.trasno.net>; Mancomún <g11n mancomun org>"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:235 ../src/uicommon/gftpui.c:277
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:317 ../src/uicommon/gftpui.c:352
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:387 ../src/uicommon/gftpui.c:423
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:459 ../src/uicommon/gftpui.c:524
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:605 ../src/uicommon/gftpui.c:870
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:205 ../src/uicommon/gftpui.c:247
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:287 ../src/uicommon/gftpui.c:322
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:357 ../src/uicommon/gftpui.c:393
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:429 ../src/uicommon/gftpui.c:494
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:575 ../src/uicommon/gftpui.c:845
 msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "Erro: Non está conectado a un servidor remoto\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:246
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:216
 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
 msgstr "uso: chmod <modo> <ficheiro>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:287
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:257
 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
 msgstr "uso: renomear <nome antigo> <nome novo>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:323
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:293
 msgid "usage: delete <file>\n"
 msgstr "uso: eliminar <ficheiro>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:358
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:328
 msgid "usage: rmdir <directory>\n"
 msgstr "uso: rmdir <directorio>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:393
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:363
 msgid "usage: site <site command>\n"
-msgstr "uso: sitio <comando do sitio>\n"
+msgstr "uso: sitio <orde do sitio>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:429
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:399
 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
 msgstr "uso: mkdir <directorio novo>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:465 ../src/uicommon/gftpui.c:483
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:435 ../src/uicommon/gftpui.c:453
 msgid "usage: chdir <directory>\n"
 msgstr "uso: chdir <directorio>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:556
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:526
 msgid "Invalid argument\n"
 msgstr "Argumento inválido\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:569
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:539
 msgid "Clear the directory cache\n"
 msgstr "Limpando a caché do directorio\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:658
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:628
 msgid "usage: open "
 msgstr "uso: abrir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:731
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:704
 msgid "usage: set [variable = value]\n"
 msgstr "uso: set [variable = valor]\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:745
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:718
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
 msgstr "Erro: A variable %s non é unha variable de configuración válida.\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:752
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:725
 #, c-format
 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
 msgstr "Erro: A variable %s non está dispoñible na portación a texto de gFTP\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:834
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:807
 msgid ""
 "Supported commands:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Comandos soportados:\n"
+"Ordes compatíbeis:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:877
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:852
 #, c-format
 msgid "usage: %s <filespec>\n"
 msgstr "uso: %s <filtro>\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:962
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:937
 msgid "about"
 msgstr "acerca de"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:963
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:938
 msgid "Shows gFTP information"
 msgstr "Mostra información de gFTP"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:964
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:939
 msgid "ascii"
 msgstr "ascii"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:965
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:940
 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
-msgstr "Establece o modo actual de transferencia de ficheiros a Ascii (só por FTP)"
+msgstr ""
+"Establece o modo actual de transferencia de ficheiros a Ascii (só por FTP)"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:966
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:941
 msgid "binary"
 msgstr "binario"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:967
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:942
 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
-msgstr "Establece o modo actual de transferencia de ficheiros a Binario (só por FTP)"
+msgstr ""
+"Establece o modo actual de transferencia de ficheiros a Binario (só por FTP)"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:968
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:943
 msgid "cd"
 msgstr "cd"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:969 ../src/uicommon/gftpui.c:971
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:944 ../src/uicommon/gftpui.c:946
 msgid "Changes the remote working directory"
 msgstr "Cambia o directorio de traballo remoto"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:970
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:945
 msgid "chdir"
 msgstr "chdir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:972
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:947
 msgid "chmod"
 msgstr "chmod"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:973
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:948
 msgid "Changes the permissions of a remote file"
 msgstr "Cambia os permisos do ficheiro remoto"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:974
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:949
 msgid "clear"
 msgstr "limpar"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:975
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:950
 msgid "Available options: cache"
 msgstr "Opcións dispoñibles: caché"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:976
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:951
 msgid "close"
 msgstr "pechar"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:977
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:952
 msgid "Disconnects from the remote site"
 msgstr "Desconecta dun sitio remoto"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:978
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:953
 msgid "delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:979
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:954
 msgid "Removes a remote file"
 msgstr "Elimina o ficheiro remoto"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:980
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:955
 msgid "dir"
 msgstr "dir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:981 ../src/uicommon/gftpui.c:1007
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:956 ../src/uicommon/gftpui.c:982
 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
 msgstr "Mostra o listado de directorios do directorio remoto actual"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:982
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:957
 msgid "get"
 msgstr "get"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:983 ../src/uicommon/gftpui.c:1009
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:958 ../src/uicommon/gftpui.c:984
 msgid "Downloads remote file(s)"
 msgstr "Descarga o ficheiro(s) remoto"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:984
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:959
 msgid "help"
 msgstr "axuda"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:985
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:960
 msgid "Shows this help screen"
 msgstr "Mostra esta axuda en pantalla"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:986
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:961
 msgid "lcd"
 msgstr "lcd"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:987 ../src/uicommon/gftpui.c:989
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:962 ../src/uicommon/gftpui.c:964
 msgid "Changes the local working directory"
 msgstr "Cambia o directorio local de traballo"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:988
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:963
 msgid "lchdir"
 msgstr "lchdir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:990
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:965
 msgid "lchmod"
 msgstr "lchmod"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:991
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:966
 msgid "Changes the permissions of a local file"
 msgstr "Cambia os permisos dun ficheiro local"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:992
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:967
 msgid "ldelete"
 msgstr "ldelete"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:993
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:968
 msgid "Removes a local file"
 msgstr "Elimina o ficheiro local"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:994
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:969
 msgid "ldir"
 msgstr "ldir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:995 ../src/uicommon/gftpui.c:997
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 ../src/uicommon/gftpui.c:972
 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
 msgstr "Mostra o listado de directorios do directorio local actual"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:996
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:971
 msgid "lls"
 msgstr "lls"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:998
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:973
 msgid "lmkdir"
 msgstr "lmkdir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:999
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:974
 msgid "Creates a local directory"
 msgstr "Crear un directorio local"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:975
 msgid "lpwd"
 msgstr "lpwd"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:976
 msgid "Show current local directory"
 msgstr "Mostrar o directorio local actual"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:977
 msgid "lrename"
 msgstr "lrename"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1003
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:978
 msgid "Rename a local file"
 msgstr "Renomear un ficheiro local"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:979
 msgid "lrmdir"
 msgstr "lrmdir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:980
 msgid "Remove a local directory"
 msgstr "Eliminar un directorio local"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1006
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:981
 msgid "ls"
 msgstr "ls"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1008
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:983
 msgid "mget"
 msgstr "mget"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1010
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:985
 msgid "mkdir"
 msgstr "mkdir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1011
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:986
 msgid "Creates a remote directory"
 msgstr "Crea un directorio remoto"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1012
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:987
 msgid "mput"
 msgstr "mput"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1013 ../src/uicommon/gftpui.c:1017
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 ../src/uicommon/gftpui.c:992
 msgid "Uploads local file(s)"
 msgstr "Envía ficheiro(s) local(s)"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1014
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:989
 msgid "open"
 msgstr "abrir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1015
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:990
 msgid "Opens a connection to a remote site"
 msgstr "Abre unha conexión a un sitio remoto"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1016
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:991
 msgid "put"
 msgstr "put"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1018
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:993
 msgid "pwd"
 msgstr "pwd"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1019
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:994
 msgid "Show current remote directory"
 msgstr "Mostra o directorio remoto actual"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1020
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:995
 msgid "quit"
 msgstr "saír"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1021
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:996
 msgid "Exit from gFTP"
 msgstr "Finalizar desde gFTP"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1022
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:997
 msgid "rename"
 msgstr "renomear"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1023
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:998
 msgid "Rename a remote file"
-msgstr "Renomar o ficheiro remoto"
+msgstr "Renomear o ficheiro remoto"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1024
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:999
 msgid "rmdir"
 msgstr "rmdir"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1025
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
 msgid "Remove a remote directory"
-msgstr "Renomea un directorio remoto"
+msgstr "Renomea un cartafol remoto"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1026
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001
 msgid "set"
 msgstr "set"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1027
-msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
+msgid ""
+"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
 msgstr ""
 "Mostra variables do ficheiro de configuración. Pode establecer variables "
 "facendo set var=valor"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1029
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004
 msgid "site"
 msgstr "sitio"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1030
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005
 msgid "Run a site specific command"
-msgstr "Executo un comando site específico"
+msgstr "Executo unha orde específica para o sitio"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1120
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1094
 msgid "Error: Command not recognized\n"
-msgstr "Erro: Comando non recoñecido\n"
+msgstr "Erro: Orde non recoñecida\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1341
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1304
 #, c-format
 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
 msgstr "Transferencia %s correcta a %.2f KB/s\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1374
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1335
 #, c-format
 msgid "Skipping file %s on host %s\n"
 msgstr "Omitindo ficheiro %s no servidor %s\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1400
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1359
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
 msgstr "Detendo a transferencia no servidor %s\n"
 
-#: ../src/uicommon/gftpui.c:1545
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1505
 #, c-format
 msgid "Could not download %s from %s\n"
 msgstr "Non se pode descargar %s desde %s\n"
 
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1561
+#, c-format
+msgid ""
+"There were %d files or directories that could not be transferred. Check the "
+"log for which items were not properly transferred."
+msgstr ""
+"Hai %d ficheiros ou cartafoles que non puideron non ser transferidos. "
+"Comprobe o rexistro buscando aqueles ítems que non fosen transferidos "
+"adecuadamente."
+
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1100 ../src/gtk/misc-gtk.c:504
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:512
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1103 ../src/gtk/misc-gtk.c:505
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
 msgstr ""
-"%s: Por favor, pulse o botón de detención antes de facer calquer outra "
+"%s: Por favor, prema o botón de detención antes de facer calquera outra "
 "cousa\n"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:41
@@ -1937,23 +1953,27 @@ msgstr ""
 msgid "Remember password"
 msgstr "Lembrar contrasinal"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:473
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:420
+msgid "You must specify a name for the bookmark."
+msgstr "Debe especificar un nome para o marcador."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:472
 msgid "New Folder"
 msgstr "Novo directorio"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:474
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:473
 msgid "Enter the name of the new folder to create"
 msgstr "Introduce o nome do novo directorio"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:483
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:482
 msgid "New Item"
 msgstr "Novo elemento"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:484
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:483
 msgid "Enter the name of the new item to create"
 msgstr "Introduce o nome do novo elemento a crear"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:557
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
@@ -1962,101 +1982,97 @@ msgstr ""
 "Está seguro de que quere borrar o marcador\n"
 "%s e tódolos seus descendentes?"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:558
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:557
 msgid "Delete Bookmark"
 msgstr "Eliminar marcador"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:630
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:629
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:853 ../src/gtk/bookmarks.c:856
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:849 ../src/gtk/bookmarks.c:852
 msgid "Edit Entry"
 msgstr "Editar entrada"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:894
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:888
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrición:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:909
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:903
 msgid "Hostname:"
 msgstr "Nome de servidor:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:922
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:916
 msgid "Port:"
 msgstr "Porto:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:939
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:933
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:963
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:957
 msgid "Remote Directory:"
 msgstr "Directorio remoto:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:976
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:970
 msgid "Local Directory:"
 msgstr "Directorio local:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:993
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:987
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome de usuario:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1006 ../src/text/textui.c:91
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1000 ../src/text/textui.c:92
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasinal:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1020
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1014
 msgid "Account:"
 msgstr "Conta:"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1034
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1028
 msgid "Log in as ANONYMOUS"
 msgstr "Iniciando sesión como ANONYMOUS"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1059 ../src/gtk/bookmarks.c:1317
-#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376
-#: ../src/gtk/options_dialog.c:1219 ../src/gtk/options_dialog.c:1453
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1053 ../src/gtk/bookmarks.c:1303
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:388
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1216 ../src/gtk/options_dialog.c:1448
 msgid "  Cancel  "
-msgstr "  Cancelar  "
-
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1068 ../src/gtk/options_dialog.c:1464
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+msgstr "  Anular  "
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1219
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1204
 msgid "/_File"
 msgstr "/_Ficheiro"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1220
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1205
 msgid "/File/tearoff"
 msgstr "/Ficheiro/desprender"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1221
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1206
 msgid "/File/New _Folder..."
 msgstr "/Ficheiro/Novo carta_fol..."
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1222
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1207
 msgid "/File/New _Item..."
 msgstr "/Ficheiro/Novo elemen_to..."
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1223
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1208
 msgid "/File/_Delete"
 msgstr "/Ficheiro/_Borrar"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1224
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1209
 msgid "/File/_Properties..."
 msgstr "/Ficheiro/_Propiedades..."
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1225
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1210
 msgid "/File/sep"
 msgstr "/Ficheiro/sep"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1226
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1211
 msgid "/File/_Close"
 msgstr "/Ficheiro/_Pechar"
 
-#: ../src/gtk/bookmarks.c:1244 ../src/gtk/bookmarks.c:1247
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1229 ../src/gtk/bookmarks.c:1232
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Editar marcadores"
 
@@ -2070,7 +2086,7 @@ msgid ""
 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
 msgstr ""
-"Podes axustar os atribustos do teu ficheiro(s)\n"
+"Pode axustar os atributos do seu ficheiro(s)\n"
 "Nota: "
 
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172
@@ -2087,9 +2103,9 @@ msgstr "SGID"
 
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188
 msgid "Sticky"
-msgstr "Pegaxoso "
+msgstr "Pegañento "
 
-#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:780
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:789
 msgid "User"
 msgstr "Usuario"
 
@@ -2108,7 +2124,7 @@ msgstr "Escribir"
 msgid "Execute"
 msgstr "Executar"
 
-#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:781
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:790
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
@@ -2119,28 +2135,29 @@ msgstr "Outro"
 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:61
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
-msgstr "Estas seguro de que queres eliminar estes %ld ficheiros e %ld directorios"
+msgstr ""
+"Estas seguro de que queres eliminar estes %ld ficheiros e %ld directorios"
 
 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:65
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
-msgstr "Estas seguro de que queres eliminar estes %ld ficheiros?"
+msgstr "Está certo de querer eliminar estes %ld ficheiros?"
 
 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:69
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories"
-msgstr "Estas seguro de que queres eliminar estes %ld directorios?"
+msgstr "Está certo de querer eliminar estes %ld cartafoles?"
 
 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:74
 msgid "Delete Files/Directories"
 msgstr "Eliminar Ficheiros/Directorios"
 
-#: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1305
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1302
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1101 ../src/gtk/misc-gtk.c:928
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1003
+#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1104 ../src/gtk/misc-gtk.c:929
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
@@ -2167,7 +2184,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 ../src/gtk/gftp-gtk.c:235
 msgid "Open Location"
-msgstr "Abrir ubicación"
+msgstr "Abrir localización"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219
 msgid "Enter a URL to connect to"
@@ -2183,11 +2200,11 @@ msgstr "/FTP/desprender"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267
 msgid "/FTP/Window _1"
-msgstr "/FTP/Fiestra _1"
+msgstr "/FTP/Xanela _1"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269
 msgid "/FTP/Window _2"
-msgstr "/FTP/Fiestra _2"
+msgstr "/FTP/Xanela _2"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 ../src/gtk/gftp-gtk.c:276
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279
@@ -2248,7 +2265,7 @@ msgstr "/Local/Seleccionar tódolos ficheiros"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292
 msgid "/Local/Deselect All"
-msgstr "/Local/Deseleccionar todo"
+msgstr "/Local/Deselecionar todo"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294
 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
@@ -2256,7 +2273,7 @@ msgstr "/Local/Gardar listado de directorio..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295
 msgid "/Local/Send SITE Command..."
-msgstr "/Local/Enviar comando SITE..."
+msgstr "/Local/Enviar orde SITE..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296
 msgid "/Local/_Change Directory"
@@ -2300,7 +2317,7 @@ msgstr "/Remoto/desprender"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310
 msgid "/Remote/_Open Location..."
-msgstr "/Remoto/_Abrir ubicación..."
+msgstr "/Remoto/_Abrir localización..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312
 msgid "/Remote/D_isconnect"
@@ -2324,23 +2341,23 @@ msgstr "/Remoto/Seleccionar _todo"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319
 msgid "/Remote/Select All Files"
-msgstr "/Remoto/Seleccionar tódolos ficheiros"
+msgstr "/Remoto/Seleccionar todos os ficheiros"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320
 msgid "/Remote/Deselect All"
-msgstr "/Remoto/Deseleccionar todo"
+msgstr "/Remoto/Deselecionar todo"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322
 msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
-msgstr "/Remoto/Gardar listado de directorio..."
+msgstr "/Remoto/Gardar lista de cartafol..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:323
 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
-msgstr "/Remoto/Enviar comando SITE..."
+msgstr "/Remoto/Enviar orde SITE..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324
 msgid "/Remote/_Change Directory"
-msgstr "/Remoto/_Cambiar de directorio"
+msgstr "/Remoto/_Cambiar de cartafol"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325
 msgid "/Remote/_Permisssions..."
@@ -2360,7 +2377,7 @@ msgstr "/Remoto/_Borrar..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331
 msgid "/Remote/_Edit..."
-msgstr "/Remotio/_Editar..."
+msgstr "/Remoto/_Editar..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332
 msgid "/Remote/_View..."
@@ -2464,7 +2481,7 @@ msgstr "/Ferramentas/desprender"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:364
 msgid "/Tools/C_ompare Windows"
-msgstr "/Ferramentas/C_omparar fiestras"
+msgstr "/Ferramentas/C_omparar xanelas"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:365
 msgid "/Tools/_Clear Cache"
@@ -2508,125 +2525,125 @@ msgstr "Contrasinal: "
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636
 msgid "Command: "
-msgstr "Comando: "
+msgstr "Orde: "
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:778 ../src/gtk/gftp-gtk.c:989
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:216
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:787 ../src/gtk/gftp-gtk.c:996
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do ficheiro"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:779
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:788
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:782
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:791
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:783
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:792
 msgid "Attribs"
 msgstr "Atributos"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:990
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:997
 msgid "Progress"
 msgstr "Progreso"
 
-#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1131
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1133
 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
 msgstr "Erro: Debe introducir un servidor o que conectar\n"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:51
+#: ../src/gtk/gtkui.c:53
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:110
+#: ../src/gtk/gtkui.c:120
 msgid "Enter Username"
 msgstr "Introduce o nome de usuario"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:111
+#: ../src/gtk/gtkui.c:121
 msgid "Please enter your username for this site"
 msgstr "Introduce o teu nome de usuario para este sitio"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:133 ../src/gtk/transfer.c:587 ../src/gtk/transfer.c:597
+#: ../src/gtk/gtkui.c:143 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573
 msgid "Please enter your password for this site"
 msgstr "Introduce o contrasinal para este lugar"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:288
+#: ../src/gtk/gtkui.c:298
 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "Operación cancelada...debes introducir unha cadea\n"
+msgstr "Operación anulada...debe introducir unha cadea\n"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:334
+#: ../src/gtk/gtkui.c:344
 msgid "Mkdir"
 msgstr "Mkdir"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:337
+#: ../src/gtk/gtkui.c:347
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Crear un directorio"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:337
+#: ../src/gtk/gtkui.c:347
 msgid "Enter name of directory to create"
 msgstr "Introduce o nome do directorio a crear"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:360 ../src/gtk/gtkui.c:372 ../src/gtk/misc-gtk.c:931
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1006
+#: ../src/gtk/gtkui.c:370 ../src/gtk/gtkui.c:382 ../src/gtk/misc-gtk.c:932
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1007
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:370
+#: ../src/gtk/gtkui.c:380
 #, c-format
 msgid "What would you like to rename %s to?"
 msgstr "Que nome lle quere dar a %s?"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:392 ../src/gtk/gtkui.c:395
+#: ../src/gtk/gtkui.c:402 ../src/gtk/gtkui.c:405
 msgid "Site"
 msgstr "Sitio"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:395
+#: ../src/gtk/gtkui.c:405
 msgid "Enter site-specific command"
-msgstr "Introduza comandos específicos do sitio"
+msgstr "Introduza ordes específicas do sitio"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:396
+#: ../src/gtk/gtkui.c:406
 msgid "Prepend with SITE"
 msgstr "Antepoñer co LUGAR"
 
-#: ../src/gtk/gtkui.c:439 ../src/gtk/menu-items.c:250
+#: ../src/gtk/gtkui.c:449 ../src/gtk/menu-items.c:235
 msgid "Chdir"
 msgstr "Chdir"
 
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:497
-#: ../src/gtk/transfer.c:565 ../src/gtk/transfer.c:1022
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:473
+#: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:998
 msgid "Skipped"
 msgstr "Omitido"
 
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:544
-#: ../src/gtk/transfer.c:569
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520
+#: ../src/gtk/transfer.c:545
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Esperando..."
 
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:124 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:302
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:329
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:136 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:314
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Sobreescribir"
 
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:131 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:308
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:335
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:143 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:320
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:347
 msgid "Resume"
-msgstr "Reanudar"
+msgstr "Retomar"
 
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:138 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:305
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:150 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:317
 msgid "Skip"
 msgstr "Omitir"
 
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:219
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:231
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:224 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:233
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:236 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245
 #: ../src/gtk/transfer.c:91
 msgid "Transfer Files"
 msgstr "Transferir ficheiros"
 
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:257
 msgid ""
 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
 "Please select what you would like to do"
@@ -2634,60 +2651,59 @@ msgstr ""
 "Os ficheiros seguintes existen tanto no seu ordenador local coma no remoto\n"
 "Por favor, elixa que quere facer"
 
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:311
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:323
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:353
 msgid "Skip File"
 msgstr "Omitir ficheiro"
 
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:351
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:363
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar todo"
 
-#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:357
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:369
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Deselecionar todo"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:37
+#: ../src/gtk/menu-items.c:65
 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr "Cambiar filtro: Operación cancelada... debe introducir unha cadea\n"
+msgstr "Cambiar filtro: Operación anulada... debe introducir unha cadea\n"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:74 ../src/gtk/menu-items.c:77
+#: ../src/gtk/menu-items.c:83 ../src/gtk/menu-items.c:86
 msgid "Change Filespec"
 msgstr "Cambiar filtro"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:77
+#: ../src/gtk/menu-items.c:86
 msgid "Enter the new file specification"
 msgstr "Introduza un novo filtro"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:105 ../src/gtk/menu-items.c:314
-#: ../src/gtk/menu-items.c:378 ../src/gtk/view_dialog.c:76
-#: ../src/gtk/view_dialog.c:155
+#: ../src/gtk/menu-items.c:114 ../src/gtk/menu-items.c:299
+#: ../src/gtk/menu-items.c:363 ../src/gtk/view_dialog.c:81
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
 msgstr "Erro: Non se puido abrir %s para escribir: %s\n"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:134
+#: ../src/gtk/menu-items.c:143
 msgid "Save Directory Listing"
 msgstr "Gardar listado de directorios"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:342 ../src/gtk/menu-items.c:406
+#: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391
 #, c-format
 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
 msgstr "Erro: Erro escribindo en %s: %s\n"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:417
+#: ../src/gtk/menu-items.c:402
 #, c-format
 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
 msgstr "Escribiuse correctamente o rexistro do ficheiro a %s\n"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:429
+#: ../src/gtk/menu-items.c:414
 msgid "Save Log"
 msgstr "Gardar rexistro"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:465
+#: ../src/gtk/menu-items.c:450
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
@@ -2696,44 +2712,43 @@ msgstr ""
 "Non se pode atopar o ficheiro COPYING que conten o acordo de licenza. "
 "Asegúrese de que está en %s ou en %s"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:469 ../src/gtk/menu-items.c:474
+#: ../src/gtk/menu-items.c:454 ../src/gtk/menu-items.c:459
 msgid "About gFTP"
 msgstr "Acerca de gFTP"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:505
+#: ../src/gtk/menu-items.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
-"Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb gftp org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb gftp org>\n"
 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n";
-"Logo by: Aaron Worley <planet_hoth yahoo com>\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb gftp org>\n"
+"Dereitos de autor (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb gftp org>\n"
 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n";
-"Logo by: Aaron Worley <planet_hoth yahoo com>\n"
+"Logo de: Aaron Worley <planet_hoth yahoo com>\n"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:518
+#: ../src/gtk/menu-items.c:503
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de "
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:567
+#: ../src/gtk/menu-items.c:552
 msgid "License Agreement"
-msgstr "Acordo de Licenza"
+msgstr "Acordo de licenza"
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:573 ../src/gtk/view_dialog.c:405
+#: ../src/gtk/menu-items.c:558 ../src/gtk/view_dialog.c:385
 msgid "  Close  "
 msgstr "  Pechar  "
 
-#: ../src/gtk/menu-items.c:657
+#: ../src/gtk/menu-items.c:685
 msgid "Compare Windows"
-msgstr "Comparar fiestras"
+msgstr "Comparar xanelas"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:256
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257
 msgid "Disconnect from the remote server"
 msgstr "Desconecta do servidor remoto"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:260
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:261
 msgid ""
 "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
 "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
@@ -2742,146 +2757,150 @@ msgstr ""
 "servidor está en branco, entón preséntase un diálogo que lle permite "
 "introducir un URL."
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:307
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:308
 msgid "All Files"
 msgstr "Tódolos ficheiros"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:317
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:318
 msgid "] (Cached) ["
 msgstr "] (En caché) ["
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:328
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:329
 msgid "Not connected"
 msgstr "Non conectado"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:430
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:431
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s\n"
 msgstr "Erro abrindo o ficheiro %s: %s\n"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:520
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:521
 #, c-format
 msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
 msgstr "%s: Non conectado ao sitio remoto\n"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:527
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
-msgstr "%s: Esta característica non está dispoñible para este protocolo\n"
+msgstr "%s: Esta característica non está dispoñíbel para este protocolo\n"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:535
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: You must only have one item selected\n"
-msgstr "%s: Ti debes ter so un elemento selecionado\n"
+msgstr "%s: Ti debes ter só un elemento seleccionado\n"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:542
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543
 #, c-format
 msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
 msgstr "%s: Só debe ter seleccionado un elemento\n"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:925 ../src/gtk/misc-gtk.c:1000
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:926 ../src/gtk/misc-gtk.c:1001
 msgid "Change"
 msgstr "Cambiar"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:997 ../src/gtk/options_dialog.c:1280
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:998 ../src/gtk/options_dialog.c:1277
 msgid "Add"
 msgstr "Engadir"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1023
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1024
 msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Anular"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1093
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1094
 msgid "  Yes  "
 msgstr "  Si  "
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1103
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1104
 msgid "  No  "
 msgstr "  Non  "
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1163
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1164
 msgid "Getting directory listings"
 msgstr "Obtendo listado de directorios"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1183
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184
 msgid "  Stop  "
 msgstr "  Deter  "
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1193
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1194
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %ld directories\n"
 "and %ld files"
 msgstr ""
-"Recibidos %ld directorios\n"
+"Recibidos %ld cartafoles\n"
 "e %ld ficheiros"
 
-#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1269
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
 msgstr "Erro de gFTP: Non se puido atopar o ficheiro %s en %s ou %s\n"
 
-#: ../src/gtk/options_dialog.c:959
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:956
 msgid "Edit Host"
 msgstr "Editar servidor"
 
-#: ../src/gtk/options_dialog.c:959
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:956
 msgid "Add Host"
 msgstr "Engadir servidor"
 
-#: ../src/gtk/options_dialog.c:1005
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1002
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../src/gtk/options_dialog.c:1007
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1004
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipo:"
 
-#: ../src/gtk/options_dialog.c:1017 ../src/gtk/options_dialog.c:1140
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1137
 msgid "Domain"
 msgstr "Dominio"
 
-#: ../src/gtk/options_dialog.c:1050
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1047
 msgid "Network Address"
 msgstr "Enderezo da rede"
 
-#: ../src/gtk/options_dialog.c:1052
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1049
 msgid "_Network address:"
 msgstr "_Enderezo da rede:"
 
-#: ../src/gtk/options_dialog.c:1091 ../src/gtk/options_dialog.c:1244
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1088 ../src/gtk/options_dialog.c:1241
 msgid "Netmask"
 msgstr "Máscara de rede"
 
-#: ../src/gtk/options_dialog.c:1093
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1090
 msgid "N_etmask:"
 msgstr "Máscara de r_ede:"
 
-#: ../src/gtk/options_dialog.c:1142
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1139
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Dominio:"
 
-#: ../src/gtk/options_dialog.c:1250
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1247
 msgid "Local Hosts"
 msgstr "Servidores locais"
 
-#: ../src/gtk/options_dialog.c:1291 ../src/gtk/view_dialog.c:105
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1288 ../src/gtk/view_dialog.c:34
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../src/gtk/options_dialog.c:1293
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1290
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/gtk/options_dialog.c:1370 ../src/gtk/options_dialog.c:1375
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1367 ../src/gtk/options_dialog.c:1372
 msgid "Options"
 msgstr "Opcións"
 
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1459
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
 #: ../src/gtk/transfer.c:30
 msgid "Receiving file names..."
 msgstr "Recibindo o nome dos ficheiros..."
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:714
+#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:689
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
@@ -2897,7 +2916,7 @@ msgstr "Erro: Proceso fillo %d devolveu %d\n"
 #: ../src/gtk/transfer.c:345
 #, c-format
 msgid "Child %d returned successfully\n"
-msgstr "Proceso fillo %d filanizou correctamente\n"
+msgstr "O proceso fillo %d finalizou correctamente\n"
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:352
 #, c-format
@@ -2927,111 +2946,113 @@ msgstr ""
 msgid "Edit File"
 msgstr "Editar ficheiro"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:500
+#: ../src/gtk/transfer.c:476
 msgid "Finished"
 msgstr "Finalizado"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:756
+#: ../src/gtk/transfer.c:734
 #, c-format
 msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
 msgstr "Enviados %s de %s a %.2fKB/s, tempo restante estim. %02d:%02d:%02d"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:761
+#: ../src/gtk/transfer.c:739
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
 msgstr "Recv %s de %s a %.2fKB/s, tempo restante estim. %02d:%02d:%02d"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:772
+#: ../src/gtk/transfer.c:750
 #, c-format
 msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
-msgstr "Enviados %s de %s, transferencia interrumpida, tempo restante descoñecido"
+msgstr ""
+"Enviados %s de %s, transferencia interrumpida, tempo restante descoñecido"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:778
+#: ../src/gtk/transfer.c:756
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
-msgstr "Recv %s de %s, transferencia interrumpida, tempo restante descoñecido"
+msgstr ""
+"Recv %s de %s, transferencia interrompida, o tempo restante é descoñecido"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:822
+#: ../src/gtk/transfer.c:800
 #, c-format
 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
-msgstr "Porcentaxe completado descoñecido. (Ficheiro %ld de %ld)"
+msgstr "Porcentaxe completada descoñecida. (Ficheiro %ld de %ld)"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:826
+#: ../src/gtk/transfer.c:804
 #, c-format
 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
-msgstr "%d%% completo, tempo restante estimado %02d:%02d:%02d. (Ficheiro %ld de %ld)"
+msgstr ""
+"%d%% completo, tempo restante estimado %02d:%02d:%02d. (Ficheiro %ld de %ld)"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:864
+#: ../src/gtk/transfer.c:842
 #, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
 msgstr "Recibindo nomes de ficheiros... %s bytes"
 
-#: ../src/gtk/transfer.c:943 ../src/gtk/transfer.c:965
-#: ../src/gtk/transfer.c:986 ../src/gtk/transfer.c:1008
-#: ../src/gtk/transfer.c:1036 ../src/gtk/transfer.c:1096
+#: ../src/gtk/transfer.c:921 ../src/gtk/transfer.c:943
+#: ../src/gtk/transfer.c:962 ../src/gtk/transfer.c:984
+#: ../src/gtk/transfer.c:1012 ../src/gtk/transfer.c:1072
 msgid "There are no file transfers selected\n"
 msgstr "Non hai ningunha transferencia seleccionada\n"
 
-#: ../src/gtk/view_dialog.c:36
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:34
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: ../src/gtk/view_dialog.c:48
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:49
 #, c-format
 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
 msgstr "Ver: %s é un directorio. Non se pode ver.\n"
 
-#: ../src/gtk/view_dialog.c:114
-msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
-msgstr "Editar: Debes especificar un editor no diálogo de opcións\n"
-
-#: ../src/gtk/view_dialog.c:127
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:52
 #, c-format
 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
 msgstr "Editar: %s é un directorio. Non se pode editar.\n"
 
-#: ../src/gtk/view_dialog.c:210
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:123
+msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
+msgstr "Editar: Debes especificar un editor no diálogo de opcións\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:177
 #, c-format
 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
 msgstr "Ver: Non se pode crear outro proceso: %s\n"
 
-#: ../src/gtk/view_dialog.c:213
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:180
 #, c-format
 msgid "Running program: %s %s\n"
 msgstr "Cargando programa: %s %s\n"
 
-#: ../src/gtk/view_dialog.c:272
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:240
 #, c-format
 msgid "Opening %s with %s\n"
 msgstr "Abrindo %s con %s\n"
 
-#: ../src/gtk/view_dialog.c:307
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:282
 #, c-format
 msgid "Viewing file %s\n"
 msgstr "Vendo ficheiro %s\n"
 
-#: ../src/gtk/view_dialog.c:314
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:289
 #, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
 msgstr "Ver: Non se puido abrir o ficheiro %s: %s\n"
 
-#: ../src/text/gftp-text.c:176
+#: ../src/text/gftp-text.c:166
 #, c-format
 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
 msgstr "Non se pode abrir o terminal de control %s\n"
 
-#: ../src/text/textui.c:79
+#: ../src/text/textui.c:80
 msgid "Username [anonymous]:"
 msgstr "Nome de usuario [anónimo]:"
 
-#: ../src/text/textui.c:148
+#: ../src/text/textui.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
 "c)"
 msgstr ""
-"%s xa existe. (tamaño de orixen de %s, tamaño de destino de %s):\n"
+"%s xa existe. (tamaño de orixe de %s, tamaño de destino de %s):\n"
 "s(o)breescribir, continua(r), (s)altar, S(O)breescribir todo, Continua(R) "
 "todo, (S)altar todo: (%c)"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]