[rhythmbox] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [rhythmbox] Updated Hungarian translation
- Date: Mon, 25 May 2009 20:49:10 -0400 (EDT)
commit adfe2c14fa88fc434bfa5ed514d41d730bfa56da
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Tue May 26 02:47:40 2009 +0200
Updated Hungarian translation
---
po/hu.po | 2015 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1059 insertions(+), 956 deletions(-)
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 80312e5..2da7a70 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-17 17:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-24 03:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-23 11:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-26 02:44+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome fsf hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,470 +18,469 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:589
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:587
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
msgstr "Felül kÃvánja Ãrni a következÅ? fájlt: â??%sâ???"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:660
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:658
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Nem sikerült GStreamer nyelÅ?elemet létrehozni a(z) %s Ãrásához"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:695 ../metadata/rb-metadata-gst.c:854
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1417
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:508
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:372
#, c-format
-msgid "Failed to create %s element; check your installation"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s elemet; ellenÅ?rizze a telepÃtését"
+#| msgid "Failed to create %s element; check your installation"
+msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a playbin2 elemet; ellenÅ?rizze a GStreamer telepÃtését"
+
+#. ?
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:583
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2708
+#, c-format
+msgid "Failed to open output device: %s"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a kimeneti eszközt: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:763
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:628
#, c-format
-msgid "Unknown playback error"
-msgstr "Ismeretlen lejátszási hiba"
+#| msgid "Failed to start playback of %s"
+msgid "Unable to start playback pipeline"
+msgstr "Nem indÃtható el a lejátszási adatcsatorna"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1105
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1119
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1124
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Nem sikerült az új adatfolyamot a GStreamer adatcsatornához kapcsolni"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1147
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1166
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Az új adatfolyam indÃtása meghiúsult"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2606
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2634
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a kimeneti eszközt"
-#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2680
-#, c-format
-msgid "Failed to open output device: %s"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a kimeneti eszközt: %s"
-
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2931
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2964
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3046
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a GStreamer elemet; ellenÅ?rizze a telepÃtését"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2942
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2975
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a hangkimeneti elemet; ellenÅ?rizze a telepÃtését"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2987
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3029
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3055
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3064
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3073
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3020
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3062
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3088
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3097
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3106
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a GStreamer adatcsatornát; ellenÅ?rizze a telepÃtését"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3168
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3201
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Nem sikerült GStreamer adatcsatornát létrehozni a(z) %s lejátszásához"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3184
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3217
#, c-format
msgid "Failed to start playback of %s"
msgstr "Nem indÃtható el a(z) %s lejátszása"
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
msgid "A_dd if any criteria are matched"
msgstr "Hozzá_adás, ha bármelyik feltétel teljesül"
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
msgid "Create automatically updating playlist where:"
msgstr "Automatikusan frissülÅ? lejátszólista létrehozása, ahol:"
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:3
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
+#| msgid "minutes"
+msgid "Minutes"
+msgstr "Perc"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
msgid "_Limit to: "
msgstr "_Korlátozás: "
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:4
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
msgid "_When sorted by:"
msgstr "Ha ren_dezve van:"
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5
-msgid ""
-"songs\n"
-"MB\n"
-"GB\n"
-"Minutes"
-msgstr ""
-"szám\n"
-"MB\n"
-"GB\n"
-"Perc"
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
+#| msgid "%d song"
+#| msgid_plural "%d songs"
+msgid "songs"
+msgstr "dal"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
msgid "A_lbum"
msgstr "A_lbum"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
msgid "Browser Views"
msgstr "BöngészÅ? nézetek"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
msgid "Da_te added"
msgstr "_Hozzáadás dátuma"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
-msgid ""
-"Default\n"
-"-\n"
-"Text below icons\n"
-"Text beside icons\n"
-"Icons only\n"
-"Text only"
-msgstr ""
-"Alapértelmezett\n"
-"-\n"
-"Szöveg az ikonok alatt\n"
-"Szöveg az ikonok mellett\n"
-"Csak ikonok\n"
-"Csak szöveg"
-
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
msgid "G_enres, artists and albums"
msgstr "Műf_ajok, elÅ?adók és albumok"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+msgid "Icons only"
+msgstr "Csak ikonok"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
msgid "Lo_cation"
msgstr "He_ly"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Szöveg az ikonok alatt"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+msgid "Text only"
+msgstr "Csak szöveg"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "Ti_me"
msgstr "_IdÅ?"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
msgid "Toolbar Button Labels"
msgstr "Eszköztár gombfeliratai"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "Track _number"
msgstr "S_orszám"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:15
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
msgid "Visible Columns"
msgstr "Látható oszlopok"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "_Artist"
msgstr "_ElÅ?adó"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "_Artists and albums"
msgstr "ElÅ?adók és alb_umok"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
msgid "_Genre"
msgstr "_Műfaj"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:19
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
msgid "_Genres and artists"
msgstr "Mű_fajok és elÅ?adók"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:20
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
msgid "_Last played"
msgstr "_Utoljára lejátszva"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:21
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
msgid "_Play count"
msgstr "Le_játszások száma"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:22
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
msgid "_Quality"
msgstr "MinÅ?sé_g"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:23
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
msgid "_Rating"
msgstr "�rté_kelés"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:24
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
msgid "_Year"
msgstr "Kia_dási év"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:1
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
msgstr "ElÅ?adó/ElÅ?adó - Album/ElÅ?adó (Album) - 01 - CÃm.ogg"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
msgid "F_older hierarchy:"
msgstr "Mappa_hierarchia:"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
msgid "Library Location"
msgstr "Gyűjtemény helye"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
msgid "Library Structure"
msgstr "Gyűjteményszerkezet"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:5
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
msgid "_Browse..."
msgstr "_Tallózás�"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:190
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:190
msgid "_Edit..."
msgstr "_Szerkesztés�"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:7
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
msgid "_File name:"
msgstr "_Fájlnév:"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:8
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
msgid "_Music files are placed in:"
msgstr "A _zenefájlok helye:"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:9
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
msgid "_Preferred format:"
msgstr "_ElÅ?nyben részesÃtett formátum:"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:10
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
msgid "_Watch my library for new files"
msgstr "�j fájlok keresése a _gyűjteményben"
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:1
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "C_rossfade between songs on the same album"
msgstr "Ugyanazon album _dalai közötti áttűnés"
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:2
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "Ã?ttűnés _idÅ?tartama (másodperc)"
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:3
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
msgid "Crossfade Type"
msgstr "Ã?ttűnés tÃpusa"
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:4
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
msgid "Network Buffer Size (kB)"
msgstr "Hálózati puffer mérete (kB)"
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:5
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:5
msgid "Player Backend"
msgstr "Lejátszó háttere"
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:6
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:6
msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
msgstr "Ã?ttűnési _háttér használata (újraindÃtást igényel)"
-#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:1
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
msgid "<b>Playlist format</b>"
msgstr "<b>Lejátszólista formátuma</b>"
-#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:2
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
msgid "By extension"
msgstr "Kiterjesztés szerint"
-#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:3
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
msgid "Save Playlist"
msgstr "Lejátszólista mentése"
-#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:4
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Válasszon lejátszólista-formátumot:"
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:1
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:2
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
msgid "Author:"
msgstr "SzerzÅ?:"
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:2
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
msgid "C_onfigure..."
msgstr "_BeállÃtásâ?¦"
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:3
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:4
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
msgid "Description:"
msgstr "LeÃrás:"
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:5
-msgid "Rhythmbox Plugins"
-msgstr "Rhythmbox bÅ?vÃtmények"
-
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:6
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
msgid "Site:"
msgstr "Hely:"
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:1
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:1
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:3
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:1 ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:5
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:1
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:4
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
msgid "Last episode:"
msgstr "Utolsó epizód:"
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:9
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
msgid "Last updated:"
msgstr "Utolsó frissÃtés:"
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:10
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:12
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
msgid "Source:"
msgstr "Forrás:"
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:11
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:13
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:11
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
msgid "Title:"
msgstr "CÃm:"
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:1
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Download Manager</b>"
msgstr "<b>LetöltéskezelÅ?</b>"
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:2
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
msgid "Check for _new episodes:"
msgstr "�_j epizódok keresése:"
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:3
-msgid ""
-"Every hour\n"
-"Every day\n"
-"Every week\n"
-"Manually"
-msgstr ""
-"Minden órában\n"
-"Minden nap\n"
-"Minden héten\n"
-"Saját kezűleg"
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
+msgid "Every day"
+msgstr "Minden nap"
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:7
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
+msgid "Every hour"
+msgstr "Minden órában"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+msgid "Every week"
+msgstr "Minden héten"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+msgid "Manually"
+msgstr "Kézi"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
msgid "Select Folder For Podcasts"
msgstr "Mappa kiválasztása a podcastokhoz"
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:8
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
msgid "_Download location:"
msgstr "Adja m_eg a helyet:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:2
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:2
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitsebesség:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7
msgid "Download location:"
msgstr "Letöltési hely:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:5
msgid "Duration:"
msgstr "IdÅ?tartam:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9
msgid "Feed:"
msgstr "Folyam:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:9
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:9
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Last played:"
msgstr "Utoljára lejátszva:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:11
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:11
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:7
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Play count:"
msgstr "Lejátszások száma:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:14
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:16
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:14 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:16 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "�rté_kelés:"
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:12
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:12
msgid "_Album:"
msgstr "A_lbum:"
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:13
msgid "_Artist:"
msgstr "_ElÅ?adó:"
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:14
msgid "_Disc number:"
msgstr "_Lemezszám:"
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:15
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:8
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "_Genre:"
msgstr "_Műfaj:"
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:19
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:46
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
msgid "_Year:"
msgstr "Kia_dási év:"
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
msgid "Date added:"
msgstr "Hozzáadás dátuma:"
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:6
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Error message"
msgstr "Hibaüzenet"
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:7
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
msgid "File name:"
msgstr "Fájlnév:"
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
msgid "File size:"
msgstr "Fájlméret:"
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:17
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "_Title:"
msgstr "_CÃm:"
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:18
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
msgid "_Track number:"
msgstr "S_orszám:"
@@ -499,8 +498,9 @@ msgstr "Legutóbb lejátszott"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:207
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1492 ../shell/rb-shell.c:1038
-#: ../shell/rb-shell.c:2176 ../shell/rb-tray-icon.c:49
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:61
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1522 ../shell/rb-shell.c:1032
+#: ../shell/rb-shell.c:1984
msgid "Music Player"
msgstr "Zenelejátszó"
@@ -547,31 +547,31 @@ msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI cÃmek egy â??Type=Linkâ?? asztali bejegyzé
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nem futtatható elem"
-#: ../lib/eggsmclient.c:224
+#: ../lib/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "A munkamenet-kezelÅ?höz való csatlakozás tiltása"
-#: ../lib/eggsmclient.c:227
+#: ../lib/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "A mentett beállÃtásokat tartalmazó fájl megadása"
-#: ../lib/eggsmclient.c:227
+#: ../lib/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FÃ?JL"
-#: ../lib/eggsmclient.c:230
+#: ../lib/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "A munkamenet-kezelÅ? azonosÃtójának megadása"
-#: ../lib/eggsmclient.c:230
+#: ../lib/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "AzonosÃtó"
-#: ../lib/eggsmclient.c:244
+#: ../lib/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
-#: ../lib/eggsmclient.c:245
+#: ../lib/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenÃtése"
@@ -623,52 +623,52 @@ msgstr "%Y %b %e"
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:88
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:123
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:129
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:248
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:269
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:179
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:251
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:272
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:180
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:181
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:217
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:534
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:519
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:523
#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1295
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:305
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:529
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1093
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:495
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:527
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1091
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:528
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:900
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1104
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:320
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:659
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1873
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:487
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:539
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:483
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:535
#: ../remote/dbus/rb-client.c:140 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1287
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1291 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1773
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1711 ../shell/rb-shell.c:3099
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1667 ../widgets/rb-entry-view.c:1041
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1063 ../widgets/rb-entry-view.c:1472
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1484 ../widgets/rb-entry-view.c:1496
-#: ../widgets/rb-song-info.c:890 ../widgets/rb-song-info.c:1056
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1380
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1711 ../sources/rb-podcast-source.c:1657
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1472 ../widgets/rb-entry-view.c:1484
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1496 ../widgets/rb-song-info.c:882
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1048 ../widgets/rb-song-info.c:1372
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:215
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:211
#, c-format
msgid "Unable to move %s to %s: %s"
msgstr "%s nem helyezhetÅ? át %s helyre: %s"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:384
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:380
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Túl sok szimbolikus hivatkozás"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:992
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:988
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Nem kérhetÅ? le a szabad helyet ennél: %s: %s"
@@ -730,52 +730,58 @@ msgstr "BelsÅ? GStreamer probléma, küldjön be hibajelentést"
msgid "D-BUS communication error"
msgstr "D-BUS kommunikációs hiba"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:649
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:642
#, c-format
msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
msgstr "A(z) â??%sâ?? fájlok dekódolásához nem található GStreamer bÅ?vÃtmény"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:652
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:645
#, c-format
msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
msgstr "A fájl %s tÃpusú adatfolyamot tartalmaz, amely nem dekódolható"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1044
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:848 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1422
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:508
+#, c-format
+msgid "Failed to create %s element; check your installation"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s elemet; ellenÅ?rizze a telepÃtését"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1055
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráselemet; ellenÅ?rizze a telepÃtését"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1107
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1118
#, c-format
msgid "GStreamer error: failed to change state"
msgstr "GStreamer hiba: az állapot módosÃtása meghiúsult"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1203
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1208
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "�res fájl"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1211
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1216
#, c-format
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
msgstr "A fájl MIME tÃpusa nem azonosÃtható"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1345
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1350
#, c-format
msgid "Unsupported file type: %s"
msgstr "Nem támogatott fájltÃpus: %s"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1354
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1359
#, c-format
msgid "Unable to create tag-writing elements"
msgstr "Nem hozhatók létre cÃmkeÃró elemek"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1369
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1374
#, c-format
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
msgstr "IdÅ?túllépés az adatcsatorna NULL értékre állÃtása közben"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1393
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1398
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "A fájl megsérült az Ãrás közben"
@@ -804,11 +810,11 @@ msgstr "Hang CD lejátszó"
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "Hang CD-k zeneforrásként való lejátszásának támogatása"
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:1
+#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Több album is található"
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:2
+#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
@@ -816,7 +822,7 @@ msgstr ""
"Ez a CD több albumnak is megfelel. Kérem válassza ki a megfelelÅ? albumot és "
"kattintson a <i>Folytatás</i> gombra."
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:3
+#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
msgid "_Continue"
msgstr "_Folytatás"
@@ -831,7 +837,7 @@ msgstr "%u. szám"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:327
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:335
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:668
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:676
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Nem tölthetÅ? be a hang CD"
@@ -858,7 +864,7 @@ msgstr "CÃm"
msgid "Artist"
msgstr "ElÅ?adó"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:669
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:677
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "A Rhythmbox nem képes elérni a CD eszközt."
@@ -872,23 +878,23 @@ msgstr "A CD lekérdezÅ? szál nem hozható létre"
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Nem érhetÅ? el a CD"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:106
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
msgid "Unknown Title"
msgstr "Ismeretlen cÃm"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:110
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:133
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:132
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Ismeretlen elÅ?adó"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:130
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:129
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "%d. szám"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:147
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:150
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Nem érhetÅ? el a CD: %s"
@@ -930,7 +936,7 @@ msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Nem olvasható a CD: %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:734
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:732
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
@@ -938,64 +944,64 @@ msgstr "Last.fm"
msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
msgstr "Dalinformációk küldése a Last.fm-nek és Last.fm rádióműsorok lejátszása"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:1
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:2
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
msgid "Account Login"
msgstr "Fiókbejelentkezés"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:3
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:4
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
msgid "Join the Rhythmbox group"
msgstr "Csatlakozzon a Rhythmbox csoporthoz"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:5
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
msgid "Last submission time:"
msgstr "Utolsó beküldés idÅ?pontja:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:6
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1090
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:506
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1010
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:502
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3601 ../widgets/rb-entry-view.c:989
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1353
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1345
msgid "Never"
msgstr "Soha"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:7
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
msgid "New to Last.fm?"
msgstr "�j Last.fm felhasználó?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:8
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
msgid "Queued tracks:"
msgstr "Sorba állÃtott számok:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:9
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
msgid "Sign up for an account"
msgstr "KészÃtsen fiókot"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:10
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:11
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
msgid "Status:"
msgstr "Ã?llapot:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:12
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
msgid "Tracks submitted:"
msgstr "Beküldött számok:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:13
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:14
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:14
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználónév:"
@@ -1003,247 +1009,233 @@ msgstr "_Felhasználónév:"
msgid "Last.fm Preferences"
msgstr "Last.fm beállÃtások"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1113
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1033
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1116
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1816
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1036
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1814
msgid "Logging in"
msgstr "Bejelentkezés"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1119
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1039
msgid "Request failed"
msgstr "A kérés meghiúsult"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1122
-msgid "Incorrect username"
-msgstr "Helytelen felhasználói név"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1125
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Helytelen jelszó"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1128
-msgid "Handshake failed"
-msgstr "A kézfogás meghiúsult"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1042
+#| msgid "Incorrect username"
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Helytelen felhasználónév vagy jelszó"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1131
-msgid "Client update required"
-msgstr "Az ügyfél frissÃtése szükséges"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1045
+msgid "Clock is not set correctly"
+msgstr "Az óra nincs helyesen beállÃtva"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1134
-msgid "Track submission failed"
-msgstr "A szám beküldése meghiúsult"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1137
-msgid "Queue is too long"
-msgstr "A sor túl hosszú"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1048
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:903
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
+msgstr "A Rhythmbox ezen verzióját kitiltották a last.fm-rÅ?l."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1140
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1051
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "A számbeküldés túl sokszor hiúsult meg"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
msgid "Similar Artists radio"
msgstr "Hasonló elÅ?adók rádiója"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1292
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1290
#, c-format
msgid "Artists similar to %s"
msgstr "Hasonló elÅ?adók, mint: %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
msgid "Tag radio"
msgstr "CÃmkerádió"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
#, c-format
msgid "Tracks tagged with %s"
msgstr "%s cÃmkéjű számok"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
msgid "Artist Fan radio"
msgstr "ElÅ?adó rajongói rádiója"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1294
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1292
#, c-format
msgid "Artists liked by fans of %s"
msgstr "%s rajongói által kedvelt elÅ?adók"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
msgid "Group radio"
msgstr "Csoportrádió"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
#, c-format
msgid "Tracks liked by the %s group"
msgstr "A(z) %s csoport által kedvelt számok"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
msgid "Neighbour radio"
msgstr "Szomszéd rádió"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1302
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1300
#, c-format
msgid "%s's Neighbour Radio"
msgstr "%s szomszéd rádiója"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
msgid "Personal radio"
msgstr "Személyes rádió"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1306
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1304
#, c-format
msgid "%s's Personal Radio"
msgstr "%s személyes rádiója"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
msgid "Loved tracks"
msgstr "Kedvelt számok"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1308
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1306
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "%s kedvelt számai"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:201
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
msgid "Recommended tracks"
msgstr "Ajánlott számok"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:201
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
#, c-format
msgid "Tracks recommended to %s"
msgstr "%s számára ajánlott számok"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
msgid "Love"
msgstr "Kedvelt"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
msgid "Mark this song as loved"
msgstr "A dal megjelölése kedveltként"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
msgid "Ban"
msgstr "Tiltás"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
msgid "Ban the current track from being played again"
msgstr "A jelenlegi dal újabb lejátszásának megtiltása"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
msgid "Delete Station"
msgstr "�llomás törlése"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:294
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
msgid "Delete the selected station"
msgstr "A kiválasztott állomás törlése"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:296
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:294
msgid "Download song"
msgstr "Szám letöltése"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:297
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:295
msgid "Download this song"
msgstr "A szám letöltése"
#. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:517
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:515
msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
msgstr "Adja meg a last.fm adó felépÃtéséhez használandó elemet:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:520
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:518
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:876
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:874
msgid "Account Settings"
msgstr "FiókbeállÃtások"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:901
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:899
msgid "Account details are needed before you can connect. Check your settings."
msgstr "A csatlakozáshoz a fiók adatai szükségesek. EllenÅ?rizze a beállÃtásokat."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:905
-msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
-msgstr "A Rhythmbox ezen verzióját kitiltották a last.fm-rÅ?l."
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:909
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:907
msgid "Unable to connect"
msgstr "Nem lehet csatlakozni"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1283
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1281
#, c-format
msgid "Global Tag %s"
msgstr "Globális cÃmke: %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1304
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1302
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
msgstr "%s javasolt rádiója: %s százalék"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1310
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1308
#, c-format
msgid "%s's Playlist"
msgstr "%s lejátszólistái"
#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1316
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1314
#, c-format
msgid "%s's %s Radio"
msgstr "%s %s rádiója"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1320
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1318
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "%s csoport rádiója"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1786
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1784
msgid "Neighbour Radio"
msgstr "Szomszéd rádió"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1794
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1792
msgid "Personal Radio"
msgstr "Személyes rádió"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1884
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1882
msgid "Server did not respond"
msgstr "A kiszolgáló nem válaszolt"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1952
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1950
msgid "There is not enough content available to play this station."
msgstr "Nincs elég tartalom az állomás lejátszásához."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1957
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1955
msgid "This station is available to subscribers only."
msgstr "Az állomás csak elÅ?fizetÅ?knek érhetÅ? el."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1964
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1962
msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
msgstr ""
"A műsorszórási rendszer karbantartás miatt nem érhetÅ? el, próbálja újra "
"késÅ?bb."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2003
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2001
msgid "Changing station"
msgstr "�llomásváltás"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2223
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2233
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2221
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2231
msgid "Retrieving playlist"
msgstr "Lejátszólista lekérése"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2327
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2325
msgid "Banning song"
msgstr "Dal tiltása"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2345
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2343
msgid "Adding song to your Loved tracks"
msgstr "Dal hozzáadása a kedveltekhez"
@@ -1410,30 +1402,30 @@ msgstr ""
msgid "There was an error writing to the CD"
msgstr "Hiba történt a CD-re Ãrás közben"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:304
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:279
msgid "Maximum possible"
msgstr "LehetÅ? legnagyobb"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:371
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:346
#, c-format
msgid "Invalid writer device: %s"
msgstr "Ã?rvénytelen Ãróeszköz: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:472
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d óra"
msgstr[1] "%d óra"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:474
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d perc"
msgstr[1] "%d perc"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:477
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:452
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1441,42 +1433,42 @@ msgstr[0] "%d másodperc"
msgstr[1] "%d másodperc"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:482
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:457
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:485
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:460
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:488
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:463
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:491
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:466
msgid "0 seconds"
msgstr "0 másodperc"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:510
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:485
#, c-format
msgid "About %s left"
msgstr "Körülbelül %s van hátra"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:538
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:513
msgid "Writing audio to CD"
msgstr "Hang CD-re Ãrása"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:554
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:529
msgid "Finished creating audio CD."
msgstr "A hang CD létrehozása befejezÅ?dött."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:578
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
msgid ""
"Finished creating audio CD.\n"
"Create another copy?"
@@ -1484,162 +1476,162 @@ msgstr ""
"A hang CD létrehozása befejezÅ?dött.\n"
"Létrehoz még egy másolatot?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:580
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
msgid "Writing failed. Try again?"
msgstr "Az Ãrás meghiúsult. Megpróbálja újra?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:582
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
msgid "Writing canceled. Try again?"
msgstr "Ã?rás megszakÃtva. Megpróbálja újra?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:650
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:619
msgid "Audio recording error"
msgstr "HangÃrási hiba"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:679
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:648
msgid "Audio Conversion Error"
msgstr "HangátalakÃtási hiba"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:709
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:678
msgid "Recording error"
msgstr "�rási hiba"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:798
msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
msgstr "Meg szeretné szakÃtani a lemezre Ãrást?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:832
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:801
msgid "This may result in an unusable disc."
msgstr "Ez használhatatlan lemezt eredményezhet."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:839
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:808
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:840
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:809
msgid "_Interrupt"
msgstr "Meg_szakÃtás"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:831
msgid "Could not create audio CD"
msgstr "Nem hozható létre a hang CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:884
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
msgstr "GyÅ?zÅ?djön meg róla, hogy másik alkalmazás nem használja a meghajtót."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:885
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
msgid "Drive is busy"
msgstr "A meghajtó foglalt"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:887
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
msgstr "Helyezzen be egy újraÃrható vagy üres CD-t a meghajtó tálcájába."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:888
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
msgid "Insert a rewritable or blank CD"
msgstr "Ã?jraÃrható vagy üres CD behelyezése"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:890
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
msgid "Please put a blank CD in the drive."
msgstr "Helyezzen be egy üres CD-t a meghajtó tálcájába."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:891
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
msgid "Insert a blank CD"
msgstr "�res CD behelyezése"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:893
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
msgstr "Cserélje ki a meghajtóban található lemezt egy újraÃrható vagy üres CD-re."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:894
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
msgid "Reload a rewritable or blank CD"
msgstr "Ã?jraÃrható vagy üres CD frissÃtése"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:896
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
msgstr "Cserélje ki a meghajtóban található lemezt egy üres CD-re."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:897
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:866
msgid "Reload a blank CD"
msgstr "Ã?res CD frissÃtése"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:948
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:917
msgid "Converting audio tracks"
msgstr "Számok konvertálása"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:951
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:920
msgid "Preparing to write CD"
msgstr "Felkészülés a CD-Ãrásra"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:923
msgid "Writing CD"
msgstr "CD Ãrása"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:957
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:926
msgid "Finishing write"
msgstr "�rás befejezése"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:960
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:929
msgid "Erasing CD"
msgstr "CD törlése"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:963
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:932
msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
msgstr "Kezeletlen művelet a burn_action_changed_cb-ben"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:987
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:956
#, c-format
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
msgstr "Ã?gy tűnik, ezen a(z) %s lemezen már van rögzÃtve információ."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:994
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:963
msgid "Erase information on this disc?"
msgstr "Törli az információkat errÅ?l a lemezrÅ?l?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1003
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:972
msgid "_Try Another"
msgstr "_Másikat próbálok"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1010
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:979
msgid "_Erase Disc"
msgstr "_Lemez törlése"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1169
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1144
msgid "C_reate"
msgstr "_Létrehozás"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1236
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1221
#, c-format
msgid "Failed to create the recorder: %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni az Ãrót: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1360
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1345
#, c-format
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
msgstr "Nem távolÃtható el a(z) â??%sâ?? átmeneti könyvár: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1380
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1365
msgid "Create Audio CD"
msgstr "Hang CD létrehozása"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1398
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1383
#, c-format
msgid "Create audio CD from '%s'?"
msgstr "Létrehoz egy hang CD-t a következÅ?bÅ?l: â??%sâ???"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1444
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1462
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1429
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1447
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list."
msgstr "Nem hozható létre számlista."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1472
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1457
#, c-format
msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
msgstr "A lejátszási lista túl hosszú egy hang CD-re Ãráshoz."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1608
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
#, c-format
msgid ""
"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
@@ -1650,15 +1642,15 @@ msgstr ""
"Ha a cél adathordozó nagyobb mint a szabványos hang CD, helyezze be a "
"meghajtóba és próbálja újra."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1619
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
msgid "Playlist too long"
msgstr "Túl hosszú lejátszólista"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1659
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
msgid "Could not find temporary space!"
msgstr "Nem található átmeneti hely!"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1660
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
#, c-format
msgid ""
"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
@@ -1667,27 +1659,27 @@ msgstr ""
"Nem található elég átmeneti terület a számok konvertálásához. %s MB "
"szükséges."
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:1
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
msgid "Create audio CD from playlist?"
msgstr "Létrehoz egy hang CD-t a lejátszólistából?"
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:2
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
msgid "Options"
msgstr "BeállÃtások"
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:3
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
msgid "Progress"
msgstr "Folyamat"
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:4
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
msgid "Write _speed:"
msgstr "�rási _sebesség:"
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:5
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
msgid "Write disc _to:"
msgstr "_Lemez Ãrása:"
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:6
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
msgid "_Make multiple copies"
msgstr "Több példány _készÃtése"
@@ -1712,19 +1704,19 @@ msgstr "DAAP zenemegosztás"
msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr "Zene megosztása és a helyi hálózaton megosztott zene lejátszása"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:1
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>Megosztás</b>"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:2
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
msgid "Require _password:"
msgstr "_Jelszó megkövetelése:"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
msgid "Shared music _name:"
msgstr "Megosztott _zene neve:"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:4
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
msgid "_Share my music"
msgstr "_Zenéim megosztása"
@@ -1795,20 +1787,20 @@ msgstr "Kapcsolódás _DAAP megosztáshoz�"
msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "Kapcsolódás új DAAP megosztáshoz"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:647 ../plugins/daap/rb-daap-source.c:620
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:650 ../plugins/daap/rb-daap-source.c:620
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a megosztott zenéhez"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:648
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:651
#, c-format
msgid "Unable to resolve hostname %s"
msgstr "A gépnév nem oldható fel: %s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:699
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:702
msgid "New DAAP share"
msgstr "�j DAAP megosztás"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:699
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:702
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "A DAAP megosztás gépneve:portja:"
@@ -1843,14 +1835,6 @@ msgstr "Dalok lekérése a zenemegosztásból"
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "A kapcsolódás visszautasÃtva a következÅ?höz: %s:%d."
-#: ../plugins/dontreallyclose/dontreallyclose.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Minimize to the tray when closing the main window"
-msgstr "A fÅ?ablak bezárásakor minimalizálás az értesÃtési területre"
-
-#: ../plugins/dontreallyclose/dontreallyclose.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimalizálás az értesÃtési területre"
-
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:203
msgid "FM Radio"
@@ -1906,6 +1890,49 @@ msgstr "Ezen lejátszólista törlése"
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Importálás (%d/%d)"
+#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
+#| msgid "Status"
+msgid "IM Status"
+msgstr "Ã?zenÅ?állapot"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy & Gossip)"
+msgstr "A lejátszott számnak megfelelÅ?en módosÃtja az azonnaliüzenÅ?-állapotot (Empathy és Gossip)"
+
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
+#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:153
+#, python-format
+msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
+msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
+
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
+#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:158
+#, python-format
+msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
+msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
+
+#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:162
+#, python-format
+msgid "â?« %(album)s â?«"
+msgstr "â?« %(album)s â?«"
+
+#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
+#, python-format
+msgid "â?« %(title)s â?«"
+msgstr "â?« %(title)s â?«"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
+msgid "â?« Listening to music... â?«"
+msgstr "� Zene hallgatása � �"
+
#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - iPod"
msgstr "Hordozható lejátszók â?? iPod"
@@ -1914,72 +1941,68 @@ msgstr "Hordozható lejátszók â?? iPod"
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr "Apple iPod eszközök támogatása (tartalom megjelenÃtése és lejátszása)"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
msgid "<b>Content</b>"
msgstr "<b>Tartalom</b>"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Információ</b>"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
msgid "<b>System</b>"
msgstr "<b>Rendszer</b>"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
msgid "Database Version:"
msgstr "Adatbázis verziója:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
msgid "Device Node:"
msgstr "Eszközcsomópont:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
msgid "Firmware Version:"
msgstr "Firmware verzió:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:9
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
msgid "Model:"
msgstr "TÃpus:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:10
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
msgid "Mount Point:"
msgstr "Csatolási pont:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:11
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
msgid "Number of Playlists:"
msgstr "Lejátszólisták száma:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:12
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
msgid "Number of Tracks:"
msgstr "Számok mennyisége:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:13
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:13
msgid "Serial Number:"
msgstr "Sorozatszám:"
#. amount of disk space used on the iPod
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:15
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:15
msgid "Volume Usage:"
msgstr "Kötethasználat:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:16
-msgid "Your Name:"
-msgstr "Az Ã?n neve:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:17
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:16
msgid "iPod Name:"
msgstr "Az iPod neve:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.glade.h:18
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:17
msgid "iPod Properties"
msgstr "iPod tulajdonságai"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.glade.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
msgid ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
"span>"
@@ -1987,7 +2010,7 @@ msgstr ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Valóban elÅ? kÃvánja készÃteni az "
"iPodját?</span>"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.glade.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
msgid ""
"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
@@ -2002,24 +2025,24 @@ msgstr ""
"az eszköz nem egy iPod vagy nem kÃvánja elÅ?készÃteni, akkor kattintson a "
"Mégse gombra."
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.glade.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
msgid "_Initialize"
msgstr "_ElÅ?készÃtés"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.glade.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
msgid "_Model:"
msgstr "_TÃpus:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.glade.h:5
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:45
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.glade.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
msgid "iPod detected"
msgstr "iPod észlelve"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:300
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:304
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Nem lehet elÅ?készÃteni az új iPodot"
@@ -2033,7 +2056,7 @@ msgid "Rename iPod"
msgstr "iPod átnevezése"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107 ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
msgid "_Properties"
msgstr "_Tulajdonságok"
@@ -2061,7 +2084,7 @@ msgstr "_Törlés"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Lejátszólista törlése"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1204 ../sources/rb-podcast-source.c:853
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1204 ../sources/rb-podcast-source.c:843
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcastok"
@@ -2085,36 +2108,39 @@ msgstr "Internetes rádió"
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Interneten átvitt műsorszórási szolgáltatások támogatása"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:1
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Download</b>"
msgstr "<b>Letöltés</b>"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:2
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
msgid "Jamendo Preferences"
msgstr "Jamendo beállÃtások"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:3
-msgid ""
-"Ogg Vorbis (300Kbps)\n"
-"MP3 (200Kbps)"
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis (300 Kb/mp)\n"
-"MP3 (200 Kb/mp)"
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
+msgid "MP3 (200Kbps)"
+msgstr "MP3 (200 Kb/mp)"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:5
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
+#| msgid ""
+#| "Ogg Vorbis (300Kbps)\n"
+#| "MP3 (200Kbps)"
+msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
+msgstr "Ogg Vorbis (300 Kb/mp)"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
msgid "Visit Jamendo at "
msgstr "Keresse fel a Jamendo-t:"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:6
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
msgid "_Format:"
msgstr "_Formátum:"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:7
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
msgid "http://www.jamendo.com/"
msgstr "http://www.jamendo.com/"
#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:2
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
msgid ""
" * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
"Commons licenses)."
@@ -2122,7 +2148,7 @@ msgstr ""
" * Az elÅ?adókat védÅ? jogi keretrendszer (a Creative Commons licenceknek "
"köszönhetÅ?en)."
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:3
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
msgid ""
" * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
"listeners discover new artists based on their tastes\n"
@@ -2132,23 +2158,23 @@ msgstr ""
"hallgatók az Ãzlésüknek és más feltételeknek, például lakóhelyüknek\n"
" megfelelÅ? elÅ?adókat fedezhetnek fel."
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:5
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
msgid " * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
msgstr " * Szabad, egyszerű és gyors hozzáférés a zenéhez, mindenki számára."
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:6
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
msgid " * The possibility of making direct donations to the artists."
msgstr " * LehetÅ?ség közvetlen adományok eljuttatására az elÅ?adóknak."
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:7
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
msgid " * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
msgstr " * LehetÅ?ség a legújabb fájlcserélÅ? technológiák használatára"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:8
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
msgid "<b>Jamendo</b>"
msgstr "<b>Jamendo</b>"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:9
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
msgid ""
"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
"their music."
@@ -2156,15 +2182,20 @@ msgstr ""
"A Jamendo új modellt biztosÃt az elÅ?adók számára zenéjük reklámozásához, "
"közzétételéhez és az abból történÅ? jövedelemszerzésre."
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:10
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
msgstr "A Jamendo az egyetlen platform, amely egyesÃti az alábbiakat:"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:11
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
+#| msgid ""
+#| "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or "
+#| "start a discussion on the forums.\n"
+#| "Albums are democratically rated based on the visitorsâ?? reviews.\n"
+#| "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
msgid ""
"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
"discussion on the forums.\n"
-"Albums are democratically rated based on the visitorsâ?? reviews.\n"
+"Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
msgstr ""
"A Jamendo felhasználói felfedezhetnek és megoszthatnak albumokat, de "
@@ -2173,7 +2204,7 @@ msgstr ""
"történik.\n"
"Ha a felhasználóknak tetszik egy elÅ?adó, támogathatják azt."
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:14
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
msgid ""
"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
"licenses.\n"
@@ -2189,7 +2220,7 @@ msgstr ""
"Ez egy â??Néhány jog fenntartvaâ?? megegyezés, amely teljesen megfelel századunk "
"követelményeinek."
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:17
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
msgid ""
"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
"distribution like\n"
@@ -2200,7 +2231,7 @@ msgstr ""
"és közel ingyen, a digitális átvitel új formáinak, például a BitTorrent vagy "
"eMule hálózatok segÃtségével terjessze."
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:19
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
msgstr "További információkat a http://www.jamendo.com/ oldalon talál"
@@ -2241,84 +2272,84 @@ msgstr "Pénz küldése az elÅ?adónak"
msgid "Loading Jamendo catalog"
msgstr "A Jamendo katalógus betöltése"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:301
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:303
#, python-format
msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
msgstr "Hiba a(z) %s album P2P hivatkozásának keresése közben a jamendo.com oldalon"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:325
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:327
#, python-format
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
msgstr "Hiba a(z) %s elÅ?adó kikeresése közben a jamendo.com oldalon"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:175
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:173
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "�j internetes rá_dióállomás�"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:176
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:174
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "�j internetes rádióállomás létrehozása"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:316
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:314
msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Ã?j"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:358 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:356 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
msgid "Genre"
msgstr "Műfaj"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:454
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:452
msgid "Radio"
msgstr "Rádió"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:593
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:591
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
msgstr[0] "%d állomás"
msgstr[1] "%d állomás"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1005
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:409
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1003
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:405
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "�j internetes rádióállomás"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1005
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1003
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "Az internetes rádióállomás URL cÃme:"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:405
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:216
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:372 ../widgets/rb-song-info.c:994
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:368 ../widgets/rb-song-info.c:986
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s tulajdonságai"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:497
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:485
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1058
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:493
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1050
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kb/mp"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:588
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
msgid "Unable to change station property"
msgstr "Az állomástulajdonság nem módosÃtható"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:588
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr ""
"Az állomás URI cÃme nem módosÃtható a következÅ?re: %s; mivel ez az állomás "
"már létezik"
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:5
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
msgid "L_ocation:"
msgstr "H_ely:"
@@ -2340,7 +2371,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:182
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:195 ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:195 ../shell/rb-shell.c:388
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
@@ -2365,7 +2396,7 @@ msgstr "_Dalszöveg"
msgid "Display lyrics for the playing song"
msgstr "A lejátszott dal szövegének megjelenÃtése"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:104
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:106
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Válassza ki a dalszövegmappát�"
@@ -2377,27 +2408,27 @@ msgstr "Dalszövegek letöltése az internetrÅ?l"
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Dalszövegek"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
msgstr "<b>Dalszövegmappa</b>"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:2
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Search engines</b>"
msgstr "<b>KeresÅ?motorok</b>"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:3
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
msgid "Browse..."
msgstr "Tallózás�"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:4
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
msgid "Lyrics Plugin Preferences"
msgstr "DalszövegbÅ?vÃtmény beállÃtásai"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business"
msgstr " * AlapÃtó/tulajdonos működteti"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:3
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
#, no-c-format
msgid ""
" * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
@@ -2406,11 +2437,11 @@ msgstr ""
" * A bevétel 50 %-át az elÅ?adó kapja (a vásárló jobban érezheti magát: "
"segÃt a világon)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
msgid " * All albums and artists hand-picked"
msgstr " * Minden album és elÅ?adó egyedileg kerül kiválasztásra"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:5
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
msgid ""
" * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
"sells both)"
@@ -2418,7 +2449,7 @@ msgstr ""
" * Letöltések és CD-k egyaránt elérhetÅ?k (egyetlen más internetes oldal "
"sem kÃnálja mindkettÅ?t)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
msgid ""
" * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
"feel a strong connection to the artist"
@@ -2426,11 +2457,11 @@ msgstr ""
" * KimerÃtÅ? életrajzi információk minden zenészrÅ?l és az elÅ?adó fényképe "
"-- erÅ?s kapcsolat az elÅ?adóval"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
msgid " * Free listening of all songs"
msgstr " * Az összes szám ingyenesen meghallgatható"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
msgid ""
" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
"easy to print"
@@ -2438,7 +2469,7 @@ msgstr ""
" * A legtöbb albumhoz szÃnes, jó minÅ?ségű borÃtó PDF érhetÅ? el â?? "
"egyszerűen nyomtatható"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
msgid ""
" * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
"listening to albums"
@@ -2446,7 +2477,7 @@ msgstr ""
" * PihentetÅ? környezet â?? semmi csillogás, nincsenek hangos reklámok az "
"albumok hallgatása közben"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:10
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
msgid ""
" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
@@ -2455,7 +2486,7 @@ msgstr ""
"bolttal, amelyek többé-kevésbé ugyanazzal a (hatalmas) válogatással "
"rendelkeznek\n"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:12
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
msgid ""
" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
@@ -2463,11 +2494,11 @@ msgstr ""
" * A zenén nincs másolásvédelem (DRM), Ãgy a zene bármely eszközön "
"lejátszható (szemben az iTunes/MSN/stb boltokkal)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:13
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
msgid " * No need to \"register\" to listen or buy"
msgstr " * Nincs szükség regisztrációra a hallgatáshoz vagy vásárláshoz"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:14
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
msgid ""
" * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
"music biz and want to help topple it"
@@ -2475,17 +2506,17 @@ msgstr ""
" * Nem része a â??gonoszâ?? nagy kiadók gépezetének â?? azoknak, akik utálják "
"a zeneipart és szeretnének segÃteni a ledöntésében"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:15
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
msgid " * Not venture-capital backed big business"
msgstr " * Nem kockázati tÅ?kés hátterű üzlet"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:16
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
msgid ""
" * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
"do appear on college radio)"
msgstr " * A stÃlusainkat nehéz megtalálni a zeneboltokban és a rádiókban"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:17
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
msgid ""
" * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
"(not inferior quality sound)"
@@ -2493,7 +2524,7 @@ msgstr ""
" * Tökéletes (CD másolat) minÅ?ségű letöltések (nincs alacsonyabb "
"minÅ?ségű zene)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
msgid ""
" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
"- can do work while listening to our music"
@@ -2501,11 +2532,11 @@ msgstr ""
" * A rádióállomások és â??stÃlusmixekâ?? lehetÅ?vé teszik a háttérben "
"hallgatást â?? a zene hallgatása közben akár dolgozhat is"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:19
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
msgid " * Smaller selection means easier to find good music"
msgstr " * A kisebb választék egyszerűbbé teszi a jó zenék megtalálását"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:20
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
msgid ""
" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
"if you choose"
@@ -2513,89 +2544,104 @@ msgstr ""
" * A változó árazási mód lehetÅ?vé teszi az albumok megvásárlását akár "
"már 5$-tól"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:21
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
msgid " * Very simple user interface, quick to play music"
msgstr " * Nagyon egyszerű felhasználói felület, a zene gyorsan lejátszható"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:22
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood"
msgstr " * StÃlusok széles választéka, minden hangulathoz megfelel"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:23
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
msgstr "<b>Magnatune online zenebolt</b>"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:24
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
msgid ""
"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
"attributes are:\n"
msgstr "A Magnatune egy online zenebolt, amely nem gonosz. Legfontosabb jellemzÅ?ik:\n"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:26
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
msgstr "További információkat a http://www.magnatune.com/ oldalon talál"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:1
-msgid ""
-"$5 US\n"
-"$6 US\n"
-"$7 US\n"
-"$8 US (typical)\n"
-"$9 US\n"
-"$10 US (better than average)\n"
-"$11 US\n"
-"$12 US (generous)\n"
-"$13 US\n"
-"$14 US\n"
-"$15 US (very generous)\n"
-"$16 US\n"
-"$17 US\n"
-"$18 US (we love you)"
-msgstr ""
-"5 USD\n"
-"6 USD\n"
-"7 USD\n"
-"8 (tipikus)\n"
-"9 USD\n"
-"10 USD (jobb az átlagnál)\n"
-"11 USD\n"
-"12 USD (bÅ?kezű)\n"
-"13 USD\n"
-"14 USD\n"
-"15 (NAGYON bÅ?kezű!)\n"
-"16 USD\n"
-"17 USD\n"
-"18 USD (:-*)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:15
-msgid ""
-"01\n"
-"02\n"
-"03\n"
-"04\n"
-"05\n"
-"06\n"
-"07\n"
-"08\n"
-"09\n"
-"10\n"
-"11\n"
-"12"
-msgstr ""
-"01\n"
-"02\n"
-"03\n"
-"04\n"
-"05\n"
-"06\n"
-"07\n"
-"08\n"
-"09\n"
-"10\n"
-"11\n"
-"12"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:27
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:1
+msgid "$10 US (better than average)"
+msgstr "10 USD (több az átlagnál)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:2
+msgid "$11 US"
+msgstr "11 USD"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:3
+msgid "$12 US (generous)"
+msgstr "12 USD (nagyvonalú)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:4
+msgid "$13 US"
+msgstr "13 USD"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:5
+msgid "$14 US"
+msgstr "14 USD"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:6
+msgid "$15 US (VERY generous!)"
+msgstr "15 USD (NAGYON bÅ?kezű!)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:7
+msgid "$16 US"
+msgstr "16 USD"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:8
+msgid "$17 US"
+msgstr "17 USD"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:9
+msgid "$18 US (We love you!)"
+msgstr "18 USD (Szeretünk!)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:10
+msgid "$5 US"
+msgstr "5 USD"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:11
+msgid "$6 US"
+msgstr "6 USD"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:12
+msgid "$7 US"
+msgstr "7 USD"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:13
+msgid "$8 US (typical)"
+msgstr "8 USD (tipikus)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:14
+msgid "$9 US"
+msgstr "9 USD"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:15
+msgid "128K MP3"
+msgstr "128K MP3"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
"expiration date listed.</span>"
@@ -2603,190 +2649,195 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">A hitelkártyája túllépte a megadott "
"lejárati dátumot.</span>"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:28
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:16
+msgid "April (04)"
+msgstr "Ã?prilis (04)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:18
+msgid "August (08)"
+msgstr "Augusztus (08)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
msgid "C_redit Card:"
msgstr "_Hitelkártya:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:29
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:21
+msgid "December (12)"
+msgstr "December (12)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
msgid "Default _amount to pay:"
msgstr "Alapértelmezetten _fizetendÅ? összeg:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:30
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
msgid "Expiry:"
msgstr "Lejárat:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:31
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:24
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:25
+msgid "February (02)"
+msgstr "Február (02)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
msgid "Find out about Magnatune at "
msgstr "A Magnatune-ról a következÅ? cÃmen tudhat meg többet:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:32
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:28
+msgid "January (01)"
+msgstr "Január (01)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:29
+msgid "July (07)"
+msgstr "Július (07)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:30
+msgid "June (06)"
+msgstr "Június (06)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
msgid "Magnatune Information"
msgstr "Magnatune információk"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:33
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
msgid "Magnatune Preferences"
msgstr "Magnatune beállÃtások"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:34
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:34
-msgid ""
-"Ogg Vorbis\n"
-"FLAC\n"
-"WAV\n"
-"VBR MP3\n"
-"128K MP3"
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis\n"
-"FLAC\n"
-"WAV\n"
-"VBR MP3\n"
-"128K MP3"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:31
+msgid "March (03)"
+msgstr "Március (03)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:32
+msgid "May (05)"
+msgstr "Május (05)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:33
+msgid "November (11)"
+msgstr "November (11)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:34
+msgid "October (10)"
+msgstr "Október (10)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:35
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "_ElÅ?nyben részesÃtett formátum:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
msgid "Redownload purchased music at "
msgstr "A megvásárolt zene ismét letölthetÅ?:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
msgid "Remember my credit card details"
msgstr "Emlékezzen hitelkártyám részleteire"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:37
+msgid "September (09)"
+msgstr "Szeptember (09)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:38
+msgid "VBR MP3"
+msgstr "VBR MP3"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
msgid "Visit Magnatune at "
msgstr "Keresse fel a Magnatune-t:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:43
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:39
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
msgid "_Email:"
msgstr "_E-mail:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:44
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
msgid "_Month:"
msgstr "_Hónap:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:47
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:47
msgid "http://www.magnatune.com/"
msgstr "http://www.magnatune.com/"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:48
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:48
msgid "http://www.magnatune.com/info/"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:49
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:49
msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:1
-msgid ""
-"$5\n"
-"$6\n"
-"$7\n"
-"$8 (typical)\n"
-"$9\n"
-"$10 (better than average)\n"
-"$11\n"
-"$12 (generous)\n"
-"$13\n"
-"$14\n"
-"$15 (VERY generous!)\n"
-"$16\n"
-"$17\n"
-"$18 (We love you!)"
-msgstr ""
-"$5\n"
-"$6\n"
-"$7\n"
-"$8 (tipikus)\n"
-"$9\n"
-"$10 (jobb az átlagnál)\n"
-"$11\n"
-"$12 (bÅ?kezű)\n"
-"$13\n"
-"$14\n"
-"$15 (NAGYON bÅ?kezű!)\n"
-"$16\n"
-"$17\n"
-"$18 (Szeretünk!)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:15
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:17
msgid "Audio _format:"
msgstr "Ha_ngformátum:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:16
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:19
msgid "C_redit Card number:"
msgstr "_Hitelkártyaszám:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:17
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:20
msgid "Credit Card"
msgstr "Hitelkártya"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:22
msgid "Expiry _month:"
msgstr "_Lejárat hónapja:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:19
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:23
msgid "Expiry _year (last two digits):"
msgstr "Lejárat é_ve (utolsó két számjegy):"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:20
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:26
msgid "Gift Card"
msgstr "Ajándékkártya"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:21
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:27
msgid "Gift card number:"
msgstr "Ajándékkártyaszám:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:22
-msgid ""
-"January (01)\n"
-"February (02)\n"
-"March (03)\n"
-"April (04)\n"
-"May (05)\n"
-"June (06)\n"
-"July (07)\n"
-"August (08)\n"
-"September (09)\n"
-"October (10)\n"
-"November (11)\n"
-"December (12)"
-msgstr ""
-"Január (01)\n"
-"Február (02)\n"
-"Március (03)\n"
-"Ã?prilis (04)\n"
-"Május (05)\n"
-"Június (06)\n"
-"Július (07)\n"
-"Augusztus (08)\n"
-"Szeptember (09)\n"
-"Október (10)\n"
-"November (11)\n"
-"December (12)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:36
msgid "Purchase Magnatune Tracks"
msgstr "Magnatune számok vásárlása"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:40
msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
msgstr "_FizetendÅ? összeg (USD):"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:41
msgid "_Email address:"
msgstr "_E-mail cÃm:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:42
msgid "_Name (as printed on card):"
msgstr "_Név (a kártyára Ãrt módon):"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:43
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:43
msgid "_Purchase"
msgstr "_Vásárlás"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:44
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:44
msgid "_Remember my credit card details"
msgstr "_Emlékezzen hitelkártyám részleteire"
@@ -2822,34 +2873,34 @@ msgstr "Az album nem vásárolható meg"
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
msgstr "Album megvásárlásához be kell állÃtania a gyűjtemény helyét."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:253
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:255
#, python-format
msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
msgstr "Meg kÃvánja vásárolni %(artist)s elÅ?adó <i>%(album)s</i> cÃmű albumát?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:370
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:372
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "A katalógus nem tölthetÅ? be"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:371
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:373
msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
"A Rhythmbox nem tudta értelmezni a Magnatune katalógust, küldjön be "
"hibajelentést."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
msgid "Authorizing Purchase"
msgstr "Vásárlás jóváhagyása"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:457
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
msgstr "Vásárlás jóváhagyása a Magnatune kiszolgálón, kis türelmet�"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:503
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:506
msgid "Purchase Error"
msgstr "Vásárlási hiba"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:504
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:507
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
@@ -2860,12 +2911,12 @@ msgstr ""
"A Magnatune kiszolgáló válasza:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:507
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1582
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:508
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:511
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
@@ -2926,7 +2977,7 @@ msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr "MTP eszközök támogatása (tartalom megjelenÃtése, átvitele és lejátszása)"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:103
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:152
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
msgid "_Eject"
msgstr "_Kiadás"
@@ -2997,11 +3048,11 @@ msgstr "InteraktÃv python konzol"
msgid "Python Console"
msgstr "Python konzol"
-#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:55
+#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:54
msgid "Plugin"
msgstr "BÅ?vÃtmény"
-#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:56
+#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:55
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
@@ -3044,65 +3095,176 @@ msgstr "Példa Vala bÅ?vÃtmény hasznos szolgáltatások nélkül"
msgid "Vala Sample Plugin"
msgstr "Vala mintabÅ?vÃtmény"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
+#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:133
+msgid "Orientation"
+msgstr "Elhelyezkedés"
+
+#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:134
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "A tálca elhelyezkedése."
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:132
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bezárás"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:133
+msgid "Hide the music player window"
+msgstr "A zenelejátszó ablak elrejtése"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:139
+msgid "_Show Music Player"
+msgstr "_Zenelejátszó megjelenÃtése"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:140
+msgid "Choose music to play"
+msgstr "Válassza ki lejátszandó zenét"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
+msgid "Show N_otifications"
+msgstr "Ã?rtesÃtések _megjelenÃtése"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:143
+msgid "Show notifications of song changes and other events"
+msgstr "Ã?rtesÃtések dalváltásokról és más eseményekrÅ?l"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:510
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:452 ../remote/dbus/rb-client.c:478
+msgid "Not playing"
+msgstr "Lejátszás áll"
+
+#. Translators: the %s is the elapsed and total time
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:513
+#, c-format
+msgid "Paused, %s"
+msgstr "LeállÃtva, %s"
+
+#. Translators: by Artist
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:602
+#, c-format
+msgid "by <i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i> elÅ?adó"
+
+#. Translators: from Album
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:623
+#, c-format
+msgid "from <i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i> albumáról"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
+#| msgid "Status"
+msgid "Status Icon"
+msgstr "Ã?llapotikon"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Status icon and notification popups"
+msgstr "Ã?llapotikon és felbukkanó értesÃtések"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
+msgid "Always shown"
+msgstr "Mindig megjelenik"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
+msgid "Always visible"
+msgstr "Mindig látható"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
+#| msgid "Never"
+msgid "Never shown"
+msgstr "Soha nem jelenik meg"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
+msgid "Never visible"
+msgstr "Soha nem látható"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
+#| msgid "Make the main window smaller"
+msgid "Owns the main window"
+msgstr "A fÅ?ablakot birtokolja"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
+#| msgid "Make the main window smaller"
+msgid "Shown when the main window is hidden"
+msgstr "Megjelenik, ha a fÅ?ablak rejtett"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
+#| msgid "Magnatune Preferences"
+msgid "Status icon preferences"
+msgstr "Ã?llapotikon beállÃtásai"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
+#| msgid "Show N_otifications"
+msgid "Visible with notifications"
+msgstr "Látható értesÃtésekkel"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
+#| msgid "Notification"
+msgid "_Notifications"
+msgstr "Ã?_rtesÃtések"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
+#| msgid "Status:"
+msgid "_Status Icon:"
+msgstr "Ã?ll_apotikon:"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
msgid "_Visualization"
msgstr "_Vizualizáció"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
msgid "Start or stop visualization"
msgstr "Vizualizáció indÃtása vagy leállÃtása"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra nagy"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:251
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
msgid "Embedded"
msgstr "Beágyazott"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:252
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyÅ?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:253
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:254
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
msgid "Window"
msgstr "Ablak"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:712
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:726
#, c-format
msgid "Unable to start video output"
msgstr "A videokimenet nem indÃtható el"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:747
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:761
#, c-format
msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
msgstr "Nem sikerült az új vizuális effektust a GStreamer adatcsatornához kapcsolni"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:795
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:809
msgid "Unable to start visualization"
msgstr "A vizualizáció nem indÃtható el"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1358
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1388
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Engedélyezi a vizuális effektusokat?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1360
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1390
msgid ""
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3110,27 +3272,27 @@ msgstr ""
"�gy tűnik, távolról futtatja a Rhythmboxot.\n"
"Biztos, hogy engedélyezi a vizuális effektusokat?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1692
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1720
msgid "Music Player Visualization"
msgstr "Zenelejátszó-vizualizáció"
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:1
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
msgid "Disable"
msgstr "Tiltás"
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:2
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:3
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
msgid "Quality:"
msgstr "MinÅ?ség:"
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:4
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
msgid "Screen:"
msgstr "KépernyÅ?:"
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:5
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
msgid "Visualization:"
msgstr "Vizualizáció:"
@@ -3215,7 +3377,7 @@ msgstr "A forrás tartalma nem dolgozható fel"
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Ez a hÃrforrás nem tartalmaz letölthetÅ? elemeket"
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:435
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:431
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Nincs letöltve"
@@ -3223,7 +3385,7 @@ msgstr "Nincs letöltve"
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ne indÃtsa el a Rhythmbox új példányát"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/main.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/main.c:118
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Kilépés a Rhythmboxból"
@@ -3308,11 +3470,6 @@ msgstr "Lejátszás némÃtása"
msgid "Unmute playback"
msgstr "NémÃtás megszüntetése"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:452 ../remote/dbus/rb-client.c:478
-#: ../shell/rb-shell.c:2151
-msgid "Not playing"
-msgstr "Lejátszás áll"
-
#: ../remote/dbus/rb-client.c:706
#, c-format
msgid "Playback is muted.\n"
@@ -3324,8 +3481,8 @@ msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "A lejátszás hangereje %f.\n"
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:473
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:173
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
msgid "All"
msgstr "Ã?sszes"
@@ -3413,41 +3570,41 @@ msgstr "%s, %s és %s"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../shell/main.c:111
msgid "Enable debug output"
msgstr "Hibakeresési kimenet engedélyezése"
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:112
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Egy adott karakterláncra illeszkedÅ? hibakeresési kimenet engedélyezése"
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:113
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Ne frissÃtse a gyűjteményt a fájlváltozásokkal"
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:114
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Ne regisztrálja a héjat"
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:115
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr ""
"Nem mentsen adatokat folyamatosan (maga után vonja a --no-registration "
"kapcsolót)"
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:116
msgid "Path for database file to use"
msgstr "A használandó adatbázisfájl útvonala"
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../shell/main.c:117
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "A használandó lejátszólistafájlok útvonala"
-#: ../shell/main.c:120
+#: ../shell/main.c:119
msgid "[URI...]"
msgstr "[URIâ?¦]"
-#: ../shell/main.c:150
+#: ../shell/main.c:149
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3582,41 +3739,41 @@ msgstr "Ismeretlen lejátszólista: %s"
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "A(z) %s egy automatikus lejátszólista"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
msgid "Eject this medium"
msgstr "Ezen adathordozó kiadása"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:155
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
msgid "_Extract to Library"
msgstr "Beolvasás a _gyűjteménybe"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:156
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
msgid "Copy all tracks to the library"
msgstr "Minden szám hozzáadása a gyűjteményhez"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:158
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:156
msgid "_Scan Removable Media"
msgstr "_CserélhetÅ? adathordozók vizsgálata"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:159
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:157
msgid "Scan for new Removable Media"
msgstr "Ã?j cserélhetÅ? adathordozó keresése"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:725
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:710
msgid "Extract"
msgstr "Beolvasás"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:756
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:741
msgid "Unable to eject"
msgstr "Nem adható ki"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:777
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:762
msgid "Unable to unmount"
msgstr "Nem lehet leválasztani"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:978
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:963
msgid "Error transferring track"
msgstr "Hiba a szám átvitele közben"
@@ -3704,115 +3861,115 @@ msgstr "T_ulajdonságok"
msgid "Show information on the selected song"
msgstr "A jelenlegi dal adatai"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:319
msgid "Pre_vious"
msgstr "_ElÅ?zÅ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+#: ../shell/rb-shell-player.c:320
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "ElÅ?zÅ? dal lejátszása"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
+#: ../shell/rb-shell-player.c:322
msgid "_Next"
msgstr "_KövetkezÅ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322
+#: ../shell/rb-shell-player.c:323
msgid "Start playing the next song"
msgstr "KövetkezÅ? dal lejátszása"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:324
+#: ../shell/rb-shell-player.c:325
msgid "_Increase Volume"
msgstr "HangerÅ? _növelése"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326
msgid "Increase playback volume"
msgstr "A lejátszás hangerejének növelése"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327
+#: ../shell/rb-shell-player.c:328
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "HangerÅ? _csökkentése"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "A lejátszás hangerejének csökkentése"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:336
msgid "_Play"
msgstr "_Lejátszás"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:336 ../shell/rb-shell-player.c:3807
+#: ../shell/rb-shell-player.c:337 ../shell/rb-shell-player.c:3778
msgid "Start playback"
msgstr "Lejátszás indÃtása"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:338
+#: ../shell/rb-shell-player.c:339
msgid "Sh_uffle"
msgstr "Véletlens_zerű sorrend"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:339
+#: ../shell/rb-shell-player.c:340
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "Dalok lejátszása véletlenszerű sorrendben"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:341
+#: ../shell/rb-shell-player.c:342
msgid "_Repeat"
msgstr "_Ismétlés"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:342
+#: ../shell/rb-shell-player.c:343
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr ""
"Lejátszás ismétlése az elsÅ? daltól kezdve, miután az összes dal lejátszásra "
"került"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:344
+#: ../shell/rb-shell-player.c:345
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "_Dal pozÃciója csúszka"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:345
+#: ../shell/rb-shell-player.c:346
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "A dal pozÃciója csúszka láthatóságának megváltoztatása"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:814
+#: ../shell/rb-shell-player.c:815
msgid "Stream error"
msgstr "Folyam hiba"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:815
+#: ../shell/rb-shell-player.c:816
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "A folyam váratlanul véget ért!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:945
+#: ../shell/rb-shell-player.c:946
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:947
+#: ../shell/rb-shell-player.c:948
msgid "Linear looping"
msgstr "Lineáris végtelenÃtés"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:949
+#: ../shell/rb-shell-player.c:950
msgid "Shuffle"
msgstr "Keverés"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:951
+#: ../shell/rb-shell-player.c:952
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Véletlenszerű egyenlÅ? súlyokkal"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:953
+#: ../shell/rb-shell-player.c:954
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Utoljára lejátszástól számÃtott idÅ? szerinti véletlenszerű sorrend"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:955
+#: ../shell/rb-shell-player.c:956
msgid "Random by rating"
msgstr "�rtékelés szerinti véletlenszerű sorrend"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:957
+#: ../shell/rb-shell-player.c:958
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr ""
"Utoljára lejátszástól számÃtott idÅ? és értékelés szerinti véletlenszerű "
"sorrend"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:959
+#: ../shell/rb-shell-player.c:960
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Lineáris, az egyszer lejátszott számok eltávolÃtása"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:969
+#: ../shell/rb-shell-player.c:970
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "A lejátszó létrehozása sikertelen: %s"
@@ -3822,246 +3979,232 @@ msgstr "A lejátszó létrehozása sikertelen: %s"
msgid "Playlist was empty"
msgstr "A lejátszólista üres volt"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2033
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2023
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Lejátszás áll"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2091
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2081
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Nincs elÅ?zÅ? dal"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2191
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2181
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Nincs következÅ? dal"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2312 ../shell/rb-shell-player.c:3438
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2302 ../shell/rb-shell-player.c:3434
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Nem indÃtható el a lejátszás"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3194
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3196
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Nem állÃtható le a lejátszás"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3306
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "A lejátszási pozÃció nem érhetÅ? el"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3342
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3338
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "A jelenlegi dalban nem lehet pozicionálni"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3805
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3776
msgid "Stop playback"
msgstr "Lejátszás leállÃtása"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:171 ../shell/rb-shell.c:2387
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:170 ../shell/rb-shell.c:2188
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Nem jelenÃthetÅ? meg a súgó"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:206
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
msgid "Music Player Preferences"
msgstr "Zenelejátszó beállÃtásai"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:261
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:258
msgid "General"
msgstr "�ltalános"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:320
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:315
msgid "Playback"
msgstr "Lejátszás"
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:387
msgid "_Music"
msgstr "_Zene"
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "_Control"
msgstr "_Vezérlés"
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "_Tools"
msgstr "_Eszközök"
-#: ../shell/rb-shell.c:417
+#: ../shell/rb-shell.c:392
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_Mappa importálása�"
-#: ../shell/rb-shell.c:420
+#: ../shell/rb-shell.c:395
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Válassza ki a gyűjteményhez hozzáadandó mappát"
-#: ../shell/rb-shell.c:422
+#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "Import _File..."
msgstr "_Fájl importálása�"
-#: ../shell/rb-shell.c:423
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Válassza ki a gyűjteményhez hozzáadandó fájlt"
-#: ../shell/rb-shell.c:425
+#: ../shell/rb-shell.c:400
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../shell/rb-shell.c:426
+#: ../shell/rb-shell.c:401
msgid "Show information about the music player"
msgstr "Információk megjelenÃtése a zenelejátszóról"
-#: ../shell/rb-shell.c:428
+#: ../shell/rb-shell.c:403
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:404
msgid "Display music player help"
msgstr "Súgó megjelenÃtése"
-#: ../shell/rb-shell.c:431
-msgid "_Close"
-msgstr "_Bezárás"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:432
-msgid "Hide the music player window"
-msgstr "A zenelejátszó ablak elrejtése"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:406
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:407
msgid "Quit the music player"
msgstr "Kilépés a zenelejátszóból"
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:409
msgid "Prefere_nces"
msgstr "B_eállÃtások"
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:410
msgid "Edit music player preferences"
msgstr "Zenelejátszó beállÃtásainak szerkesztése"
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:412
msgid "Plu_gins"
msgstr "BÅ?_vÃtmények"
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:413
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "BÅ?vÃtmények módosÃtása és beállÃtása"
-#: ../shell/rb-shell.c:443
+#: ../shell/rb-shell.c:415
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "Ã?sszes s_zám megjelenÃtése"
-#: ../shell/rb-shell.c:444
+#: ../shell/rb-shell.c:416
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "A zeneforrás minden számának megjelenÃtése"
-#: ../shell/rb-shell.c:446
+#: ../shell/rb-shell.c:418
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "_Ugrás a lejátszott dalra"
-#: ../shell/rb-shell.c:447
+#: ../shell/rb-shell.c:419
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Nézet görgetése a jelenleg lejátszott dalra"
-#: ../shell/rb-shell.c:454
+#: ../shell/rb-shell.c:426
msgid "Side _Pane"
msgstr "Oldal_sáv"
-#: ../shell/rb-shell.c:455
+#: ../shell/rb-shell.c:427
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Az oldalsáv láthatóságának megváltoztatása"
-#: ../shell/rb-shell.c:457
+#: ../shell/rb-shell.c:429
msgid "T_oolbar"
msgstr "Eszköz_tár"
-#: ../shell/rb-shell.c:458
+#: ../shell/rb-shell.c:430
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Az eszköztár láthatóságának megváltoztatása"
-#: ../shell/rb-shell.c:460
+#: ../shell/rb-shell.c:432
msgid "_Small Display"
msgstr "_Kis méret"
-#: ../shell/rb-shell.c:461
+#: ../shell/rb-shell.c:433
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "A fÅ?ablak méretének csökkentése"
-#: ../shell/rb-shell.c:463
+#: ../shell/rb-shell.c:435
msgid "Party _Mode"
msgstr "B_uli mód"
-#: ../shell/rb-shell.c:464
+#: ../shell/rb-shell.c:436
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "A buli mód állapotának megváltoztatása"
-#: ../shell/rb-shell.c:466
+#: ../shell/rb-shell.c:438
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "Lejátszási s_or oldalsávként"
-#: ../shell/rb-shell.c:467
+#: ../shell/rb-shell.c:439
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "Váltás a sor forrásként vagy oldalsávként való megjelenÃtése között"
-#: ../shell/rb-shell.c:469
+#: ../shell/rb-shell.c:441
msgid "S_tatusbar"
msgstr "Ã?_llapotsor"
-#: ../shell/rb-shell.c:470
+#: ../shell/rb-shell.c:442
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Az állapotsor láthatóságának megváltoztatása"
-#: ../shell/rb-shell.c:1001 ../shell/rb-shell.c:1218
+#: ../shell/rb-shell.c:995 ../shell/rb-shell.c:1204
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "A felhasználói adatfájlok nem mozgathatók"
-#: ../shell/rb-shell.c:1304
+#: ../shell/rb-shell.c:1290
msgid "Change the music volume"
msgstr "HangerÅ? módosÃtása"
-#: ../shell/rb-shell.c:1776
+#: ../shell/rb-shell.c:1696
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Hiba a dalinformációk mentése közben"
-#: ../shell/rb-shell.c:1925
+#: ../shell/rb-shell.c:1801
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
msgstr "%d. szám átvitele, összesen %d (%.0f%%)"
-#: ../shell/rb-shell.c:1928
+#: ../shell/rb-shell.c:1804
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "%d. szám átvitele, összesen %d"
-#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../shell/rb-shell.c:2154
-#, c-format
-msgid "Paused, %s"
-msgstr "LeállÃtva, %s"
-
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2196
+#: ../shell/rb-shell.c:2004
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (leállÃtva)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2300
+#: ../shell/rb-shell.c:2108
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2303
+#: ../shell/rb-shell.c:2111
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4072,7 +4215,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy\n"
"bármely késÅ?bbi) változatában foglaltak alapján\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2307
+#: ../shell/rb-shell.c:2115
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4085,7 +4228,7 @@ msgstr ""
"alkalmas-e a KÃ?ZREADÃ?SRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÃ?GZÃ?SÃ?RE.\n"
"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2311
+#: ../shell/rb-shell.c:2119
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4095,66 +4238,54 @@ msgstr ""
"ha nem kapta meg, Ãrjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n"
"LevélcÃmük: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2318
+#: ../shell/rb-shell.c:2126
msgid "Maintainers:"
msgstr "Karbantartók:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2321
+#: ../shell/rb-shell.c:2129
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Korábbi karbantartók:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2324
+#: ../shell/rb-shell.c:2132
msgid "Contributors:"
msgstr "Hozzájárultak:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2326
+#: ../shell/rb-shell.c:2134
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "ZenekezelÅ? és -lejátszó szoftver a GNOME-hoz."
-#: ../shell/rb-shell.c:2335
+#: ../shell/rb-shell.c:2143
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "A Rhythmbox weboldala"
-#: ../shell/rb-shell.c:2434
+#: ../shell/rb-shell.c:2235
msgid "Configure Plugins"
msgstr "A bÅ?vÃtmények beállÃtása"
-#: ../shell/rb-shell.c:2505
+#: ../shell/rb-shell.c:2306
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Mappa importálása a gyűjteménybe"
-#: ../shell/rb-shell.c:2527
+#: ../shell/rb-shell.c:2328
msgid "Import File into Library"
msgstr "Fájl importálása a gyűjteménybe"
-#. Translators: by Artist
-#: ../shell/rb-shell.c:3042
-#, c-format
-msgid "by <i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i> elÅ?adó"
-
-#. Translators: from Album
-#: ../shell/rb-shell.c:3063
-#, c-format
-msgid "from <i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i> albumáról"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3258
+#: ../shell/rb-shell.c:2863
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Egyetlen regisztrált forrás sem képes kezelni a következÅ? URI cÃmet: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3527 ../shell/rb-shell.c:3556
+#: ../shell/rb-shell.c:3132 ../shell/rb-shell.c:3161
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Ismeretlen dal URI: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3565
+#: ../shell/rb-shell.c:3170
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Ismeretlen tulajdonság: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3575
+#: ../shell/rb-shell.c:3180
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "%s tulajdonságtÃpus érvénytelen %s tulajdonsághoz"
@@ -4175,79 +4306,63 @@ msgstr "MegjelenÃtett zenék szűrése műfaj, elÅ?adó, album vagy cÃm szerin
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés�"
-#: ../shell/rb-tray-icon.c:160
-msgid "_Show Music Player"
-msgstr "_Zenelejátszó megjelenÃtése"
-
-#: ../shell/rb-tray-icon.c:161
-msgid "Choose music to play"
-msgstr "Válassza ki lejátszandó zenét"
-
-#: ../shell/rb-tray-icon.c:163
-msgid "Show N_otifications"
-msgstr "Ã?rtesÃtések _megjelenÃtése"
-
-#: ../shell/rb-tray-icon.c:164
-msgid "Show notifications of song changes and other events"
-msgstr "Ã?rtesÃtések dalváltásokról és más eseményekrÅ?l"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:173
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
msgid "Search all fields"
msgstr "Keresés az összes mezÅ?ben"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:176
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:174
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
msgid "Artists"
msgstr "ElÅ?adók"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:176
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:174
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
msgid "Search artists"
msgstr "ElÅ?adók keresése"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:177
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:175
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
msgid "Albums"
msgstr "Albumok"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:177
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:175
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
msgid "Search albums"
msgstr "Albumok keresése"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:178
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:176
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
msgid "Titles"
msgstr "CÃmek"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:178
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:176
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
msgid "Search titles"
msgstr "CÃmek keresése"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:162
+#: ../sources/rb-browser-source.c:160
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "Műf_aj böngészése"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:163
+#: ../sources/rb-browser-source.c:161
msgid "Set the browser to view only this genre"
msgstr "BöngészÅ? beállÃtása, hogy csak ezt a műfajt jelenÃtse meg"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:165
+#: ../sources/rb-browser-source.c:163
msgid "Browse This _Artist"
msgstr "ElÅ?a_dó böngészése"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-browser-source.c:164
msgid "Set the browser to view only this artist"
msgstr "BöngészÅ? beállÃtása, hogy csak ezt az elÅ?adót jelenÃtse meg"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-browser-source.c:166
msgid "Browse This A_lbum"
msgstr "Alb_um böngészése"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-browser-source.c:167
msgid "Set the browser to view only this album"
msgstr "BöngészÅ? beállÃtása, hogy csak ezt az albumot jelenÃtse meg"
@@ -4309,11 +4424,11 @@ msgstr "Zene"
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Válassza ki a gyűjtemény helyét"
-#: ../sources/rb-library-source.c:601
+#: ../sources/rb-library-source.c:599
msgid "Multiple locations set"
msgstr "�sszetett helykészlet"
-#: ../sources/rb-library-source.c:996
+#: ../sources/rb-library-source.c:994
msgid "Example Path:"
msgstr "Példaútvonal:"
@@ -4362,117 +4477,117 @@ msgstr "Album:"
msgid "by"
msgstr "ElÅ?adó:"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "Ã?j _podcast folyamâ?¦"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
msgstr "Feliratkozás egy új podcast folyamra"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
msgid "Download _Episode"
msgstr "_Epizód letöltése"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "Podcast epizód letöltése"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
msgid "_Cancel Download"
msgstr "_Letöltés megszakÃtása"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "Epizód letöltésének megszakÃtása"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
msgid "Episode Properties"
msgstr "Epizód tulajdonságai"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:326
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "_Podcast folyam frissÃtése"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:327
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
msgid "Update Feed"
msgstr "Folyam frissÃtése"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "Podcast folyam _törlése"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
msgid "Delete Feed"
msgstr "Folyam törlése"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:326
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "Ã?sszes folyam _frissÃtése"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:327
msgid "Update all feeds"
msgstr "Ã?sszes folyam frissÃtése"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:340
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
msgid "Feeds"
msgstr "Folyamok"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:340
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Podcast folyamok keresése"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:341
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
msgid "Episodes"
msgstr "Epizódok"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:341
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Podcast epizódok keresése"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:538
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:528
msgctxt "Podcast"
msgid "New"
msgstr "Ã?j"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:544
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:534
msgid "Update"
msgstr "FrissÃtés"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:588 ../sources/rb-podcast-source.c:599
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:578 ../sources/rb-podcast-source.c:589
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:620 ../sources/rb-podcast-source.c:688
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:742
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:610 ../sources/rb-podcast-source.c:678
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:732
msgid "Feed"
msgstr "Folyam"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:639 ../sources/rb-podcast-source.c:657
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:629 ../sources/rb-podcast-source.c:647
msgid "Status"
msgstr "Ã?llapot"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:640 ../sources/rb-podcast-source.c:1492
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:630 ../sources/rb-podcast-source.c:1482
msgid "Downloaded"
msgstr "Letöltve"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:641 ../sources/rb-podcast-source.c:1500
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:631 ../sources/rb-podcast-source.c:1490
msgid "Waiting"
msgstr "Várakozás"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:642 ../sources/rb-podcast-source.c:1496
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:632 ../sources/rb-podcast-source.c:1486
msgid "Failed"
msgstr "Sikertelen"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:929
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Törli ezt a podcast epizódot és a letöltött fájlt?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:932
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:922
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -4482,19 +4597,19 @@ msgstr ""
"feledje, hogy törölheti az epizódot a letöltött fájl megtartása mellett, ha "
"csak az epizód törlését választja."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:940
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:930
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Csak az _epizód törlése"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:946
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:936
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "Az epizód és a _fájl törlése"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1385
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Törli a podcast folyamot és a letöltött fájlokat?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1388
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1378
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -4504,58 +4619,58 @@ msgstr ""
"Ne feledje, hogy törölheti a folyamot a letöltött fájlok megtartása mellett, "
"ha csak a folyam törlését választja."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1396
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1386
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "_Csak a folyam törlése"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1403
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1393
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "A f_olyam és a fájlok törlése"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1611
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1601
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d folyam"
msgstr[1] "Mind a(z) %d folyam"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1748
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1738
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Podcast letöltése"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1761
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1753
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "A podcast letöltése befejezÅ?dött"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1774
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1768
msgid "New updates available from"
msgstr "FrissÃtések érhetÅ?k el a következÅ?tÅ?l:"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1890
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1886
msgid "Error in podcast"
msgstr "Hiba a podcastban"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1897
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1893
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Mindenképp felveszi a podcastforrást?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2024
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
msgid "New Podcast Feed"
msgstr "Ã?j podcast folyam"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2024
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "A podcast folyam URL cÃme:"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2040
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2036
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d epizód:"
msgstr[1] "%d epizód:"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2148
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2144
msgid "Podcast Error"
msgstr "Podcasthiba"
@@ -4590,18 +4705,6 @@ msgstr "Kapcsolódás"
msgid "Buffering"
msgstr "Pufferelés"
-#: ../widgets/eggtrayicon.c:147
-msgid "Orientation"
-msgstr "Elhelyezkedés"
-
-#: ../widgets/eggtrayicon.c:148
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "A tálca elhelyezkedése."
-
-#: ../widgets/eggtrayicon.c:521
-msgid "Notification"
-msgstr "Ã?rtesÃtés"
-
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf objektum"
@@ -4611,7 +4714,7 @@ msgid "The pixbuf to render."
msgstr "A leképezendÅ? pixbuf."
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1497
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1054
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1046
msgid "Lossless"
msgstr "Veszteségmentes"
@@ -4882,23 +4985,23 @@ msgstr "_Keresés:"
msgid "Clear the search text"
msgstr "KeresÅ?szöveg törlése"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:371
+#: ../widgets/rb-song-info.c:369
msgid "Song Properties"
msgstr "Dal tulajdonságai"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:420
+#: ../widgets/rb-song-info.c:417
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "�sszetett dal tulajdonságai"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1116
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1108
msgid "Unknown file name"
msgstr "Ismeretlen fájlnév"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1138
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1130
msgid "On the desktop"
msgstr "Az asztalon"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1147
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1139
msgid "Unknown location"
msgstr "Ismeretlen hely"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]