[gimp-help-2] Updated fr PO. Some changes in xml files



commit 57090a5420e235ed32d478ac79aa24a9480b9ad4
Author: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>
Date:   Sun May 24 18:42:24 2009 +0200

    Updated fr PO. Some changes in xml files
     * Deleted references to Toolbox Menu
---
 images/fr/preferences/input-controllers-action.png |  Bin 0 -> 31127 bytes
 .../fr/preferences/input-controllers-keyboard.png  |  Bin 0 -> 55152 bytes
 images/fr/preferences/input-controllers-wheel.png  |  Bin 0 -> 65519 bytes
 images/fr/preferences/input-controllers.png        |  Bin 0 -> 18577 bytes
 images/fr/preferences/input-devices.png            |  Bin 0 -> 22441 bytes
 po/fr/using/preferences.po                         | 1571 ++++++++++----------
 src/using/preferences/preferences_introduction.xml |   27 +-
 src/using/preferences/prefs-display.xml            |    3 +-
 src/using/preferences/prefs-environment.xml        |    2 +-
 src/using/preferences/prefs-folders.xml            |    5 +-
 src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml |   10 +-
 src/using/preferences/prefs-image-window.xml       |    6 +-
 src/using/preferences/prefs-interface.xml          |   28 +-
 src/using/preferences/prefs-theme.xml              |    4 +-
 src/using/preferences/prefs-tool-options.xml       |    2 +-
 src/using/preferences/prefs-toolbox.xml            |   10 +-
 src/using/preferences/prefs-window-management.xml  |   19 +-
 17 files changed, 857 insertions(+), 830 deletions(-)

diff --git a/images/fr/preferences/input-controllers-action.png b/images/fr/preferences/input-controllers-action.png
new file mode 100755
index 0000000..d1e13e3
Binary files /dev/null and b/images/fr/preferences/input-controllers-action.png differ
diff --git a/images/fr/preferences/input-controllers-keyboard.png b/images/fr/preferences/input-controllers-keyboard.png
new file mode 100755
index 0000000..c217af4
Binary files /dev/null and b/images/fr/preferences/input-controllers-keyboard.png differ
diff --git a/images/fr/preferences/input-controllers-wheel.png b/images/fr/preferences/input-controllers-wheel.png
new file mode 100755
index 0000000..2907d39
Binary files /dev/null and b/images/fr/preferences/input-controllers-wheel.png differ
diff --git a/images/fr/preferences/input-controllers.png b/images/fr/preferences/input-controllers.png
new file mode 100644
index 0000000..25be6b4
Binary files /dev/null and b/images/fr/preferences/input-controllers.png differ
diff --git a/images/fr/preferences/input-devices.png b/images/fr/preferences/input-devices.png
new file mode 100644
index 0000000..67f85a0
Binary files /dev/null and b/images/fr/preferences/input-devices.png differ
diff --git a/po/fr/using/preferences.po b/po/fr/using/preferences.po
index 92c4140..7a2a4b9 100644
--- a/po/fr/using/preferences.po
+++ b/po/fr/using/preferences.po
@@ -1,85 +1,101 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-01 14:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-23 09:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-20 21:14+0200\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>\n"
+"Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:30(None)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/normal-title-bar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:13(phrase)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/utility-title-bar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:12(title)
 msgid "Window Management"
 msgstr "Gestion des fenêtres"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:16(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:23(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:13(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:24(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:15(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:14(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:23(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:12(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:13(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:13(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:14(primary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:12(primary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:12(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Dialogues"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:17(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:24(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:29(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:15(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:13(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:18(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:16(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:21(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:60(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:64(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:15(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:52(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:56(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:13(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:14(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:19(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:35(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:24(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:16(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:21(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:15(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:20(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:24(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:13(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:18(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:22(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:14(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:19(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:25(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:16(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:15(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:24(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:29(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:16(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:13(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:18(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:14(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:16(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:14(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:13(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:15(secondary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:15(secondary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:18(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:13(secondary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:13(secondary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:16(primary)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:18(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:16(tertiary)
 msgid "Window management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des fenêtres"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:21(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:12(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:19(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:12(title)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:17(tertiary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:20(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:15(tertiary)
@@ -87,15 +103,15 @@ msgstr ""
 msgid "Image Windows"
 msgstr "Fenêtre d'image"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:22(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:20(secondary)
 msgid "Basic settings"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages de base"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:26(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:24(title)
 msgid "Window Management Preferences"
 msgstr "Préférences pour la gestion des fenêtres"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:34(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:31(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the way windows are handled in GIMP. You should "
 "note that GIMP does not manipulate windows directly, instead it sends "
@@ -116,79 +132,119 @@ msgstr ""
 "un gestionnaire de fenêtres moderne respectant les standards de gestion des "
 "fenêtre tout ira bien."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:46(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:49(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:37(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:47(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:49(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:67(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:42(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:46(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:36(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:42(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:37(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:34(title)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:47(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:39(title)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:64(title)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:38(title)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:43(title)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:33(title)
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Options"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:50(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:44(title)
 msgid "Window Manager Hints"
-msgstr "Envois au gestionnaire des fenêtres"
+msgstr "Préconisations au gestionnaire de fenêtres"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:53(term)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:46(term)
 msgid "Window type hints for the toolbox and the docks"
+msgstr "Préconisations pour la Boîte à outils et les groupes de fenêtres"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:54(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Normal Window</guilabel>, they will be treated like "
+"any other windows."
+msgstr ""
+"Si vous choisissez <guilabel>Fenêtre normale</guilabel>, elles seront "
+"traitées comme toutes les autres."
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:60(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Utility Window</guilabel>, the reduce button in the "
+"title bar is absent and the docks will remain permanently on your screen."
+msgstr ""
+"Si vous choisissez <guilabel>Fenêtre utilitaire</guilabel>, le bouton de "
+"reduction dans la barre de titre est absent et les groupes de fenêtres "
+"resteront en permanence sur votre écran."
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:66(title)
+msgid "Utility window title bar"
+msgstr "Barre de titre d'une fenêtre utilitaire"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:73(para)
+msgid "Normal title bar"
+msgstr "Barre de titre normale"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:84(para)
+msgid "The title bar in a utility window"
+msgstr "La barre de titre dans une fenêtre utilitaire"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:92(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Keep above</guilabel>, they will be kept in front of "
+"every other window at all times."
 msgstr ""
-"Type d'astuce de fenêtre pour la boîte à outils et les fenêtres ancrables"
+"Si vous choisissez <guilabel>Garder au-dessus</guilabel>, il resteront "
+"toujours au-dessus des autres fenêtres."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:55(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:48(para)
 msgid ""
 "The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that hold "
-"dialogs, will be treated. If you choose \"Normal Window\", they will be "
-"treated like any other windows. If you choose \"Utility Window\", they will "
-"be raised into visibility whenever you activate an image window, and kept in "
-"front of every image window. If you choose \"Keep above\", they will be kept "
-"in front of every other window at all times. Note that changes you make here "
-"will not take effect until the next time you start GIMP."
-msgstr ""
-"Ces options permettent de changer la façon dont votre gestionnaire de "
-"fenêtres affiche les fenêtres ancrables et la Boîte à outils. Elles peuvent "
-"aussi influencer la décoration (ou bordure) de ces fenêtres."
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:70(phrase)
-msgid "Focus"
+"dialogs, will be treated. You have three possibilities for them: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Les choix faits ici déterminent la façons dont la Boîte à outils et les "
+"groupes de fenêtres seront traités. Vous avez trois possibilités :"
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:73(term)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:99(para)
+msgid ""
+"Note that changes you make here will not take effect until the next time you "
+"start <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Notez que les changements faits ici ne prendront effet qu'au prochain "
+"démarrage de <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:107(title)
+msgid "Focus"
+msgstr "Focus"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:109(term)
 msgid "Activate the focused image"
 msgstr "Activer le focus sur image"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:75(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:111(para)
 msgid ""
 "Normally, when you focus an image window (usually indicated by a change in "
-"the color of the frame), it becomes the \"active image\" for GIMP, and "
-"therefore the target for any image-related actions you perform. Some people, "
-"though, prefer to set up their window managers such that any window entered "
-"by the pointer is automatically focused. If you do this, you may find that "
-"it is inconvenient for focused images to automatically become active, and "
-"may be happier if you uncheck this option."
+"the color of the frame), it becomes the <quote>active image</quote> for "
+"GIMP, and therefore the target for any image-related actions you perform. "
+"Some people, though, prefer to set up their window managers such that any "
+"window entered by the pointer is automatically focused. If you do this, you "
+"may find that it is inconvenient for focused images to automatically become "
+"active, and may be happier if you uncheck this option."
 msgstr ""
 "Habituellement, lorsque vous cliquez sur une fenêtre d'image, celle-ci "
-"devient \"l'image active\" (matérialisée par une bordure de couleur "
-"différente). Cette image deviendra la cible de toutes les opérations portant "
-"sur une image. Certaines personnes préfèrent que la fenêtre active soit "
-"celle survolée par le pointeur de la souris (configuration spécifique du "
-"gestionnaire de fenêtres). Dans ce cas, le changement d'image active par "
+"devient <quote>l'image active</quote> (matérialisée par une bordure de "
+"couleur différente). Cette image deviendra la cible de toutes les opérations "
+"portant sur une image. Certaines personnes préfèrent que la fenêtre active "
+"soit celle survolée par le pointeur de la souris (configuration spécifique "
+"du gestionnaire de fenêtres). Dans ce cas, le changement d'image active par "
 "simple survol du pointeur peut devenir un inconvénient : si tel est votre "
 "cas, il vous suffit de décocher cette option pour éviter un changement "
 "d'image active intempestif."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:90(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:126(title)
 msgid "Window Positions"
 msgstr "Emplacements des fenêtres"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:93(term)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:128(term)
 msgid "Save window positions on exit"
 msgstr "Enregistrer à la sortie l'emplacement des fenêtres"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:95(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:130(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, the next time you start GIMP, you will see the "
 "same set of dialog windows, in the same positions they occupied when you "
@@ -198,11 +254,11 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> réapparaîtront au démarrage aux endroits où vous les "
 "avez laissés à la session précédente."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:103(term)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:138(term)
 msgid "Save Window Positions Now"
 msgstr "Enregistrer maintenant la position des fenêtres"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:105(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:140(para)
 msgid ""
 "This button is only useful if \"Save window positions on exit\" is "
 "unchecked. It allows you to set up your windows they way you like, click the "
@@ -210,13 +266,15 @@ msgid ""
 "GIMP."
 msgstr ""
 "Cette opération vous permet d'organiser vos fenêtres GIMP à votre convenance "
-"et de sauvegarder leurs positions pour les lancements suivants."
+"et de sauvegarder leurs positions pour les lancements suivants. Elle n'est "
+"utile que si l'option <quote>Enregistrer à la sortie la position des "
+"fenêtres</quote> n'est pas cochée."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:114(term)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:149(term)
 msgid "Reset Saved Window Positions to Default Values"
 msgstr "Restaurer les positions enregistrées aux valeurs par défaut"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:116(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:151(para)
 msgid ""
 "If you decide that you are unhappy with the arrangement of windows you have "
 "saved, and would rather go back to the default arrangement than spend time "
@@ -227,66 +285,64 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:37(None)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:20(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:25(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:10(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:14(tertiary)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Options des outils"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:28(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:17(primary)
 msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Outils"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:33(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:22(title)
 msgid "Tool Options Preferences"
 msgstr "Préférences pour les options des outils"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:40(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:28(para)
 msgid "This page lets you customize several aspects of the behavior of tools."
 msgstr ""
 "Cette page permet de changer certains comportements par défaut des outils."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:53(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:74(term)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:45(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:53(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:39(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:58(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:43(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:41(title)
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:56(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:41(term)
 msgid "Save Tool Options On Exit"
 msgstr "Enregistrer à la sortie les options des outils"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:58(para)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:64(para)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:70(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:43(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:49(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:55(para)
 msgid "Self explanatory"
-msgstr ""
-"Si la case est cochée les options des outils seront enregistrées quand vous "
-"sortirez du GIMP."
+msgstr "Se passe d'explications"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:62(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:47(term)
 msgid "Save Tool Options Now"
 msgstr "Enregistrer maintenant les options des outils"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:68(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:53(term)
 msgid "Reset Saved Tool Options To Default Values"
 msgstr "Restaurer les options des outils aux valeurs par défaut"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:76(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:61(title)
 msgid "Guide and Grid Snapping"
 msgstr "Alignement sur les guides et la grille"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:79(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:63(term)
 msgid "Snap distance"
 msgstr "Distance d'alignement"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:81(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:65(para)
 msgid ""
 "<quote>Snapping</quote> to guides, or to an image grid, means that when a "
 "tool is applied by clicking somewhere on the image display, if the clicked "
@@ -304,22 +360,22 @@ msgstr ""
 "dessin, le trait dessiné sera automatiquement aligné sur un guide qui se "
 "trouverait à une distance inférieure ou égale à cette option. De même, les "
 "traits seront alignés sur la grille si celle-ci est active. Vous pouvez "
-"activer et désactiver le \"magnétisme\" des guides par "
+"activer et désactiver le <quote>magnétisme</quote> des guides par "
 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Aligner sur les guides</"
 "guimenuitem></menuchoice> dans le menu image. Vous pouvez activer et "
-"désactiver le \"magnétisme\" de la grille par "
+"désactiver le <quote>magnétisme</quote> de la grille par "
 "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Aligner sur la grille</"
 "guimenuitem></menuchoice> dans le menu image également."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:98(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:89(title)
 msgid "Scaling"
-msgstr "Mise à l'échelle"
+msgstr "Taille de la brosse"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:101(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:91(term)
 msgid "Default interpolation"
 msgstr "Interpolation par défaut"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:103(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:93(para)
 msgid ""
 "When you scale something, each pixel in the result is calculated by "
 "interpolating several pixels in the source. This option determines the "
@@ -333,7 +389,7 @@ msgstr ""
 "et autres transformations. <acronym>GIMP</acronym> propose quatre types "
 "d'interpolation :"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:110(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:100(para)
 msgid ""
 "<emphasis>None</emphasis> is fastest, but quite crude: you should only "
 "consider using it if your machine is very seriously speed-impaired."
@@ -342,7 +398,7 @@ msgstr ""
 "est de qualité médiocre. Considérez cette option uniquement si votre machine "
 "est trop lente."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:114(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:104(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Linear</emphasis> is the default, and is good enough for most "
 "purposes."
@@ -350,7 +406,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Linéaire</emphasis> est une méthode offrant un bon compromis entre "
 "qualité du résultat et rapidité d'application."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:117(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:107(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Cubic</emphasis> is the best (although it can actually look worse "
 "than Linear for some types of images), but also the slowest."
@@ -358,15 +414,15 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Cubique</emphasis> est la méthode qui donne le meilleur résultat "
 "d'interpolation, au détriment de la vitesse."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:126(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:116(title)
 msgid "Paint Options Shared Between Tools"
 msgstr "Options de peinture partagées entre les outils"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:129(term)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:118(term)
 msgid "Brush, Pattern, Gradient"
 msgstr "Brosse, Motif, Dégradé"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:131(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:120(para)
 msgid ""
 "You can decide here whether changing the brush etc for one tool should cause "
 "the new item to be used for all tools, or whether each individual tool "
@@ -377,134 +433,132 @@ msgstr ""
 "dégradé pour un outil sera répercuté sur les autres outils ou si chacun des "
 "outils gardera en mémoire le dernier élément avec lequel on l'a utilisé."
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:142(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:131(title)
 msgid "Move tool"
 msgstr "Outil de déplacement"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:145(term)
-msgid "Change current layer or path"
-msgstr "Définir le calque ou le chemin comme actif"
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:133(term)
+msgid "Set layer or path as active"
+msgstr "définir le calque ou le chemin comme actif"
 
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:147(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:135(para)
 msgid ""
 "You can decide here whether changing the current layer or path when using "
 "the move tool and without pressing any key."
 msgstr ""
-"Si la case est cochée, l'outil déplacer change le calque actif ou le chemin "
-"quand un calque ou un chemin est cliqué. Ceci était le comportement par "
-"défaut des anciennes versions."
+"Si la case est cochée, l'outil déplacer change le calque actif (ou le "
+"chemin) quand un calque (ou un chemin) est cliqué."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:31(None)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:45(None)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:39(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:12(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:12(title)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:17(tertiary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:20(primary)
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Boîte à outils"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:25(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:25(title)
 msgid "Toolbox Preferences"
 msgstr "Préférences de la boîte à outils"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:41(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:36(title)
 msgid "Default Toolbox appearance"
 msgstr "Apparence par défaut de la boîte à outils"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:49(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:43(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the appearance of the Toolbox, by deciding "
-"whether the three \"context information\" areas should be shown at the "
-"bottom."
+"whether the three <quote>context information</quote> areas should be shown "
+"at the bottom."
 msgstr ""
-"Cette page permet de changer l'apparence de la Boîte à outils. Ces options "
-"ne concernent que les trois zones situées au bas de la fenêtre."
+"Cette page permet de changer l'apparence de la Boîte à outils, en décidant "
+"si les trois zones situées au bas de la fenêtre doivent s'afficher."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:56(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:49(title)
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apparence"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:59(primary)
-msgid "Color Area"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:51(primary)
+msgid "Color area"
+msgstr "Aire des couleurs"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:63(primary)
-msgid "Brush, Pattern, Gradient Area"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:55(primary)
+msgid "Brush, Pattern, Gradient area"
+msgstr "Brosse, Motif, Dégradé"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:67(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:90(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:59(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:85(primary)
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:68(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:60(secondary)
 msgid "Active Image Thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Miniature de l'image active"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:71(term)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:63(term)
 msgid "Show foreground and background color"
 msgstr "Afficher la couleur de premier et d'arrière-plan"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:73(para)
-msgid "Controls whether the color area on the left (3) appears in the Toolbox."
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:65(para)
+msgid "Controls whether the color area on the left (2) appears in the Toolbox."
 msgstr ""
-"Active/désactive l'affichage de la zone des couleurs <placeholder-1/> en bas "
-"à gauche de la Boîte à outils."
+"Active/désactive l'affichage de la zone des couleurs (2) en bas à gauche de "
+"la Boîte à outils."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:80(term)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:72(term)
 msgid "Show active brush, pattern, and gradient"
 msgstr "Afficher les brosses, motifs et dégradés actifs"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:82(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:74(para)
 msgid ""
-"Controls whether the area in the center (4), with the brush, pattern, and "
+"Controls whether the area in the center (3), with the brush, pattern, and "
 "gradient icons, appears in the Toolbox."
 msgstr ""
-"Active/désactive l'affichage de la zone <placeholder-1/> en bas au centre de "
-"la Boîte à outils montrant les éléments courants pour la brosse, le motif et "
-"le dégradé."
+"Active/désactive l'affichage de la zone (3) en bas au centre de la Boîte à "
+"outils montrant les éléments courants pour la brosse, le motif et le dégradé."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:90(term)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:82(term)
 msgid "Show active image"
 msgstr "Afficher l'image active"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:92(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:84(para)
 msgid ""
 "Controls whether a preview of the currently active image appears on the "
-"right (5)."
+"right (4)."
 msgstr ""
-"Active/désactive l'affichage de la miniature <placeholder-1/> en bas à "
-"droite de la Boîte à outils. Cette miniature représente l'image active."
+"Active/désactive l'affichage de la miniature (4) en bas à droite de la Boîte "
+"à outils. Cette miniature représente l'image active."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:29(None)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:24(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:11(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:16(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:19(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:10(title)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:14(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:17(primary)
 msgid "Theme"
 msgstr "Thème"
 
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:23(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:21(title)
 msgid "Theme Preference"
 msgstr "Choix du thème"
 
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:33(para)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:28(para)
 msgid ""
 "This page lets you select a theme, which determines many aspects of the "
 "appearance of the GIMP user interface, including the set of icons used, "
@@ -525,7 +579,7 @@ msgstr ""
 "donc voir facilement à quoi ressemble un thème et en changer immédiatement "
 "s'il ne convient pas."
 
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:44(para)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can also use custom themes, either by downloading them from the net, or "
 "by copying one of the supplied themes and modifying it. Custom themes should "
@@ -547,14 +601,14 @@ msgstr ""
 "vous pouvez mener vos propres essais sans danger : dans le pire des cas, "
 "vous pourrez toujours revenir à l'un des thèmes fournis."
 
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:56(para)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:51(para)
 msgid ""
 "You cannot edit the supplied themes unless you have administrator "
 "permissions, and even if you do, you shouldn't: if you want to customize a "
 "theme, make a copy in your personal directory and work on it. If you make a "
-"change and would like to see the result \"on the fly\", you can do so by "
-"saving the edited theme file and then pressing <guilabel>Reload Current "
-"Theme</guilabel>."
+"change and would like to see the result <quote>on the fly</quote>, you can "
+"do so by saving the edited theme file and then pressing <guilabel>Reload "
+"Current Theme</guilabel>."
 msgstr ""
 "Vous ne pouvez pas modifier les thèmes par défaut. Et même si vous avez les "
 "droits administrateurs, vous de devriez pas les modifier. Si vous voulez "
@@ -569,31 +623,31 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:10(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:10(title)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:15(tertiary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:18(primary)
 msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface"
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:22(primary)
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navigation"
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:23(secondary)
 msgid "Preview size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de l'aperçu"
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:26(primary)
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Aperçu"
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:27(secondary)
 msgid "Navigation preview size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de l'aperçu de navigation"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:31(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:31(title)
 msgid "Assorted Interface Preferences"
 msgstr "Les préférences de l'interface utilisateur"
 
@@ -604,42 +658,44 @@ msgstr ""
 "Cette page permet de changer le comportement et l'apparence de l'interface "
 "utilisateur (aperçus et raccourcis clavier)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:50(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:56(term)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:49(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:55(term)
 msgid "Previews"
 msgstr "Aperçus"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:53(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:71(term)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:52(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:70(term)
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:58(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:57(para)
 msgid ""
 "By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and "
 "channels in several places, including the Layers dialog. If for some reason "
-"you would prefer to disable these, you can do it by unchecking <quote>Enable "
-"layer and channel previews</quote>. If you do want previews to be shown, you "
-"can customize their sizes using the menus for <quote>Default layer and "
-"channel preview size</quote> and <quote>Navigation preview size</quote>."
+"you would prefer to disable these, you can do it by unchecking "
+"<guilabel>Enable layer and channel previews</guilabel>. If you do want "
+"previews to be shown, you can customize their sizes using the menus for "
+"<guilabel>Default layer and channel preview size</guilabel> and "
+"<guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
 msgstr ""
 "Par défaut, GIMP affiche des aperçus miniatures des calques et des canaux. "
 "Ces aperçus sont visibles à différents endroits, notamment dans le dialogue "
 "Calques. Vous pouvez désactiver ces aperçus en décochant la case "
-"<quote>Activer les aperçus de calque et canal</quote>. Si vous utilisez ces "
-"aperçus, vous pouvez changer leur taille pour chaque endroit où ils "
-"apparaissent avec <quote>Taille par défaut de l'aperçu de calque &amp; "
-"canal</quote> et <quote>Taille de l'aperçu de navigation</quote>."
+"<guilabel>Activer les aperçus de calque et canal</guilabel>. Si vous "
+"utilisez ces aperçus, vous pouvez changer leur taille pour chaque endroit où "
+"ils apparaissent avec <guilabel>Taille par défaut de l'aperçu de calque "
+"&amp; canal</guilabel> et <guilabel>Taille de l'aperçu de navigation</"
+"guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:73(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:72(para)
 msgid ""
 "Any menu item can be activated by holding down <keycap>Alt</keycap> and "
 "pressing a sequence of keys. Normally, the key associated with each menu "
 "entry is shown as an underlined letter in the text, called <emphasis> "
 "accelerator</emphasis>. If for some reason you would prefer the underlines "
 "to go away (maybe because you think they're ugly and you don't use them "
-"anyway), then you can make this happen by unchecking <quote>Show menu "
-"mnemonics</quote>."
+"anyway), then you can make this happen by unchecking <guilabel>Show menu "
+"mnemonics</guilabel>."
 msgstr ""
 "Chaque entrée d'un menu peut être activée en cliquant dessus, mais aussi par "
 "un raccourci clavier associant la touche <keycap>Alt</keycap> à une séquence "
@@ -647,105 +703,107 @@ msgstr ""
 "une lettre soulignée dans le texte, un <emphasis>accélérateur</emphasis>. Si "
 "vous préférez vous en passer (parce que vous les trouvez laids ou que vous "
 "ne les utilisez jamais), vous pouvez supprimer ces soulignements en "
-"supprimant la coche de l'option <quote>Afficher les accélérateurs clavier "
-"(touches d'accès aux menus)</quote>."
+"supprimant la coche de l'option <guilabel>Afficher les accélérateurs clavier "
+"</guilabel>(touches d'accès aux menus)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:84(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:83(para)
 msgid ""
 "GIMP can give you the ability to create keyboard shortcuts (key combinations "
 "that activate a menu entry) dynamically, by pressing the keys while the "
 "pointer hovers over the desired menu entry. However, this capability is "
 "disabled by default, because it might lead novice users to accidentally "
 "overwrite the standard keyboard shortcuts. If you want to enable it, check "
-"<quote>Use dynamics keyboard shortcuts</quote> here."
+"<guilabel>Use dynamics keyboard shortcuts</guilabel> here."
 msgstr ""
 "GIMP vous offre la possibilité de créer vos propres raccourcis clavier. "
 "Cette possibilité est désactivée par défaut, pour éviter qu'un débutant ne "
 "remplace accidentellement les raccourcis clavier standards. Vous pouvez "
-"l'activer ici en cochant la case <quote>Utiliser les raccourcis clavier "
-"dynamiques</quote>."
+"l'activer ici en cochant la case <guilabel>Utiliser les raccourcis clavier "
+"dynamiques</guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:94(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:93(para)
 msgid ""
-"Pressing the button for <quote>Configure Keyboard Shortcuts</quote> brings "
-"up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to select menu "
-"items and assign shortcuts to them."
+"Pressing the button for <guilabel>Configure Keyboard Shortcuts</guilabel> "
+"brings up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to "
+"select menu items and assign shortcuts to them."
 msgstr ""
-"En cliquant sur le bouton <quote>Configurer les raccourcis clavier</quote>, "
-"vous ouvrez l'éditeur de raccourcis, qui vous offre une interface graphique "
-"pour choisir les entrées de menu et les leur assigner un accélérateur."
+"En cliquant sur le bouton <guilabel>Configurer les raccourcis clavier</"
+"guilabel>, vous ouvrez l'éditeur de raccourcis, qui vous offre une interface "
+"graphique pour choisir les entrées de menu et les leur assigner un "
+"accélérateur."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:100(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:99(para)
 msgid ""
 "If you change shortcuts, you will probably want your changes to continue to "
-"apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <quote>Save keyboard "
-"shortcuts on exit</quote>. But remember that you have done this, or you may "
-"be frustrated later. If you don't want to save shortcuts on exit every "
-"session, you can save the current settings at any time using the <quote>Save "
-"Keyboard Shortcuts Now</quote> button, and they will be applied to future "
-"sessions. If you decide that you have made some bad decisions concerning "
-"shortcuts, you can reset them to their original state by pressing "
-"<quote>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values</quote>."
+"apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <guilabel>Save keyboard "
+"shortcuts on exit</guilabel>. But remember that you have done this, or you "
+"may be frustrated later. If you don't want to save shortcuts on exit every "
+"session, you can save the current settings at any time using the "
+"<guilabel>Save Keyboard Shortcuts Now</guilabel> button, and they will be "
+"applied to future sessions. If you decide that you have made some bad "
+"decisions concerning shortcuts, you can reset them to their original state "
+"by pressing <guilabel>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values</"
+"guilabel>."
 msgstr ""
 "Si vous changez des raccourcis clavier, vous pouvez les enregistrer soit à "
 "la sortie en cochant la case, soit immédiatement en cliquant sur le bouton "
-"<quote>Enregistrer maintenant les raccourcis</quote>. Si vous avez des "
+"<guilabel>Enregistrer maintenant les raccourcis</guilabel>. Si vous avez des "
 "remords, vous pouvez toujours rétablir les valeurs par défaut en cliquant "
-"sur le bouton <quote>Rétablir les raccourcis clavier aux valeurs par défaut</"
-"quote>."
+"sur le bouton <guilabel>Rétablir les raccourcis clavier aux valeurs par "
+"défaut</guilabel>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:47(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:69(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:44(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/input-devices-tablet.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:32(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:36(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:39(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:12(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:15(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:18(primary)
 msgid "Input Devices"
 msgstr "Périphériques d'entrée"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:43(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:22(title)
 msgid "Input devices preferences"
 msgstr "Les préférences des périphériques d'entrée"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:53(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:31(title)
 msgid "Extended Input Devices"
 msgstr "Périphériques d'entrée étendus"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:56(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:33(term)
 msgid "Configure Extended Input Devices"
 msgstr "Configurer les périphériques d'entrée étendus"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:58(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:35(para)
 msgid ""
 "This large button allows you to set the devices associated with your "
 "computer: tablet, MIDI keyboard... If you have a tablet, you will see a "
 "dialog like this:"
 msgstr ""
-"Ce large bouton vous permet de régler les périphériques associés à votre "
+"Ce grand bouton vous permet de régler les périphériques associés à votre "
 "ordinateur : tablette graphique, clavier MIDI... Si vous avez une tablette "
 "graphique, vous verrez une fenêtre de dialogue de ce type :"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:65(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:41(title)
 msgid "Preferences for a tablet"
 msgstr "Les préférences pour une tablette graphique"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:76(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:51(term)
 msgid "Save input device settings on exit"
 msgstr "Enregistrer l'état des périphériques en quittant"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:78(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:53(para)
 msgid ""
 "When you check this box, GIMP remembers the tool, color, pattern and brush "
 "you were using the last time you quitted."
@@ -754,19 +812,19 @@ msgstr ""
 "motif et de la brosse que vous utilisiez la dernière fois que vous avez "
 "quitté GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:85(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:60(term)
 msgid "Save Input Device Settings Now"
 msgstr "Enregistrer l'état des périphériques maintenant"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:87(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:62(para)
 msgid "Self explanatory."
 msgstr "Ne nécessite pas d'explications."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:91(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:66(term)
 msgid "Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
 msgstr "Restaurer l'état enregistré des périphériques aux valeurs par défaut"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:95(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:70(para)
 msgid "Delete your settings and restore default settings."
 msgstr ""
 "Supprime vos réglages des périphériques d'entrée et rétablit les réglages "
@@ -774,58 +832,56 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:36(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:24(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:68(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:52(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:136(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:114(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:166(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:140(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/input-controllers-keyboard.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:21(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:25(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:28(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:11(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:14(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:17(primary)
 msgid "Input Controllers"
 msgstr "Contrôleurs d'entrée"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:32(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:21(title)
 msgid "Input controllers preferences"
 msgstr "Les préférences des contrôleurs d'entrée"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:40(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:28(para)
 msgid ""
 "This dialog has two lists of additional input controllers: "
-"<guilabel>Available Controllers</guilabel> on the left, "
-"<guilabel>Active Controllers</guilabel> on the right."
+"<guilabel>Available Controllers</guilabel> on the left, <guilabel>Active "
+"Controllers</guilabel> on the right."
 msgstr ""
-"Cette liste possède deux lignes vous permettant d'attribuer certaines "
-"actions à la roulette de la souris <placeholder-1/> et aux touches du "
-"clavier <placeholder-2/>. Cliquez sur l'une des deux pour faire apparaître "
-"la fenêtre :"
+"Cette liste possède deux champs : <guilabel>Contrôleurs disponibles</"
+"guilabel> à gauche et <guilabel>Contrôleurs actifs</guilabel> à droite."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:45(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:33(para)
 msgid ""
 "A click on an item will highlight it and you can move the controller from "
 "one list to the other by clicking on the respective arrow key. When you try "
@@ -833,27 +889,33 @@ msgid ""
 "controllers, a dialog pops up and you will have the choice of removing the "
 "controller or just disabling it."
 msgstr ""
-"Par un double clic sur un contrôleur actif ou un clic sur le bouton de "
-"configuration en bas de la liste, vous pouvez configurer ce contrôleur dans "
-"une fenêtre de dialogue."
+"Un simple clic sur un élément le sélectionnera en surligné et vous pourrez "
+"déplacer le contrôleur d'une ligne à l'autre en cliquant sur l'une des têtes "
+"de flèches. Si vous tentez de déplacer un contrôleur de la liste des "
+"contrôleurs actifs à celle des contrôleurs disponibles, une fenêtre surgit "
+"et vous donne le choix entre supprimer le contrôleur ou seulement le "
+"désactiver."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:52(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:40(para)
 msgid ""
 "When you double click on a (typically active) controller or alternatively "
 "click on the Edit button at the bottom of the list, you can configure this "
 "controller in a dialog window:"
 msgstr ""
+"Par un double clic sur un contrôleur actif ou un clic sur le bouton de "
+"configuration en bas de la liste, vous pouvez configurer ce contrôleur dans "
+"une fenêtre de dialogue."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:59(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:64(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:46(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:49(title)
 msgid "Main Mouse Wheel"
 msgstr "Main Mouse Wheel (la roulette de la souris)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:79(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:62(term)
 msgid "Dump events from this controller"
 msgstr "Capturer les évènements depuis ce contrôleur"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:82(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:64(para)
 msgid ""
 "This option must be checked if you want a print on the stdout of the events "
 "generated by the enabled controllers. If you want to see those event you "
@@ -868,11 +930,11 @@ msgstr ""
 "<quote>shell</quote>. Cette fonction est utile principalement pour le "
 "<quote>débogage</quote> : les messages d'erreur sont affichés sur la console."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:94(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:75(term)
 msgid "Enable this controller"
 msgstr "Activer ce contrôleur"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:97(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:77(para)
 msgid ""
 "This option must be checked if you want to add a new actions to the mouse "
 "wheel."
@@ -880,11 +942,11 @@ msgstr ""
 "Cette option doit être cochée si vous voulez ajouter une action à la "
 "roulette de la souris."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:107(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:87(term)
 msgid "Mouse Wheel Events"
-msgstr "Mouse Wheel Events (la souris)"
+msgstr "Mouse Wheel Events (la roulette de la souris)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:109(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:89(para)
 msgid ""
 "In this window with scroll bars you have: on the left, the possible events "
 "concerning the mouse wheel, more or less associated with control keys; on "
@@ -899,7 +961,7 @@ msgstr ""
 "pour l' <guibutton>�dition</guibutton> de l'évènement , l'autre pour "
 "<guibutton>Effacer</guibutton> l'action de l'évènement sélectionné."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:117(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:97(para)
 msgid ""
 "Some actions are assigned to events yet. They seem to be examples, as they "
 "are not functional."
@@ -907,11 +969,11 @@ msgstr ""
 "Un certain nombre d'actions sont déjà attribuées à des évènements : il "
 "semble ne s'agir que d'exemples, car elles ne sont pas fonctionnelles."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:124(term)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:104(term)
 msgid "Select the action allocated to the event"
 msgstr "Sélectionner l'action attribuée à l'évènement"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:126(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:106(para)
 msgid ""
 "After selecting an event, if you click on the <guibutton>Edit</guibutton> "
 "button, you open the following dialog:"
@@ -919,11 +981,11 @@ msgstr ""
 "Après avoir sélectionné un évènement, si vous cliquez sur le bouton "
 "<guibutton>�dition</guibutton> vous ouvrez la boîte de dialogue suivante :"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:132(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:111(title)
 msgid "Select Controller Event Action"
 msgstr "Sélectionner l'action du contrôleur d'évènement"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:140(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:118(para)
 msgid ""
 "If an action exists yet for this event, the window will open on this action. "
 "Else, the window will display the sections that order actions. Click on an "
@@ -933,12 +995,12 @@ msgstr ""
 "action. Sinon, la fenêtre comportera la liste des têtes de rubriques de "
 "classement des actions. Vous sélectionnez une action en cliquant dessus."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:150(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:162(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:127(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:137(title)
 msgid "Main Keyboard"
 msgstr "Main Keyboard (clavier principal)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:155(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:131(para)
 msgid ""
 "You can use this dialog in the same way as that of the mouse wheel. Events "
 "are related to the arrow keys of the keyboard, combined or not with control "
@@ -948,7 +1010,7 @@ msgstr ""
 "la souris. Les évènements concernent les touches de déplacement du clavier, "
 "associées ou non à des touches de contrôle."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:174(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:148(para)
 msgid ""
 "You will find an example of these notions in <link linkend=\"gimp-using-"
 "variable-size-brush\"> Creating a variable size brush </link>."
@@ -963,9 +1025,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:25(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:25(title)
 msgid "General Image Window Preference"
 msgstr "Préférences pour les fenêtres d'images"
 
@@ -976,51 +1038,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cette page permet de changer certains comportements des fenêtres d'images."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:48(primary)
-msgid "Dot for Dot"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:45(primary)
+msgid "Dot for dot"
+msgstr "Point pour point"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:51(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:73(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:48(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:70(term)
 msgid "Marching ants speed"
 msgstr "Vitesse de défilement des pointillés"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:54(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:51(primary)
 msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:57(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:54(primary)
 msgid "Image size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de l'image"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:60(term)
-msgid "Use \"Dot for dot\" by default"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:57(term)
+msgid "Use <quote>Dot for dot</quote> by default"
 msgstr "Utiliser <quote>Point pour point</quote> par défaut"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:62(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:59(para)
 msgid ""
-"Using \"Dot for dot\" means that at 1:1 zoom, each pixel is the image is "
-"scaled to one pixel on the display. If \"Dot for dot\" is not used, then the "
-"displayed image size is determined by the X and Y resolution of the image. "
-"See the <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> section for "
-"more information."
+"Using <quote>Dot for dot</quote> means that at 1:1 zoom, each pixel is the "
+"image is scaled to one pixel on the display. If <quote>Dot for dot</quote> "
+"is not used, then the displayed image size is determined by the X and Y "
+"resolution of the image. See the <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale "
+"Image</link> section for more information."
 msgstr ""
 "Activer l'option <quote>point pour point</quote> signifie qu'en utilisant un "
 "zoom de 1:1, chaque pixel de l'image correspondra à un pixel de l'écran. Si "
 "l'option <quote>point pour point</quote> est désactivée, la taille de "
-"l'image affichée est déterminée par la résolution X et Y de l'image. Quand "
-"vous créez des images pour le web, cette option devrait être activée. Si "
-"c'est une création destinée à l'impression, vous pouvez désactiver cette "
-"option. Vous pouvez aussi activer/désactiver cette option avec "
-"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Point pour point</"
-"guimenuitem></menuchoice> du menu de l'image."
+"l'image affichée est déterminée par la résolution X et Y de l'image. Voyez "
+"la section <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> pour plus "
+"informations."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:75(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:72(para)
 msgid ""
 "When you create a selection, the edge of it is shown as a dashed line with "
 "dashes that appear to move, marching slowly along the boundary: they are "
-"jokingly called \"marching ants\". The smaller the value entered here, the "
-"faster the ants march (and consequently the more distracting they are!)."
+"jokingly called <quote>marching ants</quote>. The smaller the value entered "
+"here, the faster the ants march (and consequently the more distracting they "
+"are!)."
 msgstr ""
 "Lorsque vous sélectionnez une zone, son contour est marqué de pointillés qui "
 "semblent avancer. Cette option correspond à la vitesse de défilement des "
@@ -1028,19 +1088,19 @@ msgstr ""
 "petite, plus les pointillés défilent vite (et plus votre oeil va être attiré "
 "par les pointillés)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:87(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:83(title)
 msgid "Zoom and Resize Behavior"
 msgstr "Comportement du Zoom et du Redimensionnement"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:91(secondary)
-msgid "Resize image after zooming or scaling"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:86(secondary)
+msgid "Resize after zooming or scaling"
 msgstr "Redimensionner l'image après un zoom ou un changement de taille"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:94(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:89(term)
 msgid "Resize window on zoom"
 msgstr "Redimensionner la fenêtre après un zoom"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:96(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:91(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, then each time you zoom the image, the image "
 "window will automatically resize to follow it. Otherwise, the image window "
@@ -1051,11 +1111,11 @@ msgstr ""
 "l'option est inactive, la taille de la fenêtre image restera inchangée lors "
 "des opérations de zoom."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:104(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:100(term)
 msgid "Resize window on image size change"
 msgstr "Redimensionner la fenêtre après un changement de taille d'image"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:106(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:102(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, then each time change the size of the image, by "
 "cropping or resizing it, the image window will automatically resize to "
@@ -1065,11 +1125,11 @@ msgstr ""
 "automatiquement lorsque la taille de l'image changera. Si l'option est "
 "inactive, la taille de la fenêtre image restera inchangée."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:115(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:111(term)
 msgid "Initial zoom ratio"
-msgstr "Facteur d'échelle initial"
+msgstr "Facteur de zoom initial"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:117(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:113(para)
 msgid ""
 "You can choose either to have images, when they are first opened, scaled so "
 "that the whole image fits comfortably on your display, or else shown at 1:1 "
@@ -1082,37 +1142,40 @@ msgstr ""
 "intégralement à l'ouverture. La valeur <guilabel>1:1</guilabel> ouvre "
 "l'image avec la valeur de zoom 1:1."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:130(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:133(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:125(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:127(primary)
 msgid "Space bar"
 msgstr "Barre d'espace"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:136(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:130(term)
 msgid "While space bar is pressed"
 msgstr "Tant que la barre d'espace est appuyée"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:140(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:134(para)
 msgid "<guilabel>Pan view</guilabel> (default) or"
 msgstr "<guilabel>Déplace la vue</guilabel> (par défaut) ou"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:145(guilabel)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:137(guilabel)
 msgid "Toogle to Move Tool"
 msgstr "Bascule sur l'outil Déplacement"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:150(guilabel)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:140(guilabel)
 msgid "No action"
 msgstr "Aucune action"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:159(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:162(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:147(title)
 msgid "Mouse Cursors"
 msgstr "Pointeur de la souris"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:165(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:149(primary)
+msgid "Mouse cursors"
+msgstr "Pointeur de la souris"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:152(term)
 msgid "Show brush outline"
 msgstr "Afficher le contour de la brosse"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:167(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:154(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, then when you use a paint tool, the outline of "
 "the brush will be shown on the image as you move the pointer around. On slow "
@@ -1123,11 +1186,11 @@ msgstr ""
 "Si cette option est activée, tous les outils de dessins auront un pointeur "
 "de souris affichant un aperçu des contours de la brosse courante."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:178(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:165(term)
 msgid "Show paint tool cursor"
 msgstr "Afficher le curseur des outils de peinture"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:180(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:167(para)
 msgid ""
 "If this is checked, a cursor will be shown. This is in addition to the brush "
 "outline, if the brush outline is being shown. The type of cursor is "
@@ -1137,11 +1200,11 @@ msgstr ""
 "de la brosse s'il est lui-même affiché. Le type de pointeur est déterminé "
 "par l'option suivante."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:188(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:175(term)
 msgid "Cursor mode"
 msgstr "Mode de pointage"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:190(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:177(para)
 msgid ""
 "This option has no effect unless <guilabel>Show paint tool cursor</guilabel> "
 "is checked. If it is, you have three choices: <guilabel>Tool icon</"
@@ -1156,11 +1219,11 @@ msgstr ""
 "l'outil avec une croix</guilabel> et <guilabel>Seulement une croix</"
 "guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:202(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:189(term)
 msgid "Cursor rendering"
 msgstr "Rendu du pointeur"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:204(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:191(para)
 msgid ""
 "If you choose <quote>Fancy</quote> here, the cursor is drawn in grayscale. "
 "If you choose <quote>Black and White</quote>, it is drawn in a simpler way "
@@ -1173,33 +1236,33 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:34(None)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-title.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:11(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:10(title)
 msgid "Image Window Title and Statusbar"
 msgstr "Format du titre et de la barre d'état de l'image"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:16(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:14(tertiary)
 msgid "Title and Statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barre de titre et barre détat"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:19(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:17(primary)
 msgid "Title bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barre de titre"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:23(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:21(primary)
 msgid "Status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barre d'état"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:28(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:26(title)
 msgid "Image Window Title and Statusbar formats"
 msgstr "Format du titre et de la barre d'état"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:37(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:32(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the text that appears in two places: the title "
 "bar of an image, and the status bar. The title bar should appear above the "
@@ -1213,209 +1276,209 @@ msgstr ""
 "apparaître au dessus de l'image, mais cela dépend en partie de votre "
 "gestionnaire de fenêtre. La barre d'état est placée en bas sous l'image."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:51(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:46(title)
 msgid "Choosing a Format"
-msgstr "Choisir un format"
+msgstr "Choix d'un format"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:53(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:47(para)
 msgid ""
 "You can choose among several predesigned formats, or you can create one of "
 "your own, by writing a <emphasis>format string</emphasis> in the entry area. "
 "Here is how to understand a format string: anything you type is shown "
 "exactly as you type it, with the exception of <emphasis>variables</"
-"emphasis>, whose names all begin with \"%\". Here is a list of the variables "
-"you can use:"
+"emphasis>, whose names all begin with <quote>%</quote>. Here is a list of "
+"the variables you can use:"
 msgstr ""
 "Vous pouvez choisir l'un des formats prédéfinis ou bien spécifier un format "
 "personnalisé en entrant une <emphasis>chaîne de format </emphasis> dans la "
 "zone de saisie. Tout ce que vous saisirez dans la chaîne de format sera "
 "affiché tel quel, sauf les <emphasis> variables</emphasis> qui commencent "
-"par le caractère \"%\". La liste des variables utilisables est présentée ci-"
-"dessous :"
+"par le caractère <quote>%</quote>. La liste des variables utilisables est "
+"présentée ci-dessous :"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:63(segtitle)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:57(segtitle)
 msgid "Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Variable"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:64(segtitle)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:58(segtitle)
 msgid "Meaning"
 msgstr "Signification"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:66(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:60(seg)
 msgid "%f"
-msgstr ""
+msgstr "%f"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:67(seg)
-msgid "Bare filename of the image, or \"Untitled\""
-msgstr "Nom du fichier contenant l'image ou \"Sans titre\""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:61(seg)
+msgid "Bare filename of the image, or <quote>Untitled</quote>"
+msgstr "Nom du fichier contenant l'image ou <quote>Sans titre</quote>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:70(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:64(seg)
 msgid "%F"
-msgstr ""
+msgstr "%F"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:71(seg)
-msgid "Full path to file, or \"Untitled\""
-msgstr "Chemin complet du fichier ou \"Sans titre\""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:65(seg)
+msgid "Full path to file, or <quote>Untitled</quote>"
+msgstr "Chemin complet du fichier ou <quote>Sans titre</quote>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:74(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:68(seg)
 msgid "%p"
-msgstr ""
+msgstr "%p"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:75(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:69(seg)
 msgid "Image id number (this is unique)"
 msgstr "Identifiant de l'image (ce nombre est unique)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:78(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:72(seg)
 msgid "%i"
-msgstr ""
+msgstr "%i"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:79(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:73(seg)
 msgid "View number, if an image has more than one display"
 msgstr "Numéro de la vue pour une image affichée plusieurs fois"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:84(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:78(seg)
 msgid "%t"
-msgstr ""
+msgstr "%t"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:85(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:79(seg)
 msgid "Image type (RGB, grayscale, indexed)"
 msgstr "Type d'image (RVB, niveaux de gris, indexée)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:88(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:82(seg)
 msgid "%z"
-msgstr ""
+msgstr "%z"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:89(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:83(seg)
 msgid "Zoom factor as a percentage"
 msgstr "Facteur de zoom en pourcentage"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:92(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:86(seg)
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:93(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:87(seg)
 msgid "Source scale factor (zoom level = %d/%s)"
 msgstr "Facteur d'agrandissement de la source (niveau de zoom = %d/%s)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:96(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:90(seg)
 msgid "%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:97(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:91(seg)
 msgid "Destination scale factor (zoom level = %d/%s)"
 msgstr "Facteur d'agrandissement de la destination (niveau de zoom = %d/%s)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:100(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:94(seg)
 msgid "%Dx"
-msgstr ""
+msgstr "%Dx"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:101(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:95(seg)
 msgid "Expands to x if the image is dirty, nothing otherwise"
 msgstr "Affiche x si l'image a été modifiée, rien sinon"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:106(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:100(seg)
 msgid "%Cx"
-msgstr ""
+msgstr "%Cx"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:107(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:101(seg)
 msgid "Expands to x if the image is clean, nothing otherwise"
 msgstr "Affiche x si l'image n'a pas été modifiée, rien sinon"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:112(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:106(seg)
 msgid "%l"
-msgstr ""
+msgstr "%l"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:113(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:107(seg)
 msgid "The number of layers"
 msgstr "Le nombre de calques"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:116(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:110(seg)
 msgid "%L"
-msgstr ""
+msgstr "%L"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:117(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:111(seg)
 msgid "Number of layers (long form)"
 msgstr "Le nombre de calques (chaîne complète)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:120(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:114(seg)
 msgid "%m"
-msgstr ""
+msgstr "%m"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:121(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:115(seg)
 msgid "Memory used by the image"
 msgstr "Mémoire utilisée par l'image"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:124(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:118(seg)
 msgid "%n"
-msgstr ""
+msgstr "%n"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:125(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:119(seg)
 msgid "Name of the active layer/channel"
 msgstr "Nom du calque ou du canal actif"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:128(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:122(seg)
 msgid "%P"
-msgstr ""
+msgstr "%P"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:129(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:123(seg)
 msgid "id of the active layer/channel"
 msgstr "Identifiant du calque ou du canal actif"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:132(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:126(seg)
 msgid "%w"
-msgstr ""
+msgstr "%w"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:133(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:127(seg)
 msgid "Image width in pixels"
 msgstr "Largeur de l'image en pixels"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:136(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:130(seg)
 msgid "%W"
-msgstr ""
+msgstr "%W"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:137(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:131(seg)
 msgid "Image width in real-world units"
 msgstr "Largeur de l'image en unités réelles"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:140(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:134(seg)
 msgid "%h"
-msgstr ""
+msgstr "%h"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:141(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:135(seg)
 msgid "Image height in pixels"
 msgstr "Hauteur de l'image en pixels"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:144(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:138(seg)
 msgid "%H"
-msgstr ""
+msgstr "%H"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:145(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:139(seg)
 msgid "Image height in real-world units"
 msgstr "Hauteur de l'image en unités réelles"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:148(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:142(seg)
 msgid "%u"
-msgstr ""
+msgstr "%u"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:149(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:143(seg)
 msgid "Unit symbol (eg. px for Pixel)"
 msgstr "Symbole de l'unité (par exemple px pour Pixel)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:152(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:146(seg)
 msgid "%U"
-msgstr ""
+msgstr "%U"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:153(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:147(seg)
 msgid "Unit abbreviation"
 msgstr "Abbréviation de l'unité"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:156(seg)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:150(seg)
 msgid "%%"
-msgstr ""
+msgstr "%%"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:157(seg)
-msgid "A literal \"%\" symbol"
-msgstr "Le symbole \"%\""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:151(seg)
+msgid "A literal <quote>%</quote> symbol"
+msgstr "Le symbole <quote>%</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1423,7 +1486,7 @@ msgstr "Le symbole \"%\""
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:10(phrase)
 msgid "Image Window Appearance"
@@ -1468,25 +1531,25 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:37(None)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-help.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:21(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:26(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:13(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:17(tertiary)
 msgid "Help System"
 msgstr "Système d'aide"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:29(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:20(primary)
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Aide"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:33(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:24(title)
 msgid "Help System Preferences (Linux Screenshot)"
 msgstr "Préférences du système d'aide"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:40(para)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:30(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the behaviour of the <acronym>GIMP</acronym> "
 "help system."
@@ -1494,13 +1557,13 @@ msgstr ""
 "Cette page permet de modifier le comportement du système d'aide de "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:56(term)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:43(term)
 msgid "Show tool tips"
 msgstr "Afficher les bulles d'aide"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:58(para)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:45(para)
 msgid ""
-"Tool tips are small text bubbles that appear when the pointer hovers for a "
+"Tool tips are small help pop-ups that appear when the pointer hovers for a "
 "moment over some element of the interface, such as a button or icon. "
 "Sometimes they explain what the element does; sometimes they give you hints "
 "about non-obvious ways to use it. If you find them too distracting, you can "
@@ -1515,52 +1578,41 @@ msgstr ""
 "les désactiver avec cette option. Toutefois, il est recommandé de les "
 "laisser actives sauf si vous êtes un utilisateur très expérimenté."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:70(term)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:57(term)
 msgid "Show help buttons"
 msgstr "Afficher les boutons d'aide"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:72(para)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:59(para)
 msgid ""
-"In GIMP 2.2, this options controls whether are shown the help buttons on "
-"every tool dialog, which may be used alternatively to invoke the help system."
+"This option controls whether the help buttons are shown on every tool "
+"dialog, which may be used alternatively to invoke the help system."
 msgstr ""
 "Cette option vous permet de décider si le bouton d'aide doit être présent "
 "dans chaque fenêtre de dialogue."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:80(term)
-msgid "Show tips on start-up"
-msgstr "Afficher les astuces au démarrage"
-
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:82(para)
-msgid ""
-"Start-up tips are helpful hints that appear each time you start GIMP. You "
-"can switch them on or off here. If you have switched them off by unchecking "
-"<quote>Show tip next time GIMP starts</quote> in the tip window, you can "
-"switch them back on by checking here. Whatever you decide to do, at some "
-"point you should take the time to go through the list of tips: they are "
-"considered to be very useful, and the things they tell you are not easy to "
-"discover by experimenting. If you prefer, you can read them at any time by "
-"choosing <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the Toolbox menu."
-msgstr ""
-"� chaque démarrage, <acronym>GIMP</acronym> ouvre une fenêtre proposant "
-"l'astuce du jour. Cette option désactive l'affichage de l'astuce au "
-"démarrage. Vous pouvez consulter les astuces du jour à tout moment dans le "
-"menu <menuchoice><guimenu>Aide</guimenu><guimenuitem>Conseil du jour</"
-"guimenuitem></menuchoice> de la Boîte à outils. Quel que soit votre choix, "
-"sachez que ces astuces sont plus intéressantes qu'il n'y paraît. En effet, "
-"elles présentent en général des astuces qu'il vous sera très difficile de "
-"découvrir par votre propre expérimentation!"
-
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:101(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:91(term)
+msgid "User manual"
+msgstr "Manuel de l'utilisateur."
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:93(para)
+msgid ""
+"This drop-down list lets you select between <guilabel>Use a locally "
+"installed copy</guilabel> and <guilabel>Use the online version</guilabel>. "
+"See <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
+msgstr ""
+"Cette liste déroulante vous permet de choisir entre <guilabel>Utilser une "
+"copie locale</guilabel> et <guilabel>Utiliser l'aide en ligne</guilabel>. "
+"Voyez <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:103(title)
 msgid "Help Browser"
 msgstr "Navigateur d'aide"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:104(term)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:105(term)
 msgid "Help browser to use"
 msgstr "Navigateur d'aide à utiliser"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:106(para)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:107(para)
 msgid ""
 "GIMP Help is supplied in the form of HTML files, i. e., web pages. You can "
 "view them using either a special help browser that comes with GIMP, or a web "
@@ -1575,7 +1627,7 @@ msgstr ""
 "peuvent être visualisées à partir du navigateur interne à GIMP ou bien à "
 "partir de n'importe quel navigateur moderne."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:117(para)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:118(para)
 msgid ""
 "Note that the help browser is not available on all platforms. If it is "
 "missing, the web-browser will be used to allow access to the help pages."
@@ -1583,16 +1635,16 @@ msgstr ""
 "Notez que le navigateur d'aide n'est pas disponible sur toutes les "
 "plateformes. S'il manque, c'est le navigateur Internet qui sera utilisé."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:128(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:131(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:128(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:130(primary)
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Navigateur Web"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:134(term)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:133(term)
 msgid "Web browser to use"
 msgstr "Navigateur web à utiliser"
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:136(para)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:135(para)
 msgid ""
 "If you selected <quote>GIMP help browser</quote> for the Help browser, this "
 "option has no effect. If you selected <quote>Web browser</quote>, you must "
@@ -1607,22 +1659,22 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:24(None)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:22(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-folders.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:11(phrase)
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:16(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:39(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:36(title)
 msgid "Folders"
 msgstr "Dossiers"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:20(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:19(title)
 msgid "Basic Folder Preferences"
 msgstr "Préférences pour les dossiers généraux"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:28(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:26(para)
 msgid ""
 "This page allows you to set the locations for two important folders used by "
 "GIMP for temporary files. The pages below it allow you to customize the "
@@ -1639,17 +1691,17 @@ msgstr ""
 "de droite de chacun des items vous faites apparaître un menu déroulant vous "
 "permettant de choisir un autre emplacement."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:42(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:48(term)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:38(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:44(term)
 msgid "Temp folder"
 msgstr "Répertoire temporaire"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:45(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:63(term)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:41(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:59(term)
 msgid "Swap folder"
 msgstr "Dossier d'échange"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:50(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:46(para)
 msgid ""
 "This folder is used for temporary files: files created for temporary storage "
 "of working data, and then deleted within the same GIMP session. It does not "
@@ -1670,17 +1722,17 @@ msgstr ""
 "temporaire doit exister et être accessible en écriture, sous peine de "
 "plantage."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:65(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:61(para)
 msgid ""
-"This is the folder used as a \"memory bank\" when the total size of images "
-"and data open in GIMP exceeds the available RAM. If you work with very large "
-"images, or images with many layers, or have many images open at once, GIMP "
-"can potentially require hundreds of megabytes of swap space, so available "
-"disk space and performance are definitely things to think about for this "
-"folder. By default, it is set to your personal GIMP directory, but if you "
-"have another disk with more free space, or substantially better performance, "
-"you may see a significant benefit from moving your swap folder there. The "
-"directory must exist and be writable by you."
+"This is the folder used as a <quote>memory bank</quote> when the total size "
+"of images and data open in GIMP exceeds the available RAM. If you work with "
+"very large images, or images with many layers, or have many images open at "
+"once, GIMP can potentially require hundreds of megabytes of swap space, so "
+"available disk space and performance are definitely things to think about "
+"for this folder. By default, it is set to your personal GIMP directory, but "
+"if you have another disk with more free space, or substantially better "
+"performance, you may see a significant benefit from moving your swap folder "
+"there. The directory must exist and be writable by you."
 msgstr ""
 "Ce dossier doit être considéré comme une <quote>réserve de mémoire</quote>. "
 "Il est utilisé lorsque la taille des données utilisées dans GIMP dépasse la "
@@ -1694,11 +1746,11 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:37(None)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-folders-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:10(phrase)
 msgid "Data Folders"
@@ -1707,13 +1759,13 @@ msgstr "Dossiers des données"
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:25(tertiary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:28(primary)
 msgid "Data folders"
-msgstr ""
+msgstr "Dossiers des données"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:33(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:32(title)
 msgid "Preferences: Brush Folders"
 msgstr "Préférences : Dossier des brosses"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:41(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:39(para)
 msgid ""
 "GIMP uses several types of resources â?? such as brushes, patterns, gradients, "
 "etc. â?? for which a basic set are supplied by GIMP when it is installed, and "
@@ -1733,7 +1785,7 @@ msgstr ""
 "concernant les dossiers de données ont les mêmes caractéristiques : la page "
 "des brosses est utilisée comme exemple."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:51(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:49(para)
 msgid ""
 "By default, the search path includes two folders: a <emphasis>system</"
 "emphasis> folder, where items installed along with GIMP are placed, and a "
@@ -1751,18 +1803,18 @@ msgstr ""
 "devez pas essayer de le modifier. Le dossier personnel, par contre, doit "
 "être marqué en écriture, sinon il sera inutilisable."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:61(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:59(para)
 msgid ""
 "You can customize the search path with the buttons at the top of the dialog."
 msgstr ""
 "Vous pouvez modifier le chemin de recherche à l'aide des boutons en haut de "
 "la boîte de dialogue."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:70(term)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:66(term)
 msgid "Select a Folder"
 msgstr "Sélectionner un dossier"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:72(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:68(para)
 msgid ""
 "If you click on one of the folders in the list, it is selected for whatever "
 "action comes next."
@@ -1770,11 +1822,11 @@ msgstr ""
 "Si vous cliquez sur un dossier dans la liste, il deviendra le dossier sur "
 "lequel portera l'action ultérieure."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:79(term)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:75(term)
 msgid "Add/Replace Folder"
 msgstr "Ajouter/Remplacer un dossier"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:81(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:77(para)
 msgid ""
 "If you type the name of a folder in the entry space, or navigate to it using "
 "the file chooser button on the right, and then click the left button, this "
@@ -1792,11 +1844,11 @@ msgstr ""
 "le dossier spécifié n'existe pas ; il faut alors créer ce dossier car GIMP "
 "ne le créera pas à votre place."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:94(term)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:90(term)
 msgid "Move Up/Down"
 msgstr "Déplacer vers le haut/vers le bas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:96(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:92(para)
 msgid ""
 "If you click on the up-arrow or down-arrow buttons, the selected folder will "
 "be changed to the following or preceding one in the list. Since the folders "
@@ -1807,11 +1859,11 @@ msgstr ""
 "le bas, le dossier sélectionné sera échangé avec le dossier précédant ou le "
 "dossier suivant dans la liste."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:105(term)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:101(term)
 msgid "Delete Folder"
 msgstr "Effacer le dossier"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:107(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:103(para)
 msgid ""
 "If you click the trash-can button, the selected folder will be deleted from "
 "the list. (The folder itself is not affected; it is merely removed from the "
@@ -1826,26 +1878,26 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:28(None)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-environment.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:12(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:17(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:11(title)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:15(tertiary)
 msgid "Environment"
 msgstr "Environnement"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:20(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:18(primary)
 msgid "Environment preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferences d'environnement"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:24(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:22(title)
 msgid "Environment Preferences"
 msgstr "Préférences pour l'environnement"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:31(para)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:28(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the amount of system memory allocated for "
 "various purposes. It also allows you to disable the confirmation dialogs "
@@ -1858,15 +1910,15 @@ msgstr ""
 "lorsque qu'une image non sauvegardée est fermée et enfin d'activer/"
 "désactiver l'enregistrement à la sortie de l'historique des documents."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:46(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:40(title)
 msgid "Resource Consumption"
 msgstr "Configuration des ressources"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:49(term)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:42(term)
 msgid "Minimal number of undo levels"
 msgstr "Nombre minimal de niveaux d'annulation"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:51(para)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:44(para)
 msgid ""
 "GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</"
 "quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. "
@@ -1881,11 +1933,11 @@ msgstr ""
 "Voyez <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Annuler</link> pour de plus "
 "amples renseignements sur le mécanisme d'annulation."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:64(term)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:57(term)
 msgid "Maximum undo memory"
 msgstr "Mémoire maximale pour l'annulation"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:66(para)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:59(para)
 msgid ""
 "This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo "
 "History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would "
@@ -1896,11 +1948,11 @@ msgstr ""
 "dépassée, les opérations les plus anciennes seront effacées, à moins que "
 "cela n'aboutisse à un nombre inférieur au minimum spécifié plus haut."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:75(term)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:68(term)
 msgid "Tile cache size"
 msgstr "Taille du cache d'image"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:77(para)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:70(para)
 msgid ""
 "This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP "
 "requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some "
@@ -1916,11 +1968,11 @@ msgstr ""
 "mémoire pour les images. Voir <link linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\"> "
 "Comment ajuster le cache d'image</link>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:89(term)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:82(term)
 msgid "Maximum new image size"
 msgstr "Taille maximale de la nouvelle image"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:91(para)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:84(para)
 msgid ""
 "This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than "
 "the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. "
@@ -1934,15 +1986,25 @@ msgstr ""
 "sécurité qui empêche d'ouvrir par erreur des images si grandes que GIMP n'en "
 "devienne instable (crash ou temps de traitement extrêmement long)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:103(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:94(term)
+msgid "Number of processors to use"
+msgstr "Nombre de processeurs à utiliser"
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:96(para)
+msgid "Default is one. Your computer may have more than one processor."
+msgstr ""
+"La valeur par défaut est Un. mais votre ordinateur peut avoir plus d'un "
+"processeur."
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:104(phrase)
 msgid "Image Thumbnails"
 msgstr "Vignettes d'image"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:106(term)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:107(term)
 msgid "Size of thumbnails"
 msgstr "Taille des vignettes"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:108(para)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:109(para)
 msgid ""
 "This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the File "
 "Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The options "
@@ -1955,11 +2017,11 @@ msgstr ""
 "possibles : <quote>Aucune vignette</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>,"
 "et <quote>Grand (256x256)</quote>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:118(term)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:119(term)
 msgid "Maximum filesize for thumbnailing"
 msgstr "Taille maximale pour les fichiers de vignette"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:120(para)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:121(para)
 msgid ""
 "If an image file is larger than the specified maximum size, GIMP will not "
 "generate a thumbnail for it. This options allows you to prevent thumbnailing "
@@ -1969,15 +2031,15 @@ msgstr ""
 "vignette. Au delà de cette taille maximale la vignette ne sera pas "
 "enregistrée."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:131(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:132(phrase)
 msgid "Saving Images"
 msgstr "Enregistrer les images"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:134(term)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:135(term)
 msgid "Confirm closing of unsaved images"
 msgstr "Confirmer la fermeture des images non enregistrées"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:136(para)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:137(para)
 msgid ""
 "Closing an image is not undoable, so by default GIMP asks you to confirm "
 "that you really want to do it, whenever it would lead to a loss of unsaved "
@@ -1991,68 +2053,66 @@ msgstr ""
 "option ; mais vous devrez vous souvenir des images que vous devez "
 "sauvegarder."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:148(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:149(phrase)
 msgid "Document history"
 msgstr "Historique des documents"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:151(term)
-msgid "Save document history on exit"
-msgstr "Enregistrer à la sortie l'historique des documents"
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:152(term)
+msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
+msgstr "Memoriser les fichiers utilisés dns la liste des Documents récents"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:153(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:154(para)
 msgid ""
 "When checked, files you have opened will be saved in the Document history. "
 "You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-"
-"dialog\">Document history dialog</link> from the image menu or the toolbox "
-"menu: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</"
+"dialog\">Document history dialog</link> from the image menu-bar : "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Si cette case est cochée, tous les fichiers ouverts seront sauvegardés dans "
 "l'historique des documents. La liste est accessible par "
-"<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ichier</guimenu><guisubmenu><accel>R</"
-"accel>écemment ouverts</guisubmenu><guimenuitem>Histori<accel>q</accel>ue "
-"des documents</guimenuitem></menuchoice> du menu de la boite à outils ou de "
-"l'image. Voir <link linkend=\"gimp-document-dialog\">Dialogue de "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Récemment ouverts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Historique des documents</guimenuitem></menuchoice> "
+"du menu de l'image. Voir <link linkend=\"gimp-document-dialog\">Dialogue de "
 "l'historique des documents</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:33(None)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:83(None)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:76(None)
 msgid "@@image: 'images/using/ui-calibrate.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:9(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:14(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:17(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:12(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:15(primary)
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:21(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:50(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:19(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:45(title)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparence"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:22(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:20(secondary)
 msgid "Representation"
-msgstr ""
+msgstr "Représentation"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:25(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:23(primary)
 msgid "Calibrate monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Calibration du moniteur"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:29(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:27(title)
 msgid "Display Preferences"
 msgstr "Préférences pour l'affichage"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:36(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:33(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the way transparent parts of an image are "
 "represented, and lets you recalibrate the resolution of your monitor."
@@ -2060,11 +2120,11 @@ msgstr ""
 "Cette page permet de choisir la représentation des zones transparentes de "
 "l'image et de recalibrer la résolution de votre moniteur."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:54(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:48(phrase)
 msgid "Transparency type"
 msgstr "Style de damier"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:57(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:51(para)
 msgid ""
 "By default, GIMP indicates transparency using a checkerboard pattern with "
 "mid-tone checks, but you can change this if you want, either to a different "
@@ -2074,11 +2134,11 @@ msgstr ""
 "damier gris moyen. Vous pouvez néanmoins choisir de représenter la "
 "transparence avec d'autres damiers ou avec du noir, ou du blanc ou du gris."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:67(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:61(phrase)
 msgid "Check size"
 msgstr "Taille du damier"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:70(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:64(para)
 msgid ""
 "Here you can alter the size of the squares in the checkerboard pattern used "
 "to indicate transparency."
@@ -2086,15 +2146,15 @@ msgstr ""
 "Avec cette option, vous pouvez changer la taille des carreaux du damier "
 "utilisé pour représenter la transparence."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:79(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:73(title)
 msgid "The Calibration dialog"
 msgstr "Le dialogue de calibration"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:89(term)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:82(term)
 msgid "Monitor Resolution"
 msgstr "Résolution du moniteur"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:91(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:84(para)
 msgid ""
 "Monitor Resolution is the ratio of pixels, horizontally and vertically, to "
 "inches. You have three ways to proceed here:"
@@ -2102,28 +2162,28 @@ msgstr ""
 "La résolution du moniteur est le nombre de pixels par pouce (inch), "
 "horizontalement et verticalement. Vous avez trois façons de procéder :"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:97(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:90(para)
 msgid "Get Resolution from windowing system. (easiest, probably inaccurate)."
 msgstr ""
 "Obtenir la résolution à partir du système (la plus facile mais sans doute "
 "inexacte)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:103(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:96(para)
 msgid "Set Manually"
 msgstr "Réglage manuel."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:106(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:99(para)
 msgid "Push the Calibrate Button."
 msgstr "Appuyer sur le bouton de calibration."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:112(term)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:105(term)
 msgid "The Calibrate Dialog"
 msgstr "Le dialogue de calibration"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:114(para)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:107(para)
 msgid ""
 "My monitor was impressively off when I tried the Calibrate Dialog. The "
-"\"Calibrate Game\" is fun to play. You will need a soft ruler."
+"<quote>Calibrate Game</quote> is fun to play. You will need a soft ruler."
 msgstr ""
 "Mon moniteur était vraiment mal réglé quand j'ai essayé le dialogue de "
 "calibration. Le jeu <quote>Calibration</quote> est amusant à pratiquer. Vous "
@@ -2135,26 +2195,26 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-new-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:10(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:10(title)
 msgid "Default Image Preferences"
-msgstr "Nouvelle image"
+msgstr "Préférences par défaut pour l'image"
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:15(tertiary)
 msgid "Default image"
-msgstr ""
+msgstr "Image par défaut"
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:18(primary)
 msgid "New image"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle image"
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:19(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:18(secondary)
 msgid "Default setting"
-msgstr "Grille par défaut"
+msgstr "Réglages par défaut"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:24(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:24(title)
 msgid "Default New Image Preferences"
 msgstr "Préférences par défaut de Nouvelle image"
 
@@ -2174,7 +2234,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:10(phrase)
 msgid "Default Image Grid"
@@ -2182,11 +2242,11 @@ msgstr "Grille d'image par défaut"
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:14(secondary)
 msgid "Image grid"
-msgstr ""
+msgstr "Grille d'image"
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:17(primary)
 msgid "Grid"
-msgstr "Préférences"
+msgstr "Grille"
 
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:22(phrase)
 msgid "Default Grid Preferences"
@@ -2216,28 +2276,28 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:30(None)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:11(phrase)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:16(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:19(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:58(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:10(title)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:14(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:17(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:54(primary)
 msgid "Color Management"
 msgstr "Gestion des couleurs"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:22(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:20(primary)
 msgid "Color Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil colorimétrique"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:26(phrase)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:24(title)
 msgid "Color Management Preferences"
 msgstr "Réglage des profils colorimétriques ICC dans GIMP"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:38(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:34(para)
 msgid "This page lets you customize the GIMP color management."
 msgstr ""
 "Cette page permet de choisir les paramètres de la gestion des couleurs. Les "
@@ -2247,7 +2307,7 @@ msgstr ""
 "imprimante. Une fois les matériel caractérisés, il devient aisé de "
 "reproduire fidèlement les couleurs d'un appareil à l'autre."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:41(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:37(para)
 msgid ""
 "Some of the options let you choose a color profile from a menu. If the "
 "desired profile is not in the menu yet, you can add it by clicking on the "
@@ -2258,7 +2318,7 @@ msgstr ""
 "l'ajouter en cliquant sur <guimenuitem>Choisir un profil de couleurs sur le "
 "disque...</guimenuitem>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:47(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:43(para)
 msgid ""
 "Files containing color profiles are easily recognizable by their <filename>."
 "icc</filename> suffix. In addition to that they are usually stored all "
@@ -2272,11 +2332,11 @@ msgstr ""
 "regarderont dans : <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> et "
 "<filename>Library/Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:61(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:57(term)
 msgid "Mode of operation"
 msgstr "Mode d'opération"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:63(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:59(para)
 msgid ""
 "Using this option you can decide how the GIMP color management operates. "
 "There are three modes you can choose from:"
@@ -2284,7 +2344,7 @@ msgstr ""
 "Cette option détermine si la gestion de la couleur par le GIMP est active ou "
 "non. Il existe trois modes de gestion :"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:69(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:65(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>No color management</guimenuitem>: choosing this selection "
 "shuts down the color management in GIMP completely."
@@ -2292,7 +2352,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Pas de gestion des couleurs</guimenuitem>: désactive la gestion "
 "des couleurs dans toutes les fonctions du GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:74(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:70(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Color managed display</guimenuitem>: with this selection you "
 "can enable the GIMP color management to provide a fully corrected display of "
@@ -2303,7 +2363,7 @@ msgstr ""
 "images sera entièrement corrigé en accord avec le profil colorimétrique "
 "correspondant."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:81(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:77(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Print simulation</guimenuitem>: when choosing this selection, "
 "you enable the GIMP color management not only to apply the profile for the "
@@ -2315,7 +2375,7 @@ msgstr ""
 "l'affichage vidéo, mais aussi pour l'impression permettant un rendu à "
 "l'écran de ce qui sera imprimé."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:88(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:84(para)
 msgid ""
 "Please note, that the GIMP color management is used to enhance the display "
 "of images and the embedding of profiles to image files only. Especially are "
@@ -2329,279 +2389,254 @@ msgstr ""
 "impressions à partir du GIMP parce que l'impression est une tâche obtenue "
 "par l'utilisation d'un moteur spécial ne faisant pas partie du GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:102(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:98(term)
 msgid "RGB profile"
 msgstr "Profil RVB"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:109(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:105(term)
 msgid "CMYK profile"
-msgstr ""
-"Le profil d'espace de travail RVB servant de référence à GIMP. On doit "
-"indiquer ici un profil sRGB (conseillé avec GIMP qui travaille sur 8 bits/"
-"canal) ou un profil Adobe RGB 98 plus large."
+msgstr "Profil CMJN"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:116(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:112(term)
 msgid "Monitor profile"
-msgstr "Profil CMYK"
+msgstr "Profil du moniteur"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:118(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:114(para)
 msgid "This option gives you two elements for interaction:"
-msgstr ""
-"Le profil CMJN permettant de convertir les images de RVB vers CMJN. La "
-"séparation d'une image RVB en calques CMJN dans une image au format TIFF "
-"nécessite toujours un greffon additionnel appelé Separate+."
+msgstr "Cette option vous fournit deux éléments d'interaction :"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:123(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:119(para)
 msgid ""
 "You should select a display profile for this option. The selected color "
 "profile is used to display GIMP on the screen."
-msgstr "Profil moniteur"
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir un profil pour l'affichage, qui sera utilisé par GIMP "
+"pour afficher les images à l'écran."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:129(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:125(para)
 msgid ""
 "If you activate the <guilabel>Try to use the system monitor profile</"
 "guilabel> option, GIMP will use the color profile provided for the displays "
 "by the operating systems color management system."
 msgstr ""
-"Le profil caractérisant le moniteur. Dans l'idéal le profil est obtenu après "
-"un calibrage colorimétrique par sonde de l'écran. Les écrans vieillissant "
-"assez rapidement il est conseillé de faire une recalibration chaque "
-"semestre. Le profil peut généralement être aussi obtenu depuis le système "
-"d'exploitation (ou système de fenêtrage) mais la qualité est inférieure. "
-"Cette option a deux éléments d'interaction:"
+"Si vous activez l'option <guilabel>Essayer d'utiliser le profil du moniteur "
+"système</guilabel>, GIMP utilisera le profil qu'utilise votre système pour "
+"l'affichage."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:140(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:136(term)
 msgid "Display rendering intent"
-msgstr ""
-"Vous pouvez choisir un profil d'affichage lequel sera utilisé par GIMP à "
-"l'écran."
+msgstr "Mode de rendu de la simulation"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:142(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:138(para)
 msgid ""
 "Rendering intents, as the one you can configure with this option, are ways "
 "of dealing with colors that are out-of-<xref linkend=\"glossary-gamut\"/> "
 "colors present in the source space that the destination space is incapable "
 "of producing. There are four method rendering intents to choose from:"
 msgstr ""
-"Si vous cochez l'option <guilabel>Try to use the system monitor profile</"
-"guilabel>, GIMP utilisera le profil du système d'exploitation (ou système de "
-"fenêtrage)."
+"Le mode de rendu détermine comment les couleurs sont converties d'un profil "
+"à l'autre et en particulier comment seront traitées les couleurs qui sont "
+"dans le profil source et pas dans le profil de destination (Voir <xref "
+"linkend=\"glossary-gamut\"/>). Il y a quatre méthodes de rendu :"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:153(guimenuitem)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:149(guimenuitem)
 msgid "Perceptual"
-msgstr "Mode de rendu de l'affichage"
+msgstr "Perceptif"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:158(guimenuitem)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:154(guimenuitem)
 msgid "Relative colorimetric"
-msgstr ""
-"Utilisé pour la conversion du RVB vers le moniteur. Il détermine comment les "
-"couleurs sont converties d'un profil à l'autre et en particulier comment "
-"seront traitées les couleurs qui sont dans le profil source et pas dans le "
-"profil de destination. (Voir <xref linkend=\"glossary-gamut\"/>) Il y a "
-"quatre méthodes de rendu :"
+msgstr "Colorimétrie relative"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:163(guimenuitem)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:159(guimenuitem)
 msgid "Saturation"
-msgstr ""
-"Le rendu <guimenuitem>Perceptif</guimenuitem> conserve les écarts entre "
-"couleurs, adopté souvent pour la conversion RGB vers CMJN."
+msgstr "Saturation"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:168(guimenuitem)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:164(guimenuitem)
 msgid "Absolute colorimetric"
-msgstr ""
-"Le rendu <guimenuitem>Colorimétrie relative</guimenuitem> choisit la couleur "
-"voisine la plus proche pour une couleur qui ne peut être rendue en "
-"réajustant en final toutes les couleurs pour conserver le point blanc"
+msgstr "Colorimétrie absolue"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:172(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:168(para)
 msgid ""
 "A description of the individual methods can be found at <xref linkend="
 "\"glossary-rendering-intent\"/>."
 msgstr ""
-"Le rendu <guimenuitem>Saturation</guimenuitem> conserve en priorité les "
-"couleurs vives."
+"Une description de ces méthodes se trouve dans <xref linkend=\"glossary-"
+"rendering-intent\"/>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:179(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:175(term)
 msgid "Print simulation mode"
-msgstr ""
-"Le rendu <guimenuitem>Colorimétrie absolue</guimenuitem> choisit la couleur "
-"voisine la plus proche pour une couleur qui ne peut être rendue mais sans "
-"tenir compte du point blanc."
+msgstr "Simulation d'impression"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:181(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:177(para)
 msgid ""
 "You should select a printer profile for this option. The selected color "
 "profile is used for the print simulation mode."
 msgstr ""
-"Une description de caque méthode est accessible à <xref linkend=\"glossary-"
-"rendering-intent\"/>."
+"Vous pouvez utiliser un profil d'impression qui sera utilisé pour la "
+"simulation d'impression (épreuvage d'écran)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:188(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:184(term)
 msgid "Softproof rendering intent"
 msgstr "Profil de simulation d'impression"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:190(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:186(para)
 msgid "This option again provides two different elements for interaction:"
-msgstr ""
-"Profil caractérisant un matériel et un papier d'impression à simuler. A "
-"obtenir chez le fabricant du matériel quand vous imprimez à la maison ou "
-"auprès de l'imprimeur si vous imprimez à l'extérieur."
+msgstr "Cette option fournit deux éléments d'interaction : "
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:195(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:191(para)
 msgid ""
 "You can use the menu to select the rendering intent for the soft proof. They "
 "are the same as already described for the display rendering intent."
-msgstr "Mode de rendu de la simulation"
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser ce menu pour choisir le mode de rendu pour la "
+"simulation d'impression. Ce sont les mêmes que pour le rendu d'affichage."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:202(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:198(para)
 msgid ""
 "If you enable the <guilabel>Mark out of gamut colors</guilabel> option, all "
 "pixels that have a color that is not printable are marked by a special "
 "color. Which color is used for this can also be chosen by you. You can do "
 "this simply by clicking on the color icon on the right besides the checkbox."
-msgstr "Cette option aussi quatre éléments d'interaction."
+msgstr ""
+"Si vous activez l'option <guilabel>Indiquer les couleurs hors-gamme</"
+"guilabel>, tous les pixels ayant une couleur qui n'est pas imprimable "
+"recevront une couleur particulière, que vous pouvez choisir simplement en "
+"cliquant sur l'icône du sélecteur de couleur à droite de l'option."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:215(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:211(term)
 msgid "File Open behaviour"
-msgstr ""
-"Ce sont les mêmes que pour le mode de rendu de l'affichage. Sélectionnez-en "
-"une à l'aide du menu déroulant."
+msgstr "Comportement à l'ouverture d'un fichier"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:217(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:213(para)
 msgid ""
 "Using this menu you can determine how GIMP behaves when opening a file that "
 "contains an embedded color profile that is not matches the workspace sRGB. "
 "You can choose from the following entries:"
 msgstr ""
-"Si vous cochez l'option <guilabel>Mark out of gamut colors</guilabel>, tous "
-"les pixels ayant une couleur non-imprimable seront marqués d'une couleur "
-"spéciale. Il est possible de choisir celle-ci en cliquant sur l'icône de "
-"couleur à droite."
+"Détermine le comportement de GIMP lorsqu'est ouverte une image contenant un "
+"profil ICC ne correspondant pas à l'espace de travail sRGB. Vous pouvez "
+"choisir :"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:224(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:220(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Ask what to do</guimenuitem>: if selected, GIMP will ask every "
 "time what to do."
-msgstr "Comportement à l'ouverture d'un fichier"
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Demander quoi faire</guimenuitem>: GIMP pose la question chaque "
+"fois."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:229(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:225(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Keep embedded profile</guimenuitem>: if you choose this, GIMP "
 "will keep the attached profile and not convert the image to the workspace. "
 "The image is displayed correctly anyways, because the attached profile will "
 "be applied for display."
 msgstr ""
-"Détermine le comportement de GIMP lorsqu'est ouverte une image contenant un "
-"profil ICC ne correspondant pas à l'espace de travail sRGB. Vous pouvez "
-"choisir:"
+"<guimenuitem>Conserver le profil embarqué</guimenuitem>: GIMP conservera ce "
+"profil et ne convertira pas l'image vers l'espace de travail. Quel que soit "
+"le cas, l'affichage sera correct car car le profil embarqué sera appliqué "
+"pour l'affichage."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:237(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:233(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Convert to RGB workspace</guimenuitem>: by choosing this entry "
 "GIMP will automatically use the attached color profile to convert the image "
 "to the workspace."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Demander quoi faire</guimenuitem>: GIMP pose la question chaque "
-"fois."
+"<guimenuitem>Convertir vers l'espace RVB</guimenuitem>: GIMP utilisera "
+"automatiquement le profil embarqué pour convertir l'image vers l'espace de "
+"travail."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:247(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:243(para)
 msgid "For more explanations:"
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Conserver le profil embarqué</guimenuitem>: GIMP conservera ce "
-"profil et ne convertira pas l'image vers l'espace de travail. Quel que soit "
-"le cas, l'affichage sera correct car car le profil embarqué sera appliqué "
-"pour l'affichage."
+msgstr "Pour de plus amples explications :"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:250(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:246(para)
 msgid ""
 "ICC Profiles are explained in Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-"
 "wkpd-icc\"/>."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Convertir vers l'espace RVB</guimenuitem>: GIMP utilisera "
-"automatiquement le profil embarqué pour convertir l'image vers l'espace de "
-"travail."
+"Les Profils ICC sont expliqués dans Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-icc\"/>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:256(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:252(para)
 msgid ""
 "See OpenICC project (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) where "
 "GIMP and others great names of free infography contribute to."
-msgstr "Pour de plus amples explications :"
+msgstr ""
+"Voir le projet OpenICC (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) "
+"auquel participent GIMP et tous les grands noms de l'infographie libre."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:263(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:259(para)
 msgid "Many profiles to load from the web:"
-msgstr ""
-"Les Profils ICC sont expliqués dans Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-wkpd-icc\"/>."
+msgstr "Quelques profils à télécharger :"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:266(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:262(para)
 msgid ""
 "ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
 "\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
 msgstr ""
-"Voir le projet OpenICC (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) "
-"auquel participent GIMP et tous les grands noms de l'infographie libre."
+"Profil d'espace de travail ICC sRVB : <productname>ICCsRGB</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:273(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:269(para)
 msgid ""
 "Microsoft sRGB Workspace: <productname>MsRGB</productname><xref linkend="
 "\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
-msgstr "Quelques profils à télécharger :"
+msgstr ""
+"Profil d'espace de travail Microsoft sRVB : <productname>MsRGB</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:280(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:276(para)
 msgid ""
 "Adobe RGB98 Workspace : <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref "
 "linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
 msgstr ""
-"Profil d'espace de travail ICC sRVB : <productname>ICCsRGB</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
+"Profil de travail Adobe RGB98: <productname>Adobe RGB (1998)</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:287(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:283(para)
 msgid ""
 "ECI (European Color Initiative) Profiles: <productname>ECI</"
 "productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
 msgstr ""
-"Profil d'espace de travail Microsoft sRVB : <productname>MsRGB</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
+"Profils ECI (European Color Initiative) : <productname>ECI</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:30(None)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:25(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:11(phrase)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:10(title)
 msgid "Preferences Dialog"
 msgstr "Préférences"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:22(phrase)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:20(title)
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introduction"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:26(phrase)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:22(title)
 msgid "List of preference pages"
 msgstr "Liste des préférences"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:34(para)
-#, fuzzy
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:29(para)
 msgid ""
-"The preferences dialog can be accessed from the Toolbox menu, as "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"The preferences dialog can be accessed from the image menu-bar, through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
 "menuchoice>. It lets you customize many aspects of the way GIMP works. The "
 "following sections detail the settings that you can customize, and what they "
-"affect. This information applies specifically to GIMP 2.2, but the settings "
-"for GIMP 2.0 are similar enough that you should be able to understand them "
-"based on the explanations here."
+"affect."
 msgstr ""
-"Le dialogue des préférences est accessible à partir du menu de la boîte à "
-"outils sous <menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ichier</"
-"guimenu><guimenu><accel>P</accel>références</guimenu></menuchoice>. Il "
-"permet de modifier une grande partie du comportement de GIMP. Chacune des "
-"sections suivantes détaille les options que vous pouvez modifier. Ces "
-"informations sont relatives à GIMP 2.4 mais les options de GIMP 2.0 sont "
-"suffisamment similaires pour que vous vous y retrouviez facilement."
+"Le dialogue des préférences est accessible à partir de la barre de menus de "
+"l'image sous <menuchoice><guimenu>�dition</guimenu><guimenu>Préférences</"
+"guimenu></menuchoice>. Il permet de modifier une grande partie du "
+"comportement de GIMP. Chacune des sections suivantes détaille les options "
+"que vous pouvez modifier."
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:44(para)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:39(para)
 msgid ""
 "All of the Preferences information is stored in a file called "
 "<filename>gimprc</filename> in your personal GIMP directory, so if you are a "
@@ -2612,20 +2647,14 @@ msgid ""
 "what they are used for."
 msgstr ""
 "Toutes les préférences sont enregistrées dans le fichier <filename>gimprc</"
-"filename> du dossier caché <filename>/.gimp-2.x</filename> de votre "
-"répertoire personnel : si vous êtes un <quote>utilisateur avancé</quote> "
-"préférant les éditeurs de texte aux interfaces graphiques, vous pouvez "
-"changer vos préférences en éditant ce fichier. Si vous êtes dans ce cas et "
-"que vous travaillez sous Linux, la commande <command>man gimprc</command> "
-"vous donnera des informations sur le contenu de ce fichier."
+"filename> du dossier caché <filename>/gimprc</filename> de votre répertoire "
+"GIMP personnel : si vous êtes un <quote>utilisateur avancé</quote> préférant "
+"les éditeurs de texte aux interfaces graphiques, vous pouvez changer vos "
+"préférences en éditant ce fichier. Si vous êtes dans ce cas et que vous "
+"travaillez sous Linux, la commande <command>man gimprc</command> vous "
+"donnera des informations sur le contenu de ce fichier."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "2008-08-20"
-#~ msgstr "2006-04-16"
-
-#~ msgid "ude"
-#~ msgstr "j.h"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
diff --git a/src/using/preferences/preferences_introduction.xml b/src/using/preferences/preferences_introduction.xml
index 22753d7..8060c29 100644
--- a/src/using/preferences/preferences_introduction.xml
+++ b/src/using/preferences/preferences_introduction.xml
@@ -1,15 +1,13 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 <!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.3/docbookx.dtd";>
 <!-- section history
-  2008-04-07 Mr.Dust : added 'ko' 
+  2008-04-07 Mr.Dust : added 'ko'
   2006-11-01 lexa: made the file docbook compliant
   2006-08-04: added italian translation by ciampix
   2008-01-28 jpl: update text & images
 -->
 <sect1 xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"; id="gimp-prefs-dialog">
-  <title>
-    <phrase>Preferences Dialog</phrase>
-  </title>
+  <title>Preferences Dialog</title>
   <indexterm>
     <primary>Dialogs</primary>
     <secondary>Preferences</secondary>
@@ -17,14 +15,11 @@
   <indexterm>
     <primary>Preferences</primary>
   </indexterm>
+
   <sect2>
-    <title>
-      <phrase>Introduction</phrase>
-    </title>
+    <title>Introduction</title>
     <figure>
-      <title>
-        <phrase>List of preference pages</phrase>
-      </title>
+      <title>List of preference pages</title>
       <mediaobject>
         <imageobject>
           <imagedata fileref="images/preferences/prefs-list.png" format="PNG"/>
@@ -32,14 +27,14 @@
       </mediaobject>
     </figure>
     <para>
-      The preferences dialog can be accessed from the Toolbox menu, as
-      <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>.
+      The preferences dialog can be accessed from the image menu-bar, through
+      <menuchoice>
+       <guimenu>Edit</guimenu>
+       <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>
+      </menuchoice>.
       It lets you customize many aspects of the way
       GIMP works.  The following sections detail the settings that you
-      can customize, and what they affect.  This information applies
-      specifically to GIMP 2.2, but the settings for GIMP 2.0 are
-      similar enough that you should be able to understand them
-      based on the explanations here.
+      can customize, and what they affect.
     </para>
     <para>
       All of the Preferences information is stored in a file called
diff --git a/src/using/preferences/prefs-display.xml b/src/using/preferences/prefs-display.xml
index 21452c3..044723c 100644
--- a/src/using/preferences/prefs-display.xml
+++ b/src/using/preferences/prefs-display.xml
@@ -106,7 +106,8 @@
         <listitem>
           <para>
             My monitor was impressively off when I tried the Calibrate Dialog.
-            The "Calibrate Game" is fun to play. You will need a soft ruler.
+            The <quote>Calibrate Game</quote> is fun to play. You will need a
+            soft ruler.
           </para>
         </listitem>
       </varlistentry>
diff --git a/src/using/preferences/prefs-environment.xml b/src/using/preferences/prefs-environment.xml
index dc7709d..7e44112 100644
--- a/src/using/preferences/prefs-environment.xml
+++ b/src/using/preferences/prefs-environment.xml
@@ -155,7 +155,7 @@
               When checked, files you have opened will be saved in the
               Document history. You can access the list of files with the
               <link linkend="gimp-document-dialog">Document history
-              dialog</link> from the image menu or the toolbox menu:
+              dialog</link> from the image menu-bar :
               <menuchoice>
                 <guimenu>File</guimenu>
                 <guisubmenu>Open Recent</guisubmenu>
diff --git a/src/using/preferences/prefs-folders.xml b/src/using/preferences/prefs-folders.xml
index 3ad634e..5a1569b 100644
--- a/src/using/preferences/prefs-folders.xml
+++ b/src/using/preferences/prefs-folders.xml
@@ -59,8 +59,9 @@
       <term>Swap folder</term>
       <listitem>
         <para>
-          This is the folder used as a "memory bank" when the total size of
-          images and data open in GIMP exceeds the available RAM. If you work
+          This is the folder used as a <quote>memory bank</quote> when the
+          total size of images and data open in GIMP exceeds the available
+          RAM. If you work
           with very large images, or images with many layers, or have many
           images open at once, GIMP can potentially require hundreds of
           megabytes of swap space, so available disk space and performance are
diff --git a/src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml b/src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml
index 9eba121..5dd7024 100644
--- a/src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml
+++ b/src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml
@@ -50,19 +50,19 @@
       string</emphasis> in the entry area.  Here is how to understand
       a format string:  anything you type is shown exactly as you type
       it, with the exception of <emphasis>variables</emphasis>, whose
-      names all begin with "%".  Here is a list of the variables you
-      can use:
+      names all begin with <quote>%</quote>.  Here is a list of the variables
+      you can use:
     </para>
     <segmentedlist>
       <segtitle>Variable</segtitle>
       <segtitle>Meaning</segtitle>
       <seglistitem>
         <seg>%f</seg>
-        <seg>Bare filename of the image, or "Untitled"</seg>
+        <seg>Bare filename of the image, or <quote>Untitled</quote></seg>
       </seglistitem>
       <seglistitem>
         <seg>%F</seg>
-        <seg>Full path to file, or "Untitled"</seg>
+        <seg>Full path to file, or <quote>Untitled</quote></seg>
       </seglistitem>
       <seglistitem>
         <seg>%p</seg>
@@ -148,7 +148,7 @@
       </seglistitem>
       <seglistitem>
         <seg>%%</seg>
-        <seg>A literal "%" symbol</seg>
+        <seg>A literal <quote>%</quote> symbol</seg>
       </seglistitem>
     </segmentedlist>
   </sect3>
diff --git a/src/using/preferences/prefs-image-window.xml b/src/using/preferences/prefs-image-window.xml
index fe1c967..1697b00 100644
--- a/src/using/preferences/prefs-image-window.xml
+++ b/src/using/preferences/prefs-image-window.xml
@@ -72,9 +72,9 @@
           <para>
           When you create a selection, the edge of it is shown as a dashed
           line with dashes that appear to move, marching slowly along the
-          boundary: they are jokingly called "marching ants". The smaller the
-          value entered here, the faster the ants march (and consequently the
-          more distracting they are!).
+          boundary: they are jokingly called <quote>marching ants</quote>.
+          The smaller the value entered here, the faster the ants march
+          (and consequently the more distracting they are!).
         </para>
         </listitem>
       </varlistentry>
diff --git a/src/using/preferences/prefs-interface.xml b/src/using/preferences/prefs-interface.xml
index 281c46d..58f3561 100644
--- a/src/using/preferences/prefs-interface.xml
+++ b/src/using/preferences/prefs-interface.xml
@@ -58,11 +58,11 @@
           By default, GIMP shows miniature previews of the contents of
           layers and channels in several places, including the Layers
           dialog.  If for some reason you would prefer to disable
-          these, you can do it by unchecking <quote>Enable layer and
-          channel previews</quote>.  If you do want previews to be shown,
-          you can customize their sizes using the menus for <quote>Default
-          layer and channel preview size</quote> and <quote>Navigation
-          preview size</quote>.
+          these, you can do it by unchecking <guilabel>Enable layer and
+          channel previews</guilabel>.  If you do want previews to be shown,
+          you can customize their sizes using the menus for <guilabel>Default
+          layer and channel preview size</guilabel> and <guilabel>Navigation
+          preview size</guilabel>.
         </para>
       </listitem>
     </varlistentry>
@@ -77,8 +77,8 @@
           accelerator</emphasis>.  If for some reason you
           would prefer the underlines to go away (maybe because you
           think they're ugly and you don't use them anyway), then you
-          can make this happen by unchecking <quote>Show menu
-          mnemonics</quote>.
+          can make this happen by unchecking <guilabel>Show menu
+          mnemonics</guilabel>.
         </para>
         <para>
           GIMP can give you the ability to create keyboard shortcuts
@@ -87,27 +87,27 @@
           desired menu entry.  However, this capability is disabled by
           default, because it might lead novice users to accidentally
           overwrite the standard keyboard shortcuts.  If you want to
-          enable it, check <quote>Use dynamics keyboard shortcuts</quote>
+          enable it, check <guilabel>Use dynamics keyboard shortcuts</guilabel>
           here.
         </para>
         <para>
-          Pressing the button for <quote>Configure Keyboard
-          Shortcuts</quote> brings up the Shortcut Editor, which gives you
+          Pressing the button for <guilabel>Configure Keyboard
+          Shortcuts</guilabel> brings up the Shortcut Editor, which gives you
           a graphical interface to select menu items and assign shortcuts
           to them.
         </para>
         <para>
           If you change shortcuts, you will probably want your changes
           to continue to apply in future GIMP sessions.  If not,
-          uncheck <quote>Save keyboard shortcuts on exit</quote>. But
+          uncheck <guilabel>Save keyboard shortcuts on exit</guilabel>. But
           remember that you have done this, or you may be frustrated
           later. If you don't want to save shortcuts on exit every
           session, you can save the current settings at any time using the
-          <quote>Save Keyboard Shortcuts Now</quote> button, and they will
+          <guilabel>Save Keyboard Shortcuts Now</guilabel> button, and they will
           be applied to future sessions.  If you decide that you have made
           some bad decisions concerning shortcuts, you can reset them to
-          their original state by pressing <quote>Reset Saved Keyboard
-          Shortcuts to Default Values</quote>.
+          their original state by pressing <guilabel>Reset Saved Keyboard
+          Shortcuts to Default Values</guilabel>.
         </para>
       </listitem>
     </varlistentry>
diff --git a/src/using/preferences/prefs-theme.xml b/src/using/preferences/prefs-theme.xml
index be461ae..ba3f6ab 100644
--- a/src/using/preferences/prefs-theme.xml
+++ b/src/using/preferences/prefs-theme.xml
@@ -52,8 +52,8 @@
     You cannot edit the supplied themes unless you have administrator
     permissions, and even if you do, you shouldn't:  if you want to
     customize a theme, make a copy in your personal directory and work
-    on it.  If you make a change and would like to see the result "on
-    the fly", you can do so by saving the edited theme file and then
+    on it.  If you make a change and would like to see the result <quote>on
+    the fly</quote>, you can do so by saving the edited theme file and then
     pressing <guilabel>Reload Current Theme</guilabel>.
   </para>
 </sect2>
diff --git a/src/using/preferences/prefs-tool-options.xml b/src/using/preferences/prefs-tool-options.xml
index 289892f..d453d02 100644
--- a/src/using/preferences/prefs-tool-options.xml
+++ b/src/using/preferences/prefs-tool-options.xml
@@ -130,7 +130,7 @@
     <variablelist>
       <title>Move tool</title>
       <varlistentry>
-        <term>Change current layer or path</term>
+        <term>Set layer or path as active</term>
         <listitem>
           <para>
             You can decide here whether changing the current layer or path
diff --git a/src/using/preferences/prefs-toolbox.xml b/src/using/preferences/prefs-toolbox.xml
index dc50a4e..9f9da6d 100644
--- a/src/using/preferences/prefs-toolbox.xml
+++ b/src/using/preferences/prefs-toolbox.xml
@@ -42,8 +42,8 @@
     </figure>
     <para>
       This page lets you customize the appearance of the Toolbox, by deciding
-      whether the three "context information" areas should be shown at the
-      bottom.
+      whether the three <quote>context information</quote> areas should be
+      shown at the bottom.
     </para>
     <variablelist>
       <title>Appearance</title>
@@ -63,7 +63,7 @@
         <term>Show foreground and background color</term>
         <listitem>
           <para>
-            Controls whether the color area on the left (3) appears in the
+            Controls whether the color area on the left (2) appears in the
             Toolbox.
           </para>
         </listitem>
@@ -72,7 +72,7 @@
         <term>Show active brush, pattern, and gradient</term>
         <listitem>
           <para>
-            Controls whether the area in the center (4), with the brush,
+            Controls whether the area in the center (3), with the brush,
             pattern, and gradient icons, appears in the
             Toolbox.
           </para>
@@ -83,7 +83,7 @@
         <listitem>
           <para>
             Controls whether a preview of the currently active image
-            appears on the right (5).
+            appears on the right (4).
           </para>
         </listitem>
       </varlistentry>
diff --git a/src/using/preferences/prefs-window-management.xml b/src/using/preferences/prefs-window-management.xml
index 9959b9c..ae72f45 100644
--- a/src/using/preferences/prefs-window-management.xml
+++ b/src/using/preferences/prefs-window-management.xml
@@ -59,7 +59,7 @@
               <listitem>
                 <para>
                   If you choose <guilabel>Utility Window</guilabel>, the
-                  reduce button in the title bar is absent and the dock will
+                  reduce button in the title bar is absent and the docks will
                   remain permanently on your screen.
                 </para>
                 <figure>
@@ -98,7 +98,7 @@
           </para>
           <para>
             Note that changes you make here will not take effect until the
-            next time you start GIMP.
+            next time you start <acronym>GIMP</acronym>.
           </para>
         </listitem>
       </varlistentry>
@@ -110,13 +110,14 @@
         <listitem>
           <para>
             Normally, when you focus an image window (usually indicated by a
-            change in the color of the frame), it becomes the "active image"
-            for GIMP, and therefore the target for any image-related actions
-            you perform.  Some people, though, prefer to set up their window
-            managers such that any window entered by the pointer is
-            automatically focused.  If you do this, you may find that it is
-            inconvenient for focused images to automatically become active,
-            and may be happier if you uncheck this option.
+            change in the color of the frame), it becomes the <quote>active
+            image</quote> for GIMP, and therefore the target for any
+            image-related actions you perform.  Some people, though, prefer
+            to set up their window managers such that any window entered by
+            the pointer is automatically focused.  If you do this, you
+            may find that it is inconvenient for focused images to
+            automatically become active, and may be happier if you uncheck
+            this option.
           </para>
         </listitem>
       </varlistentry>



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]