[gparted] Updated Spanish translation



commit c43142210015eb8e8098b6d401763dad002a8fd1
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun May 24 14:02:03 2009 +0200

    Updated Spanish translation
---
 help/es/es.po |   28 ++++++++++++++++++++++++----
 1 files changed, 24 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 66ec156..6ad0a37 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted-help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-13 19:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-14 12:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-24 13:54+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -371,6 +371,8 @@ msgid ""
 "When you left-click in either display area, you select a partition to use "
 "for partition editing actions."
 msgstr ""
+"Cuando pulsa con el botón izquierdo del ratón en el área de visualización, "
+"selecciona la partición que usar para las acciones de edición de particiones."
 
 #: C/gparted.xml:344(para)
 msgid ""
@@ -378,6 +380,9 @@ msgid ""
 "popup menu. The popup menu contains the most common partition editing "
 "actions."
 msgstr ""
+"Cuando pulsa con el botón derecho del ratón en el área de visualización la "
+"aplicación muestra un menú emergente. El menú emergente contiene las "
+"acciones de edición de particiones más comunes."
 
 #: C/gparted.xml:350(para)
 msgid ""
@@ -385,6 +390,9 @@ msgid ""
 "can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with "
 "shortcut keys."
 msgstr ""
+"Como otras aplicaciones de GNOME, las acciones en <application>gparted</"
+"application> se pueden realizar de diferentes formas: con el menú, con la "
+"barra de herramientas o con las teclas rápidas."
 
 #: C/gparted.xml:358(title)
 msgid "Running gparted from a Command Line"
@@ -395,12 +403,16 @@ msgid ""
 "You can run <application>gparted</application> from a command line and "
 "specify one or more disk devices."
 msgstr ""
+"Puede ejecutar <application>gparted</application> desde la línea de comandos "
+"y especificar uno o más dispositivos de disco."
 
 #: C/gparted.xml:363(para)
 msgid ""
 "To work with multiple disk devices from a command line, type the following "
 "command, then press <keycap>Enter</keycap>:"
 msgstr ""
+"Para trabajar con múltiples dispositivos de disco desde la línea de "
+"comandos, escriba el siguiente comando, después pulse <keycap>Intro</keycap>:"
 
 #: C/gparted.xml:368(prompt)
 msgid "$"
@@ -435,6 +447,8 @@ msgid ""
 "To view details about the chart, click <guibutton>Legend</guibutton>. The "
 "application displays more information about the chart."
 msgstr ""
+"Para ver los detalles del gráfico, pulse <guibutton>Leyenda</guibutton>. La "
+"aplicación muestra más información acerca del gráfico."
 
 #: C/gparted.xml:391(para)
 msgid ""
@@ -442,20 +456,26 @@ msgid ""
 "running, click <guibutton>Rescan For Supported Actions</guibutton> to "
 "refresh the chart. The application refreshes the display of the chart."
 msgstr ""
+"Si tiene instalado software mientras <application>gparted</application> se "
+"está ejecutando, pulse <guibutton>Volver a analizar para las acciones "
+"soportadas</guibutton> para refrescar el gráfico. La aplicación refresca la "
+"visualización del gráfico."
 
 #: C/gparted.xml:400(para)
 msgid ""
 "To close the <guilabel>File System Support</guilabel> dialog, click "
 "<guibutton>Close</guibutton>."
 msgstr ""
+"Para cerrar el diálogo <guilabel>Soporte del sistema de archivos</guilabel>, "
+"pulse <guibutton>Cerrar</guibutton>."
 
 #: C/gparted.xml:408(title)
 msgid "Working with Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Trabajar con dispositivos"
 
 #: C/gparted.xml:412(title)
 msgid "Selecting a Device"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar un dispositivo"
 
 #: C/gparted.xml:413(para)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]