[gimp-tiny-fu] Updated Galician Translation.



commit 56558ef6b9a83700a409981ed16b06721af6804c
Author: Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Fri May 22 18:20:12 2009 +0200

    Updated Galician Translation.
---
 po/gl.po |  598 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 272 insertions(+), 326 deletions(-)

diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index bd2f205..a198159 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gl.po to Galego
+# translation of gimp-tiny-fu-master-po-gl-10507.po to Galician
 # Traducción ó Galego do GIMP
 # Copyright (C) 2000 Francisco Xosé Vázquez Grandal.
 #
@@ -9,18 +9,21 @@
 #
 # Francisco Xosé Vázquez Grandal <grandal mundivia es>, 2001.
 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2006.
+# Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
+# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gl\n"
+"Project-Id-Version: gimp-tiny-fu-master-po-gl-10507\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 15:00-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-16 15:39+0200\n"
-"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>\n"
-"Language-Team: Galego <trasno ceu fi udc es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-22 18:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-19 14:01+0200\n"
+"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:133 ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:200
 msgid "Script-Fu Console"
@@ -28,32 +31,30 @@ msgstr "Consola Script-Fu"
 
 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:196
 msgid "Welcome to TinyScheme"
-msgstr ""
+msgstr "Dámoslle a benvida a TinyScheme"
 
 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:202
 msgid "Interactive Scheme Development"
-msgstr ""
+msgstr "Desenvolvemento de esquema interactivo "
 
 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:238
 msgid "_Browse..."
 msgstr "E_xaminar..."
 
 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Save Script-Fu Console Output"
-msgstr "Consola Script-Fu"
+msgstr "Consola de saída Script-Fu"
 
 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:343
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pode que non se abra  '%s' para escribir: %s"
 
 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:372
 msgid "Script-Fu Procedure Browser"
 msgstr "Examinador de precedementos Script-Fu"
 
 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:716
-#, fuzzy
 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
 msgstr "O modo de avaliación Script-Fu só admite invocación non interactiva"
 
@@ -80,11 +81,11 @@ msgstr "%s:"
 
 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:348
 msgid "Script-Fu Color Selection"
-msgstr "Selección de Cor Script-Fu"
+msgstr "Selección de cor Script-Fu"
 
 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:460
 msgid "Script-Fu File Selection"
-msgstr "Selección de Ficheiros Script-Fu"
+msgstr "Selección de ficheiros Script-Fu"
 
 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:463
 msgid "Script-Fu Folder Selection"
@@ -92,14 +93,13 @@ msgstr "Selección de cartafol Script-Fu"
 
 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:475
 msgid "Script-Fu Font Selection"
-msgstr "Selección de Fonte Script-Fu"
+msgstr "Selección de fonte Script-Fu"
 
 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:483
 msgid "Script-Fu Palette Selection"
 msgstr "Selección de paleta Script-Fu"
 
 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:492
-#, fuzzy
 msgid "Script-Fu Pattern Selection"
 msgstr "Selección de patróns Script-Fu"
 
@@ -112,7 +112,7 @@ msgid "Script-Fu Brush Selection"
 msgstr "Selección de pinceis Script-Fu"
 
 #: ../tiny-fu/tiny-fu-scripts.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error while executing\n"
 "%s\n"
@@ -125,153 +125,151 @@ msgstr ""
 
 #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:712
 msgid "Script-Fu Server Options"
-msgstr "Opción do Servidor Script-Fu"
+msgstr "Opción do servidor Script-Fu"
 
 #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:717
 msgid "_Start Server"
-msgstr "_Iniciar servidor"
+msgstr "_Iniciar o servidor"
 
 #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:745
 msgid "Server port:"
-msgstr "Porto do Servidor:"
+msgstr "Porto do servidor:"
 
 #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:751
 msgid "Server logfile:"
-msgstr "Ficheiro de rexistro do Servidor:"
+msgstr "Ficheiro de rexistro do servidor:"
 
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:110
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:161
 msgid "Interactive console for Script-Fu development"
-msgstr ""
+msgstr "Consola interactiva para o desenvolvemento de Script-Fu"
 
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:116
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:167
 msgid "Script-Fu _Console"
 msgstr "_Consola Script-Fu"
 
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:140
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:191
 msgid "Server for remote Script-Fu operation"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor para unha operación remota Script-Fu"
 
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:145
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:196
 msgid "_Start Server..."
-msgstr "_Iniciar servidor..."
+msgstr "_Iniciar o servidor..."
 
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:301
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:353
 msgid "_GIMP Online"
 msgstr "_GIMP en liña"
 
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:302
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:354
 msgid "_User Manual"
 msgstr "Manual de _usuario"
 
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:305
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:357
 msgid "_Script-Fu"
 msgstr "_Script-Fu"
 
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:307
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:359
 msgid "_Buttons"
 msgstr "_Botóns"
 
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:309
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:361
 msgid "_Logos"
 msgstr "_Logos"
 
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:311
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:363
 msgid "_Misc"
 msgstr "_Misc"
 
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:313
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:365
 msgid "_Patterns"
 msgstr "_Patróns"
 
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:315
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:367
 msgid "_Test"
 msgstr "_Proba"
 
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:317
-#, fuzzy
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:369
 msgid "_Utilities"
 msgstr "_Utilidades"
 
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:319
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:371
 msgid "_Web Page Themes"
 msgstr "Temas de páxinas _web"
 
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:321
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:373
 msgid "_Alien Glow"
 msgstr "_Resplandor alieníxena"
 
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:323
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:375
 msgid "_Beveled Pattern"
 msgstr "Patrón _biselado"
 
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:325
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:377
 msgid "_Classic.Gimp.Org"
 msgstr "_Classic.Gimp.Org"
 
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:328
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:380
 msgid "Alpha to _Logo"
 msgstr "Alfa a _logo"
 
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:330
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:382
 msgid "An_imation"
-msgstr ""
+msgstr "An_imación"
 
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:332
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:384
 msgid "_Animators"
-msgstr ""
+msgstr "_Animadores"
 
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:334
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:386
 msgid "_Artistic"
-msgstr ""
+msgstr "_Artístico"
 
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:336
-#, fuzzy
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:388
 msgid "_Blur"
-msgstr "Desenfoque en X"
+msgstr "_Desenfoque"
 
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:338
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:390
 msgid "_Decor"
-msgstr "_Decor"
+msgstr "_Decorativo"
 
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:340
-#, fuzzy
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:392
 msgid "_Effects"
-msgstr "Efecto _Xach..."
+msgstr "_Efectos"
 
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:342
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:394
 msgid "En_hance"
-msgstr ""
+msgstr "Opti_mización"
 
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:344
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:396
 msgid "_Light and Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "_Luz e sombra"
 
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:346
-#, fuzzy
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:398
 msgid "S_hadow"
-msgstr "Sombra"
+msgstr "_Sombra"
 
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:348
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:400
 msgid "_Render"
 msgstr "_Renderizado"
 
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:350
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:402
 msgid "_Alchemy"
-msgstr ""
+msgstr "_Alquimia"
 
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:353
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:405
 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Relectura de todos os scripts dispoñíbeis"
 
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:358
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:410
 msgid "_Refresh Scripts"
 msgstr "_Recargar scripts"
 
-#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:381
+#: ../tiny-fu/tiny-fu.c:433
 msgid ""
 "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open.  "
 "Please close all Script-Fu windows and try again."
 msgstr ""
+"Non pode usar \"Recargar scripts\" mentres unha caixa de diálogo está "
+"aberta. Por favor, cerre todas as xanelas e probe outra vez."
 
 #: ../scripts/3d-outline.scm.h:1
 msgid "3D _Outline..."
@@ -283,11 +281,11 @@ msgstr "Radio de desenfoque do mapa de relieve (capa alfa)"
 
 #: ../scripts/3d-outline.scm.h:3
 msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Cree un logo con texto contorneado unha sombra base"
 
 #: ../scripts/3d-outline.scm.h:4 ../scripts/glossy.scm.h:6
 msgid "Default bumpmap settings"
-msgstr "Axustes predeterminados do mapa de relieve"
+msgstr "Axustes predeterminados do mapa de relevo"
 
 #: ../scripts/3d-outline.scm.h:5 ../scripts/alien-glow-button.scm.h:5
 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:4 ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:6
@@ -309,7 +307,7 @@ msgstr "Axustes predeterminados do mapa de relieve"
 #: ../scripts/text-circle.scm.h:4 ../scripts/textured-logo.scm.h:6
 #: ../scripts/title-header.scm.h:2
 msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Tipografía"
 
 #: ../scripts/3d-outline.scm.h:6 ../scripts/alien-glow-button.scm.h:6
 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:5 ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:7
@@ -330,7 +328,7 @@ msgstr "Fonte"
 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:9 ../scripts/text-circle.scm.h:5
 #: ../scripts/textured-logo.scm.h:7 ../scripts/title-header.scm.h:3
 msgid "Font size (pixels)"
-msgstr "Tamaño da Fonte (píxeles)"
+msgstr "Tamaño da tipografía (píxeles)"
 
 #: ../scripts/3d-outline.scm.h:7
 msgid "Outline blur radius"
@@ -340,6 +338,8 @@ msgstr "Radio de desenfoque do contorno"
 msgid ""
 "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow"
 msgstr ""
+"Contornear a rexión seleccionada (ou alfa) cun patrón e engade unha sombra "
+"base"
 
 #: ../scripts/3d-outline.scm.h:9 ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5
 #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Tamaño de bloque"
 
 #: ../scripts/3dTruchet.scm.h:4
 msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Crea unha imaxe chea cun patrón 3D Truchet"
 
 #: ../scripts/3dTruchet.scm.h:5 ../scripts/blended-logo.scm.h:7
 msgid "End blend"
@@ -446,11 +446,11 @@ msgstr "Engadir b_isel..."
 
 #: ../scripts/add-bevel.scm.h:2
 msgid "Add a beveled border to an image"
-msgstr ""
+msgstr "Engade un bordo en relevo a unha imaxe"
 
 #: ../scripts/add-bevel.scm.h:3 ../scripts/chip-away.scm.h:12
 msgid "Keep bump layer"
-msgstr "Manter a capa de relieve"
+msgstr "Manter a capa de relevo"
 
 #: ../scripts/add-bevel.scm.h:5 ../scripts/fuzzyborder.scm.h:10
 #: ../scripts/old-photo.scm.h:6 ../scripts/round-corners.scm.h:8
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Engadir _bordo..."
 
 #: ../scripts/addborder.scm.h:2
 msgid "Add a border around an image"
-msgstr ""
+msgstr "Engade un bordo arredor dunha imaxe"
 
 #: ../scripts/addborder.scm.h:3
 msgid "Border X size"
@@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Valor delta na cor"
 
 #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2
 msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un gráfico de frecha cun destello para páxinas web"
 
 #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3
 #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Lonxitude da barra"
 
 #: ../scripts/alien-glow-bar.scm.h:4
 msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un gráfico de liña horizontal cun destello para páxinas web"
 
 #: ../scripts/alien-glow-bar.scm.h:7 ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:5
 msgid "_Hrule..."
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "_Regra horizontal..."
 
 #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2
 msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un gráfico de punto cun destello para páxinas web"
 
 #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5 ../scripts/text-circle.scm.h:6
 #: ../scripts/tileblur.scm.h:7
@@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "B_otón..."
 
 #: ../scripts/alien-glow-button.scm.h:3
 msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un gráfico cun botón cun destello para páxinas web"
 
 #: ../scripts/alien-glow-button.scm.h:8
 msgid "Glow radius"
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Cor do texto"
 
 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:1
 msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "Engade un destello arredor da rexión seleccionada (ou alfa)"
 
 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:2
 msgid "Alien _Glow..."
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "_Resplandor alieníxena..."
 
 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:3
 msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un logo cun destello alieníxena arredor do texto"
 
 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:7
 msgid "Glow size (pixels * 4)"
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Tamaño do resplandor (píxeles * 4)"
 
 #: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:1
 msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "Engade contornos psicodélicos á rexión seleccionada (ou alfa)"
 
 #: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:2
 msgid "Alien _Neon..."
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "_Neón alieníxena..."
 
 #: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:4
 msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un logo con contornos arredor do texto"
 
 #: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:5
 msgid "Fade away"
@@ -641,12 +641,15 @@ msgid ""
 "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
 "region (or alpha)"
 msgstr ""
+"Engade un efecto de gradiente, unha sombra base, e un fondo á rexión "
+"seleccionada (ou alfa)"
 
 #: ../scripts/basic1-logo.scm.h:3
 msgid ""
 "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
 "background"
 msgstr ""
+"Crea un logo de texto plano cun efecto gradiente, unha sombra base e un fondo"
 
 #: ../scripts/basic1-logo.scm.h:8
 msgid "_Basic I..."
@@ -654,7 +657,7 @@ msgstr "_Básico I..."
 
 #: ../scripts/basic2-logo.scm.h:1
 msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "Engade unha sombra e un realzado á rexión seleccionada (ou alfa)"
 
 #: ../scripts/basic2-logo.scm.h:2
 msgid "B_asic II..."
@@ -662,7 +665,7 @@ msgstr "Bá_sico II..."
 
 #: ../scripts/basic2-logo.scm.h:4
 msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un logo simple cunha sombra e un realzado"
 
 #: ../scripts/beveled-button.scm.h:1 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4
 #: ../scripts/pupi-button.scm.h:1
@@ -671,7 +674,7 @@ msgstr "Ancho do bisel"
 
 #: ../scripts/beveled-button.scm.h:2
 msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un gráfico simple, tipo botón biselado para páxinas web"
 
 #: ../scripts/beveled-button.scm.h:5
 msgid "Lower-right color"
@@ -692,11 +695,11 @@ msgstr "Cor superior-esquerda"
 
 #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1
 msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
-msgstr ""
+msgstr "Crea unha frecha con biselado estándar para páxinas web"
 
 #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1
 msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un punto con biselado estándar para páxinas web"
 
 #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2
 msgid "Diameter"
@@ -710,11 +713,11 @@ msgstr "Fondo transparente"
 
 #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2
 msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un botón con biselado estándar para páxinas web"
 
 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1
 msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
-msgstr ""
+msgstr "Crea unha cabeceira con biselado estándar para páxinas web"
 
 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4
 msgid "H_eading..."
@@ -722,7 +725,7 @@ msgstr "_Cabeceira..."
 
 #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1
 msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
-msgstr ""
+msgstr "Crea unha liña horizontal con biselado estándar para páxinas web"
 
 #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2 ../scripts/gimp-labels.scm.h:8
 #: ../scripts/gradient-example.scm.h:4 ../scripts/mkbrush.scm.h:7
@@ -734,17 +737,19 @@ msgstr "Altura"
 #: ../scripts/gradient-example.scm.h:5 ../scripts/mkbrush.scm.h:11
 #: ../scripts/swirltile.scm.h:11
 msgid "Width"
-msgstr "Ancho"
+msgstr "Largura"
 
 #: ../scripts/blend-anim.scm.h:1
 msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
-msgstr ""
+msgstr "Combinar animación precisa cando menos de tres capas fonte"
 
 #: ../scripts/blend-anim.scm.h:2
 msgid ""
 "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
 "an animation"
 msgstr ""
+"Crea capas intermedias para combinar dúas ou máis capas sobre un fonto como "
+"unha animación"
 
 #: ../scripts/blend-anim.scm.h:3
 msgid "Intermediate frames"
@@ -767,6 +772,8 @@ msgid ""
 "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or "
 "alpha)"
 msgstr ""
+"Engadir fondos combinados, realzados e sombras para a rexión seleccionada "
+"(ou alfa)"
 
 #: ../scripts/blended-logo.scm.h:3
 msgid "Blen_ded..."
@@ -778,7 +785,7 @@ msgstr "Modo de fundido"
 
 #: ../scripts/blended-logo.scm.h:5
 msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo con fondos combinados, realzados e sombras"
 
 #: ../scripts/blended-logo.scm.h:6
 msgid "Custom Gradient"
@@ -815,10 +822,9 @@ msgstr "Desprazamento (pixels)"
 
 #: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:1
 msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir 'manchas de vaca' á rexión seleccionada (ou alfa)"
 
 #: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:2 ../scripts/chrome-logo.scm.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Background Color"
 msgstr "Cor de fondo"
 
@@ -828,7 +834,7 @@ msgstr "Bo_vinación..."
 
 #: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:5
 msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo con texto ao estilo 'manchas de vaca'"
 
 #: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:8
 msgid "Spots density X"
@@ -859,6 +865,8 @@ msgid ""
 "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
 "between two layers"
 msgstr ""
+"Crear capas intermedias para producir unha animación de transición "
+"'simulada' entre dúas capas"
 
 #: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:6
 msgid "Fadeout"
@@ -881,6 +889,8 @@ msgid ""
 "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
 "transparency and a background layer."
 msgstr ""
+"O script Burn-In (simulación) necesita dúas capas en total. Unha capa en "
+"primeiro plano con transparencia e unha capa de fondo."
 
 #: ../scripts/camo.scm.h:1
 msgid "Color 1"
@@ -896,7 +906,7 @@ msgstr "Cor 3"
 
 #: ../scripts/camo.scm.h:4
 msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Crear unha imaxe enchida cun patrón de camuflaxe"
 
 #: ../scripts/camo.scm.h:6 ../scripts/rendermap.scm.h:6
 msgid "Granularity"
@@ -920,14 +930,13 @@ msgstr "Tallar áreas brancas"
 
 #: ../scripts/carve-it.scm.h:2
 msgid "Image to carve"
-msgstr "Imaxe a tallar"
+msgstr "Imaxe para tallar"
 
 #: ../scripts/carve-it.scm.h:3
 msgid "Stencil C_arve..."
 msgstr "_Tallado 'Stencil'..."
 
 #: ../scripts/carved-logo.scm.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Background Image"
 msgstr "Imaxe de fondo"
 
@@ -944,6 +953,8 @@ msgid ""
 "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
 "background image"
 msgstr ""
+"Crear un logo cun texto posto enriba ou tallado sobre unha imaxe de fondo "
+"específica"
 
 #: ../scripts/carved-logo.scm.h:7
 msgid "Padding around text"
@@ -956,10 +967,11 @@ msgstr "Cor da tiza"
 #: ../scripts/chalk.scm.h:3
 msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
 msgstr ""
+"Crear un debuxo con efecto de xiz para unha rexión específica (ou alfa) "
 
 #: ../scripts/chalk.scm.h:4
 msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo que semella un debuxo de xiz sobre un taboleiro"
 
 #: ../scripts/chalk.scm.h:8
 msgid "_Chalk..."
@@ -968,6 +980,8 @@ msgstr "Ti_za..."
 #: ../scripts/chip-away.scm.h:1
 msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
 msgstr ""
+"Engadir un efecto de ruptura de talla de madeira á rexión seleccionada (ou "
+"alfa)"
 
 #: ../scripts/chip-away.scm.h:2
 msgid "Blur amount"
@@ -983,7 +997,7 @@ msgstr "Cantidade de desconchado"
 
 #: ../scripts/chip-away.scm.h:5
 msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo que imita a talla de madeira "
 
 #: ../scripts/chip-away.scm.h:6
 msgid "Drop shadow"
@@ -995,7 +1009,7 @@ msgstr "Encher fondo con patrón"
 
 #: ../scripts/chip-away.scm.h:10
 msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
+msgstr "Inverter"
 
 #: ../scripts/chip-away.scm.h:11
 msgid "Keep background"
@@ -1006,6 +1020,8 @@ msgid ""
 "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
 "(grayscale) stencil"
 msgstr ""
+"Engadir un efecto de cromo á rexión seleccionada (ou alfa) usando un pincel "
+"específico (escala de grises)"
 
 #: ../scripts/chrome-it.scm.h:2 ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1
 msgid "Chrome balance"
@@ -1043,7 +1059,7 @@ msgstr "C_romado Stencil..."
 
 #: ../scripts/chrome-logo.scm.h:1
 msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir un efecto de cromo simple para a rexión seleccionada (ou alfa)"
 
 #: ../scripts/chrome-logo.scm.h:4
 msgid "C_hrome..."
@@ -1051,7 +1067,7 @@ msgstr "C_romado..."
 
 #: ../scripts/chrome-logo.scm.h:5
 msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo cromado simplista pero atractivo"
 
 #: ../scripts/chrome-logo.scm.h:8
 msgid "Offsets (pixels * 2)"
@@ -1065,6 +1081,7 @@ msgstr "Semente do circuito"
 msgid ""
 "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
 msgstr ""
+"Encher unha rexión seleccionada (ou alfa) con trazos coma estes nun circuíto"
 
 #: ../scripts/circuit.scm.h:3 ../scripts/lava.scm.h:3
 #: ../scripts/predator.scm.h:3 ../scripts/xach-effect.scm.h:11
@@ -1077,7 +1094,7 @@ msgstr "Sen fondo (só para capas separadas)"
 
 #: ../scripts/circuit.scm.h:5
 msgid "Oilify mask size"
-msgstr "Tamaño da máscara de óleo"
+msgstr "Tamaño da máscara oleificada"
 
 #: ../scripts/circuit.scm.h:6 ../scripts/lava.scm.h:6
 #: ../scripts/predator.scm.h:6
@@ -1086,11 +1103,11 @@ msgstr "Capa separada"
 
 #: ../scripts/circuit.scm.h:7
 msgid "_Circuit..."
-msgstr "_Circuito..."
+msgstr "_Circuíto..."
 
 #: ../scripts/clothify.scm.h:1
 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir unha textura do tipo vestido á rexión seleccionada (ou alfa)"
 
 #: ../scripts/clothify.scm.h:2 ../scripts/swirltile.scm.h:1
 msgid "Azimuth"
@@ -1114,14 +1131,13 @@ msgstr "Elevación"
 
 #: ../scripts/clothify.scm.h:7
 msgid "_Clothify..."
-msgstr "_Entelar..."
+msgstr "_Entear..."
 
 #: ../scripts/coffee.scm.h:1
 msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir manchas de café de estilo realista á imaxe"
 
 #: ../scripts/coffee.scm.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Darken only"
 msgstr "Cor escura"
 
@@ -1138,28 +1154,32 @@ msgid ""
 "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and "
 "filling with a gradient"
 msgstr ""
+"Engadir un efecto de cómic á rexión seleccionad (ou alfa) contorneando e "
+"enchendo cun gradiente"
 
 #: ../scripts/comic-logo.scm.h:3
 msgid "Comic Boo_k..."
-msgstr "_Libro de tebeos..."
+msgstr "_Libro de cómics..."
 
 #: ../scripts/comic-logo.scm.h:4
 msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo de estilo cómic contorneando e enchendo cun gradiente"
 
 #: ../scripts/comic-logo.scm.h:9
 msgid "Outline color"
-msgstr "Cor da beira"
+msgstr "Cor do contorno"
 
 #: ../scripts/comic-logo.scm.h:10 ../scripts/glossy.scm.h:11
 msgid "Outline size"
-msgstr "Tamaño da beira"
+msgstr "Tamaño do contorno"
 
 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:1
 msgid ""
 "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and "
 "perspective shadows"
 msgstr ""
+"Engadir un efecto metálico á rexión seleccionada (ou alfa) con reflexos e "
+"sombras en perspectiva"
 
 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:3
 msgid "Cool _Metal..."
@@ -1167,7 +1187,7 @@ msgstr "_Metal frío..."
 
 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:4
 msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo de reflexos metálicos e sombras en perspectiva"
 
 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:5 ../scripts/frosty-logo.scm.h:4
 msgid "Effect size (pixels)"
@@ -1180,6 +1200,7 @@ msgstr "Imaxe de fondo"
 #: ../scripts/crystal-logo.scm.h:3
 msgid "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
 msgstr ""
+"Crear un logo con efecto de cristal/xel que despraza a imaxe subxacente"
 
 #: ../scripts/crystal-logo.scm.h:4
 msgid "Crystal..."
@@ -1187,16 +1208,15 @@ msgstr "Cristal..."
 
 #: ../scripts/difference-clouds.scm.h:1
 msgid "Difference Clouds..."
-msgstr ""
+msgstr "Nubes diferentes..."
 
 #: ../scripts/difference-clouds.scm.h:2
 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ruído sólido aplicado co modo de diferenza de capas"
 
 #: ../scripts/distress-selection.scm.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Distress the selection"
-msgstr "Conservar selección"
+msgstr "Conservar a selección"
 
 #: ../scripts/distress-selection.scm.h:2
 msgid "Granularity (1 is low)"
@@ -1216,7 +1236,7 @@ msgstr "Propagación"
 
 #: ../scripts/distress-selection.scm.h:7
 msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)"
-msgstr "Umbral (maior 1<-->255 menor)"
+msgstr "Limiar (maior 1<-->255 menor)"
 
 #: ../scripts/distress-selection.scm.h:8
 msgid "_Distort..."
@@ -1224,7 +1244,7 @@ msgstr "_Distorsión..."
 
 #: ../scripts/drop-shadow.scm.h:1
 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir unha sombra á área (ou alfa) seleccionada"
 
 #: ../scripts/drop-shadow.scm.h:2 ../scripts/perspective-shadow.scm.h:2
 msgid "Allow resizing"
@@ -1254,7 +1274,6 @@ msgid "Opacity"
 msgstr "Opacidade"
 
 #: ../scripts/drop-shadow.scm.h:8
-#, fuzzy
 msgid "_Drop Shadow..."
 msgstr "Sombra _base..."
 
@@ -1267,9 +1286,8 @@ msgid "Erase"
 msgstr "Borrar"
 
 #: ../scripts/erase-rows.scm.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Erase every other row or column"
-msgstr "_Borrar as outras ringleiras..."
+msgstr "_Borrar calquera outra fila ou columna"
 
 #: ../scripts/erase-rows.scm.h:4
 msgid "Erase/fill"
@@ -1305,7 +1323,7 @@ msgstr "_Borrar as outras ringleiras..."
 
 #: ../scripts/flatland.scm.h:1
 msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Crear unha imaxe enchéndoa cun patrón de terra"
 
 #: ../scripts/flatland.scm.h:2 ../scripts/land.scm.h:2
 msgid "Detail level"
@@ -1347,6 +1365,8 @@ msgstr "Negro sobre branco"
 msgid ""
 "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
 msgstr ""
+"Crear unha imaxe coas previsualiacións dos tipos de letra que coincidan co "
+"filtro de nomes"
 
 #: ../scripts/font-map.scm.h:4
 msgid "Font _size (pixels)"
@@ -1385,10 +1405,12 @@ msgid ""
 "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
 "shadow"
 msgstr ""
+"Engadir un efecto conxelado á área (ou alfa) seleccionada cunha sombra "
+"engadida"
 
 #: ../scripts/frosty-logo.scm.h:3
 msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo conxelado cunha sombra engadida"
 
 #: ../scripts/frosty-logo.scm.h:8
 msgid "_Frosty..."
@@ -1396,7 +1418,7 @@ msgstr "Con_xelado..."
 
 #: ../scripts/fuzzyborder.scm.h:1
 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir un borde difuso e serrado a unha imaxe"
 
 #: ../scripts/fuzzyborder.scm.h:2
 msgid "Add shadow"
@@ -1430,10 +1452,14 @@ msgstr "Autorecorte"
 #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:2
 msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
 msgstr ""
+"Crear unha imaxe dunha cabeceira grande usando o tema da páxina web de gimp."
+"org"
 
 #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:3
 msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
 msgstr ""
+"Crear unha imaxe dunha cabeceira pequena usando o tema da páxina web de gimp."
+"org"
 
 #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:4
 msgid "Dark color"
@@ -1457,7 +1483,7 @@ msgstr "Eliminar fondo"
 
 #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:11 ../scripts/gimp-labels.scm.h:14
 msgid "Select-by-color threshold"
-msgstr "Umbral de selección por cor"
+msgstr "Limiar de selección por cor"
 
 #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:12 ../scripts/gimp-labels.scm.h:15
 msgid "Shadow color"
@@ -1476,30 +1502,38 @@ msgid ""
 "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
 "theme"
 msgstr ""
+"Crear unha imaxe dun botón de tubo dunha etiqueta de cabeceira usando o tema "
+"da páxina web de gimp.org"
 
 #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:3
 msgid "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
 msgstr ""
+"Crear unha imaxe dunha etiqueta de botón de tubo usando o tema da páxina web "
+"de gimp.org"
 
 #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:4
 msgid ""
 "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
 "webpage theme"
 msgstr ""
+"Crear unha imaxe dunha etiqueta de botón de tubo de segundo nivel usando o "
+"tema da páxina web de gimp.org"
 
 #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:5
 msgid ""
 "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
 "webpage theme"
 msgstr ""
+"Crear unha imaxe dunha etiqueta de botón de tubo de terceiro nivel usando o "
+"tema da páxina web de gimp.org"
 
 #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:16
 msgid "T_ube Sub-Button Label..."
-msgstr "Etiqueta do _tubo de sub-botón..."
+msgstr "Etiqueta do sub-botón _tubo..."
 
 #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:19
 msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
-msgstr "Etiqueta do sub-sub-botón..."
+msgstr "Etiqueta do sub-sub-botón de t_ube..."
 
 #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:20
 msgid "_General Tube Labels..."
@@ -1514,6 +1548,8 @@ msgid ""
 "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or "
 "alpha)"
 msgstr ""
+"Engadir gradacións, patróns, sombras, e mapas de relevo á área (ou alfa) "
+"seleccionada"
 
 #: ../scripts/glossy.scm.h:3
 msgid "Blend gradient (outline)"
@@ -1525,7 +1561,7 @@ msgstr "Degradado de fundido (texto)"
 
 #: ../scripts/glossy.scm.h:5
 msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo con gradacións, patróns, sombras e mapas de relevo"
 
 #: ../scripts/glossy.scm.h:9
 msgid "Glo_ssy..."
@@ -1569,11 +1605,11 @@ msgstr "Usar superposición de patrón"
 
 #: ../scripts/glowing-logo.scm.h:1
 msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir un efecto de metal incandescente á área (ou alfa) seleccionada"
 
 #: ../scripts/glowing-logo.scm.h:3
 msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo coa aparencia de metal incandescente"
 
 #: ../scripts/glowing-logo.scm.h:4
 msgid "Effect size (pixels * 3)"
@@ -1585,11 +1621,11 @@ msgstr "Calor _resplandecente..."
 
 #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1
 msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir un efecto brillante e biselado á área (ou alfa) seleccionada"
 
 #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3
 msgid "Bevel height (sharpness)"
-msgstr "Altura de bisél (afiado)"
+msgstr "Altura de bisel (afiado)"
 
 #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5 ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:4
 #: ../scripts/textured-logo.scm.h:2
@@ -1598,7 +1634,7 @@ msgstr "Tamaño do bordo (píxeles)"
 
 #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6
 msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo cun aspecto brillante e os bordos biselados"
 
 #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:9
 msgid "Gradient Beve_l..."
@@ -1606,18 +1642,19 @@ msgstr "Bise_l degradado..."
 
 #: ../scripts/gradient-example.scm.h:1
 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Crear unha imaxe enchéndoa cun exemplo da gradación actual"
 
 #: ../scripts/gradient-example.scm.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Custom _Gradient..."
-msgstr "Degradado personalizado"
+msgstr "Degradado _personalizado..."
 
 #: ../scripts/grid-system.scm.h:1 ../scripts/guides-from-selection.scm.h:1
 msgid ""
 "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
 "brush"
 msgstr ""
+"Debuxa unha grade segundo se especifica na lista de localizacións X e Y "
+"usando o pincel actual"
 
 #: ../scripts/grid-system.scm.h:2
 msgid "X divisions"
@@ -1628,9 +1665,8 @@ msgid "Y divisions"
 msgstr "Divisións Y"
 
 #: ../scripts/grid-system.scm.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Grid..."
-msgstr "Diapo_sitiva..."
+msgstr "_Grade..."
 
 #: ../scripts/guides-from-selection.scm.h:2
 msgid "New Guides from _Selection"
@@ -1639,6 +1675,8 @@ msgstr "Guías novas desde a _selección"
 #: ../scripts/guides-new-percent.scm.h:1
 msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
 msgstr ""
+"Engadir unha guía na posición indicada como unha porcentaxe do tamaño da "
+"imaxe"
 
 #: ../scripts/guides-new-percent.scm.h:2 ../scripts/guides-new.scm.h:2
 msgid "Direction"
@@ -1663,69 +1701,27 @@ msgstr "Vertical"
 
 #: ../scripts/guides-new.scm.h:1
 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir uha guía coa orientación e posición especificadas (en píxeles)"
 
 #: ../scripts/guides-new.scm.h:4
 msgid "New _Guide..."
 msgstr "_Guía nova..."
 
 #: ../scripts/guides-new.scm.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Position"
-msgstr "Posición (en %)"
+msgstr "Posición"
 
 #: ../scripts/guides-remove-all.scm.h:1
 msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar todas as guías verticais e horizontais"
 
 #: ../scripts/guides-remove-all.scm.h:2
 msgid "_Remove all Guides"
 msgstr "Elimina_r tódalas guías"
 
-#: ../scripts/hsv-graph.scm.h:1
-msgid "BG opacity"
-msgstr "Opacidade do fondo"
-
-#: ../scripts/hsv-graph.scm.h:2
-msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions"
-msgstr ""
-
-#: ../scripts/hsv-graph.scm.h:3
-msgid "Draw _HSV Graph..."
-msgstr "Debuxar gráfico _HSV..."
-
-#: ../scripts/hsv-graph.scm.h:4
-msgid "End X"
-msgstr "X final"
-
-#: ../scripts/hsv-graph.scm.h:5
-msgid "End Y"
-msgstr "Y final"
-
-#: ../scripts/hsv-graph.scm.h:6
-msgid "From top-left to bottom-right"
-msgstr "Dende arriba-esquerda a abaixo-dereita"
-
-#: ../scripts/hsv-graph.scm.h:7
-msgid "Graph scale"
-msgstr "Escala do gráfico"
-
-#: ../scripts/hsv-graph.scm.h:8
-msgid "Start X"
-msgstr "Comezo en X"
-
-#: ../scripts/hsv-graph.scm.h:9
-msgid "Start Y"
-msgstr "Comezo en Y"
-
-#: ../scripts/hsv-graph.scm.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Use selection bounds instead of values below"
-msgstr "Usar os límites da selección no lugar dos de abaixo"
-
 #: ../scripts/i26-gunya2.scm.h:1
 msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo en dúas cores, con estilo de texto esbozado"
 
 #: ../scripts/i26-gunya2.scm.h:4
 msgid "Frame color"
@@ -1741,7 +1737,7 @@ msgstr "Imigre-_26..."
 
 #: ../scripts/land.scm.h:1
 msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Crear unha imaxe enchéndoa cun patrón de mapa topográfico"
 
 #: ../scripts/land.scm.h:6
 msgid "Land height"
@@ -1757,7 +1753,7 @@ msgstr "_Terra..."
 
 #: ../scripts/lava.scm.h:1
 msgid "Fill the current selection with lava"
-msgstr ""
+msgstr "Encher a selección actual con lava"
 
 #: ../scripts/lava.scm.h:4 ../scripts/swirltile.scm.h:8
 msgid "Roughness"
@@ -1779,6 +1775,7 @@ msgstr "_Lava..."
 msgid ""
 "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color"
 msgstr ""
+"Encher unha capa con raios emanando do centro usando a cor de primeiro plano"
 
 #: ../scripts/line-nova.scm.h:2
 msgid "Line _Nova..."
@@ -1798,28 +1795,27 @@ msgstr "Aleatoriedade"
 
 #: ../scripts/line-nova.scm.h:6
 msgid "Sharpness (degrees)"
-msgstr "Afiado (grados)"
+msgstr "Afiado (graos)"
 
 #: ../scripts/mkbrush.scm.h:1
 msgid "Create a rectangular brush"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un pincel rectangular"
 
 #: ../scripts/mkbrush.scm.h:2
 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un pincel rectangular con bordos difuminados"
 
 #: ../scripts/mkbrush.scm.h:3
 msgid "Create an elliptical brush"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un pincel elíptico"
 
 #: ../scripts/mkbrush.scm.h:4
 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un pincel elíptico con bordos difuminados"
 
 #: ../scripts/mkbrush.scm.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Elli_ptical, Feathered..."
-msgstr "Elíptica nova, difuminada..."
+msgstr "Elíptica, difuminada..."
 
 #: ../scripts/mkbrush.scm.h:6
 msgid "Feathering"
@@ -1830,9 +1826,8 @@ msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 #: ../scripts/mkbrush.scm.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Re_ctangular, Feathered..."
-msgstr "Rectangular nova, difuminada..."
+msgstr "Rectangular, difuminada..."
 
 #: ../scripts/mkbrush.scm.h:10 ../scripts/paste-as-brush.scm.h:5
 #: ../scripts/select-to-brush.scm.h:4
@@ -1840,22 +1835,20 @@ msgid "Spacing"
 msgstr "Espaciado"
 
 #: ../scripts/mkbrush.scm.h:12
-#, fuzzy
 msgid "_Elliptical..."
-msgstr "Elí_ptica nova..."
+msgstr "Elí_ptica ..."
 
 #: ../scripts/mkbrush.scm.h:13
-#, fuzzy
 msgid "_Rectangular..."
-msgstr "Re_ctangular nova..."
+msgstr "_Rectangular..."
 
 #: ../scripts/neon-logo.scm.h:2
 msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
-msgstr ""
+msgstr "Converter a área (ou alfa) seleccionada nun obxecto de neón"
 
 #: ../scripts/neon-logo.scm.h:3
 msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo ao xeito dun sinal de neón"
 
 #: ../scripts/neon-logo.scm.h:4
 msgid "Create shadow"
@@ -1871,11 +1864,11 @@ msgstr "N_eón..."
 
 #: ../scripts/news-text.scm.h:3
 msgid "Cell size (pixels)"
-msgstr "Tamaño da celda (píxeles)"
+msgstr "Tamaño da cela (píxeles)"
 
 #: ../scripts/news-text.scm.h:4
 msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo ao xeito dun xornal impreso"
 
 #: ../scripts/news-text.scm.h:6 ../scripts/speed-text.scm.h:4
 #, no-c-format
@@ -1892,7 +1885,7 @@ msgstr "Desenfocar"
 
 #: ../scripts/old-photo.scm.h:3
 msgid "Make an image look like an old photo"
-msgstr ""
+msgstr "Facer que unha imaxe teña o aspecto dunha foto vella"
 
 #: ../scripts/old-photo.scm.h:4
 msgid "Mottle"
@@ -1921,11 +1914,11 @@ msgstr "_Brocha nova..."
 
 #: ../scripts/paste-as-brush.scm.h:4
 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar o contido do portapapeis nun novo pincel"
 
 #: ../scripts/paste-as-brush.scm.h:6 ../scripts/paste-as-pattern.scm.h:5
 msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai no portapapeis datos de imaxe para pegar."
 
 #: ../scripts/paste-as-pattern.scm.h:2
 msgid "New _Pattern..."
@@ -1933,7 +1926,7 @@ msgstr "_Patrón novo..."
 
 #: ../scripts/paste-as-pattern.scm.h:3
 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar o contido do portapapeis nun patrón novo"
 
 #: ../scripts/paste-as-pattern.scm.h:4 ../scripts/select-to-pattern.scm.h:3
 msgid "Pattern name"
@@ -1941,7 +1934,7 @@ msgstr "Nome do patrón"
 
 #: ../scripts/perspective-shadow.scm.h:1
 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir unha sombra en perspectiva á área (ou alfa) seleccionada"
 
 #: ../scripts/perspective-shadow.scm.h:3
 msgid "Angle"
@@ -1965,7 +1958,7 @@ msgstr "_Perspectiva..."
 
 #: ../scripts/predator.scm.h:1
 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir un efecto 'depredador' á área (ou alfa) seleccionada"
 
 #: ../scripts/predator.scm.h:2
 msgid "Edge amount"
@@ -1985,7 +1978,7 @@ msgstr "_Voraz..."
 
 #: ../scripts/pupi-button.scm.h:2
 msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Crear imaxes que conteñan un gráfico de botón ovalado cada unha"
 
 #: ../scripts/pupi-button.scm.h:5
 msgid "Lower color"
@@ -2013,7 +2006,7 @@ msgstr "Recheo en Y"
 
 #: ../scripts/pupi-button.scm.h:12
 msgid "Round ratio"
-msgstr "Relación de redondeza"
+msgstr "Relación de arredondamento"
 
 #: ../scripts/pupi-button.scm.h:15
 msgid "Text color (active)"
@@ -2037,10 +2030,9 @@ msgstr "Comportamento"
 
 #: ../scripts/rendermap.scm.h:2
 msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Crear unha imaxe cun patrón de mapamundi"
 
 #: ../scripts/rendermap.scm.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Detail in Middle"
 msgstr "Detalle no medio"
 
@@ -2054,11 +2046,11 @@ msgstr "Baldosa"
 
 #: ../scripts/reverse-layers.scm.h:1
 msgid "Reverse Layer Order"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter a orde das capas"
 
 #: ../scripts/reverse-layers.scm.h:2
 msgid "Reverse the order of layers in the image"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter a orde das capas na imaxe"
 
 #: ../scripts/ripply-anim.scm.h:1
 msgid "Black"
@@ -2067,7 +2059,7 @@ msgstr "Negro"
 #: ../scripts/ripply-anim.scm.h:2
 msgid ""
 "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
-msgstr ""
+msgstr "Crear unha imaxe multicapa engadindo un efecto de onda á imaxe actual"
 
 #: ../scripts/ripply-anim.scm.h:3
 msgid "Edge behavior"
@@ -2109,27 +2101,28 @@ msgstr "Radio do bordo"
 msgid ""
 "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
 msgstr ""
+"Arrendondar os cantos dunha imaxe e opcionalmente engadir unha sombra base e "
+"un fondo"
 
 #: ../scripts/round-corners.scm.h:9
 msgid "_Round Corners..."
-msgstr "Esquinas _redondeadas..."
+msgstr "Esquinas a_rredondadas..."
 
 #: ../scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:1
 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar o mapa de cores dunha imaxe ás cores da paleta especificada."
 
 #: ../scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Palette"
-msgstr "Patrón"
+msgstr "Paleta"
 
 #: ../scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3
 msgid "Se_t Colormap..."
-msgstr ""
+msgstr "De_finir mapa de cores..."
 
 #: ../scripts/select-to-brush.scm.h:2
 msgid "Convert a selection to a brush"
-msgstr ""
+msgstr "Converter a selección nun pincel"
 
 #: ../scripts/select-to-brush.scm.h:5
 msgid "To _Brush..."
@@ -2137,7 +2130,7 @@ msgstr "A _brocha..."
 
 #: ../scripts/select-to-image.scm.h:1
 msgid "Convert a selection to an image"
-msgstr ""
+msgstr "Converter a selección nunha imaxe"
 
 #: ../scripts/select-to-image.scm.h:2
 msgid "To _Image"
@@ -2145,7 +2138,7 @@ msgstr "A _imaxe"
 
 #: ../scripts/select-to-pattern.scm.h:1
 msgid "Convert a selection to a pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Converter a selección nun patrón"
 
 #: ../scripts/select-to-pattern.scm.h:4
 msgid "To _Pattern..."
@@ -2161,17 +2154,16 @@ msgid "Radius (%)"
 msgstr "Radio (%)"
 
 #: ../scripts/selection-round.scm.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Round the corners of the current selection"
-msgstr "Crea catro guías arredor da caixa que bordea a selección actual."
+msgstr "Crea catro guías arredor da caixa que bordea a selección actual"
 
 #: ../scripts/selection-round.scm.h:5
 msgid "Rounded R_ectangle..."
-msgstr "R_ectángulo redondeado..."
+msgstr "R_ectángulo arredondado..."
 
 #: ../scripts/slide.scm.h:1
 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir un marco como de diapositiva, buratos e etiquetas á imaxe"
 
 #: ../scripts/slide.scm.h:3
 msgid "Font color"
@@ -2187,7 +2179,7 @@ msgstr "Diapo_sitiva..."
 
 #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5
 msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo cromado 'State Of The Art'"
 
 #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10
 msgid "SOTA Chrome..."
@@ -2195,7 +2187,7 @@ msgstr "Cromado SOTA..."
 
 #: ../scripts/speed-text.scm.h:2
 msgid "Create a logo with a speedy text effect"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo cun efecto de texto moi veloz"
 
 #: ../scripts/speed-text.scm.h:7
 msgid "Speed Text..."
@@ -2203,11 +2195,11 @@ msgstr "Velocidade do texto..."
 
 #: ../scripts/sphere.scm.h:2
 msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Crear unha esfera simple cunha sombra base"
 
 #: ../scripts/sphere.scm.h:3
 msgid "Lighting (degrees)"
-msgstr "Iluminación (grados)"
+msgstr "Iluminación (graos)"
 
 #: ../scripts/sphere.scm.h:4
 msgid "Radius (pixels)"
@@ -2223,7 +2215,7 @@ msgstr "E_sfera..."
 
 #: ../scripts/spinning-globe.scm.h:1
 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
-msgstr ""
+msgstr "Crear unha animación mapeando a imaxe actual nunha esfera xiratoria"
 
 #: ../scripts/spinning-globe.scm.h:2
 msgid "Frames"
@@ -2235,19 +2227,17 @@ msgstr "Indexar a n cores (0 = deixar coma RGB)"
 
 #: ../scripts/spinning-globe.scm.h:5
 msgid "Turn from left to right"
-msgstr "Virar de esquerda a dereita"
+msgstr "Voltear de esquerda a dereita"
 
 #: ../scripts/spinning-globe.scm.h:7
 msgid "_Spinning Globe..."
 msgstr "Globo _xiratorio..."
 
 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
 msgstr ""
-"Debuxa espirografías, epitrotopías e curvas de Lissajous. Máis información "
-"en http://netword.com/*spyrogimp";
+"Debuxa espirografías, epitrocoides e curvas de Lissajous na capa actual"
 
 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:2
 msgid "Airbrush"
@@ -2274,12 +2264,10 @@ msgid "Frame"
 msgstr "Fotograma"
 
 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
 msgstr "Degradado: bucle dente de serra"
 
 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Gradient: Loop Triangle"
 msgstr "Degradado: bucle triángulo"
 
@@ -2333,7 +2321,7 @@ msgstr "Polígono: 9 lados"
 
 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:24
 msgid "Rendering Spyro"
-msgstr ""
+msgstr "Renderizando Spiro"
 
 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:25
 msgid "Shape"
@@ -2377,7 +2365,7 @@ msgstr "Cor da explosión"
 
 #: ../scripts/starburst-logo.scm.h:3
 msgid "Create a logo using a starburst gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo usando unha gradación de estourido"
 
 #: ../scripts/starburst-logo.scm.h:4
 msgid "Effect size (pixels * 30)"
@@ -2388,6 +2376,8 @@ msgid ""
 "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a "
 "shadow"
 msgstr ""
+"Encher a área (ou alfa) seleccionada cunha gradación de estoupido e engadir "
+"unha sombra"
 
 #: ../scripts/starburst-logo.scm.h:8
 msgid "Starb_urst..."
@@ -2396,6 +2386,8 @@ msgstr "Starb_urst..."
 #: ../scripts/starscape-logo.scm.h:1
 msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
 msgstr ""
+"Crear un logo usando unha textura de rocas, un destello de supernova e unha "
+"sombra"
 
 #: ../scripts/starscape-logo.scm.h:2
 msgid "Effect size (pixels * 4)"
@@ -2406,6 +2398,8 @@ msgid ""
 "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova glow, "
 "and shadow"
 msgstr ""
+"Encher a área (ou alfa) seleccionada cunha textura de rocha, unha supernova "
+"e unha sombra"
 
 #: ../scripts/starscape-logo.scm.h:7
 msgid "Sta_rscape..."
@@ -2413,7 +2407,7 @@ msgstr "Sta_rscape..."
 
 #: ../scripts/swirltile.scm.h:4
 msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
-msgstr ""
+msgstr "Crear unha imaxe enchida cun efecto de mosaico de espirais"
 
 #: ../scripts/swirltile.scm.h:9
 msgid "Swirl-_Tile..."
@@ -2425,7 +2419,7 @@ msgstr "Forzo do remolino"
 
 #: ../scripts/swirly-pattern.scm.h:1
 msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Crear unha imaxe enchida cun patrón de espirais"
 
 #: ../scripts/swirly-pattern.scm.h:2
 msgid "Number of times to whirl"
@@ -2437,7 +2431,7 @@ msgstr "Un cuarto do tamaño"
 
 #: ../scripts/swirly-pattern.scm.h:4
 msgid "Whirl angle"
-msgstr "Ã?ngulo do remolino"
+msgstr "�ngulo do remuíño"
 
 #: ../scripts/swirly-pattern.scm.h:5
 msgid "_Swirly..."
@@ -2445,7 +2439,7 @@ msgstr "_Remolino..."
 
 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:1
 msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir un efecto de trazo de partículas á área (ou alfa) seleccionada"
 
 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:3
 msgid "Base color"
@@ -2453,7 +2447,7 @@ msgstr "Cor base"
 
 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:5
 msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo usando un efecto de trazo de partículas"
 
 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:6
 msgid "Edge only"
@@ -2478,7 +2472,7 @@ msgstr "Alisado"
 #: ../scripts/text-circle.scm.h:2
 msgid ""
 "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo renderizando un texto ao longo do perímetro dun círculo"
 
 #: ../scripts/text-circle.scm.h:3
 msgid "Fill angle"
@@ -2491,7 +2485,7 @@ msgstr "Texto c_ircular..."
 #: ../scripts/textured-logo.scm.h:3
 msgid ""
 "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un logo con texto con brillos, sombras e un fondo con mosaico"
 
 #: ../scripts/textured-logo.scm.h:4
 msgid "Ending blend"
@@ -2502,6 +2496,8 @@ msgid ""
 "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
 "shadows, and a mosaic background"
 msgstr ""
+"Encher a área (ou alfa) seleccionada cunha textura e engadir brillos e "
+"sombras e un fondo de mosaico"
 
 #: ../scripts/textured-logo.scm.h:8
 msgid "Hexagons"
@@ -2513,7 +2509,7 @@ msgstr "Tipo de embaldosado do mosaico"
 
 #: ../scripts/textured-logo.scm.h:10
 msgid "Octagons"
-msgstr "Octágonos"
+msgstr "Octógonos"
 
 #: ../scripts/textured-logo.scm.h:12
 msgid "Squares"
@@ -2538,6 +2534,7 @@ msgstr "Desenfocar horizontalmente"
 #: ../scripts/tileblur.scm.h:2
 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
 msgstr ""
+"Desenfocar os bordos da imaxe de maneira que os mosaicos non teñan fisuras"
 
 #: ../scripts/tileblur.scm.h:3
 msgid "Blur type"
@@ -2561,7 +2558,7 @@ msgstr "Desenfoque en_losable..."
 
 #: ../scripts/title-header.scm.h:1
 msgid "Create a decorative web title header"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un título web decorativo"
 
 #: ../scripts/title-header.scm.h:6
 msgid "Web Title Header..."
@@ -2569,7 +2566,7 @@ msgstr "Cabeceira de título web..."
 
 #: ../scripts/truchet.scm.h:3
 msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Crear unha imaxe enchida cun patrón Truchet"
 
 #: ../scripts/truchet.scm.h:4
 msgid "Foreground color"
@@ -2596,10 +2593,12 @@ msgid ""
 "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
 "current image"
 msgstr ""
+"Crear unha imaxe multicapa cun efecto como se se tirase unha pedra á imaxe "
+"actual"
 
 #: ../scripts/waves-anim.scm.h:3
 msgid "Invert direction"
-msgstr "Invertir dirección"
+msgstr "Inverter dirección"
 
 #: ../scripts/waves-anim.scm.h:5
 msgid "Wavelength"
@@ -2614,14 +2613,16 @@ msgid ""
 "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
 "bump map"
 msgstr ""
+"Crear unha nova capa enchida cun efecto de tecido para usar como "
+"superposición ao mapa de relevo"
 
 #: ../scripts/weave.scm.h:2
 msgid "Ribbon spacing"
-msgstr "Espaciado entre lazos"
+msgstr "Espazado entre lazos"
 
 #: ../scripts/weave.scm.h:3
 msgid "Ribbon width"
-msgstr "Ancho do lazo"
+msgstr "Largura do lazo"
 
 #: ../scripts/weave.scm.h:4
 msgid "Shadow darkness"
@@ -2645,15 +2646,15 @@ msgstr "Lonxitude do fío"
 
 #: ../scripts/weave.scm.h:9
 msgid "_Weave..."
-msgstr "_Weave..."
+msgstr "_Onda..."
 
 #: ../scripts/web-browser.scm.h:1
 msgid "Bookmark to the GIMP web site"
-msgstr ""
+msgstr "Marcapáxinas á páxina web do GIMP"
 
 #: ../scripts/web-browser.scm.h:2
 msgid "Bookmark to the user manual"
-msgstr ""
+msgstr "Marcapáxinas ao manual de usuario"
 
 #: ../scripts/web-browser.scm.h:3
 msgid "Create and Use _Selections"
@@ -2677,7 +2678,7 @@ msgstr "_Rexistro de complementos"
 
 #: ../scripts/web-browser.scm.h:8
 msgid "Using _Paths"
-msgstr "Usando _rutas"
+msgstr "Usando _camiños"
 
 #: ../scripts/web-browser.scm.h:9
 msgid "_Basic Concepts"
@@ -2685,7 +2686,7 @@ msgstr "Conceptos _básicos"
 
 #: ../scripts/web-browser.scm.h:10
 msgid "_Developer Web Site"
-msgstr "Sitio web do _desenrolador"
+msgstr "Sitio web do _desenvolvedor"
 
 #: ../scripts/web-browser.scm.h:11
 msgid "_Main Web Site"
@@ -2693,12 +2694,11 @@ msgstr "Sitio web _principal"
 
 #: ../scripts/web-browser.scm.h:12
 msgid "_Preparing your Images for the Web"
-msgstr "_Preparandos as túas imaxes para a web"
+msgstr "_Preparándo as súas imaxes para a web"
 
 #: ../scripts/web-browser.scm.h:13
-#, fuzzy
 msgid "_User Manual Web Site"
-msgstr "Sitio web _principal"
+msgstr "Manual de _usuario do sitio web"
 
 #: ../scripts/web-browser.scm.h:14
 msgid "_Working with Digital Camera Photos"
@@ -2707,6 +2707,7 @@ msgstr "_Traballando con fotos de cámara dixital"
 #: ../scripts/xach-effect.scm.h:1
 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
 msgstr ""
+"Engadir un subtítulo translúcido con efecto 3D á área (ou alfa) seleccionada"
 
 #: ../scripts/xach-effect.scm.h:2
 msgid "Drop shadow X offset"
@@ -2743,58 +2744,3 @@ msgstr "Opacidade do brillo"
 #: ../scripts/xach-effect.scm.h:12
 msgid "_Xach-Effect..."
 msgstr "Efecto _Xach..."
-
-#~ msgid "/Script-Fu/"
-#~ msgstr "/Script-Fu/"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Acerca de %s"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Autor:"
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Copyright:"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Data:"
-
-#~ msgid "Image Types:"
-#~ msgstr "Tipos de Imaxe:"
-
-#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Languages/Script-Fu"
-#~ msgstr "<Toolbox>/Extns/Linguaxes/Script-Fu"
-
-#~ msgid "Burn-In: Need two layers in total!"
-#~ msgstr "Queimado: Necesítanse dúas capas en total!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Darken only\n"
-#~ "(Better, but only for images with a lot of white)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Só escurecer\n"
-#~ "(Mellor, pero só para imaxes con moito branco)"
-
-#~ msgid "Apply generated layermask"
-#~ msgstr "Aplicar a máscara de capa xenerada"
-
-#~ msgid "Clear unselected maskarea"
-#~ msgstr "Borrar a área de máscara non seleccionada"
-
-#~ msgid "Fade from %"
-#~ msgstr "Esvaecer dende %"
-
-#~ msgid "Fade to %"
-#~ msgstr "Esvaecer ata %"
-
-#~ msgid "Use growing selection"
-#~ msgstr "Usar selección crecente"
-
-#~ msgid "_Fade to Layer Mask..."
-#~ msgstr "Es_vaecer a máscara de capa..."
-
-#~ msgid "Render _Image..."
-#~ msgstr "Renderizar _imaxe..."
-
-#~ msgid "_Divisions..."
-#~ msgstr "_Divisións..."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]