[anjuta] Updated Greek translation for documentation



commit dbad86c582ef1738d9f91ffdb9233e2cfe55b163
Author: Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>
Date:   Fri May 22 11:15:56 2009 +0100

    Updated Greek translation for documentation
---
 manuals/anjuta-manual/el/el.po | 4014 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 files changed, 3404 insertions(+), 610 deletions(-)

diff --git a/manuals/anjuta-manual/el/el.po b/manuals/anjuta-manual/el/el.po
index af69ece..bd10a57 100644
--- a/manuals/anjuta-manual/el/el.po
+++ b/manuals/anjuta-manual/el/el.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: packagename\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-18 23:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-18 22:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-22 09:39+0300\n"
 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos gnome org>\n"
 "Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -74,12 +74,40 @@ msgid "Johannes Schmid"
 msgstr "Johannes Schmid"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:58(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the <citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You may obtain a copy of the <citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing to: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr "ΧοÏ?ηγείÏ?αι άδεια ανÏ?ιγÏ?αÏ?ήÏ?, διανομήÏ? και/ή Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?νÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? 1.1 Ï?ηÏ? <citetitle>Î?λεÏ?θεÏ?ηÏ? Î?δειαÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNU (GFDL)</citetitle>, ή οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?ηÏ? έκδοÏ?ήÏ? αÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? (FSF), Ï?Ï?Ï?ίÏ? αμεÏ?άβληÏ?α Ï?μήμαÏ?α, κείμενα εξÏ?Ï?Ï?λλοÏ? και κείμενα οÏ?ιÏ?θοÏ?Ï?λλοÏ?. Î?νÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? <citetitle>άδειαÏ? GFDL</citetitle> είναι διαθέÏ?ιμο Ï?Ï?ον ακÏ?λοÏ?θο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink>, ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?οÏ? διανέμεÏ?αι μαζί με Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν εγÏ?ειÏ?ίδιο."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the <citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle>, "
+"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation "
+"with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. "
+"You may obtain a copy of the <citetitle>GNU Free Documentation License</"
+"citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing to: Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA."
+msgstr ""
+"ΧοÏ?ηγείÏ?αι άδεια ανÏ?ιγÏ?αÏ?ήÏ?, διανομήÏ? και/ή Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?νÏ?οÏ? "
+"εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? 1.1 Ï?ηÏ? <citetitle>Î?λεÏ?θεÏ?ηÏ? Î?δειαÏ? "
+"ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNU (GFDL)</citetitle>, ή οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?ηÏ? έκδοÏ?ήÏ? "
+"αÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? (FSF), Ï?Ï?Ï?ίÏ? αμεÏ?άβληÏ?α Ï?μήμαÏ?α, "
+"κείμενα εξÏ?Ï?Ï?λλοÏ? και κείμενα οÏ?ιÏ?θοÏ?Ï?λλοÏ?. Î?νÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? <citetitle>άδειαÏ? "
+"GFDL</citetitle> είναι διαθέÏ?ιμο Ï?Ï?ον ακÏ?λοÏ?θο <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:fdl\">Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink>, ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?οÏ? διανέμεÏ?αι "
+"μαζί με Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν εγÏ?ειÏ?ίδιο."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:70(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and those trademarks are made aware to the members of the GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial caps."
-msgstr "ΠολλέÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ονομαÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?είεÏ? για Ï?ην διαÏ?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?Ï?ν και Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ?Ï? έÏ?οÏ?ν καÏ?αÏ?Ï?Ï?ιÏ?θεί Ï?Ï? εμÏ?οÏ?ικά Ï?ήμαÏ?α. Σε Ï?Ï?οιο Ï?ημείο Ï?ηÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME Ï?Ï?Ï?Ï?ν εμÏ?ανίζονÏ?αι αÏ?Ï?έÏ? οι ονομαÏ?ίεÏ?, και εÏ?Ï?Ï?ον Ï?α μέλη Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME έÏ?οÏ?ν λάβει γνÏ?Ï?η αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν εμÏ?οÏ?ικÏ?ν Ï?ημάÏ?Ï?ν, οι ονομαÏ?ίεÏ? ή Ï?α αÏ?Ï?ικά αÏ?Ï?Ï?ν θα γÏ?άÏ?ονÏ?αι με κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?."
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
+"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
+"caps."
+msgstr ""
+"ΠολλέÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ονομαÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?είεÏ? για Ï?ην "
+"διαÏ?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?Ï?ν και Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ?Ï? έÏ?οÏ?ν καÏ?αÏ?Ï?Ï?ιÏ?θεί Ï?Ï? "
+"εμÏ?οÏ?ικά Ï?ήμαÏ?α. Σε Ï?Ï?οιο Ï?ημείο Ï?ηÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME Ï?Ï?Ï?Ï?ν εμÏ?ανίζονÏ?αι "
+"αÏ?Ï?έÏ? οι ονομαÏ?ίεÏ?, και εÏ?Ï?Ï?ον Ï?α μέλη Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME έÏ?οÏ?ν "
+"λάβει γνÏ?Ï?η αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν εμÏ?οÏ?ικÏ?ν Ï?ημάÏ?Ï?ν, οι ονομαÏ?ίεÏ? ή Ï?α αÏ?Ï?ικά αÏ?Ï?Ï?ν θα "
+"γÏ?άÏ?ονÏ?αι με κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:81(revnumber)
 msgid "Anjuta Manual 2.1.0"
@@ -97,47 +125,118 @@ msgstr "Johannes Schmid<email>jhs gnome org</email>"
 msgid "Anjuta Team"
 msgstr "Î?μάδα Anjuta"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:3(title)
-#: C/anjuta-manual.xml:6(title)
+#: C/anjuta-manual.xml:3(title) C/anjuta-manual.xml:6(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:4(para)
-msgid "<application>Anjuta</application> is a versatile Integrated Development Environment (IDE) for the GNOME desktop. It features a number of advanced programming facilities includes project management, application wizards, an interactive debugger, an integrated Glade UI designer, integrated Devhelp API help, an integrated Valgrind memory profiler, an integrated gprof performance profiler, a class generator, a powerful source editor, source browsing, and more."
-msgstr "Î? εÏ?αÏ?μογή <application>Anjuta</application> είναι ένα Î?νÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένο ΠεÏ?ιβάλλον Î?νάÏ?Ï?Ï?ξηÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? (IDE) για Ï?ην Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα GNOME. ΠαÏ?έÏ?ει μια Ï?ειÏ?ά αÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ημένεÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ικέÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? διαÏ?είÏ?ιÏ?η έÏ?γοÏ?, οδηγοί Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? έÏ?γÏ?ν, διαδÏ?αÏ?Ï?ικÏ? έλεγÏ?ο Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν (debugger), ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένο Ï?Ï?εδιαÏ?Ï?ή γÏ?αÏ?ικοÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? Glade, ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένη βοήθεια API Devhelp, ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένο έλεγÏ?ο μνήμηÏ? εκÏ?ελοÏ?μενοÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? Valgrind, ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένο έλεγÏ?ο αÏ?Ï?δοÏ?ηÏ? εκÏ?ελοÏ?μενοÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? gprof, γεννήÏ?Ï?ια κλάÏ?ηÏ?, δÏ?ναÏ?Ï? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ? για Ï?ον Ï?ηγαίο κÏ?δικα, Ï?ε
 Ï?ιήγηÏ?η Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα και Ï?ολλά άλλα."
+msgid ""
+"<application>Anjuta</application> is a versatile Integrated Development "
+"Environment (IDE) for the GNOME desktop. It features a number of advanced "
+"programming facilities includes project management, application wizards, an "
+"interactive debugger, an integrated Glade UI designer, integrated Devhelp "
+"API help, an integrated Valgrind memory profiler, an integrated gprof "
+"performance profiler, a class generator, a powerful source editor, source "
+"browsing, and more."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?αÏ?μογή <application>Anjuta</application> είναι ένα Î?νÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένο "
+"ΠεÏ?ιβάλλον Î?νάÏ?Ï?Ï?ξηÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? (IDE) για Ï?ην Ï?λαÏ?Ï?Ï?Ï?μα GNOME. ΠαÏ?έÏ?ει μια "
+"Ï?ειÏ?ά αÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ημένεÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ικέÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? διαÏ?είÏ?ιÏ?η έÏ?γοÏ?, "
+"οδηγοί Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? έÏ?γÏ?ν, διαδÏ?αÏ?Ï?ικÏ? έλεγÏ?ο Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν (debugger), ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένο "
+"Ï?Ï?εδιαÏ?Ï?ή γÏ?αÏ?ικοÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? Glade, ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένη βοήθεια API Devhelp, "
+"ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένο έλεγÏ?ο μνήμηÏ? εκÏ?ελοÏ?μενοÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? Valgrind, ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένο "
+"έλεγÏ?ο αÏ?Ï?δοÏ?ηÏ? εκÏ?ελοÏ?μενοÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? gprof, γεννήÏ?Ï?ια κλάÏ?ηÏ?, δÏ?ναÏ?Ï? "
+"εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ? για Ï?ον Ï?ηγαίο κÏ?δικα, Ï?εÏ?ιήγηÏ?η Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα και "
+"Ï?ολλά άλλα."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:14(para)
-msgid "Anjuta DevStudio has been designed to be simple to operate yet powerful enough to fulfill all your programming needs. We've added many new features to Anjuta over the course of its development. Our focus is on delivering power and usability at the same time and making your software development enjoyable without overloading your senses. We intend to continue improving and stabilizing Anjuta to give you the best IDE experience possible. We hope you will have a good time using Anjuta. If not, please help us make it better by reporting bugs and suggestions."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Anjuta DevStudio has been designed to be simple to operate yet powerful "
+"enough to fulfill all your programming needs. We've added many new features "
+"to Anjuta over the course of its development. Our focus is on delivering "
+"power and usability at the same time and making your software development "
+"enjoyable without overloading your senses. We intend to continue improving "
+"and stabilizing Anjuta to give you the best IDE experience possible. We hope "
+"you will have a good time using Anjuta. If not, please help us make it "
+"better by reporting bugs and suggestions."
+msgstr ""
+"Το Anjuta DevStudio έÏ?ει Ï?Ï?εδιαÏ?Ï?εί για να είναι εÏ?κολο Ï?Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η, αλλά "
+"αÏ?κεÏ?ά ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?ε να καλÏ?Ï?Ï?ει Ï?λήÏ?Ï?Ï? Ï?ιÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ικέÏ? Ï?αÏ? ανάγκεÏ?. "
+"Î?αÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?οÏ? έÏ?γοÏ? έÏ?οÏ?με Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει Ï?Ï?ο Anjuta Ï?ολλέÏ? νέεÏ? "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?. ΣÏ?Ï?Ï?οÏ? μαÏ? είναι να Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?οÏ?με ιÏ?Ï?Ï? αλλά και Ï?Ï?ηÏ?Ï?ικÏ?Ï?ηÏ?α· "
+"να κάνοÏ?με Ï?ιο εÏ?Ï?άÏ?ιÏ?Ï?η Ï?ην ανάÏ?Ï?Ï?ξη λογιÏ?μικοÏ?, αÏ?οÏ?εÏ?γονÏ?αÏ? Ï?μÏ?Ï? Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?εÏ?βολέÏ?. ΣκοÏ?εÏ?οÏ?με να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?οÏ?με να βελÏ?ιÏ?νοÏ?με και να Ï?Ï?αθεÏ?οÏ?οιοÏ?με Ï?ο "
+"Anjuta Ï?Ï?ην Ï?Ï?οÏ?Ï?άθειά μαÏ? να Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?οÏ?με Ï?ην καλÏ?Ï?εÏ?η δÏ?ναÏ?ή εμÏ?ειÏ?ία "
+"IDE. Î?λÏ?ίζοÏ?με Ï?Ï?ι θα εÏ?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ηθείÏ?ε Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Anjuta. Î?ν Ï?Ï?ι, βοηθήÏ?Ï?ε "
+"μαÏ? να Ï?ο κάνοÏ?με καλÏ?Ï?εÏ?ο, αναÏ?έÏ?ονÏ?αÏ? Ï?Ï?άλμαÏ?α και κάνονÏ?αÏ? Ï?Ï?οÏ?άÏ?ειÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:25(para)
-msgid "The following screenshot illustrates some of the things you will find in Anjuta."
+msgid ""
+"The following screenshot illustrates some of the things you will find in "
+"Anjuta."
 msgstr ""
+"ΣÏ?ο εÏ?Ï?μενο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο μÏ?οÏ?είÏ?ε να δείÏ?ε κάÏ?οια αÏ?Ï? Ï?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?οÏ? "
+"Anjuta."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:31(title)
-#: C/anjuta-manual.xml:33(screeninfo)
+#: C/anjuta-manual.xml:31(title) C/anjuta-manual.xml:33(screeninfo)
 msgid "Anjuta in action"
-msgstr ""
+msgstr "Anjuta εν δÏ?άÏ?ει"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:39(para)
-msgid "Anjuta has a flexible and advanced docking system that allows you to lay out all views in whatever way you like. You can drag and drop the views using drag bars and rearrange the layout. The layouts are persistent for each project so you can maintain different layouts for different projects. All dock views are minimizable to avoid clutter in the main window. Minimized views appear as icons on the left side of the main window. You can configure all menu actions either by typing when the cursor is over a menu item (the usual GNOME way) or through a dedicated shortcut configuration user interface."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Anjuta has a flexible and advanced docking system that allows you to lay out "
+"all views in whatever way you like. You can drag and drop the views using "
+"drag bars and rearrange the layout. The layouts are persistent for each "
+"project so you can maintain different layouts for different projects. All "
+"dock views are minimizable to avoid clutter in the main window. Minimized "
+"views appear as icons on the left side of the main window. You can configure "
+"all menu actions either by typing when the cursor is over a menu item (the "
+"usual GNOME way) or through a dedicated shortcut configuration user "
+"interface."
+msgstr ""
+"Το Anjuta διαθέÏ?ει ένα εÏ?έλικÏ?ο και Ï?Ï?οηγμένο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να διαÏ?άÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οβολέÏ? ακÏ?ιβÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï? θέλεÏ?ε. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?έÏ?νεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οβολέÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ιÏ? λαβέÏ? για να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιείÏ?ε Ï?η "
+"διάÏ?αξή Ï?οÏ?Ï?. Î? εÏ?ιλεγμένη διάÏ?αξη αÏ?ομνημονεÏ?εÏ?αι ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά για κάθε έÏ?γο, "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να έÏ?εÏ?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? διαÏ?άξειÏ? για διαÏ?οÏ?εÏ?ικά έÏ?γα. Î?λεÏ? "
+"οι Ï?Ï?οβολέÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιηθοÏ?ν για να μην Ï?οÏ?Ï?Ï?νεÏ?αι Ï?Ï?εÏ?βολικά Ï?ο "
+"κÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?ι ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιημένεÏ? Ï?Ï?οβολέÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι με Ï?η μοÏ?Ï?ή "
+"εικονιδίÏ?ν Ï?Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? κÏ?Ï?ιοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? ενέÏ?γειεÏ? Ï?Ï?ν μενοÏ?, είÏ?ε "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογÏ?νÏ?αÏ? Ï?η νέα Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η ενÏ? ο δείκÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?άνÏ? "
+"αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?Ï?οιÏ?είο μενοÏ? (Ï?Ï?Ï?Ï? και αλλοÏ? Ï?Ï?ο GNOME), είÏ?ε "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? μια ειδική διεÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ήÏ?Ï?η για Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:50(para)
-msgid "Please report any problems with <application>Anjuta</application> - this will help to improve the software, as well as helping the open source community."
+msgid ""
+"Please report any problems with <application>Anjuta</application> - this "
+"will help to improve the software, as well as helping the open source "
+"community."
 msgstr ""
+"ΠαÏ?ακαλοÏ?με, αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?,Ï?ι Ï?Ï?οβλήμαÏ?α ανÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ίÏ?εÏ?ε με Ï?ο "
+"<application>Anjuta</application> - θα βοηθήÏ?εÏ?ε εμάÏ? να βελÏ?ιÏ?Ï?οÏ?με Ï?ο "
+"λογιÏ?μικÏ?, αλλά και Ï?ην κοινÏ?Ï?ηÏ?α ανοιÏ?Ï?οÏ? λογιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?νολÏ? Ï?ηÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:2(title)
 msgid "Getting Familiar with Anjuta"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ξοικείÏ?Ï?η με Ï?ο Anjuta"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:5(title)
 msgid "Menus and shortcuts"
 msgstr "Î?ενοÏ? και Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:6(para)
-msgid "At the top of the <application>Anjuta</application> main window is the menu bar. You can access almost all of Anjuta's functionality through menu items. Operations have been grouped according to their type. For example, file operations have been grouped into the <guisubmenu>File</guisubmenu> menu."
+msgid ""
+"At the top of the <application>Anjuta</application> main window is the menu "
+"bar. You can access almost all of Anjuta's functionality through menu items. "
+"Operations have been grouped according to their type. For example, file "
+"operations have been grouped into the <guisubmenu>File</guisubmenu> menu."
 msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? κÏ?Ï?ιοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? <application>Anjuta</application> "
+"βÏ?ίÏ?κεÏ?αι η γÏ?αμμή μενοÏ?. Î?δÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε Ï?Ï?εδÏ?ν Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? "
+"Ï?οÏ? Anjuta. ΣÏ?α μενοÏ?, οι διάÏ?οÏ?εÏ? ενέÏ?γειεÏ? ομαδοÏ?οιοÏ?νÏ?αι ανάλογα με Ï?ον "
+"Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ?Ï?. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, οι ενέÏ?γειεÏ? Ï?οÏ? αÏ?οÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?εία έÏ?οÏ?ν "
+"ομαδοÏ?οιηθεί Ï?Ï?ο μενοÏ? <guisubmenu>Î?Ï?Ï?είο</guisubmenu>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:15(title)
 msgid "Menubar"
@@ -147,84 +246,241 @@ msgstr "Î?Ï?αμμή μενοÏ?"
 msgid "Anjuta menubar"
 msgstr "Î?Ï?αμμή μενοÏ? Anjuta"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:23(title)
-#: C/anjuta-manual.xml:25(screeninfo)
+#: C/anjuta-manual.xml:23(title) C/anjuta-manual.xml:25(screeninfo)
 msgid "File menu"
-msgstr "Î?ενοÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
+msgstr "Î?ενοÏ? Î?Ï?Ï?είο"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:30(para)
-msgid "Shortcut keys are available for many menu items. All shortcut keys are shown alongside the corresponding menu items. Some other useful shortcuts are listed here."
+msgid ""
+"Shortcut keys are available for many menu items. All shortcut keys are shown "
+"alongside the corresponding menu items. Some other useful shortcuts are "
+"listed here."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?ολλά Ï?Ï?οιÏ?εία μενοÏ? Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν διαθέÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ?, οι οÏ?οίεÏ? "
+"εμÏ?ανίζονÏ?αι δίÏ?λα αÏ?Ï? Ï?ο Ï?νομα κάθε Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? μενοÏ?. ΠαÏ?ακάÏ?Ï? αναÏ?έÏ?ονÏ?αι "
+"οÏ?ιÏ?μένεÏ? Ï?Ï?ήÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:38(para)
-msgid "<emphasis>Switch Editor Page:</emphasis><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> (forward) and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> (backward). You can also switch pages by right-clicking on the notebook tabs and selecting a filename from the pop-up menu (useful when all the tabs in the editor are not visible at once). Some desktop configurations may already have these shortcut keys assigned. In that case, you will need to reconfigure them (not in Anjuta, because they are fixed) if you want to use these shortcuts."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<emphasis>Switch Editor Page:</emphasis><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> (forward) and "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Down</"
+"keycap></keycombo> (backward). You can also switch pages by right-clicking "
+"on the notebook tabs and selecting a filename from the pop-up menu (useful "
+"when all the tabs in the editor are not visible at once). Some desktop "
+"configurations may already have these shortcut keys assigned. In that case, "
+"you will need to reconfigure them (not in Anjuta, because they are fixed) if "
+"you want to use these shortcuts."
+msgstr ""
+"<emphasis>Î?λλαγή Ï?ελίδαÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ?:</"
+"emphasis><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up</"
+"keycap></keycombo> (μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά) και <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> (Ï?ίÏ?Ï?). Î?Ï?οÏ?είÏ?ε, εÏ?ίÏ?ηÏ?, να "
+"αλλάζεÏ?ε Ï?ελίδεÏ? κάνονÏ?αÏ? δεξί κλικ Ï?Ï?ιÏ? καÏ?Ï?έλεÏ? ή εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? ένα Ï?νομα "
+"αÏ?Ï?είοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? (Ï?Ï?ήÏ?ιμο αν δεν είναι οÏ?αÏ?έÏ? Ï?λεÏ? οι "
+"καÏ?Ï?έλεÏ? Ï?οÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή). Î? εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?αÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?Ï?ε "
+"ήδη αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ?. Σε αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε "
+"εκ νέοÏ? (Ï?Ï?ι Ï?Ï?ο Anjuta, εκεί θα έÏ?οÏ?ν διοÏ?θÏ?θεί), αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?ιÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:49(para)
-msgid "<emphasis>Context Help:</emphasis><keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>. Place the cursor on the word (for example, the function name) for which you want to get API help and type this shortcut. Context help only works if you have <application>Devhelp</application> installed; otherwise, the context help menu and toolbar button will be inactive. You can get Devhelp from the <application>Devhelp</application> website. You will also have to install the related <application>Devhelp</application> books."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<emphasis>Context Help:</emphasis><keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>. Place the cursor on the word (for "
+"example, the function name) for which you want to get API help and type this "
+"shortcut. Context help only works if you have <application>Devhelp</"
+"application> installed; otherwise, the context help menu and toolbar button "
+"will be inactive. You can get Devhelp from the <application>Devhelp</"
+"application> website. You will also have to install the related "
+"<application>Devhelp</application> books."
+msgstr ""
+"<emphasis>ΣÏ?εÏ?ική βοήθεια:</emphasis><keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>. ΤοÏ?οθεÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο δÏ?ομέα Ï?Ï?η λέξη (Ï?.Ï?., "
+"Ï?Ï?ο Ï?νομα Ï?ηÏ? Ï?Ï?νάÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?) για Ï?ην οÏ?οία Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε βοήθεια και "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η. Î? Ï?Ï?εÏ?ική βοήθεια λειÏ?οÏ?Ï?γεί μÏ?νο αν "
+"έÏ?εÏ?ε εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένο Ï?ο <application>Devhelp</application>. Î?ιαÏ?οÏ?εÏ?ικά Ï?ο "
+"μενοÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?εÏ?ικήÏ? βοήθειαÏ? και Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη θα είναι "
+"ανενεÏ?γά. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να λάβεÏ?ε Ï?ο Devhelp αÏ?Ï? Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? "
+"<application>Devhelp</application>. Î?α Ï?Ï?έÏ?ει εÏ?ίÏ?ηÏ? να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?α "
+"Ï?Ï?εÏ?ικά βιβλία Ï?οÏ? <application>Devhelp</application>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:60(para)
-msgid "<emphasis>Autocomplete:</emphasis><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>. Type this shortcut with the cursor placed at the end of an incomplete word and a list of words matching the remaining part will appear. Scroll and select the right word from the list if you find one."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<emphasis>Autocomplete:</emphasis><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>. Type this shortcut with the cursor "
+"placed at the end of an incomplete word and a list of words matching the "
+"remaining part will appear. Scroll and select the right word from the list "
+"if you find one."
+msgstr ""
+"<emphasis>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η Ï?Ï?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?η:</emphasis><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η "
+"με Ï?ο δÏ?ομέα Ï?οÏ?οθεÏ?ημένο Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? μιαÏ? μιÏ?οÏ?ελειÏ?μένηÏ? λέξηÏ? και θα "
+"εμÏ?ανιÏ?Ï?εί μία λίÏ?Ï?α λέξεÏ?ν Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?η λέξη Ï?οÏ? Ï?αÏ? "
+"ενδιαÏ?έÏ?ει αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:68(para)
-msgid "<emphasis>More shortcuts:</emphasis> Look for the shortcut keys displayed on the right side of menu item labels. Shortcuts can also be changed as explained in the tip below."
+msgid ""
+"<emphasis>More shortcuts:</emphasis> Look for the shortcut keys displayed on "
+"the right side of menu item labels. Shortcuts can also be changed as "
+"explained in the tip below."
 msgstr ""
+"<emphasis>ΠεÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ?:</emphasis> Î?α βÏ?είÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? "
+"Ï?Ï?η δεξιά Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?Ï?ν καÏ?άλληλÏ?ν Ï?Ï?οιÏ?είÏ?ν μενοÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? θα δείÏ?ε και Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?, "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι η Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:75(title)
 msgid "Customize shortcuts"
-msgstr "ΠαÏ?αμεÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν"
+msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:76(para)
-msgid "You can change the default shortcuts by choosing <menuchoice><guisubmenu>Edit</guisubmenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> and selecting the <interface> Shortcuts</interface> tab."
+msgid ""
+"You can change the default shortcuts by choosing "
+"<menuchoice><guisubmenu>Edit</guisubmenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice> and selecting the <interface> Shortcuts</"
+"interface> tab."
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένεÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ?, εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? Ï?ο μενοÏ? "
+"<menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guisubmenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice> και, Ï?Ï?η Ï?Ï?νέÏ?εια, Ï?ην καÏ?Ï?έλα "
+"<interface>ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ?</interface>."
 
 # #-#-#-#-#  balsa.master.el.po (balsa 2.0.13)  #-#-#-#-#
 #
 #: C/anjuta-manual.xml:87(title)
 msgid "Main Window"
-msgstr "Î?Ï?Ï?ίÏ?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
+msgstr "Î?Ï?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:88(para)
-msgid "The main window contains several view windows which can be rearranged by dragging on their title bars. They can also be minimized by clicking on the minimize buttons on the left of title bars."
+msgid ""
+"The main window contains several view windows which can be rearranged by "
+"dragging on their title bars. They can also be minimized by clicking on the "
+"minimize buttons on the left of title bars."
 msgstr ""
+"Το κÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?ιέÏ?ει διάÏ?οÏ?α Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α Ï?Ï?οβολÏ?ν, Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να "
+"μεÏ?ακινηθοÏ?ν αν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ιÏ? γÏ?αμμέÏ? Ï?ίÏ?λοÏ? Ï?οÏ?Ï?. Î?Ï?οÏ?οÏ?ν, εÏ?ίÏ?ηÏ?, να "
+"ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιηθοÏ?ν, μέÏ?Ï? Ï?Ï?ν κοÏ?μÏ?ιÏ?ν ελαÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν "
+"Ï?ίÏ?λοÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:97(para)
-msgid "The <interface>Documents window</interface> will have one document active at a time (if there are any files opened). All file commands will apply to this active document. You can switch to any document by clicking on its tab. You can do the same by right-clicking on the page tabs and choosing the document from the pop-up menu that will appear. This is especially useful when you have a lot of files opened, but not all of them are visible in the page tab area."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The <interface>Documents window</interface> will have one document active at "
+"a time (if there are any files opened). All file commands will apply to this "
+"active document. You can switch to any document by clicking on its tab. You "
+"can do the same by right-clicking on the page tabs and choosing the document "
+"from the pop-up menu that will appear. This is especially useful when you "
+"have a lot of files opened, but not all of them are visible in the page tab "
+"area."
+msgstr ""
+"Το <interface>ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο εγγÏ?άÏ?Ï?ν</interface> θα Ï?εÏ?ιέÏ?ει ένα ενεÏ?γÏ? έγγÏ?αÏ?ο "
+"κάθε Ï?οÏ?ά (ακÏ?μη και αν είναι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï?εία ανοιÏ?Ï?ά). Î?λεÏ? οι ενÏ?ολέÏ? "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν θα αÏ?οÏ?οÏ?ν Ï?ο ενεÏ?γÏ? αÏ?Ï?Ï? έγγÏ?αÏ?ο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο ενεÏ?γÏ? "
+"έγγÏ?αÏ?ο κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα ενÏ?Ï? άλλοÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?. Î?ιαÏ?οÏ?εÏ?ικά, κάνÏ?ε "
+"δεξί κλικ Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?ν καÏ?Ï?ελÏ?ν και εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο νέο έγγÏ?αÏ?ο αÏ?Ï? Ï?ο "
+"Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ? (Ï?Ï?ήÏ?ιμο αν δεν είναι οÏ?αÏ?έÏ? Ï?λεÏ? οι καÏ?Ï?έλεÏ?)."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:108(para)
-msgid "The <interface>Project window</interface> shows a tree of project files if you have a project opened. Otherwise, the <interface>Project window</interface> is usually hidden. Double-clicking on any item in the <interface>Project window</interface> will open that file."
+msgid ""
+"The <interface>Project window</interface> shows a tree of project files if "
+"you have a project opened. Otherwise, the <interface>Project window</"
+"interface> is usually hidden. Double-clicking on any item in the "
+"<interface>Project window</interface> will open that file."
 msgstr ""
+"ΤÎ? <interface>ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?</interface> Ï?Ï?οβάλλει ένα δένÏ?Ï?ο με Ï?α "
+"αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?, εÏ?Ï?Ï?ον Ï?Ï?άÏ?Ï?ει έÏ?γο ανοιÏ?Ï?Ï?. Î?ν δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει έÏ?γο ανοιÏ?Ï?Ï?, "
+"Ï?ο <interface>Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?</interface> Ï?Ï?νήθÏ?Ï? Ï?αÏ?αμένει κÏ?Ï?μμένο. "
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο <interface>Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?</"
+"interface> με δεξί κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο αÏ?Ï?Ï?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:116(para)
-msgid "The <interface>Files window</interface> shows a file tree. If no project is open, the file tree usually points to the file system root but you can change this in the preferences. If a project is open, the window shows all files in the project. Double-clicking opens a file in the appropriate application as configured in the GNOME MIME preferences. Right-clicking opens a context menu which gives you choices about how to open the file."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The <interface>Files window</interface> shows a file tree. If no project is "
+"open, the file tree usually points to the file system root but you can "
+"change this in the preferences. If a project is open, the window shows all "
+"files in the project. Double-clicking opens a file in the appropriate "
+"application as configured in the GNOME MIME preferences. Right-clicking "
+"opens a context menu which gives you choices about how to open the file."
+msgstr ""
+"Το <interface>ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο αÏ?Ï?είÏ?ν</interface> Ï?Ï?οβάλλει ένα δένÏ?Ï?ο αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ν "
+"δεν έÏ?εÏ?ε ανοιÏ?Ï?Ï? κάÏ?οιο έÏ?γο, Ï?ο δένÏ?Ï?ο Ï?Ï?νήθÏ?Ï? εμÏ?ανίζει Ï?ο root Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ? (αν και αÏ?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να αλλάξει αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?). "
+"Î?ν έÏ?εÏ?ε ανοιÏ?Ï?Ï? ένα έÏ?γο, Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο δείÏ?νει Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?. Î?ε "
+"διÏ?λÏ? κλικ Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο, Ï?ο αÏ?Ï?είο αÏ?Ï?Ï? ανοίγει Ï?Ï?ην καÏ?άλληλη εÏ?αÏ?μογή "
+"(Ï?Ï?μÏ?Ï?να με Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Î?Î?Î?Î? Ï?οÏ? GNOME). Î?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο, "
+"ανοίγει ένα μενοÏ? με εÏ?ιλογέÏ? για Ï?ο άνοιγμα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:125(para)
-msgid "The <interface>Symbols window</interface> shows a tree of available symbols in the project generated from the <application>ctags</application> parser. Double-clicking opens an editor window with the corresponding file and line."
+msgid ""
+"The <interface>Symbols window</interface> shows a tree of available symbols "
+"in the project generated from the <application>ctags</application> parser. "
+"Double-clicking opens an editor window with the corresponding file and line."
 msgstr ""
+"Το <interface>ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?μβÏ?λÏ?ν</interface> Ï?Ï?οβάλλει ένα δένÏ?Ï?ο με Ï?α "
+"διαθέÏ?ιμα Ï?Ï?μβολα Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?, Ï?οÏ? Ï?Ï?γκενÏ?Ï?Ï?νονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ον αναλÏ?Ï?ή "
+"<application>ctags</application>. Î?ε δεξί κλικ ανοίγεÏ?ε ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή με Ï?ο αÏ?Ï?είο ανοιÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ην καÏ?άλληλη γÏ?αμμή."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:130(para)
-msgid "There is also a <interface>Search tab</interface> in the Symbols window where you can search for symbols."
+msgid ""
+"There is also a <interface>Search tab</interface> in the Symbols window "
+"where you can search for symbols."
 msgstr ""
+"ΣÏ?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?μβÏ?λÏ?ν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει και μία <interface>Î?αÏ?Ï?έλα αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</"
+"interface> αÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να αναζηÏ?άÏ?ε Ï?Ï?μβολα."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:136(para)
-msgid "The <interface>Message window</interface> will list all the messages (both <filename>stdout</filename> and <filename>stderr</filename> outputs) when an external command is executed. The <interface>Message window</interface> is usually hidden, but appears as soon as an external command is executed, such as during file or project compilation, debugging sessions, searches, and many other operations. <application>Anjuta</application> also adds its own messages here when necessary."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The <interface>Message window</interface> will list all the messages (both "
+"<filename>stdout</filename> and <filename>stderr</filename> outputs) when an "
+"external command is executed. The <interface>Message window</interface> is "
+"usually hidden, but appears as soon as an external command is executed, such "
+"as during file or project compilation, debugging sessions, searches, and "
+"many other operations. <application>Anjuta</application> also adds its own "
+"messages here when necessary."
+msgstr ""
+"Το <interface>ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο μηνÏ?μάÏ?Ï?ν</interface> καÏ?αγÏ?άÏ?ει Ï?λα Ï?α μηνÏ?μαÏ?α (αÏ?Ï? "
+"Ï?ο <filename>stdout</filename> και Ï?ο <filename>stderr</filename>) Ï?οÏ? "
+"εμÏ?ανίζονÏ?αι καÏ?ά Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η μιαÏ? εξÏ?Ï?εÏ?ικήÏ? ενÏ?ολήÏ?. ΣÏ?νήθÏ?Ï?, Ï?ο "
+"<interface>ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο μηνÏ?μάÏ?Ï?ν</interface> είναι κÏ?Ï?μμένο, αλλά εμÏ?ανίζεÏ?αι "
+"αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?οÏ? ξεκινάει η εκÏ?έλεÏ?η μιαÏ? εξÏ?Ï?εÏ?ικήÏ? ενÏ?ολήÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? η "
+"μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? ή έÏ?γοÏ?, η αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η, η αναζήÏ?ηÏ?η, κÏ?λ. ΠαÏ?άλληλα, "
+"Ï?Ï?οÏ?ε Ï?Ï?ειάζεÏ?αι, Ï?ο <application>Anjuta</application> Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει και Ï?α δικά "
+"Ï?οÏ? μηνÏ?μαÏ?α."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:144(para)
-msgid "The colors used to display the messages are important. Messages displayed in the standard foreground color (usually black) are normal messages. Messages displayed in orange are warnings, and those displayed in red are errors. Warning and error messages are <emphasis>linked</emphasis>: double-clicking on such a message will take you to the particular file and line number specified in the message."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The colors used to display the messages are important. Messages displayed in "
+"the standard foreground color (usually black) are normal messages. Messages "
+"displayed in orange are warnings, and those displayed in red are errors. "
+"Warning and error messages are <emphasis>linked</emphasis>: double-clicking "
+"on such a message will take you to the particular file and line number "
+"specified in the message."
+msgstr ""
+"Τα Ï?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?α μηνÏ?μαÏ?α Ï?αίζοÏ?ν Ï?ημανÏ?ικÏ? Ï?Ï?λο. Τα "
+"μηνÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?ο κανονικÏ? Ï?Ï?Ï?μα Ï?Ï?οÏ?κηνίοÏ? (Ï?Ï?νήθÏ?Ï? μαÏ?Ï?ο) "
+"είναι κανονικά μηνÏ?μαÏ?α. Τα μηνÏ?μαÏ?α Ï?ε Ï?οÏ?Ï?οκαλί Ï?Ï?Ï?μα είναι "
+"Ï?Ï?οειδοÏ?οιήÏ?ειÏ? και Ï?α μηνÏ?μαÏ?α Ï?ε κÏ?κκινο είναι Ï?Ï?άλμαÏ?α. Τα μηνÏ?μαÏ?α λαθÏ?ν "
+"και Ï?Ï?οειδοÏ?οιήÏ?εÏ?ν είναι <emphasis>Ï?Ï?νδεδεμένα</emphasis>: με δεξί κλικ Ï?ε "
+"ένα Ï?έÏ?οιο μήνÏ?μα θα Ï?Ï?οÏ?θηθείÏ?ε Ï?Ï?ην καÏ?άλληλη αÏ?Ï?ή Ï?οÏ? καÏ?άλληλοÏ? αÏ?Ï?είοÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:152(para)
-msgid "For example, when you compile a file which contains errors, some red messages will appear showing what the problems are, and where they occur. Double-clicking on such messages will open the file and highlight the line containing the error."
+msgid ""
+"For example, when you compile a file which contains errors, some red "
+"messages will appear showing what the problems are, and where they occur. "
+"Double-clicking on such messages will open the file and highlight the line "
+"containing the error."
 msgstr ""
+"Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, αν μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ίζεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?Ï?άλμαÏ?α, θα "
+"εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν οÏ?ιÏ?μένα κÏ?κκινα μηνÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? θα αναÏ?έÏ?οÏ?ν Ï?οια είναι Ï?α "
+"Ï?Ï?οβλήμαÏ?α και Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι. "
 
 #: C/anjuta-manual.xml:160(para)
-msgid "The <interface>Terminal window</interface> is a terminal emulator where you can type commands just like in the GNOME Terminal application."
+msgid ""
+"The <interface>Terminal window</interface> is a terminal emulator where you "
+"can type commands just like in the GNOME Terminal application."
 msgstr ""
+"Το <interface>ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?</interface> είναι μία εξομοίÏ?Ï?η "
+"Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ?, αÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε ενÏ?ολέÏ? με Ï?ον ίδιο ακÏ?ιβÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï? και αÏ?Ï? Ï?ο ΤεÏ?μαÏ?ικÏ? Ï?οÏ? GNOME."
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.master.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
@@ -233,12 +489,24 @@ msgid "Session management"
 msgstr "Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:169(para)
-msgid "All settings, including window sizes and positions, are saved when you exit <application>Anjuta</application>. Session management is still under development, so you should not exit <application>Anjuta</application> with any unsaved documents. <application>Anjuta</application> will display a warning if you try to exit with unsaved documents still open."
-msgstr ""
+msgid ""
+"All settings, including window sizes and positions, are saved when you exit "
+"<application>Anjuta</application>. Session management is still under "
+"development, so you should not exit <application>Anjuta</application> with "
+"any unsaved documents. <application>Anjuta</application> will display a "
+"warning if you try to exit with unsaved documents still open."
+msgstr ""
+"Î?αÏ?ά Ï?ην έξοδÏ? Ï?αÏ? αÏ?Ï? Ï?ο <application>Anjuta</application> αÏ?οθηκεÏ?ονÏ?αι "
+"Ï?λεÏ? οι Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?αÏ?, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν και Ï?Ï?ν μεγεθÏ?ν και θέÏ?εÏ?ν Ï?Ï?ν "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν. Î? διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?νεδÏ?ίαÏ? είναι Ï?Ï?Ï? ανάÏ?Ï?Ï?ξη, οÏ?Ï?Ï?ε καλÏ? είναι να "
+"μην Ï?εÏ?μαÏ?ίζεÏ?ε Ï?ο <application>Anjuta</application> Ï?Ï?ιν αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?λα "
+"Ï?α έγγÏ?αÏ?ά Ï?αÏ?. Το <application>Anjuta</application> θα Ï?αÏ? εμÏ?ανίÏ?ει μία "
+"Ï?Ï?οειδοÏ?οίηÏ?η αν Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?εÏ?ε να κάνεÏ?ε έξοδο Ï?Ï?Ï?ίÏ? να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?λα Ï?α "
+"ανοιÏ?Ï?ά έγγÏ?αÏ?ά Ï?αÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:2(title)
 msgid "File Operations"
-msgstr "Î?ειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
+msgstr "Î?ειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:6(title)
 msgid "Creating a new file and inserting text"
@@ -249,61 +517,133 @@ msgid "Creating a New File"
 msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία νέοÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:9(para)
-msgid "To create a new file, choose <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> from the menu bar, or click on the <guibutton>New File</guibutton> button on the main toolbar. A new page will appear in the editor (or a new window if the parent document is windowed). New documents will be named <filename>newfile#1</filename>, <filename>newfile#2</filename>, <filename>newfile#3</filename> and so on."
-msgstr ""
+msgid ""
+"To create a new file, choose <menuchoice><guisubmenu>File</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> from the menu bar, or "
+"click on the <guibutton>New File</guibutton> button on the main toolbar. A "
+"new page will appear in the editor (or a new window if the parent document "
+"is windowed). New documents will be named <filename>newfile#1</filename>, "
+"<filename>newfile#2</filename>, <filename>newfile#3</filename> and so on."
+msgstr ""
+"Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα νέο αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?Ï?είο</guisubmenu><guimenuitem>Î?έο</guimenuitem></"
+"menuchoice> αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?, ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?έο αÏ?Ï?είο</"
+"guibutton> Ï?Ï?ην κÏ?Ï?ια εÏ?γαλειοθήκη. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί μία νέα Ï?ελίδα Ï?Ï?ον "
+"εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή (ή ένα νέο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο, αν αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?οβλέÏ?οÏ?ν οι Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? γονικοÏ? "
+"αÏ?Ï?είοÏ?). ΣÏ?α νέα έγγÏ?αÏ?α δίνονÏ?αι Ï?α ονÏ?μαÏ?α <filename>Î?έο αÏ?Ï?είο#1</"
+"filename>, <filename>Î?έο αÏ?Ï?είο#2</filename>, <filename>Î?έο αÏ?Ï?είο#3</"
+"filename>, κ.ο.κ."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:19(title)
 msgid "Save file"
-msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είοÏ?"
+msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:20(para)
-msgid "You should save new documents as soon as possible to avoid any data loss in case of a crash."
+msgid ""
+"You should save new documents as soon as possible to avoid any data loss in "
+"case of a crash."
 msgstr ""
+"Î?Ï?οθηκεÏ?εÏ?ε Ï?α νέα Ï?αÏ? έγγÏ?αÏ?α με Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η εÏ?καιÏ?ία, για να μην αÏ?Ï?λέÏ?εÏ?ε "
+"δεδομένα Ï?ε Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η καÏ?άÏ?Ï?εÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:27(title)
 msgid "File Wizard"
-msgstr "Î?δηγÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?"
+msgstr "Î?δηγÏ?Ï? αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:38(title)
 msgid "New File Wizard"
 msgstr "Î?δηγÏ?Ï? δημιοÏ?Ï?γίαÏ? νέοÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:40(screeninfo)
-#: C/anjuta-manual.xml:153(screeninfo)
+#: C/anjuta-manual.xml:40(screeninfo) C/anjuta-manual.xml:153(screeninfo)
 msgid "The Open File dialog"
 msgstr "Î? διάλογοÏ? Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:28(para)
-msgid "A wizard can also be used to create a new file. To create a new file, choose <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guisubmenu>New</guisubmenu><guimenuitem>File</guimenuitem></menuchoice> from the menu bar. This will open the New File dialog. Select the file type. Enter the filename. The suffix will be automatically added. You can add license information (according to your license choice) and a header. In case of a C/C++ header file, you can also add an header template. Click <guibutton>OK</guibutton> to validate the creation. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgid ""
+"A wizard can also be used to create a new file. To create a new file, choose "
+"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guisubmenu>New</"
+"guisubmenu><guimenuitem>File</guimenuitem></menuchoice> from the menu bar. "
+"This will open the New File dialog. Select the file type. Enter the "
+"filename. The suffix will be automatically added. You can add license "
+"information (according to your license choice) and a header. In case of a C/C"
+"++ header file, you can also add an header template. Click <guibutton>OK</"
+"guibutton> to validate the creation. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε, εÏ?ίÏ?ηÏ?, να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ον οδηγÏ? για Ï?η δημιοÏ?Ï?γία νέÏ?ν "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?Ï?είο</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Î?έο</guisubmenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?είο</guimenuitem></"
+"menuchoice> αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?. Î?α ανοίξει ο διάλογοÏ? Î?έο αÏ?Ï?είο. Î?Ï?ιλέξÏ?ε "
+"Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είοÏ? και ειÏ?άγεÏ?ε ένα Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ?. Î? εÏ?έκÏ?αÏ?η Ï?Ï?οÏ?Ï?ίθεÏ?αι "
+"αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε ακÏ?μη να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ην άδεια Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? "
+"(ανάλογα με Ï?ην άδεια Ï?οÏ? έÏ?εÏ?ε εÏ?ιλέξει) και κεÏ?αλίδα. ΣÏ?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?Ï?ν "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν κεÏ?αλίδαÏ? C/C++, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε και Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ο κεÏ?αλίδαÏ?. "
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton> για να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο. "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:45(para)
-msgid "<application>Anjuta</application> occasionally also creates new file windows during some operations. For example, some Subversion operations such as <command>Diff</command> and <command>View Log</command> create new file windows and add the output there. You can save the contents of these windows to real files if you like."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<application>Anjuta</application> occasionally also creates new file windows "
+"during some operations. For example, some Subversion operations such as "
+"<command>Diff</command> and <command>View Log</command> create new file "
+"windows and add the output there. You can save the contents of these windows "
+"to real files if you like."
+msgstr ""
+"Σε οÏ?ιÏ?μένεÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ?, Ï?ο <application>Anjuta</application> δημιοÏ?Ï?γεί "
+"αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α νέα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?ια Ï?αÏ?άδειγμα, οÏ?ιÏ?μένεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? "
+"Subversion, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο <command>Diff</command> και η <command>ΠÏ?οβολή "
+"καÏ?αγÏ?αÏ?Ï?ν</command>, δημιοÏ?Ï?γοÏ?ν νέα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν για να εμÏ?ανίÏ?οÏ?ν Ï?α "
+"αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?ά Ï?οÏ?Ï?. Î?ν Ï?ο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε, μÏ?οÏ?είÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα "
+"αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν Ï?αÏ?αθÏ?Ï?Ï?ν Ï?ε Ï?Ï?αγμαÏ?ικά αÏ?Ï?εία."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:54(title)
 msgid "Inserting Macros"
 msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή μακÏ?οενÏ?ολÏ?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:55(para)
-msgid "You can use <emphasis>macros</emphasis> to quickly edit repetitive sequences of text."
+msgid ""
+"You can use <emphasis>macros</emphasis> to quickly edit repetitive sequences "
+"of text."
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε <emphasis>μακÏ?οενÏ?ολέÏ?</emphasis> για να "
+"διεÏ?κολÏ?νεÏ?ε Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία εÏ?αναλαμβανÏ?μενÏ?ν κειμένÏ?ν."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:59(para)
 msgid "The Macro plugin must be activated."
-msgstr ""
+msgstr "ΠÏ?έÏ?ει να είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένο Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?Ï?ν μακÏ?οενÏ?ολÏ?ν."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:64(title)
 msgid "Inserting"
 msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:65(para)
-msgid "Two types of macros are available: Anjuta macros and user macros (displayed as \"My macros\"). Anjuta macros are not modifiable, but you can define and modify your own user macros."
+msgid ""
+"Two types of macros are available: Anjuta macros and user macros (displayed "
+"as \"My macros\"). Anjuta macros are not modifiable, but you can define and "
+"modify your own user macros."
 msgstr ""
+"Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν δÏ?ο Ï?Ï?Ï?οι μακÏ?οενÏ?ολÏ?ν: Î?ι μακÏ?οενÏ?ολέÏ? Ï?οÏ? Anjuta και οι "
+"μακÏ?οενÏ?ολέÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η (\"Î?ι μακÏ?οενÏ?ολέÏ? μοÏ?\"). Î?εν εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι η "
+"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?ν μακÏ?οενÏ?ολÏ?ν Ï?οÏ? Anjuta, αλλά μÏ?οÏ?είÏ?ε να οÏ?ίζεÏ?ε και να "
+"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιείÏ?ε Ï?ιÏ? μακÏ?οενÏ?ολέÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:69(para)
-msgid "To insert a macro, move the cursor to the desired place. Select <menuchoice><guisubmenu>Edit</guisubmenu><guisubmenu>Macros</guisubmenu><guimenuitem>Macros...</guimenuitem></menuchoice>. A dialog window appears. Select the desired macro in the list. The result of the macro expansion is displayed in the window and a summary is shown in the dialog window. Choose <guibutton>Insert</guibutton>. The expanded macro text is inserted at the cursor position."
-msgstr ""
+msgid ""
+"To insert a macro, move the cursor to the desired place. Select "
+"<menuchoice><guisubmenu>Edit</guisubmenu><guisubmenu>Macros</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Macros...</guimenuitem></menuchoice>. A dialog "
+"window appears. Select the desired macro in the list. The result of the "
+"macro expansion is displayed in the window and a summary is shown in the "
+"dialog window. Choose <guibutton>Insert</guibutton>. The expanded macro text "
+"is inserted at the cursor position."
+msgstr ""
+"Î?ια να ειÏ?άγεÏ?ε μια μακÏ?οενÏ?ολή, μεÏ?ακινήÏ?Ï?ε Ï?ο δÏ?ομέα Ï?Ï?ο εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? Ï?ημείο. "
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Î?ακÏ?οενÏ?ολέÏ?</guisubmenu><guimenuitem>Î?ακÏ?οενÏ?ολέÏ?..."
+"</guimenuitem></menuchoice>. Î?μÏ?ανίζεÏ?αι ένα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ?. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην "
+"εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή μακÏ?οενÏ?ολή αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. ΣÏ?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο βλέÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?οÏ?έλεÏ?μα Ï?ηÏ? "
+"μακÏ?οενÏ?ολήÏ?, ακολοÏ?θοÏ?μενο αÏ?Ï? μία Ï?εÏ?ίληÏ?η. Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guibutton>Î?ιÏ?αγÏ?γή</"
+"guibutton>. Το κείμενο Ï?ηÏ? μακÏ?οενÏ?ολήÏ? ειÏ?άγεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?ημείο Ï?Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι "
+"ο δÏ?ομέαÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:82(title)
 msgid "Macro"
@@ -314,20 +654,50 @@ msgid "The Macro dialog"
 msgstr "Î? διάλογοÏ? Î?ακÏ?οενÏ?ολÏ?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:77(para)
-msgid "Another way to insert a macro is to select <menuchoice><guisubmenu>Edit</guisubmenu><guisubmenu>Macros</guisubmenu><guimenuitem>Insert Macro...</guimenuitem></menuchoice>, then to press the desired macro shortcut. <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"Another way to insert a macro is to select <menuchoice><guisubmenu>Edit</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Macros</guisubmenu><guimenuitem>Insert Macro...</"
+"guimenuitem></menuchoice>, then to press the desired macro shortcut. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Î?ναÏ? εναλλακÏ?ικÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? για Ï?ην ειÏ?αγÏ?γή μακÏ?οενÏ?ολÏ?ν είναι να εÏ?ιλέξεÏ?ε "
+"<menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guisubmenu><guisubmenu>Î?ακÏ?οενÏ?ολέÏ?</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Î?ιÏ?αγÏ?γή Î?ακÏ?οενÏ?ολήÏ?...<menuchoice><guisubmenu>, "
+"και μεÏ?ά να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η. <placeholder-1/>"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:91(title)
 msgid "Defining Macros"
 msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? μακÏ?οενÏ?ολÏ?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:92(para)
-msgid "From the Insert Macro window, choose <guibutton>Add</guibutton> or select <menuchoice><guisubmenu>Edit</guisubmenu><guisubmenu>Macros</guisubmenu><guimenuitem>Add Macro... </guimenuitem></menuchoice>. The Add/Edit window appears. Enter the macro name, choose or define a category and enter a shortcut. Then edit text relative to your macro. The character ' | ' will indicate the cursor position after the macro insertion. Choose <guibutton>OK</guibutton>. The macro is added to the list."
-msgstr ""
+msgid ""
+"From the Insert Macro window, choose <guibutton>Add</guibutton> or select "
+"<menuchoice><guisubmenu>Edit</guisubmenu><guisubmenu>Macros</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Macro... </guimenuitem></menuchoice>. The Add/"
+"Edit window appears. Enter the macro name, choose or define a category and "
+"enter a shortcut. Then edit text relative to your macro. The character ' | ' "
+"will indicate the cursor position after the macro insertion. Choose "
+"<guibutton>OK</guibutton>. The macro is added to the list."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ειÏ?αγÏ?γήÏ? μακÏ?οενÏ?ολÏ?ν εÏ?ιλέξÏ?ε <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</"
+"guibutton>, ή εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Î?ακÏ?οενÏ?ολέÏ?</guisubmenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη "
+"μακÏ?οενÏ?ολήÏ?...</guimenuitem></menuchoice>. Î?μÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο ΠÏ?οÏ?θήκη/"
+"Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία. Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ηÏ? μακÏ?οενÏ?ολήÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε ή οÏ?ίÏ?Ï?ε νέα "
+"καÏ?ηγοÏ?ία, και ειÏ?άγεÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η. ΣÏ?η Ï?Ï?νέÏ?εια, Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ε Ï?ο κείμενο "
+"Ï?ηÏ? μακÏ?οενÏ?ολήÏ? Ï?αÏ?. Î? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? ' | '  καθοÏ?ίζει Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομέα μεÏ?ά "
+"Ï?ην ειÏ?αγÏ?γή Ï?ηÏ? μακÏ?οενÏ?ολήÏ?. Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>. Î? "
+"μακÏ?οενÏ?ολή Ï?Ï?οÏ?Ï?ίθεÏ?αι Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:100(para)
-msgid "You can also erase a macro by selecting it in the list and choosing <guibutton>Remove</guibutton>. This only works for user macros (My Macros), of course."
+msgid ""
+"You can also erase a macro by selecting it in the list and choosing "
+"<guibutton>Remove</guibutton>. This only works for user macros (My Macros), "
+"of course."
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε μια μακÏ?οενÏ?ολή, εÏ?ιλέγονÏ?άÏ? Ï?η αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και "
+"Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? <guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton>. ΦÏ?Ï?ικά, αÏ?Ï?ή η λειÏ?οÏ?Ï?γία ιÏ?Ï?Ï?ει "
+"μÏ?νο για Ï?ιÏ? μακÏ?οενÏ?ολέÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η (Î?ι μακÏ?οενÏ?ολέÏ? μοÏ?)."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:108(title)
 msgid "Add/Edit Macro"
@@ -335,31 +705,47 @@ msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη/Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία μακÏ?οενÏ?ολÏ?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:110(screeninfo)
 msgid "Add Edit dialog"
-msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη διαλÏ?γοÏ? Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία"
+msgstr "Î?ιάλογοÏ? ΠÏ?οÏ?θήκη/Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:104(para)
-msgid "Similarly, you can edit and modify a macro by selecting it in the list and choosing <guibutton>Edit</guibutton>. <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"Similarly, you can edit and modify a macro by selecting it in the list and "
+"choosing <guibutton>Edit</guibutton>. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Î?μοίÏ?Ï?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε και να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε μια μακÏ?οενÏ?ολή, "
+"εÏ?ιλέγονÏ?άÏ? Ï?η αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? <guibutton>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guibutton>. "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:117(title)
 msgid "Macro Keywords"
-msgstr "Î?νÏ?ολέÏ? μακÏ?οενÏ?ολÏ?ν"
+msgstr "Î?νÏ?ολέÏ?-κλειδιά μακÏ?οενÏ?ολÏ?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:118(para)
-msgid "Macro keywords are available. They can be included in macro definitions. These macro keywords start and finish with the character ' @ '."
-msgstr "Î¥Ï?άÏ?οÏ?ν ενÏ?ολέÏ? μακÏ?οενÏ?ολÏ?ν. Î?Ï?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï? οÏ?ιÏ?μοÏ?Ï? μακÏ?οενÏ?ολÏ?ν. Î?Ï?Ï?έÏ? οι ενÏ?ολέÏ? μακÏ?οενÏ?ολÏ?ν ξεκινοÏ?ν και Ï?εÏ?μαÏ?ίζοÏ?ν με Ï?ον Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α ' @ '."
+msgid ""
+"Macro keywords are available. They can be included in macro definitions. "
+"These macro keywords start and finish with the character ' @ '."
+msgstr ""
+"Î¥Ï?άÏ?οÏ?ν ενÏ?ολέÏ?-κλειδιά μακÏ?οενÏ?ολÏ?ν, Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιληÏ?θοÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï? "
+"οÏ?ιÏ?μοÏ?Ï? Ï?Ï?ν μακÏ?οενÏ?ολÏ?ν. Î?Ï?Ï?έÏ? οι ενÏ?ολέÏ? ξεκινοÏ?ν και Ï?εÏ?μαÏ?ίζοÏ?ν με Ï?ον "
+"Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α ' @ '."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:126(title)
 msgid "Keyword Macro"
-msgstr "Î?ακÏ?οενÏ?ολή Keyword"
+msgstr "Î?νÏ?ολή-κλειδί μακÏ?οενÏ?ολήÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:128(screeninfo)
 msgid "The Keyword macro"
-msgstr "Î? μακÏ?οενÏ?ολή Keyword"
+msgstr "Î? ενÏ?ολή-κλειδί μακÏ?οενÏ?ολήÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:122(para)
-msgid "Available macro keywords are @DATE_TIME@, @DATE_YMD@, @DATE_Y@, @USER_NAME@, @FILE_NAME@, @FILE_NAME_UP@, @FILE_NAME_UP_PREFIX@, @EMAIL@, @TABSIZE@, @INDENTSIZE@, and @USETABS   <placeholder-1/>"
-msgstr "Î?ι διαθέÏ?ιμεÏ? ενÏ?ολέÏ? μακÏ?οενÏ?ολÏ?ν είναι are @DATE_TIME@, @DATE_YMD@, @DATE_Y@, @USER_NAME@, @FILE_NAME@, @FILE_NAME_UP@, @FILE_NAME_UP_PREFIX@, @EMAIL@, @TABSIZE@, @INDENTSIZE@ και @USETABS   <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"Available macro keywords are @DATE_TIME@, @DATE_YMD@, @DATE_Y@, @USER_NAME@, "
+"@FILE_NAME@, @FILE_NAME_UP@, @FILE_NAME_UP_PREFIX@, @EMAIL@, @TABSIZE@, "
+"@INDENTSIZE@, and @USETABS   <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Î?ι διαθέÏ?ιμεÏ? ενÏ?ολέÏ? μακÏ?οενÏ?ολÏ?ν είναι οι @DATE_TIME@, @DATE_YMD@, "
+"@DATE_Y@, @USER_NAME@, @FILE_NAME@, @FILE_NAME_UP@, @FILE_NAME_UP_PREFIX@, "
+"@EMAIL@, @TABSIZE@, @INDENTSIZE@ και @USETABS   <placeholder-1/>"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:139(title)
 msgid "Opening and Saving Files"
@@ -367,11 +753,35 @@ msgstr "Î?νοιγμα και αÏ?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:151(title)
 msgid "Open File dialog"
-msgstr "Î?ιάλογοÏ? ανοίγμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
+msgstr "Î?ιάλογοÏ? Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:143(para)
-msgid "<emphasis>Opening a file:</emphasis> To open an existing file, choose <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> from the menu bar, click on the <guibutton>Open</guibutton> button on the toolbar, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>. This will display the <interface>Open File</interface> dialog. <placeholder-1/> Select or enter the name of file you want to open, then click <guibutton>Open</guibutton>. To open more than one file at once, select multiple files to open by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking each file in turn; then press <guibutton>Open</guibutton>. If you change your mind, click <guibutton>Cancel</guibutton> to dismiss the dialog without opening the file."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<emphasis>Opening a file:</emphasis> To open an existing file, choose "
+"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice> from the menu bar, click on the <guibutton>Open</guibutton> "
+"button on the toolbar, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>. This will display the <interface>Open File</interface> "
+"dialog. <placeholder-1/> Select or enter the name of file you want to open, "
+"then click <guibutton>Open</guibutton>. To open more than one file at once, "
+"select multiple files to open by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key "
+"and clicking each file in turn; then press <guibutton>Open</guibutton>. If "
+"you change your mind, click <guibutton>Cancel</guibutton> to dismiss the "
+"dialog without opening the file."
+msgstr ""
+"<emphasis>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ?:</emphasis> Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα Ï?Ï?άÏ?Ï?ον αÏ?Ï?είο, "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?Ï?είο</guisubmenu><guimenuitem>Î?νοιγμα</"
+"guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?, ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>Î?νοιγμα</guibutton> Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?, ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί "
+"ο διάλογοÏ? <interface>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ?</interface>. <placeholder-1/> Î?Ï?ιλέξÏ?ε "
+"ή ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μηÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νοιγμα</"
+"guibutton>. Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? ένα αÏ?Ï?εία, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"Ï?ολλαÏ?λά αÏ?Ï?εία κÏ?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?αÏ?ημένο Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Ctrl</keycap> και "
+"κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?ε κάθε αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?αÏ? ενδιαÏ?έÏ?ει· μεÏ?ά, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"<guibutton>Î?νοιγμα</guibutton>. Î?ν αλλάξαÏ?ε γνÏ?μη, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"<guibutton>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο Ï?Ï?Ï?ίÏ? να εÏ?ιλέξεÏ?ε "
+"κανένα αÏ?Ï?είο."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:166(title)
 msgid "Open Multiple File dialog"
@@ -379,163 +789,466 @@ msgstr "Î?ιάλογοÏ? ανοίγμαÏ?οÏ? Ï?ολλαÏ?λÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:168(screeninfo)
 msgid "The Open File dialog in multiple-select mode"
-msgstr ""
+msgstr "Î? διάλογοÏ? Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία εÏ?ιλογήÏ? Ï?ολλαÏ?λÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:173(para)
-msgid "You can enable the <emphasis>Show Hidden Files</emphasis> option through the pop-up menu that appears when you right-click in the Open File dialog. This option will make hidden files (files starting with \".\") visible in the file list. Clear the option to hide hidden files. The Open File dialog also has a built-in file type filter. Select the appropriate file type filter in the dialog and the file list will be limited to the files of the selected type only."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You can enable the <emphasis>Show Hidden Files</emphasis> option through the "
+"pop-up menu that appears when you right-click in the Open File dialog. This "
+"option will make hidden files (files starting with \".\") visible in the "
+"file list. Clear the option to hide hidden files. The Open File dialog also "
+"has a built-in file type filter. Select the appropriate file type filter in "
+"the dialog and the file list will be limited to the files of the selected "
+"type only."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ημειÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <emphasis>Î?μÏ?άνιÏ?η κÏ?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν</"
+"emphasis> αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι με δεξί κλικ Ï?Ï?ο διάλογο ανοίγμαÏ?οÏ? "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή εμÏ?ανίζει Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?α κÏ?Ï?Ï?ά αÏ?Ï?εία (αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? "
+"ξεκινοÏ?ν με \".\"). Î?ν αÏ?οεÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή, Ï?α κÏ?Ï?Ï?ά αÏ?Ï?εία θα "
+"εξαÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν και Ï?άλι. Î? διάλογοÏ? ανοίγμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?εÏ?ιέÏ?ει, εÏ?ίÏ?ηÏ?, ένα "
+"ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένο Ï?ίλÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είοÏ?. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο καÏ?άλληλο Ï?ίλÏ?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ν "
+"αÏ?Ï?είοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο και η λίÏ?Ï?α θα Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?λέον μÏ?νο αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένοÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? (ή Ï?Ï?Ï?Ï?ν)."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:194(screeninfo)
 msgid "The Save As File"
-msgstr "Î?ιάλογοÏ? αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?"
+msgstr "Î?ιάλογοÏ? Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:184(para)
-msgid "<emphasis>Saving a file:</emphasis> To save a file, choose <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice> from the menu bar, click on the <guibutton>Save</guibutton> button on the toolbar, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>. This will save the file. If the file is new, a <interface>Save As</interface> dialog will appear. Enter a filename and click <guibutton>Save</guibutton> to save the new file with the name supplied. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgid ""
+"<emphasis>Saving a file:</emphasis> To save a file, choose "
+"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
+"menuchoice> from the menu bar, click on the <guibutton>Save</guibutton> "
+"button on the toolbar, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</"
+"keycap></keycombo>. This will save the file. If the file is new, a "
+"<interface>Save As</interface> dialog will appear. Enter a filename and "
+"click <guibutton>Save</guibutton> to save the new file with the name "
+"supplied. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<emphasis>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είοÏ?:</emphasis> Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο, "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?Ï?είο</guisubmenu><guimenuitem>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</"
+"guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?, ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guibutton> Ï?ηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?, ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>. Το αÏ?Ï?είο Ï?αÏ? "
+"θα αÏ?οθηκεÏ?Ï?εί αμέÏ?Ï?Ï?. Î?ν Ï?ο αÏ?Ï?είο είναι νέο, θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? "
+"<interface>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?</interface>. Î?ιÏ?άγεÏ?ε ένα Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"<guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guibutton> για να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο νέο αÏ?Ï?είο με αÏ?Ï?Ï? "
+"Ï?ο Ï?νομα. <placeholder-1/>"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:199(title)
 msgid "File autosave"
-msgstr "AÏ?Ï?Ï?μαÏ?η αÏ?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είοÏ?"
+msgstr "AÏ?Ï?Ï?μαÏ?η αÏ?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:200(para)
-msgid "If you have enabled autosave, Anjuta will not autosave any new files. You must first save them manually. The same applies to the <guimenuitem>Save All</guimenuitem> option: Anjuta will not save new files, if you haven't saved them first manually. <emphasis>You must save a file manually before autosave or <guimenuitem>Save All</guimenuitem> will work with it.</emphasis>"
-msgstr ""
+msgid ""
+"If you have enabled autosave, Anjuta will not autosave any new files. You "
+"must first save them manually. The same applies to the <guimenuitem>Save "
+"All</guimenuitem> option: Anjuta will not save new files, if you haven't "
+"saved them first manually. <emphasis>You must save a file manually before "
+"autosave or <guimenuitem>Save All</guimenuitem> will work with it.</emphasis>"
+msgstr ""
+"Î?ν έÏ?εÏ?ε ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?ει Ï?ην αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η αÏ?οθήκεÏ?Ï?η, θÏ?μηθείÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?ο Anjuta δεν "
+"αÏ?οθηκεÏ?ει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?α νέα αÏ?Ï?εία. ΠÏ?Ï?Ï?α θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?α αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε με Ï?ο "
+"Ï?έÏ?ι. Το ίδιο ιÏ?Ï?Ï?ει και για Ï?ην εÏ?ιλογή <guimenuitem>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?λÏ?ν</"
+"guimenuitem>: Ï?ο Anjuta δεν αÏ?οθηκεÏ?ει Ï?α νέα αÏ?Ï?εία, αν δεν Ï?α έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?α "
+"αÏ?οθηκεÏ?Ï?ει με Ï?ο Ï?έÏ?ι. <emphasis>ΠÏ?έÏ?ει Ï?Ï?Ï?Ï?α να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε ένα νέο "
+"αÏ?Ï?είο με Ï?ο Ï?έÏ?ι, για να μÏ?οÏ?οÏ?ν να λειÏ?οÏ?Ï?γήÏ?οÏ?ν η αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η αÏ?οθήκεÏ?Ï?η και "
+"η <guimenuitem>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?λÏ?ν</guimenuitem></emphasis>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:211(para)
-msgid "<emphasis>Saving a file with a different name:</emphasis> You can explicitly save a file with a new filename. To do this, choose <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice> from the menu bar. A <interface>Save As</interface> dialog will appear prompting you to enter the new filename. Enter the name and click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<emphasis>Saving a file with a different name:</emphasis> You can explicitly "
+"save a file with a new filename. To do this, choose "
+"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
+"menuchoice> from the menu bar. A <interface>Save As</interface> dialog will "
+"appear prompting you to enter the new filename. Enter the name and click "
+"<guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr ""
+"<emphasis>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είοÏ? με διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? Ï?νομα:</emphasis> Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο με νέο Ï?νομα. Î?ια να Ï?ο εÏ?ιÏ?Ï?Ï?εÏ?ε, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?Ï?είο</guisubmenu><guimenuitem>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?</"
+"guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?. Î?μÏ?ανίζεÏ?αι ο διάλογοÏ? "
+"<interface>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?</interface> και Ï?αÏ? ζηÏ?ά να ειÏ?άγεÏ?ε νέο Ï?νομα "
+"αÏ?Ï?είοÏ?. ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ο νέο Ï?νομα και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</"
+"guibutton>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:219(title)
 msgid "File save as overwrite"
-msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είοÏ? με ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?αÏ?Ï?Ï?νÏ?οÏ?"
+msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είοÏ? με ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?άÏ?Ï?ονÏ?οÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:220(para)
-msgid "When you use <guimenuitem>Save As</guimenuitem> with an existing file, the original is not deleted. It is left unchanged since the last save. If a file with the new filename already exists, a confirmation dialog will appear to ensure that you want to overwrite it. Clicking <guibutton>Yes</guibutton> will overwrite the file with the file you are saving."
-msgstr ""
+msgid ""
+"When you use <guimenuitem>Save As</guimenuitem> with an existing file, the "
+"original is not deleted. It is left unchanged since the last save. If a file "
+"with the new filename already exists, a confirmation dialog will appear to "
+"ensure that you want to overwrite it. Clicking <guibutton>Yes</guibutton> "
+"will overwrite the file with the file you are saving."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο <guimenuitem>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?</guimenuitem> με Ï?Ï?άÏ?Ï?ον "
+"αÏ?Ï?είο, Ï?ο αÏ?Ï?ικÏ? αÏ?Ï?είο δεν διαγÏ?άÏ?εÏ?ε. Î?Ï?λά, Ï?αÏ?αμένει Ï?Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ην "
+"οÏ?οία βÏ?ιÏ?κÏ?Ï?αν καÏ?ά Ï?ην Ï?ελεÏ?Ï?αία αÏ?οθήκεÏ?Ï?ή Ï?οÏ?. Î?ν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει ήδη αÏ?Ï?είο με "
+"Ï?ο νέο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ?, εμÏ?ανίζεÏ?αι έναÏ? διάλογοÏ? για να εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?ει Ï?Ï?ι "
+"Ï?νÏ?Ï?Ï? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο. Î?ν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε <guibutton>Î?αι</"
+"guibutton>, Ï?ο Ï?αλαιÏ? αÏ?Ï?είο θα ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθεί αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:232(para)
-msgid "<emphasis>Closing a file:</emphasis> To close a file, choose <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice> from the menu bar, or click on the <guibutton>Close</guibutton> button on the toolbar. (You can also close a file by clicking the X in its filename tab.) This will close the current file. If the file is not saved, or is a new file, then <application>Anjuta</application> will prompt you to save the file before closing it."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<emphasis>Closing a file:</emphasis> To close a file, choose "
+"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
+"menuchoice> from the menu bar, or click on the <guibutton>Close</guibutton> "
+"button on the toolbar. (You can also close a file by clicking the X in its "
+"filename tab.) This will close the current file. If the file is not saved, "
+"or is a new file, then <application>Anjuta</application> will prompt you to "
+"save the file before closing it."
+msgstr ""
+"<emphasis>Î?λείÏ?ιμο αÏ?Ï?είοÏ?:</emphasis> Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον αÏ?Ï?είο, "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?Ï?είο</guisubmenu><guimenuitem>Î?λείÏ?ιμο</"
+"guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?, ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> Ï?Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη. (Î?Ï?οÏ?είÏ?ε ακÏ?μη να "
+"κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ο Χ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα με Ï?ο Ï?νομά Ï?οÏ?.) Î?ν Ï?ο αÏ?Ï?είο "
+"δεν έÏ?ει αÏ?οθηκεÏ?Ï?εί, ή αν Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι για νέο αÏ?Ï?είο, Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο "
+"<application>Anjuta</application> θα Ï?αÏ? ζηÏ?ήÏ?ει να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο "
+"Ï?Ï?ιν Ï?ο κλείÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:249(title)
 msgid "Editing Files"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:250(para)
-msgid "<application>Anjuta</application> has a number of features which help you edit and work with source files. The following sections describe how to use some of the interesting features available."
+msgid ""
+"<application>Anjuta</application> has a number of features which help you "
+"edit and work with source files. The following sections describe how to use "
+"some of the interesting features available."
 msgstr ""
+"Το <application>Anjuta</application> διαθέÏ?ει διάÏ?οÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν να εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε και να Ï?ειÏ?ίζεÏ?Ï?ε αÏ?Ï?είο Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα. ΣÏ?ιÏ? "
+"Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ονÏ?αι οÏ?ιÏ?μένεÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? διαθέÏ?ιμεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:256(title)
-#: C/anjuta-manual.xml:265(title)
+#: C/anjuta-manual.xml:256(title) C/anjuta-manual.xml:265(title)
 msgid "Editor Margins"
 msgstr "ΠεÏ?ιθÏ?Ï?ια εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ?"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:267(screeninfo)
-#: C/anjuta-manual.xml:315(screeninfo)
+#: C/anjuta-manual.xml:267(screeninfo) C/anjuta-manual.xml:315(screeninfo)
 msgid "The Tags toolbar"
 msgstr "Î? εÏ?γαλειοθήκη εÏ?ικέÏ?Ï?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:257(para)
-msgid "<emphasis>Editor Margins:</emphasis> Editor margins appear to the left of the editor and are used for some special purposes. There are three editor margins available: the <emphasis>line number margin</emphasis>, the <emphasis>marker margin</emphasis> and the <emphasis>code fold margin</emphasis>. By default (that is, when you run <application>Anjuta</application> for the first time) only the code fold margin will be visible. The rest can be made visible via <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</guisubmenu></menuchoice>. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgid ""
+"<emphasis>Editor Margins:</emphasis> Editor margins appear to the left of "
+"the editor and are used for some special purposes. There are three editor "
+"margins available: the <emphasis>line number margin</emphasis>, the "
+"<emphasis>marker margin</emphasis> and the <emphasis>code fold margin</"
+"emphasis>. By default (that is, when you run <application>Anjuta</"
+"application> for the first time) only the code fold margin will be visible. "
+"The rest can be made visible via <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guisubmenu>Editor</guisubmenu></menuchoice>. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<emphasis>ΠεÏ?ιθÏ?Ï?ια εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ?:</emphasis> Τα Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ια Ï?οÏ? "
+"εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή αÏ?οÏ?οÏ?ν Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ? και Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για "
+"ειδικοÏ?Ï? Ï?κοÏ?οÏ?Ï?. Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ία διαθέÏ?ιμα Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ια εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ?: Ï?ο "
+"<emphasis>Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο αÏ?ιθμοÏ? γÏ?αμμÏ?ν</emphasis>, Ï?ο <emphasis>Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο "
+"δεικÏ?Ï?ν</emphasis> και Ï?ο <emphasis>Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο αναδίÏ?λÏ?Ï?ηÏ? κÏ?δικα</emphasis>. "
+"Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή (Ï?Ï?αν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο <application>Anjuta</application> για "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ?ά) είναι να εμÏ?ανίζεÏ?αι μÏ?νο Ï?ο Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο αναδίÏ?λÏ?Ï?ηÏ? κÏ?δικα. Τα "
+"άλλα Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ια μÏ?οÏ?οÏ?ν να εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν αν Ï?α εÏ?ιλέξεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? "
+"<menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guisubmenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ?</guisubmenu></"
+"menuchoice>. <placeholder-1/>"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:272(para)
-msgid "The <emphasis>line number margin</emphasis> is largest of all the three margins (and is slightly darker then rest) and displays a document's line numbers. The <emphasis>line number margin</emphasis> can be shown or hidden by toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</guisubmenu><guimenuitem>Line Numbers Margin</guimenuitem></menuchoice>. Left-clicking on this margin will select an entire line (including the trailing newline, if present). You can set font properties for the line number margin in the preferences."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The <emphasis>line number margin</emphasis> is largest of all the three "
+"margins (and is slightly darker then rest) and displays a document's line "
+"numbers. The <emphasis>line number margin</emphasis> can be shown or hidden "
+"by toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Line Numbers Margin</guimenuitem></menuchoice>. Left-"
+"clicking on this margin will select an entire line (including the trailing "
+"newline, if present). You can set font properties for the line number margin "
+"in the preferences."
+msgstr ""
+"Το <emphasis>ΠεÏ?ιθÏ?Ï?ιο αÏ?ιθμοÏ? γÏ?αμμÏ?ν</emphasis> είναι Ï?ο μεγαλÏ?Ï?εÏ?ο αÏ?Ï? Ï?ο "
+"Ï?Ï?ία (και ελαÏ?Ï?Ï?Ï? Ï?ιο Ï?κοÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?μο αÏ?Ï? Ï?α Ï?Ï?Ï?λοιÏ?α) και εμÏ?ανίζει Ï?οÏ?Ï? "
+"αÏ?ιθμοÏ?Ï? Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίζεÏ?ε ή να κÏ?Ï?βεÏ?ε Ï?ο "
+"<emphasis>ΠεÏ?ιθÏ?Ï?ιο αÏ?ιθμοÏ? γÏ?αμμÏ?ν</emphasis> αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?ιλογή "
+"<menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guisubmenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ?</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ΠεÏ?ιθÏ?Ï?ιο αÏ?ιθμοÏ? γÏ?αμμÏ?ν</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Î?ε αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï? κλικ Ï?Ï?ο Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο αÏ?Ï?Ï? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε "
+"ολÏ?κληÏ?η Ï?η γÏ?αμμή (Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένηÏ? και Ï?ηÏ? αλλαγήÏ? γÏ?αμμήÏ?, αν "
+"Ï?Ï?άÏ?Ï?ει). Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ίοÏ? αÏ?ιθμοÏ? "
+"γÏ?αμμÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:281(para)
-msgid "The <emphasis>marker margin</emphasis> can be shown or hidden via <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</guisubmenu><guimenuitem>Markers Margin</guimenuitem></menuchoice>. This margin displays graphical icons to mark the given line. The margin may display bookmark markers (blue and rectangular), breakpoint markers (red and circular) and line indicator markers (which look like a yellow pointed arrow). A bookmark marker indicates a bookmarked line, and can be toggled via <menuchoice><guimenu>Goto</guimenu><guisubmenu>Bookmark</guisubmenu><guimenuitem> Toggle Bookmark</guimenuitem></menuchoice> with the cursor placed on that line. A breakpoint marker is used in the debugger to indicate a debugging breakpoint (see the Debugging section for more details). A line indicator marker is used to indicate the current program position in the debugger."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The <emphasis>marker margin</emphasis> can be shown or hidden via "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Markers Margin</guimenuitem></menuchoice>. This "
+"margin displays graphical icons to mark the given line. The margin may "
+"display bookmark markers (blue and rectangular), breakpoint markers (red and "
+"circular) and line indicator markers (which look like a yellow pointed "
+"arrow). A bookmark marker indicates a bookmarked line, and can be toggled "
+"via <menuchoice><guimenu>Goto</guimenu><guisubmenu>Bookmark</"
+"guisubmenu><guimenuitem> Toggle Bookmark</guimenuitem></menuchoice> with the "
+"cursor placed on that line. A breakpoint marker is used in the debugger to "
+"indicate a debugging breakpoint (see the Debugging section for more "
+"details). A line indicator marker is used to indicate the current program "
+"position in the debugger."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εμÏ?ανίζεÏ?ε ή να κÏ?Ï?βεÏ?ε Ï?ο <emphasis>ΠεÏ?ιθÏ?Ï?ιο δεικÏ?Ï?ν</"
+"emphasis> αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?ιλογή <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</"
+"guimenu><guisubmenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ?</guisubmenu><guimenuitem>ΠεÏ?ιθÏ?Ï?ιο δεικÏ?Ï?ν</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Το Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο αÏ?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιέÏ?ει εικονίδια-δείκÏ?εÏ? για "
+"κάθε γÏ?αμμή. Τα εικονίδια αÏ?Ï?ά μÏ?οÏ?εί να είναι δείκÏ?εÏ? Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν "
+"(γαλάζια οÏ?θογÏ?νια), δείκÏ?εÏ? Ï?ημείÏ?ν διακοÏ?ήÏ? - breakpoints (κÏ?κκινοι "
+"κÏ?κλοι) και δείκÏ?εÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? γÏ?αμμήÏ? (κίÏ?Ï?ινα βέλη). Î?ι δείκÏ?εÏ? "
+"Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν Ï?Ï?οδεικνÏ?οÏ?ν Ï?Ï?ι η Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη γÏ?αμμή έÏ?ει αÏ?οθηκεÏ?Ï?εί Ï?ε "
+"Ï?ελιδοδείκÏ?η. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ή να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ? "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ο δÏ?ομέα Ï?Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή γÏ?αμμή και εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? ή "
+"αÏ?οεÏ?ιλέγονÏ?αÏ? Ï?ο <menuchoice><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?ε</"
+"guimenu><guisubmenu>ΣελιδοδείκÏ?η</guisubmenu><guimenuitem>Î?ναλλαγή "
+"Ï?ελιδοδείκÏ?η</guimenuitem></menuchoice>. Î?ι δείκÏ?εÏ? Ï?ημείÏ?ν διακοÏ?ήÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?αÏ?μογή αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ? και Ï?Ï?οδεικνÏ?οÏ?ν Ï?α Ï?ημεία "
+"διακοÏ?ήÏ? Ï?ηÏ? αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ? (για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? δείÏ?ε Ï?ην ενÏ?Ï?ηÏ?α "
+"για Ï?ην Î?Ï?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η). Î?ι δείκÏ?εÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?οÏ?ν Ï?η θέÏ?η "
+"Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι η εÏ?αÏ?μογή αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:294(para)
-msgid "The <emphasis>code fold margin</emphasis> is where the folding tree is visible. Clicking on folding tree nodes will fold or unfold code blocks. An underline will also be drawn below a folded line to make it more obvious that a block of code has been folded below the line. For more details on code folding, see the section <emphasis>Code Folding</emphasis> below."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The <emphasis>code fold margin</emphasis> is where the folding tree is "
+"visible. Clicking on folding tree nodes will fold or unfold code blocks. An "
+"underline will also be drawn below a folded line to make it more obvious "
+"that a block of code has been folded below the line. For more details on "
+"code folding, see the section <emphasis>Code Folding</emphasis> below."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ο <emphasis>ΠεÏ?ιθÏ?Ï?ιο αναδίÏ?λÏ?Ï?ηÏ? κÏ?δικα</emphasis> εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο δένÏ?Ï?ο "
+"αναδιÏ?λÏ?Ï?εÏ?ν Ï?οÏ? κÏ?δικα. Î?ε κλικ Ï?Ï?οÏ?Ï? κÏ?μβοÏ?Ï? αναδίÏ?λÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? δένÏ?Ï?οÏ? "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να αναδιÏ?λÏ?νεÏ?ε ή να αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε μÏ?λοκ κÏ?δικα. Î?ια να είναι Ï?ιο "
+"εμÏ?ανή Ï?α Ï?ημεία Ï?Ï?α οÏ?οία έÏ?ει γίνει αναδίÏ?λÏ?Ï?η ενÏ?Ï? μÏ?λοκ κÏ?δικα, "
+"Ï?αÏ?άÏ?Ï?εÏ?αι μία οÏ?ιζÏ?νÏ?ια γÏ?αμμή κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή Ï?οÏ? Ï?Ï?οηγείÏ?αι Ï?οÏ? "
+"αναδιÏ?λÏ?μένοÏ? κÏ?δικα. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην "
+"αναδίÏ?λÏ?Ï?η κÏ?δικα, δείÏ?ε Ï?ην ενÏ?Ï?ηÏ?α <emphasis>Î?ναδίÏ?λÏ?Ï?η κÏ?δικα</emphasis> "
+"Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:302(title)
 msgid "Invisible margin marker"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οιημένο Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο δεικÏ?Ï?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:313(title)
 msgid "Editor markers when the marker margin is invisible"
 msgstr ""
+"Î?είκÏ?εÏ? Ï?οÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή Ï?Ï?αν είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένο Ï?ο Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο δεικÏ?Ï?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:303(para)
-msgid "If the marker margin is not visible, Anjuta displays markers by changing the background color of a line. For example, if a breakpoint marker is set in a line and the marker margin is not visible, that line will be displayed with a red background. Similarly, for a bookmark marker and a line indicator marker the background color of the line will be sky blue and yellow, respectively. If you do not like this (perhaps due to some contrasting themes), enable the marker margin via <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</guisubmenu><guimenuitem>Marker Margin</guimenuitem></menuchoice>. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgid ""
+"If the marker margin is not visible, Anjuta displays markers by changing the "
+"background color of a line. For example, if a breakpoint marker is set in a "
+"line and the marker margin is not visible, that line will be displayed with "
+"a red background. Similarly, for a bookmark marker and a line indicator "
+"marker the background color of the line will be sky blue and yellow, "
+"respectively. If you do not like this (perhaps due to some contrasting "
+"themes), enable the marker margin via <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guisubmenu>Editor</guisubmenu><guimenuitem>Marker Margin</"
+"guimenuitem></menuchoice>. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Î?ν είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένο Ï?ο Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο δεικÏ?Ï?ν, Ï?ο Anjuta Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?Ï? "
+"δείκÏ?η Ï?ο Ï?Ï?Ï?μα Ï?αÏ?αÏ?κηνίοÏ? κάθε γÏ?αμμήÏ?. Π.Ï?., αν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?ημείο διακοÏ?ήÏ? "
+"Ï?ε μία γÏ?αμμή και δεν μÏ?οÏ?εί να εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο καÏ?άλληλοÏ? δείκÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο "
+"Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο, αÏ?Ï?ή η γÏ?αμμή θα έÏ?ει κÏ?κκινο Ï?αÏ?αÏ?κήνιο. Î?ι δείκÏ?εÏ? "
+"Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν και Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? γÏ?αμμήÏ? θα διαθέÏ?οÏ?ν γαλάζιο και κίÏ?Ï?ινο "
+"Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο, ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?α. Î?ν δεν Ï?αÏ? αÏ?έÏ?ει αÏ?Ï?Ï?Ï? ο Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? (Ï?.Ï?., "
+"εÏ?ειδή δεν Ï?αιÏ?ιάζει με Ï?ο θέμα Ï?αÏ?), ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο δεικÏ?Ï?ν "
+"εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guisubmenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ?</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ΠεÏ?ιθÏ?Ï?ιο δεικÏ?Ï?ν</guimenuitem></menuchoice>. "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:323(title)
 msgid "Editor Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Î?δηγοί εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:324(para)
-msgid "The editor can be set to display certain document information which is normally invisible, including <emphasis>indentation guides</emphasis>, <emphasis>white space</emphasis> and <emphasis>line end characters</emphasis>. They can be make visible or invisible by toggling the menu items in <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</guisubmenu></menuchoice>. Indentation guides are small dotted lines drawn to connect matching braces in source code. When the cursor is over a matching brace, its dotted indentation guide is highlighted to emphasize the indentation level visually."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:333(title)
-#: C/anjuta-manual.xml:335(screeninfo)
+msgid ""
+"The editor can be set to display certain document information which is "
+"normally invisible, including <emphasis>indentation guides</emphasis>, "
+"<emphasis>white space</emphasis> and <emphasis>line end characters</"
+"emphasis>. They can be make visible or invisible by toggling the menu items "
+"in <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Indentation guides are small dotted lines drawn to connect "
+"matching braces in source code. When the cursor is over a matching brace, "
+"its dotted indentation guide is highlighted to emphasize the indentation "
+"level visually."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ον εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε να εμÏ?ανίζει οÏ?ιÏ?μένεÏ? "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?νήθÏ?Ï? δεν είναι οÏ?αÏ?έÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? οι "
+"<emphasis>οδηγοί εÏ?οÏ?Ï?ν</emphasis>, οι <emphasis>κενοί Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?</emphasis> "
+"και οι <emphasis>Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?έλοÏ?Ï? γÏ?αμμήÏ?</emphasis>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"εμÏ?ανίζεÏ?ε ή να κÏ?Ï?βεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? αÏ?Ï?έÏ? εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? ή αÏ?οεÏ?ιλέγονÏ?αÏ? "
+"Ï?ιÏ? ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?εÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</"
+"guimenu><guisubmenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ?</guisubmenu></menuchoice>. Î?ι οδηγοί εÏ?οÏ?Ï?ν "
+"εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï? γÏ?αμμέÏ? αÏ?Ï? μικÏ?έÏ? Ï?ελείεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?νδέοÏ?ν ζεÏ?γη αγκίÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ον "
+"Ï?ηγαίο κÏ?δικα. Î?Ï?αν ο δÏ?ομέαÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?άνÏ? Ï?ε ένα άγκιÏ?Ï?Ï?ο, εÏ?ιÏ?ημαίνεÏ?αι "
+"ο ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?οÏ? οδηγÏ?Ï? εÏ?οÏ?ήÏ?, Ï?Ï?Ï?ε να μÏ?οÏ?είÏ?ε να οÏ?Ï?ικοÏ?οιήÏ?εÏ?ε καλÏ?Ï?εÏ?α Ï?ο "
+"εÏ?ίÏ?εδο εÏ?οÏ?ήÏ?."
+
+#: C/anjuta-manual.xml:333(title) C/anjuta-manual.xml:335(screeninfo)
 msgid "Editor with guides"
-msgstr ""
+msgstr "Î? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? με Ï?Ï?ήÏ?η οδηγÏ?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:341(title)
 msgid "Syntax highlighting"
-msgstr "ΧÏ?Ï?μαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? κειμένοÏ?"
+msgstr "Î?Ï?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:342(para)
-msgid "<application>Anjuta</application> can highlight the syntax of many different languages. This is usually done automatically by determining the type of a file from its extension. If <application>Anjuta</application> cannot determine the type of a file, there will be no syntax highlighting. You can explicitly force a particular highlight style by selecting the style from the menu <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</guisubmenu><guisubmenu> Highlight Mode</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<application>Anjuta</application> can highlight the syntax of many different "
+"languages. This is usually done automatically by determining the type of a "
+"file from its extension. If <application>Anjuta</application> cannot "
+"determine the type of a file, there will be no syntax highlighting. You can "
+"explicitly force a particular highlight style by selecting the style from "
+"the menu <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Editor</"
+"guisubmenu><guisubmenu> Highlight Mode</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Το <application>Anjuta</application> μÏ?οÏ?εί να εÏ?ιÏ?ημαίνει Ï?η Ï?Ï?νÏ?αξη Ï?ε "
+"διάÏ?οÏ?εÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ?. Î? εÏ?ιλογή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?νήθÏ?Ï? "
+"γίνεÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α με βάÏ?η Ï?ην εÏ?έκÏ?αÏ?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?. Î?ν Ï?ο "
+"<application>Anjuta</application> δεν μÏ?οÏ?έÏ?ει να καθοÏ?ίÏ?ει Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? "
+"αÏ?Ï?είοÏ?, δεν θα εÏ?ιÏ?ημάνει Ï?η Ï?Ï?νÏ?αξη. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιβάλλεÏ?ε Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ?, Ï?ημειÏ?νονÏ?αÏ? Ï?ην καÏ?άλληλη εÏ?ιλογή αÏ?Ï? Ï?ο "
+"μενοÏ? <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guisubmenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ?</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Î?οÏ?Ï?ή εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ?</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:352(para)
-msgid "Anjuta uses a properties file named <filename>$prefix/share/anjuta/properties/anjuta.properties</filename>, which has the same format as a SciTE properties file but does not use all properties. The style of each element for all languages is defined in a file named <filename>$prefix/share/anjuta/properties/styles.properties</filename>. It uses some common properties defined by Anjuta in the file <filename>$home/.config/anjuta/scintilla/editor-style.properties</filename>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Anjuta uses a properties file named <filename>$prefix/share/anjuta/"
+"properties/anjuta.properties</filename>, which has the same format as a "
+"SciTE properties file but does not use all properties. The style of each "
+"element for all languages is defined in a file named <filename>$prefix/share/"
+"anjuta/properties/styles.properties</filename>. It uses some common "
+"properties defined by Anjuta in the file <filename>$home/.config/anjuta/"
+"scintilla/editor-style.properties</filename>."
+msgstr ""
+"Το Anjuta Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί ένα αÏ?Ï?είο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν με Ï?νομα <filename>$prefix/share/"
+"anjuta/properties/anjuta.properties</filename>, Ï?οÏ? έÏ?ει Ï?ην ίδια μοÏ?Ï?ή με "
+"Ï?α αÏ?Ï?εία ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν SciTE, αλλά δεν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?έÏ? Ï?οÏ?Ï?. Το "
+"Ï?Ï?Ï?λ κάθε Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? Ï?Ï?ιÏ? διάÏ?οÏ?εÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ? καθοÏ?ίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο "
+"<filename>$prefix/share/anjuta/properties/styles.properties</filename>. "
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιεί και οÏ?ιÏ?μένεÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? κοινέÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? οÏ?ίζει Ï?ο Anjuta Ï?Ï?ο "
+"αÏ?Ï?είο <filename>$home/.config/anjuta/scintilla/editor-style.properties</"
+"filename>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:365(title)
 msgid "Code folding"
 msgstr "Î?ναδίÏ?λÏ?Ï?η κÏ?δικα"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:366(para)
-msgid "Anjuta can display <emphasis>code folds</emphasis> for source files in block-structured languages (such as C, C++, Pascal, and Java). All code blocks in a source file can be folded or unfolded by clicking on the fold points in the code fold margin of the <interface>Editor</interface> window (usually a +/- symbol or up/down arrow). These fold points automatically appear for source files which use code blocks."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Anjuta can display <emphasis>code folds</emphasis> for source files in block-"
+"structured languages (such as C, C++, Pascal, and Java). All code blocks in "
+"a source file can be folded or unfolded by clicking on the fold points in "
+"the code fold margin of the <interface>Editor</interface> window (usually a "
+"+/- symbol or up/down arrow). These fold points automatically appear for "
+"source files which use code blocks."
+msgstr ""
+"Το Anjuta μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί <emphasis>αναδίÏ?λÏ?Ï?η κÏ?δικα</emphasis> για "
+"αÏ?Ï?εία Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα γÏ?αμμένα Ï?ε γλÏ?Ï?Ï?εÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν δομή μÏ?λοκ (Ï?.Ï?. "
+"C, C++, Pascal και Java). Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αναδιÏ?λÏ?νεÏ?ε ή να αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?λα Ï?α "
+"μÏ?λοκ κÏ?δικα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? με κλικ Ï?Ï?οÏ?Ï? κÏ?μβοÏ?Ï? αναδίÏ?λÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ίοÏ? "
+"αναδίÏ?λÏ?Ï?ηÏ? κÏ?δικα Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? <interface>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή</interface> "
+"(Ï?Ï?νήθÏ?Ï? Ï?Ï?μβολίζονÏ?αι με +/- ή με Ï?άνÏ?/κάÏ?Ï? βέλοÏ?). Î?ι κÏ?μβοι αναδίÏ?λÏ?Ï?ηÏ? "
+"εμÏ?ανίζονÏ?αι αÏ?Ï?ομάÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?α Ï?ηγαία αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν μÏ?λοκ κÏ?δικα."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:374(para)
-msgid "Code folding is especially useful when editing large source files with thousands of lines. Once the folds are closed, a document appears to become smaller, facilitating easy browsing and editing of the file."
+msgid ""
+"Code folding is especially useful when editing large source files with "
+"thousands of lines. Once the folds are closed, a document appears to become "
+"smaller, facilitating easy browsing and editing of the file."
 msgstr ""
+"Î? αναδίÏ?λÏ?Ï?η κÏ?δικα μÏ?οÏ?εί να αÏ?οδειÏ?Ï?εί εξαιÏ?εÏ?ικά Ï?Ï?ήÏ?ιμη αν εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε "
+"Ï?ολÏ? μεγάλα αÏ?Ï?εία με Ï?ιλιάδεÏ? γÏ?αμμέÏ? κÏ?δικα. Î?ε Ï?ην αναδίÏ?λÏ?Ï?η, Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο "
+"εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?αÏ?Ï?Ï? μικÏ?Ï?Ï?εÏ?ο και διεÏ?κολÏ?νεÏ?αι η Ï?εÏ?ιήγηÏ?η και εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία "
+"Ï?οÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:380(para)
-msgid "Please note that code folding and editor guides are only available in the Scintilla-based editor."
+msgid ""
+"Please note that code folding and editor guides are only available in the "
+"Scintilla-based editor."
 msgstr ""
+"ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι η αναδίÏ?λÏ?Ï?η κÏ?δικα και οι οδηγοί Ï?οÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή είναι "
+"διαθέÏ?ιμοι μÏ?νο Ï?Ï?ον εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή με βάÏ?η Ï?ο Scintilla."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:387(title)
 msgid "Auto-formatting source code"
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:388(para)
-msgid "Anjuta can automatically indent (auto-format) C or C++ source or header files. This gives a clean look to the source code, increases legibility, reduces the likelihood of syntax errors, and above all saves time. To auto-indent the current source file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Auto Indent </guimenuitem></menuchoice> on the menu bar. You can change the style of formatting by customizing the choices in the preferences."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Anjuta can automatically indent (auto-format) C or C++ source or header "
+"files. This gives a clean look to the source code, increases legibility, "
+"reduces the likelihood of syntax errors, and above all saves time. To auto-"
+"indent the current source file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Auto Indent </guimenuitem></menuchoice> on the menu "
+"bar. You can change the style of formatting by customizing the choices in "
+"the preferences."
+msgstr ""
+"Το Anjuta μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει αÏ?Ï?ομάÏ?Ï?Ï? εÏ?οÏ?έÏ? (αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η) Ï?ε "
+"Ï?ηγαία αÏ?Ï?εία ή αÏ?Ï?εία κεÏ?αλίδÏ?ν C και C++. Î?Ï?Ï?Ï? καθιÏ?Ï?ά Ï?ιο καθαÏ?ή Ï?ην "
+"εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? κÏ?δικα, αÏ?ξάνει Ï?ην αναγνÏ?Ï?ιμÏ?Ï?ηÏ?ά Ï?οÏ?, μειÏ?νει Ï?ην Ï?ιθανÏ?Ï?ηÏ?α "
+"Ï?Ï?νÏ?ακÏ?ικÏ?ν λαθÏ?ν, και, Ï?ο κÏ?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?ο, Ï?αÏ? εξοικονομεί Ï?Ï?Ï?νο. Î?ια να "
+"Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α εÏ?οÏ?έÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον Ï?ηγαίο αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?εÏ? εÏ?οÏ?έÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? για να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?λ Ï?ηÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? "
+"Ï?Ï?ιÏ? αÏ?αιÏ?ήÏ?ειÏ? Ï?αÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:401(title)
 msgid "The Symbol Browser"
 msgstr "Î? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ? Ï?Ï?μβÏ?λÏ?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:402(para)
-msgid "You can browse C and C++ source and header files using <emphasis>tags</emphasis> in the files. A tag (or <emphasis>symbol</emphasis>) refers to a named entity such as a function definition, structure, or macro. Anjuta scans open C and C++ source and header files for available tags."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:415(title)
-#: C/anjuta-manual.xml:417(screeninfo)
+msgid ""
+"You can browse C and C++ source and header files using <emphasis>tags</"
+"emphasis> in the files. A tag (or <emphasis>symbol</emphasis>) refers to a "
+"named entity such as a function definition, structure, or macro. Anjuta "
+"scans open C and C++ source and header files for available tags."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?εÏ?ιηγήÏ?Ï?ε Ï?ε Ï?ηγαία αÏ?Ï?εία ή αÏ?Ï?εία κεÏ?αλίδÏ?ν C και C++ "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? <emphasis>εÏ?ικέÏ?εÏ?</emphasis>. Î?ια εÏ?ικέÏ?α (ή "
+"<emphasis>Ï?Ï?μβολο</emphasis>) αναÏ?έÏ?εÏ?αι Ï?ε μία ονÏ?Ï?Ï?ηÏ?α με οÏ?ιÏ?μένο Ï?νομα, "
+"Ï?.Ï?. έναν οÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?νάÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?, μία δομή ή μία μακÏ?οενÏ?ολή. Το Anjuta Ï?αÏ?Ï?νει "
+"Ï?α ανοιÏ?Ï?ά Ï?ηγαία αÏ?Ï?εία και αÏ?Ï?εία κεÏ?αλίδÏ?ν C και C++ για να ενÏ?οÏ?ίÏ?ει Ï?ιÏ? "
+"διαθέÏ?ιμεÏ? εÏ?ικέÏ?εÏ?."
+
+#: C/anjuta-manual.xml:415(title) C/anjuta-manual.xml:417(screeninfo)
 msgid "Symbol browser"
 msgstr "ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? Ï?Ï?μβÏ?λÏ?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:407(para)
-msgid "<application>Anjuta</application> will automatically scan for tags in all of the source and header files of any open project. You can jump to any function definition, structure definition, class definition or other tag without manually opening the containing file. You don't even have to know which file the tag is found in. The symbol browser lists all available symbols in the project. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgid ""
+"<application>Anjuta</application> will automatically scan for tags in all of "
+"the source and header files of any open project. You can jump to any "
+"function definition, structure definition, class definition or other tag "
+"without manually opening the containing file. You don't even have to know "
+"which file the tag is found in. The symbol browser lists all available "
+"symbols in the project. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Το <application>Anjuta</application> Ï?αÏ?Ï?νει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?ηγαίοÏ? "
+"κÏ?δικα και κεÏ?αλίδÏ?ν Ï?Ï?ν ανοιÏ?Ï?Ï?ν έÏ?γÏ?ν για να ενÏ?οÏ?ίÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?Ï?εÏ? "
+"εÏ?ικέÏ?εÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε αÏ?εÏ?θείαÏ? Ï?ε οÏ?οιονδήÏ?οÏ?ε οÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?νάÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?, "
+"δομήÏ? ή κλάÏ?ηÏ?, και Ï?ε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε άλλη εÏ?ικέÏ?α, Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να "
+"ανοίξεÏ?ε εκ Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?έÏ?Ï?ν Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?ην Ï?εÏ?ιέÏ?ει. Î?εν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι καν να "
+"γνÏ?Ï?ίζεÏ?ε Ï?ε Ï?οιο αÏ?Ï?είο βÏ?ίÏ?κεÏ?αι η εÏ?ικέÏ?α. Î? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ? Ï?Ï?μβÏ?λÏ?ν "
+"εμÏ?ανίζει Ï?λα Ï?α Ï?Ï?μβολα Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?. <placeholder-1/>"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:423(title)
 msgid "Tag synchronization"
 msgstr "ΣÏ?γÏ?Ï?ονιÏ?μÏ?Ï? εÏ?ικέÏ?Ï?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:424(para)
-msgid "You don't have to worry about the synchronization and update of the tag database. <application>Anjuta</application> will take care of everything. You just have to decide which tag you want to go to!"
+msgid ""
+"You don't have to worry about the synchronization and update of the tag "
+"database. <application>Anjuta</application> will take care of everything. "
+"You just have to decide which tag you want to go to!"
 msgstr ""
+"Î?εν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να ανηÏ?Ï?Ï?είÏ?ε για Ï?ον Ï?Ï?γÏ?Ï?ονιÏ?μÏ? και Ï?ην ενημέÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? βάÏ?ηÏ? "
+"Ï?Ï?ν εÏ?ικεÏ?Ï?ν. Τα αναλαμβάνει Ï?λα Ï?ο <application>Anjuta</application>. "
+"Î?Ï?είÏ?, αÏ?λά Ï?Ï?έÏ?ει να αÏ?οÏ?αÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?οια εÏ?ικέÏ?α Ï?αÏ? ενδιαÏ?έÏ?ει."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:435(title)
 msgid "Searching for and Replacing text in files"
@@ -546,20 +1259,67 @@ msgid "Searching"
 msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:438(para)
-msgid "To search for a <emphasis>string</emphasis> or <emphasis>regular expression</emphasis> in the current file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Search</guisubmenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>. This will open the <interface>Find</interface> dialog."
-msgstr ""
+msgid ""
+"To search for a <emphasis>string</emphasis> or <emphasis>regular expression</"
+"emphasis> in the current file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Search</guisubmenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
+"menuchoice> or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>. This will open the <interface>Find</"
+"interface> dialog."
+msgstr ""
+"Î?ια να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε ένα <emphasis>αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ?</emphasis> ή μια "
+"<emphasis>κανονική έκÏ?Ï?αÏ?η</emphasis> Ï?Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guisubmenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guimenuitem></menuchoice>, ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></"
+"keycombo>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <interface>Î?Ï?Ï?εÏ?η</interface>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:445(para)
-msgid "Use the text box to specify the string to search for, and select whether it is a normal string or a regular expression. You can also specify the direction of search, whether the search is case-sensitive or not, and the scope of the search. Click <guibutton>Search</guibutton> to start searching."
+msgid ""
+"Use the text box to specify the string to search for, and select whether it "
+"is a normal string or a regular expression. You can also specify the "
+"direction of search, whether the search is case-sensitive or not, and the "
+"scope of the search. Click <guibutton>Search</guibutton> to start searching."
 msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμένοÏ? Ï?ο αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε και "
+"Ï?ημειÏ?Ï?Ï?ε αν Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι για αÏ?λÏ? αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? ή για κανονική έκÏ?Ï?αÏ?η. "
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε, εÏ?ίÏ?ηÏ?, να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην καÏ?εÏ?θÏ?νÏ?η Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?, Ï?ο αν θα "
+"γίνεÏ?αι διάκÏ?ιÏ?η Ï?εζÏ?ν/κεÏ?αλαίÏ?ν, καθÏ?Ï? και Ï?ην εμβέλεια Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?. "
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guibutton> για να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:451(para)
-msgid "If the search is successful, Anjuta will jump to the matched text or perform another action (according to the <guilabel>Search Action</guilabel> you choose in the <guilabel>Search Target</guilabel> tab). If the search is not successful, Anjuta will display a message indicating that the search text was not found."
-msgstr ""
+msgid ""
+"If the search is successful, Anjuta will jump to the matched text or perform "
+"another action (according to the <guilabel>Search Action</guilabel> you "
+"choose in the <guilabel>Search Target</guilabel> tab). If the search is not "
+"successful, Anjuta will display a message indicating that the search text "
+"was not found."
+msgstr ""
+"Î?ν η αναζήÏ?ηÏ?η είναι εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ήÏ?, Ï?ο Anjuta θα μεÏ?αβεί αÏ?Ï?ομάÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ο εÏ?Ï?εθέν "
+"κείμενο, ή θα εκÏ?ελέÏ?ει κάÏ?οια άλλη ενέÏ?γεια (ανάλογα με Ï?ο Ï?ι θα έÏ?εÏ?ε "
+"εÏ?ιλέξει Ï?Ï? <guilabel>Î?νέÏ?γεια αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel> Ï?Ï?ην καÏ?Ï?έλα "
+"<guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?οÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>). Î?ν η αναζήÏ?ηÏ?η δεν αÏ?οδειÏ?θεί "
+"εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ήÏ?, Ï?ο Anjuta θα εμÏ?ανίÏ?ει ένα μήνÏ?μα Ï?οÏ? θα εξηγεί Ï?Ï?ι δε βÏ?έθηκε Ï?ο "
+"κείμενο Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:456(para)
-msgid "If you want to search again, click the <guibutton>Search</guibutton> button again or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. This will find the next match (use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> for the previous match). You can even change the search text when you do this; enter the new string in the <guilabel>Search Expression</guilabel> text box in the search dialog."
-msgstr ""
+msgid ""
+"If you want to search again, click the <guibutton>Search</guibutton> button "
+"again or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. "
+"This will find the next match (use <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> for the previous "
+"match). You can even change the search text when you do this; enter the new "
+"string in the <guilabel>Search Expression</guilabel> text box in the search "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Î?ν θέλεÏ?ε να εÏ?αναλάβεÏ?ε Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε ξανά Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guibutton> ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. Î?α μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?ο εÏ?Ï?μενο αÏ?οÏ?έλεÏ?μα "
+"(Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
+"keycap></keycombo> για να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?οηγοÏ?μενο αÏ?οÏ?έλεÏ?μα). Σε αÏ?Ï?ή Ï?η "
+"Ï?άÏ?η μÏ?οÏ?είÏ?ε, εÏ?ίÏ?ηÏ?, να αλλάξεÏ?ε Ï?ο ζηÏ?οÏ?μενο κείμενο, ειÏ?άγονÏ?αÏ? νέο "
+"αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμένοÏ? <guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η έκÏ?Ï?αÏ?ηÏ?</guilabel> Ï?οÏ? "
+"διαλÏ?γοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:465(title)
 msgid "Search Text dialog"
@@ -567,51 +1327,79 @@ msgstr "Î?ιάλογοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? κειμένοÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:470(para)
 msgid "To stop a long search, press the <guibutton>Stop</guibutton> button."
-msgstr "Î?ια να διακÏ?Ï?εÏ?ε μια μεγάλη αναζήÏ?ηÏ?η, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ιακοÏ?ή</guibutton>"
+msgstr ""
+"Î?ια να διακÏ?Ï?εÏ?ε μια Ï?Ï?ονοβÏ?Ï?α αναζήÏ?ηÏ?η, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>Î?ιακοÏ?ή</guibutton>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:475(title)
 msgid "Specifying Search Range"
-msgstr "Î?αθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? οÏ?ίÏ?ν αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
+msgstr "Î?αθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? εμβέλειαÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:476(para)
-msgid "In the <interface>Search Target</interface> tab, define the search location and the action to be performed if the search succeeds."
+msgid ""
+"In the <interface>Search Target</interface> tab, define the search location "
+"and the action to be performed if the search succeeds."
 msgstr ""
+"ΣÏ?ην καÏ?Ï?έλα <interface>ΣÏ?Ï?Ï?οÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</interface>, οÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία "
+"για Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η, καθÏ?Ï? και Ï?ην ενέÏ?γεια Ï?οÏ? θα εκÏ?ελεÏ?Ï?εί Ï?ε Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η "
+"εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ίαÏ? Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:480(para)
 msgid "You can define the maximum number of actions to be performed."
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε ένα μέγιÏ?Ï?ο αÏ?ιθμÏ? ενεÏ?γειÏ?ν Ï?οÏ? θα εκÏ?ελεÏ?Ï?οÏ?ν."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:484(title)
 msgid "Search Target dialog"
-msgstr "Î?ιάλογοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?"
+msgstr "Î?ιάλογοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:489(para)
 msgid "You can select which text will be searched."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο κείμενο θα αναζηÏ?ηθεί."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ε Ï?οιο κείμενο θα γίνει η αναζήÏ?ηÏ?η."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:493(title)
 msgid "Search Target In choice"
-msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιλογή"
+msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?ιλογή"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:499(title)
 msgid "Searching in Files"
-msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η μέÏ?α Ï?ε αÏ?Ï?εία"
+msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?εία"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:500(para)
-msgid "To find text in your project, set <guilabel>Search In</guilabel> to All Project Files."
-msgstr "Î?ια να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε κείμενο Ï?Ï?ο έÏ?γο Ï?αÏ?, καθοÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ο <guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?ε</guilabel> Ï?Ï?ο Î?λα Ï?α αÏ?Ï?εία έÏ?γοÏ?."
+msgid ""
+"To find text in your project, set <guilabel>Search In</guilabel> to All "
+"Project Files."
+msgstr ""
+"Î?ια να βÏ?είÏ?ε  κείμενο Ï?Ï?ο έÏ?γο Ï?αÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε 'Î?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?' Ï?Ï?ο "
+"<guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?ε</guilabel>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:504(para)
-msgid "In the <guilabel>Search Expression</guilabel> tab, enter the text you want to search for and specify search options, such as the <guilabel>Match case</guilabel> or <guilabel>Match complete words</guilabel> options. Click <guibutton>Search</guibutton> to start searching."
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Expression</guilabel> tab, enter the text you want "
+"to search for and specify search options, such as the <guilabel>Match case</"
+"guilabel> or <guilabel>Match complete words</guilabel> options. Click "
+"<guibutton>Search</guibutton> to start searching."
 msgstr ""
+"ΣÏ?ην καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η έκÏ?Ï?αÏ?ηÏ?</guilabel> ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? "
+"θέλεÏ?ε να βÏ?είÏ?ε και οÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"<guilabel>Î?ιάκÏ?ιÏ?η Ï?εζÏ?ν/κεÏ?αλαίÏ?ν</guilabel> ή <guilabel>Î?Ï?Ï?εÏ?η ολÏ?κληÏ?Ï?ν "
+"λέξεÏ?ν</guilabel>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guibutton> για να "
+"ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:509(para)
-msgid "To find text in a set of files, set <guilabel>Search In</guilabel> to Specify File Patterns. Define the search variables. Click <guibutton>Search</guibutton> to start searching."
+msgid ""
+"To find text in a set of files, set <guilabel>Search In</guilabel> to "
+"Specify File Patterns. Define the search variables. Click <guibutton>Search</"
+"guibutton> to start searching."
 msgstr ""
+"Î?ια να βÏ?είÏ?ε κείμενο Ï?ε μία ομάδα αÏ?Ï?είÏ?ν, εÏ?ιλέξÏ?ε 'Î?αθοÏ?ίÏ?Ï?ε μοÏ?ίβα "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν' Ï?Ï?ο <guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?ε</guilabel>. Î?αθοÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?αÏ?αμέÏ?Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guibutton> για να ξεκινήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:515(title)
 msgid "Search File Pattern"
-msgstr "Î?οÏ?Ï?ή αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
+msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η μοÏ?ίβοÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:525(title)
 msgid "Specifying a Search Action"
@@ -619,44 +1407,70 @@ msgstr "Î?αθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Î?νέÏ?γειαÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:526(para)
 msgid "You can select which action will be performed when a search succeeds."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ην ενέÏ?γεια Ï?οÏ? θα εκÏ?ελεÏ?Ï?εί καÏ?ά Ï?ην εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ία Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ην ενέÏ?γεια Ï?οÏ? θα εκÏ?ελεÏ?Ï?εί αν είναι εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ήÏ? η "
+"αναζήÏ?ηÏ?η."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:529(para)
-msgid "Depending on the previous selections (<guilabel>Search In</guilabel>, <guilabel>Search Direction</guilabel> , and so on), some actions may be unavailable."
+msgid ""
+"Depending on the previous selections (<guilabel>Search In</guilabel>, "
+"<guilabel>Search Direction</guilabel> , and so on), some actions may be "
+"unavailable."
 msgstr ""
+"Î?νάλογα με Ï?ιÏ? άλλεÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?αÏ? (<guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?ε</guilabel>, "
+"<guilabel>Î?αÏ?εÏ?θÏ?νÏ?η αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>, κÏ?λ), οÏ?ιÏ?μένεÏ? ενέÏ?γειεÏ? μÏ?οÏ?εί "
+"να μην είναι διαθέÏ?ιμεÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:535(title)
 msgid "Search Target Action choice"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?ιλογή ενέÏ?γειαÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:543(title)
-#: C/anjuta-manual.xml:551(title)
+#: C/anjuta-manual.xml:543(title) C/anjuta-manual.xml:551(title)
 msgid "Replacing"
 msgstr "Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:544(para)
-msgid "Searching and replacing is similar to just finding text, except that you also specify the replacement text in the <guilabel>Replace With</guilabel> text box, and also specify whether or not you want to be prompted before each replacement takes place (Replace First Match or Replace All Matches)."
+msgid ""
+"Searching and replacing is similar to just finding text, except that you "
+"also specify the replacement text in the <guilabel>Replace With</guilabel> "
+"text box, and also specify whether or not you want to be prompted before "
+"each replacement takes place (Replace First Match or Replace All Matches)."
 msgstr ""
+"Î? εÏ?Ï?εÏ?η και ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η είναι Ï?αÏ?Ï?μοια με Ï?ην αÏ?λή αναζήÏ?ηÏ?η κειμένοÏ?, με "
+"Ï?η διαÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ι Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίζεÏ?ε Ï?ο κείμενο ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο "
+"<guilabel>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η με</guilabel>. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίζεÏ?ε αν θέλεÏ?ε να "
+"εÏ?ιβεβαιÏ?νεÏ?ε κάθε ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η (Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάÏ?μαÏ?οÏ? ή "
+"Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?αιÏ?ιαÏ?μάÏ?Ï?ν)."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:556(para)
-msgid "Choose <guibutton>Replace</guibutton> to replace the matched text or <guibutton>Forward</guibutton> to jump to the next matched text."
+msgid ""
+"Choose <guibutton>Replace</guibutton> to replace the matched text or "
+"<guibutton>Forward</guibutton> to jump to the next matched text."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guibutton>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</guibutton> για να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"εÏ?Ï?εθέν κείμενο ή <guibutton>Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά</guibutton> για να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?ο "
+"εÏ?Ï?μενο αÏ?οÏ?έλεÏ?μα Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:563(title)
 msgid "Search Setting"
-msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
+msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:564(para)
 msgid "You may also save search options."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε και εÏ?ιλογέÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε, εÏ?ίÏ?ηÏ?, να αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε εÏ?ιλογέÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:567(para)
-msgid "The item highlighted in red is the active item. The default item specifies search settings which are loaded when Anjuta launches."
+msgid ""
+"The item highlighted in red is the active item. The default item specifies "
+"search settings which are loaded when Anjuta launches."
 msgstr ""
+"Το Ï?Ï?οιÏ?είο κÏ?κκινοÏ? Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? είναι Ï?ο ενεÏ?γÏ? Ï?Ï?οιÏ?είο. Το Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο "
+"Ï?Ï?οιÏ?είο Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Ï?οÏ?Ï?Ï?νονÏ?αι κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? εκκινείÏ?αι Ï?ο "
+"Anjuta."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:572(title)
 msgid "Search Setting dialog"
-msgstr "Î?ιάλογοÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ?"
+msgstr "Î?ιάλογοÏ? Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:583(title)
 msgid "Printing a file"
@@ -671,8 +1485,25 @@ msgid "Print preview"
 msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:584(para)
-msgid "You can perform a print preview by selecting <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice>. This will render the current file and present a preview of the print. Source code which is highlighted in the editor is also highlighted similarly in the preview (and subsequent print). The <guilabel>Printing</guilabel> tab of your editor plugin preferences contains additional options which let you print with line numbers, wrapped lines and/or headers. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgid ""
+"You can perform a print preview by selecting <menuchoice><guisubmenu>File</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice>. This will "
+"render the current file and present a preview of the print. Source code "
+"which is highlighted in the editor is also highlighted similarly in the "
+"preview (and subsequent print). The <guilabel>Printing</guilabel> tab of "
+"your editor plugin preferences contains additional options which let you "
+"print with line numbers, wrapped lines and/or headers. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να δείÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? "
+"<menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?Ï?είο</guisubmenu><guimenuitem>ΠÏ?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η "
+"εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?α καθοÏ?ιÏ?Ï?εί η εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? "
+"αÏ?Ï?είοÏ? και θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί μια Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?μένοÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?. Î?ν ο "
+"Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικαÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι με εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? Ï?Ï?ον εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή, οι "
+"εÏ?ιÏ?ημάνÏ?ειÏ? θα εμÏ?ανίζονÏ?αι και Ï?Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η (άÏ?α και Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?μένο "
+"έγγÏ?αÏ?ο). Î? καÏ?Ï?έλα <guilabel>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</guilabel> Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? "
+"εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή Ï?εÏ?ιέÏ?ει οÏ?ιÏ?μένεÏ? εÏ?ιÏ?λέον εÏ?ιλογέÏ?, Ï?οÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?.Ï?. να "
+"εκÏ?Ï?Ï?Ï?νεÏ?ε Ï?οÏ?Ï? αÏ?ιθμοÏ?Ï? Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν ή να αναδιÏ?λÏ?νεÏ?ε Ï?ιÏ? γÏ?αμμέÏ? και/ή Ï?ιÏ? "
+"κεÏ?αλίδεÏ?. <placeholder-1/>"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:601(title)
 msgid "Print Preferences"
@@ -683,15 +1514,34 @@ msgid "Print preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:608(para)
-msgid "When you are ready to print and satisfied with the preview, select <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> or <guibutton>Print</guibutton> from the print preview window. This will bring up the actual print dialog as shown below. Select the appropriate print parameters and press <guibutton>Print</guibutton> to print the file."
-msgstr ""
+msgid ""
+"When you are ready to print and satisfied with the preview, select "
+"<menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
+"menuchoice> or <guibutton>Print</guibutton> from the print preview window. "
+"This will bring up the actual print dialog as shown below. Select the "
+"appropriate print parameters and press <guibutton>Print</guibutton> to print "
+"the file."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν είÏ?Ï?ε έÏ?οιμοι να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε και Ï?αÏ? ικανοÏ?οιεί η Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η, "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?Ï?είο</guisubmenu><guimenuitem>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</"
+"guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? ή <guibutton>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</"
+"guibutton> αÏ?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? "
+"εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? βλέÏ?εÏ?ε Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ιÏ? καÏ?άλληλεÏ? Ï?αÏ?αμέÏ?Ï?οÏ?Ï? για Ï?ην "
+"εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</guibutton> για να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο "
+"αÏ?Ï?είο."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:615(para)
-msgid "You can also set landscaped or portrait page layout and the paper size, page orientation and paper type. Remember to set them up properly according to your printer, otherwise printing may not look correct."
+msgid ""
+"You can also set landscaped or portrait page layout and the paper size, page "
+"orientation and paper type. Remember to set them up properly according to "
+"your printer, otherwise printing may not look correct."
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε, εÏ?ίÏ?ηÏ?, να εÏ?ιλέξεÏ?ε διάÏ?αξη Ï?οÏ?ίοÏ? ή Ï?οÏ?Ï?Ï?έÏ?οÏ?, μέγεθοÏ? Ï?αÏ?Ï?ιοÏ?, "
+"Ï?Ï?οÏ?αναÏ?ολιÏ?μÏ? Ï?ελίδαÏ? και Ï?Ï?Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ιοÏ?. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ιÏ? καÏ?άλληλεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? "
+"για Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?αÏ?, διαÏ?οÏ?εÏ?ικά μÏ?οÏ?εί να μην αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο εÏ?ιθÏ?μηÏ?Ï? "
+"αÏ?οÏ?έλεÏ?μα."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:622(title)
-#: C/anjuta-manual.xml:624(screeninfo)
+#: C/anjuta-manual.xml:622(title) C/anjuta-manual.xml:624(screeninfo)
 msgid "Print Dialog"
 msgstr "Î?ιάλογοÏ? Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?"
 
@@ -700,12 +1550,40 @@ msgid "Project Management"
 msgstr "Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η έÏ?γοÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:5(para)
-msgid "Anjuta has a powerful Project Manager plugin which can open most <ulink type=\"info\" url=\"info:automake\">automake/autoconf</ulink>-based projects. It might fail on some oddly-configured projects, but as long as the project uses automake/autoconf in a typical way, it should work."
-msgstr "Î? εÏ?αÏ?μογή Anjuta έÏ?ει ένα ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο για Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η έÏ?γοÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να ανοίξει Ï?α Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α έÏ?γα Ï?οÏ? βαÏ?ίζονÏ?αι Ï?ε <ulink type=\"info\" url=\"info:automake\">automake/autoconf</ulink>. Î?Ï?οÏ?εί να αÏ?οÏ?Ï?Ï?ει Ï?ε μεÏ?ικά έÏ?γα Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν μη-Ï?Ï?Ï?ικέÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?, αλλά Ï?Ï?ο Ï?ο έÏ?γο Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?α automake/autoconf με Ï?ο Ï?Ï?Ï?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ο, Ï?Ï?έÏ?ει να δοÏ?λέÏ?ει."
+msgid ""
+"Anjuta has a powerful Project Manager plugin which can open most <ulink type="
+"\"info\" url=\"info:automake\">automake/autoconf</ulink>-based projects. It "
+"might fail on some oddly-configured projects, but as long as the project "
+"uses automake/autoconf in a typical way, it should work."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?αÏ?μογή Anjuta διαθέÏ?ει ένα ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο για Ï?η Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η έÏ?γοÏ? Ï?οÏ? "
+"μÏ?οÏ?εί να ανοίξει Ï?α Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α έÏ?γα Ï?οÏ? βαÏ?ίζονÏ?αι Ï?ε <ulink type=\"info\" "
+"url=\"info:automake\">automake/autoconf</ulink>. Î?Ï?οÏ?εί να αÏ?οÏ?Ï?Ï?ει Ï?ε "
+"μεÏ?ικά έÏ?γα Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν μη-Ï?Ï?Ï?ικέÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?, αλλά εÏ?Ï?Ï?ον Ï?ο έÏ?γο Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί "
+"Ï?α automake/autoconf με Ï?ον Ï?Ï?Ï?ικÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ο, θα Ï?Ï?έÏ?ει να δοÏ?λέÏ?ει Ï?Ï?Ï?ίÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?βλημα."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:13(para)
-msgid "The neat thing is that Anjuta does not store any project information beyond what is already available in the project structure. That is, there is no separate project data maintained by Anjuta and all project processing is done directly within the project structure. This allows a project to be maintained or developed outside Anjuta without any need to convert to or from an Anjuta-specific format. Since technically Anjuta projects are just automake projects, mixed development (with both Anjuta and non-Anjuta users) or switching back and forth between Anjuta and other tools is quite possible without any hindrance."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The neat thing is that Anjuta does not store any project information beyond "
+"what is already available in the project structure. That is, there is no "
+"separate project data maintained by Anjuta and all project processing is "
+"done directly within the project structure. This allows a project to be "
+"maintained or developed outside Anjuta without any need to convert to or "
+"from an Anjuta-specific format. Since technically Anjuta projects are just "
+"automake projects, mixed development (with both Anjuta and non-Anjuta users) "
+"or switching back and forth between Anjuta and other tools is quite possible "
+"without any hindrance."
+msgstr ""
+"Το καλÏ? είναι Ï?Ï?ι Ï?ο Anjuta δεν αÏ?οθηκεÏ?ει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο έÏ?γο, Ï?έÏ?α αÏ?Ï? "
+"Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι Ï?Ï?η δομή Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?. Î?ηλαδή, Ï?ο Anjuta "
+"δεν Ï?Ï?νÏ?ηÏ?εί ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά δεδομένα έÏ?γοÏ? και, άÏ?α, Ï?λη η εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?οÏ? έÏ?γοÏ? "
+"γίνεÏ?αι αÏ?εÏ?θείαÏ? ενÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ? δομήÏ? Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να "
+"Ï?Ï?νεÏ?ίζεÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νÏ?ήÏ?ηÏ?η και ανάÏ?Ï?Ï?ξη Ï?οÏ? έÏ?γοÏ? εκÏ?Ï?Ï? Anjuta, Ï?Ï?Ï?ίÏ? να "
+"Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να μεÏ?αÏ?Ï?έÏ?εÏ?ε ειδικά αÏ?Ï?εία έÏ?γοÏ?. Î?Ï?ειδή Ï?α έÏ?γα Ï?οÏ? Anjuta "
+"οÏ?Ï?ιαÏ?Ï?ικά είναι έÏ?γα automake, είναι εÏ?κολο να γίνεÏ?αι ανάÏ?Ï?Ï?ξη αÏ?Ï? κοινοÏ? "
+"(Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï? Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?ο και αÏ?Ï? μη Ï?Ï?ήÏ?Ï?εÏ? Ï?οÏ? Anjuta), ή εναλλαγέÏ? μεÏ?αξÏ? "
+"Anjuta και άλλÏ?ν εÏ?γαλείÏ?ν."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:26(title)
 msgid "Creating a New Project"
@@ -716,44 +1594,141 @@ msgid "Creating a project from a template"
 msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία έÏ?γοÏ? αÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ο"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:29(para)
-msgid "The project wizard plugin uses a powerful template processing engine called <application>autogen</application>. All new projects are created from templates that are written in <application>autogen</application> syntax. The project wizard lets you create new projects from a selection of project templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily downloaded and installed since each template is just a collection of text files."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The project wizard plugin uses a powerful template processing engine called "
+"<application>autogen</application>. All new projects are created from "
+"templates that are written in <application>autogen</application> syntax. The "
+"project wizard lets you create new projects from a selection of project "
+"templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
+"+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
+"downloaded and installed since each template is just a collection of text "
+"files."
+msgstr ""
+"Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?δηγÏ?Ï? δημιοÏ?Ï?γίαÏ? έÏ?γÏ?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί μια ιÏ?Ï?Ï?Ï?ή μηÏ?ανή "
+"εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?ν, Ï?ο <application>autogen</application>. Î?λα Ï?α νέα "
+"έÏ?γα Ï?οÏ? δημιοÏ?Ï?γοÏ?νÏ?αι με βάÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?α Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Ï?η Ï?Ï?νÏ?αξη Ï?οÏ? "
+"<application>autogen</application>. Î? οδηγÏ?Ï? δημιοÏ?Ï?γίαÏ? έÏ?γÏ?ν Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει "
+"να δημιοÏ?Ï?γείÏ?ε νέα έÏ?γα αÏ?Ï? μία Ï?οικιλία Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?ν έÏ?γÏ?ν. Î?ι εÏ?ιλογέÏ? Ï?αÏ? "
+"Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν έÏ?γα αÏ?λήÏ? γενικήÏ? μοÏ?Ï?ήÏ?, εÏ?ίÏ?εδα έÏ?γα (Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?Ï?οκαÏ?αλÏ?γοÏ?Ï?), "
+"έÏ?γα GTK+, GNOME, Java, Python και Ï?ολλά άλλα. Î? λήÏ?η και εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η νέÏ?ν "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?ν είναι εÏ?κολη διαδικαÏ?ία, καθÏ?Ï? Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?α δεν είναι Ï?αÏ?ά ομάδεÏ? "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν κειμένοÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:41(para)
-msgid "To create a project, choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guisubmenu>New</guisubmenu><guimenuitem>Project â?¦</guimenuitem></menuchoice> to start the application wizard. Read the first page carefully. Click on <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgid ""
+"To create a project, choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>File</"
+"guisubmenu><guisubmenu>New</guisubmenu><guimenuitem>Project â?¦</guimenuitem></"
+"menuchoice> to start the application wizard. Read the first page carefully. "
+"Click on <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
 msgstr ""
+"Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε ένα έÏ?γο, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οιÏ?είο μενοÏ? "
+"<menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?Ï?είο</guisubmenu><guisubmenu>Î?έο</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Î?Ï?γο...</guimenuitem></menuchoice>, για να "
+"εκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ον οδηγÏ?. Î?ιαβάÏ?Ï?ε Ï?Ï?οÏ?εκÏ?ικά Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ελίδα. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"<guibutton>Î?Ï?Ï?μενο</guibutton> για να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:48(para)
-msgid "Select the type of application you want to create in the second page. Click on <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgid ""
+"Select the type of application you want to create in the second page. Click "
+"on <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
 msgstr ""
+"ΣÏ?η δεÏ?Ï?εÏ?η Ï?ελίδα εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε. "
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?Ï?μενο</guibutton> για να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:54(para)
-msgid "On the following pages, enter all necessary details for your project. You can change these settings later, but it is advisable to set them right initially in order to maintain the project's integrity. White spaces or any non-alphanumeric characters, except underscore (_) and dash (-), are not allowed in many of the entry boxes that follow (except perhaps the <guilabel>Author</guilabel> text box)."
-msgstr ""
+msgid ""
+"On the following pages, enter all necessary details for your project. You "
+"can change these settings later, but it is advisable to set them right "
+"initially in order to maintain the project's integrity. White spaces or any "
+"non-alphanumeric characters, except underscore (_) and dash (-), are not "
+"allowed in many of the entry boxes that follow (except perhaps the "
+"<guilabel>Author</guilabel> text box)."
+msgstr ""
+"ΣÏ?ιÏ? εÏ?Ï?μενεÏ? Ï?ελίδεÏ? ειÏ?άγεÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? για Ï?ο έÏ?γο "
+"Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α, αλλά καλÏ? είναι να "
+"Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?ην αÏ?Ï?ή για να μη διακινδÏ?νεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νοÏ?ή Ï?οÏ? "
+"έÏ?γοÏ?. Σε Ï?ολλά αÏ?Ï? Ï?α Ï?εδία κειμένοÏ? Ï?οÏ? ακολοÏ?θοÏ?ν δεν εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι η Ï?Ï?ήÏ?η "
+"κενÏ?ν ή μη αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν, με Ï?ην εξαίÏ?εÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμιÏ?ηÏ? (_) "
+"και Ï?ηÏ? Ï?αÏ?λαÏ? (-) (εκÏ?Ï?Ï? ίÏ?Ï?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>ΣÏ?γγÏ?αÏ?έαÏ?</guilabel>)."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:65(para)
-msgid "You can also specify whether your project will have <emphasis>internationalization support</emphasis> using <application>gettext</application> (read the <ulink type=\"info\" url=\"info:gettext\">gettext info page</ulink> for more details). This gives your project multilingual support for different languages such as English, French and Dutch. The rest of the options are for setting whether the GNU copyright statement should appear in the comments at the top of each file, and for enabling GNOME desktop menu information if necessary. Shared library support allows you to add shared library modules later on. If you plan to have libraries in your project, it would be good to enable this. Depending on the project type that is being created, Anjuta may request additional information."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You can also specify whether your project will have "
+"<emphasis>internationalization support</emphasis> using "
+"<application>gettext</application> (read the <ulink type=\"info\" url=\"info:"
+"gettext\">gettext info page</ulink> for more details). This gives your "
+"project multilingual support for different languages such as English, French "
+"and Dutch. The rest of the options are for setting whether the GNU copyright "
+"statement should appear in the comments at the top of each file, and for "
+"enabling GNOME desktop menu information if necessary. Shared library support "
+"allows you to add shared library modules later on. If you plan to have "
+"libraries in your project, it would be good to enable this. Depending on the "
+"project type that is being created, Anjuta may request additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε, εÏ?ίÏ?ηÏ?, να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε αν Ï?ο έÏ?γο Ï?αÏ? θα διαθέÏ?ει "
+"<emphasis>Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη διεθνοÏ?οίηÏ?ηÏ?</emphasis> μέÏ?Ï? Ï?οÏ? <application>gettext</"
+"application> (δείÏ?ε Ï?η <ulink type=\"info\" url=\"info:gettext\">Ï?ελίδα "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? gettext</ulink> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ?). Î?Ï?Ï?Ï? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?ο έÏ?γο Ï?αÏ? να Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ολÏ?γλÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?ε διάÏ?οÏ?εÏ? "
+"γλÏ?Ï?Ï?εÏ? (Ï?.Ï?. Î?γγλικά, Î?λληνικά, Î?λλανδικά). Î?ι Ï?Ï?Ï?λοιÏ?εÏ? εÏ?ιλογέÏ? αÏ?οÏ?οÏ?ν "
+"Ï?ο αν η δήλÏ?Ï?η Ï?νεÏ?μαÏ?ικÏ?ν δικαιÏ?μάÏ?Ï?ν GNU θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?α Ï?Ï?Ï?λια Ï?Ï?ην "
+"αÏ?Ï?ή κάθε αÏ?Ï?είοÏ? και Ï?ο αν θα Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιληÏ?θοÏ?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?α μενοÏ? Ï?ηÏ? "
+"εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? GNOME. Î? Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη κοινÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν βιβλιοθηκÏ?ν Ï?αÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε αÏ?θÏ?Ï?μαÏ?α κοινÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?Ï?ν βιβλιοθηκÏ?ν αÏ?γÏ?Ï?εÏ?α. Î?ν "
+"Ï?κοÏ?εÏ?εÏ?ε να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε βιβλιοθήκεÏ? Ï?Ï?ο έÏ?γο Ï?αÏ?, καλÏ? θα ήÏ?αν να "
+"Ï?ημειÏ?Ï?εÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή. Î?νάλογα με Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?, Ï?ο Anjuta μÏ?οÏ?εί "
+"να Ï?αÏ? ζηÏ?ήÏ?ει και άλλεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:81(para)
-msgid "The final step is to verify the information you have just supplied. Click on <guibutton>Finish</guibutton> to start generating the project."
+msgid ""
+"The final step is to verify the information you have just supplied. Click on "
+"<guibutton>Finish</guibutton> to start generating the project."
 msgstr ""
+"Το Ï?ελικÏ? βήμα είναι η εÏ?αλήθεÏ?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?οÏ? Ï?αÏ?είÏ?αÏ?ε. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"<guibutton>ΤέλοÏ?</guibutton> για να ξεκινήÏ?ει η δημιοÏ?Ï?γία Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:86(para)
-msgid "Once the project has been generated, you can try it out by building it and executing it."
+msgid ""
+"Once the project has been generated, you can try it out by building it and "
+"executing it."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï? Ï?η Ï?Ï?ιγμή Ï?οÏ? θα δημιοÏ?Ï?γηθεί Ï?ο έÏ?γο, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο δοκιμάÏ?εÏ?ε, "
+"μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ίζονÏ?αÏ? και εκÏ?ελÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο αÏ?οÏ?έλεÏ?μα."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:92(title)
 msgid "Importing Projects"
 msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή έÏ?γÏ?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:93(para)
-msgid "The import project feature is used to import an already existing project and convert it into an <application>Anjuta</application> project. Activate the import project wizard via <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenu>New</guimenu><guimenuitem>Project from existing sources</guimenuitem></menuchoice> and follow the instructions dictated by the wizard. Once a project has been imported, it can be opened in <application>Anjuta</application> subsequently just like any other <application> Anjuta</application> project."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The import project feature is used to import an already existing project and "
+"convert it into an <application>Anjuta</application> project. Activate the "
+"import project wizard via <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenu>New</"
+"guimenu><guimenuitem>Project from existing sources</guimenuitem></"
+"menuchoice> and follow the instructions dictated by the wizard. Once a "
+"project has been imported, it can be opened in <application>Anjuta</"
+"application> subsequently just like any other <application> Anjuta</"
+"application> project."
+msgstr ""
+"Î? λειÏ?οÏ?Ï?γία ειÏ?αγÏ?γήÏ? έÏ?γοÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην ειÏ?αγÏ?γή ενÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?άÏ?Ï?ονÏ?οÏ? έÏ?γοÏ? και Ï?η μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ή Ï?οÏ? Ï?ε έÏ?γο Ï?οÏ? <application>Anjuta</"
+"application>. Î?νοίξÏ?ε Ï?ον οδηγÏ? ειÏ?αγÏ?γήÏ? έÏ?γοÏ? εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? "
+"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenu>Î?έο</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?γο "
+"αÏ?Ï? Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?Ï?εÏ? Ï?ηγέÏ?</guimenuitem></menuchoice> και ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ?. "
+"Î?Ï?οÏ? ολοκληÏ?Ï?θεί η ειÏ?αγÏ?γή Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?, θα μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο ανοίγεÏ?ε Ï?Ï?ο "
+"<application>Anjuta</application> ακÏ?ιβÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï? και οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε άλλο έÏ?γο Ï?οÏ? "
+"<application>Anjuta</application>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:103(para)
-msgid "The import project feature only works if your existing project uses <ulink type=\"info\" url=\"info:automake\">autoconf/automake</ulink> or, to a very limited extent, a plain Makefile."
+msgid ""
+"The import project feature only works if your existing project uses <ulink "
+"type=\"info\" url=\"info:automake\">autoconf/automake</ulink> or, to a very "
+"limited extent, a plain Makefile."
 msgstr ""
+"Î? λειÏ?οÏ?Ï?γία ειÏ?αγÏ?γήÏ? έÏ?γοÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γεί μÏ?νο αν Ï?ο Ï?Ï?άÏ?Ï?ον έÏ?γο Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί "
+"Ï?α <ulink type=\"info\" url=\"info:automake\">autoconf/automake</ulink> ή, "
+"Ï?ε ελάÏ?ιÏ?Ï?εÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ?, ένα αÏ?λÏ? Makefile."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:113(title)
 msgid "Loading and Saving Projects"
@@ -764,28 +1739,71 @@ msgid "Loading Projects"
 msgstr "ΦÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η έÏ?γÏ?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:116(para)
-msgid "To open a project, choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Open â?¦</guimenuitem></menuchoice>. Select the project file (<filename>*.anjuta</filename>) in the dialog and click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgid ""
+"To open a project, choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>File</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Open â?¦</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
+"project file (<filename>*.anjuta</filename>) in the dialog and click "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
 msgstr ""
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα έÏ?γο, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οιÏ?είο μενοÏ? "
+"<menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?Ï?είο</guisubmenu><guimenuitem>Î?νοιγμα ...</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? έÏ?γοÏ? (<filename>*.anjuta</"
+"filename>) αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:123(para)
-msgid "If the project has recently been opened, then you will find it listed in the menu <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guisubmenu>Recent</guisubmenu></menuchoice>. Choose the project filename from the list, and the project will be opened."
+msgid ""
+"If the project has recently been opened, then you will find it listed in the "
+"menu <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guisubmenu>Recent</"
+"guisubmenu></menuchoice>. Choose the project filename from the list, and the "
+"project will be opened."
 msgstr ""
+"Î?ν Ï?ο έÏ?γο είÏ?ε ανοιÏ?θεί Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α, θα Ï?ο βÏ?είÏ?ε Ï?Ï?ο μενοÏ? "
+"<menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?Ï?είο</guisubmenu><guisubmenu>ΠÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?α</"
+"guisubmenu></menuchoice>. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? έÏ?γοÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α "
+"για να Ï?ο ανοίξεÏ?ε."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:128(para)
-msgid "As soon as a project is opened, <application>Anjuta</application> will enter <emphasis>Project mode</emphasis>. There are three panes in the project window. The first is the project pane and lists project files organized by file type. The second is the symbol browser, which has already been discussed in the section <emphasis>The Symbol Browser</emphasis>. The third pane is the file view of the project and is more or less similar to a mini file-manager. In the file view, all the files present in the project tree are visible. Right-clicking on these files will pop up a context menu with file operations."
-msgstr "Î?Ï?λιÏ? ανοίξει ένα έÏ?γο, η εÏ?αÏ?μογή <application>Anjuta</application> μÏ?αίνει Ï?ε <emphasis>Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η έÏ?γοÏ?</emphasis>. Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ία Ï?λαίÏ?ια Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο έÏ?γοÏ?. Το Ï?Ï?Ï?Ï?ο είναι Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο έÏ?γοÏ? και Ï?αÏ?αθέÏ?ει αÏ?Ï?εία έÏ?γοÏ? οÏ?γανÏ?μένα καÏ?ά είδοÏ? αÏ?Ï?είοÏ?. Το δεÏ?Ï?εÏ?ο είναι ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ? Ï?Ï?μβÏ?λÏ?ν, Ï?οÏ? έÏ?οÏ?με ήδη Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?Ï?ο Ï?μήμα <emphasis>Î? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ? Ï?Ï?μβÏ?λÏ?ν</emphasis>. Το Ï?Ï?ίÏ?ο είναι η Ï?Ï?οβολή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? έÏ?γοÏ? και αÏ?οÏ?ελεί ένα μικÏ?Ï? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. ΣÏ?ην Ï?Ï?οβολή αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? έÏ?γοÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ο δένÏ?Ï?ο έÏ?γοÏ?. Î?ε δεξί κλικ Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία αναδÏ?εÏ?αι ένα 
 Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ? εÏ?ιλογÏ?ν με λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν."
+msgid ""
+"As soon as a project is opened, <application>Anjuta</application> will enter "
+"<emphasis>Project mode</emphasis>. There are three panes in the project "
+"window. The first is the project pane and lists project files organized by "
+"file type. The second is the symbol browser, which has already been "
+"discussed in the section <emphasis>The Symbol Browser</emphasis>. The third "
+"pane is the file view of the project and is more or less similar to a mini "
+"file-manager. In the file view, all the files present in the project tree "
+"are visible. Right-clicking on these files will pop up a context menu with "
+"file operations."
+msgstr ""
+"Î?Ï?λιÏ? ανοίξει ένα έÏ?γο, η εÏ?αÏ?μογή <application>Anjuta</application> μÏ?αίνει "
+"Ï?ε <emphasis>Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η έÏ?γοÏ?</emphasis>. Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ία Ï?λαίÏ?ια Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
+"έÏ?γοÏ?. Το Ï?Ï?Ï?Ï?ο είναι Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο έÏ?γοÏ? και Ï?αÏ?αθέÏ?ει Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? έÏ?γοÏ? "
+"Ï?αξινομημένα ανά Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είοÏ?. Το δεÏ?Ï?εÏ?ο είναι ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ? Ï?Ï?μβÏ?λÏ?ν, Ï?οÏ? "
+"έÏ?οÏ?με ήδη Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?Ï?ην ενÏ?Ï?ηÏ?α <emphasis>Î? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ήÏ? Ï?Ï?μβÏ?λÏ?ν</"
+"emphasis>. Το Ï?Ï?ίÏ?ο είναι η Ï?Ï?οβολή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? έÏ?γοÏ? και αÏ?οÏ?ελεί ένα μικÏ?Ï? "
+"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν. ΣÏ?ην Ï?Ï?οβολή αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? έÏ?γοÏ? "
+"εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ο δένÏ?Ï?ο Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?. Î?ε δεξί κλικ Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία αναδÏ?εÏ?αι ένα "
+"Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ? με διαθέÏ?ιμεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:137(para)
-msgid "If the project is also a CVS tree, then corresponding file revision numbers are also listed to the right of file names in the file view pane."
-msgstr "Î?ν Ï?ο έÏ?γο είναι εÏ?ίÏ?ηÏ? και ένα δένδÏ?ο CVS, Ï?Ï?Ï?ε και οι ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?οι αÏ?ιθμοί αναθεÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είοÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?α δεξιά Ï?Ï?ν ονομάÏ?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο Ï?Ï?οβολήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν."
+msgid ""
+"If the project is also a CVS tree, then corresponding file revision numbers "
+"are also listed to the right of file names in the file view pane."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?ο έÏ?γο αÏ?οÏ?ελεί εÏ?ίÏ?ηÏ? και δένÏ?Ï?ο CVS, Ï?Ï?Ï?ε οι ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?οι αÏ?ιθμοί "
+"αναθεÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είοÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?α δεξιά Ï?Ï?ν ονομάÏ?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?λαίÏ?ιο "
+"Ï?Ï?οβολήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:143(title)
 msgid "Saving Projects"
 msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η έÏ?γÏ?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:144(para)
-msgid "The project is automatically saved when you close because all changes are made directly in the project structure."
-msgstr "Το έÏ?γο αÏ?οθηκεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν κλείνεÏ?αι Ï?ην εÏ?αÏ?μογή διÏ?Ï?ι Ï?λεÏ? οι αλλαγέÏ? γίνονÏ?αι άμεÏ?α Ï?Ï?ην ίδια δομή Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?."
+msgid ""
+"The project is automatically saved when you close because all changes are "
+"made directly in the project structure."
+msgstr ""
+"Το έÏ?γο αÏ?οθηκεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?αν κλείνεÏ?ε Ï?ην εÏ?αÏ?μογή, διÏ?Ï?ι Ï?λεÏ? οι "
+"αλλαγέÏ? γίνονÏ?αι αÏ?εÏ?θείαÏ? Ï?Ï?η δομή Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:152(title)
 msgid "Project structure"
@@ -800,40 +1818,138 @@ msgid "The Project window"
 msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο έÏ?γοÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:153(para)
-msgid "Here is the <interface>Project window</interface> with its context menu (accessible by clicking on the right mouse button). <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"Here is the <interface>Project window</interface> with its context menu "
+"(accessible by clicking on the right mouse button). <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"ΠαÏ?ακάÏ?Ï? βλέÏ?εÏ?ε Ï?ο <interface>ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο έÏ?γοÏ?</interface> και Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? "
+"μενοÏ? Ï?οÏ? (εμÏ?ανίζεÏ?αι με δεξί κλικ). <placeholder-1/>"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:165(para)
-msgid "The <interface>Project window</interface> displays the project's <ulink type=\"info\" url=\"info:automake\"><application>automake</application></ulink> hierarchy organized into <emphasis>groups</emphasis> of <emphasis>targets</emphasis>. Groups correspond to directories in your project and targets correspond to normal <application>automake</application> targets (not to be confused with make targets). The <interface>Project window</interface> actually has two parts: the lower part shows the complete project hierarchy and the upper part lists important targets directly. Important targets include executable and library targets; the view makes these easily accessible. This is particularly useful in large projects where the hierarchy can be deep and hard to navigate from the tree alone. Targets are, in turn, composed of source files."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The <interface>Project window</interface> displays the project's <ulink type="
+"\"info\" url=\"info:automake\"><application>automake</application></ulink> "
+"hierarchy organized into <emphasis>groups</emphasis> of <emphasis>targets</"
+"emphasis>. Groups correspond to directories in your project and targets "
+"correspond to normal <application>automake</application> targets (not to be "
+"confused with make targets). The <interface>Project window</interface> "
+"actually has two parts: the lower part shows the complete project hierarchy "
+"and the upper part lists important targets directly. Important targets "
+"include executable and library targets; the view makes these easily "
+"accessible. This is particularly useful in large projects where the "
+"hierarchy can be deep and hard to navigate from the tree alone. Targets are, "
+"in turn, composed of source files."
+msgstr ""
+"Το <interface>ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο έÏ?γοÏ?</interface> εμÏ?ανίζει Ï?ην ιεÏ?αÏ?Ï?ία <ulink type="
+"\"info\" url=\"info:automake\"><application>automake</application></ulink> "
+"Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?, Ï?αξινομημένη Ï?ε <emphasis>ομάδεÏ?</emphasis> <emphasis>Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ν</"
+"emphasis>. Î?ι ομάδεÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï? καÏ?αλÏ?γοÏ?Ï? Ï?οÏ? έÏ?γοÏ? και οι Ï?Ï?Ï?Ï?οι "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï? κλαÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? <application>automake</application> (μην Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?γÏ?έεÏ?ε με Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? make). Το <interface>ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο έÏ?γοÏ?</interface> "
+"Ï?εÏ?ιλαμβάνει δÏ?ο μέÏ?η: Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?αίνεÏ?αι Ï?ο Ï?Ï?νολο Ï?ηÏ? ιεÏ?αÏ?Ï?ίαÏ? Ï?οÏ? "
+"έÏ?γοÏ? και Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? καÏ?αγÏ?άÏ?ονÏ?αι αÏ?εÏ?θείαÏ? οÏ?ιÏ?μένοι Ï?ημανÏ?ικοί "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?οι. Î?ι Ï?ημανÏ?ικοί Ï?Ï?Ï?Ï?οι Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν Ï?α εκÏ?ελέÏ?ιμα αÏ?Ï?εία και Ï?ιÏ? "
+"βιβλιοθήκεÏ?· Ï?άÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην Ï?Ï?οβολή, διεÏ?κολÏ?νεÏ?αι η Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?οÏ?Ï?. "
+"Î? Ï?Ï?οβολή αÏ?Ï?ή είναι ιδιαίÏ?εÏ?α Ï?Ï?ήÏ?ιμη Ï?ε μεγάλα έÏ?γα με Ï?ολÏ?Ï?λοκη ιεÏ?αÏ?Ï?ία, "
+"Ï?Ï?οÏ? η Ï?λοήγηÏ?η με βάÏ?η Ï?ο δένÏ?Ï?ο μÏ?οÏ?εί να αÏ?οδειÏ?θεί ιδιαίÏ?εÏ?α δÏ?Ï?κολη. Î?ι "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?οι, με Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?οÏ?Ï?, αÏ?οÏ?ελοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ηγαία αÏ?Ï?εία."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:185(para)
-msgid "<emphasis>Groups</emphasis> are used to logically organize targets. A project can contain any number of groups. Each group can have subgroups as well as targets. In automake projects, groups are just subdirectories in the project. The top-level group is always labeled \"/\"."
+msgid ""
+"<emphasis>Groups</emphasis> are used to logically organize targets. A "
+"project can contain any number of groups. Each group can have subgroups as "
+"well as targets. In automake projects, groups are just subdirectories in the "
+"project. The top-level group is always labeled \"/\"."
 msgstr ""
+"Î?ι <emphasis>ομάδεÏ?</emphasis> Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι για Ï?η λογική οÏ?γάνÏ?Ï?η Ï?Ï?ν "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ν. Î?να έÏ?γο μÏ?οÏ?εί να Ï?εÏ?ιέÏ?ει αÏ?εÏ?ιÏ?Ï?ιÏ?Ï?ο αÏ?ιθμÏ? ομάδÏ?ν. Î?άθε ομάδα "
+"μÏ?οÏ?εί να Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?Ï?οομάδεÏ? και Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?. ΣÏ?α έÏ?γα automake, οι ομάδεÏ? αÏ?λά "
+"ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?οÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οκαÏ?αλÏ?γοÏ?Ï? Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?. Î? ομάδα Ï?Ï?ο ανÏ?Ï?αÏ?ο εÏ?ίÏ?εδο "
+"ονομάζεÏ?αι Ï?άνÏ?α \"/\"."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:193(para)
-msgid "<emphasis>Targets</emphasis> are the build targets in the project, such as programs (executable binaries), scripts, libraries and miscellaneous data. Not all target types are built from sources; some exist just to organize sources and therefore may not exist physically (e.g. a Miscellaneous Data target). Targets exist under groups. See <link linkend=\"adding-target\">\"Adding targets\"</link> for a full list of available target types."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<emphasis>Targets</emphasis> are the build targets in the project, such as "
+"programs (executable binaries), scripts, libraries and miscellaneous data. "
+"Not all target types are built from sources; some exist just to organize "
+"sources and therefore may not exist physically (e.g. a Miscellaneous Data "
+"target). Targets exist under groups. See <link linkend=\"adding-target\">"
+"\"Adding targets\"</link> for a full list of available target types."
+msgstr ""
+"Î?ι <emphasis>Ï?Ï?Ï?Ï?οι</emphasis> είναι οι Ï?Ï?Ï?Ï?οι καÏ?αÏ?κεÏ?ήÏ? Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?, δηλαδή "
+"Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α (εκÏ?ελέÏ?ιμα αÏ?Ï?εία), Ï?ενάÏ?ια, βιβλιοθήκεÏ? και διάÏ?οÏ?α δεδομένα. "
+"Î?εν καÏ?αÏ?κεÏ?άζονÏ?αι Ï?λοι οι Ï?Ï?Ï?οι Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?ον Ï?ηγαίο κÏ?δικα· ο Ï?κοÏ?Ï?Ï? "
+"οÏ?ιÏ?μένÏ?ν είναι αÏ?λά η οÏ?γάνÏ?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?ηγÏ?ν, και άÏ?α δεν είναι αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?ο να "
+"διαθέÏ?οÏ?ν Ï?Ï?Ï?ική Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η (Ï?.Ï?. έναÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? Î?ιαÏ?Ï?Ï?Ï?ν δεδομένÏ?ν). Î?ι Ï?Ï?Ï?Ï?οι "
+"εμÏ?εÏ?ιέÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? ομάδεÏ?. Î?είÏ?ε Ï?ην <link linkend=\"adding-target\">"
+"\"ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ν\"</link> για Ï?ον Ï?λήÏ?η καÏ?άλογο Ï?Ï?ν διαθέÏ?ιμÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ν."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:204(para)
-msgid "<emphasis>Source files</emphasis> may be used to build targets, though some source files simply belong to targets. They exist only under targets. Many target types expect certain type of source files (e.g. the Programs and Libraries target types), but some can accept any file (e.g. a Miscellaneous Data target)."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<emphasis>Source files</emphasis> may be used to build targets, though some "
+"source files simply belong to targets. They exist only under targets. Many "
+"target types expect certain type of source files (e.g. the Programs and "
+"Libraries target types), but some can accept any file (e.g. a Miscellaneous "
+"Data target)."
+msgstr ""
+"Τα <emphasis>Ï?ηγαία αÏ?Ï?εία</emphasis> μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν για Ï?ην "
+"καÏ?αÏ?κεÏ?ή Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ν, αν και οÏ?ιÏ?μένα Ï?ηγαία αÏ?Ï?εία αÏ?λά ανήκοÏ?ν Ï?ε Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?. "
+"Î¥Ï?ίÏ?Ï?ανÏ?αι μÏ?νο Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ν. Πολλοί Ï?Ï?Ï?οι Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?οθέÏ?οÏ?ν "
+"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηγαίÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν (Ï?.Ï?. οι Ï?Ï?Ï?Ï?οι Ï?οÏ? ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?οÏ?ν Ï?Ï?α "
+"Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α και Ï?ιÏ? βιβλιοθήκεÏ?), αλλά οÏ?ιÏ?μένοι δέÏ?ονÏ?αι Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία (Ï?."
+"Ï?. οι Ï?Ï?Ï?Ï?οι Î?ιαÏ?Ï?Ï?Ï?ν δεδομένÏ?ν)."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:214(para)
-msgid "Each project group and target is configurable in the standard <application>automake</application> way. You can set compiler and linker flags directly for each target, or set <application>configure</application> variables. Groups allow you to set an installation destination for their targets."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Each project group and target is configurable in the standard "
+"<application>automake</application> way. You can set compiler and linker "
+"flags directly for each target, or set <application>configure</application> "
+"variables. Groups allow you to set an installation destination for their "
+"targets."
+msgstr ""
+"Î?ι ομάδεÏ? και οι Ï?Ï?Ï?Ï?οι Ï?Ï?ν έÏ?γÏ?ν μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?θμιÏ?Ï?οÏ?ν με Ï?ην κλαÏ?ική "
+"διαδικαÏ?ία Ï?οÏ? <application>automake</application>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να οÏ?ίÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ημαίεÏ? μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ή και Ï?Ï?νδέÏ?η αÏ?εÏ?θείαÏ? για κάθε Ï?Ï?Ï?Ï?ο, ή να οÏ?ίÏ?εÏ?ε "
+"Ï?αÏ?αμέÏ?Ï?οÏ?Ï? <application>configure</application>. Î?ι ομάδεÏ? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν "
+"να οÏ?ίζεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?οοÏ?ιÏ?μÏ? εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ν Ï?οÏ?Ï?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:221(para)
-msgid "Just like the file manager, the project manager view also has convenience actions (accessible from the context menu) for source files and targets."
+msgid ""
+"Just like the file manager, the project manager view also has convenience "
+"actions (accessible from the context menu) for source files and targets."
 msgstr ""
+"Î?κÏ?ιβÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï? και ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν, η Ï?Ï?οβολή Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή έÏ?γοÏ? "
+"Ï?αÏ?έÏ?ει οÏ?ιÏ?μένεÏ? διεÏ?κολÏ?νÏ?ειÏ? (Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ?) για Ï?η "
+"διαÏ?είÏ?ιÏ?η Ï?Ï?ν Ï?ηγαίÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ν."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:227(para)
-msgid "Many command-line tools are available to maintain and manage a project, and each tool has its own specific rules and capabilities. <application>Anjuta</application> tries to automate most common operations using plugins. However, you might occasionally still need to perform certain operations manually."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Many command-line tools are available to maintain and manage a project, and "
+"each tool has its own specific rules and capabilities. <application>Anjuta</"
+"application> tries to automate most common operations using plugins. "
+"However, you might occasionally still need to perform certain operations "
+"manually."
+msgstr ""
+"Î?ιαÏ?ίθενÏ?αι Ï?ολλά εÏ?γαλεία Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν για Ï?η Ï?Ï?νÏ?ήÏ?ηÏ?η και "
+"διαÏ?είÏ?ιÏ?η ενÏ?Ï? έÏ?γοÏ?, και κάθε εÏ?γαλείο διαθέÏ?ει Ï?οÏ?Ï? δικοÏ?Ï? Ï?οÏ? κανÏ?νεÏ? "
+"και δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ?. Το <application>Anjuta</application> Ï?Ï?οÏ?Ï?αθεί να "
+"αÏ?Ï?ομαÏ?οÏ?οιεί Ï?ιÏ? Ï?ιο κοινέÏ? ενέÏ?γειεÏ? μέÏ?Ï? Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ν. ΩÏ?Ï?Ï?Ï?ο, Ï?ε "
+"οÏ?ιÏ?μένεÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? θα Ï?Ï?έÏ?ει να κάνεÏ?ε Ï?ιÏ? ενέÏ?γειεÏ? αÏ?Ï?έÏ? με μη αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ο."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:235(para)
-msgid "You may modify a project's structure using external tools or by hand-editing the project files. It doesn't matter whether the project is loaded in <application>Anjuta</application> or not. <application>Anjuta</application> will update itself with any external changes made to a project."
+msgid ""
+"You may modify a project's structure using external tools or by hand-editing "
+"the project files. It doesn't matter whether the project is loaded in "
+"<application>Anjuta</application> or not. <application>Anjuta</application> "
+"will update itself with any external changes made to a project."
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιείÏ?ε Ï?η δομή Ï?οÏ? έÏ?γοÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? εξÏ?Ï?εÏ?ικά "
+"εÏ?γαλεία ή εÏ?εξεÏ?γαζÏ?μενοι με Ï?ο Ï?έÏ?ι Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?. Î?εν έÏ?ει Ï?ημαÏ?ία "
+"αν Ï?ο έÏ?γο είναι Ï?οÏ?Ï?Ï?μένο Ï?Ï?ο <application>Anjuta</application>, καθÏ?Ï? Ï?ο "
+"<application>Anjuta</application> θα ενημεÏ?Ï?θεί αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α αν γίνοÏ?ν "
+"εξÏ?Ï?εÏ?ικέÏ? αλλαγέÏ? Ï?Ï?ο έÏ?γο."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:244(title)
 msgid "Groups and targets"
@@ -844,217 +1960,482 @@ msgid "Adding Groups"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη ομάδÏ?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:252(para)
-msgid "Select <menuchoice><guisubmenu>Project</guisubmenu><guimenuitem>Add Group</guimenuitem></menuchoice> and a dialog to add a new group will pop up."
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guisubmenu>Project</guisubmenu><guimenuitem>Add Group</"
+"guimenuitem></menuchoice> and a dialog to add a new group will pop up."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?γο</guisubmenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη "
+"ομάδαÏ?</guimenuitem></menuchoice> και θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? για Ï?ην "
+"Ï?Ï?οÏ?θήκη νέαÏ? ομάδαÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:259(para)
 msgid "Select the group under which to add the new group."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην ομάδα κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ην οÏ?οία θα Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?η νέα ομάδα."
+msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην ομάδα Ï?Ï?ην οÏ?οία θα ανήκει η νέα ομάδα."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:262(para)
 msgid "Enter the name of the new group and click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ηÏ? νέαÏ? ομάδαÏ? και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton>."
+msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ηÏ? νέαÏ? ομάδαÏ? και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</"
+"guibutton>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:248(para)
-msgid "To add a new group (which is a directory in automake-based projects): <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"To add a new group (which is a directory in automake-based projects): "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε μια ομάδα (δηλαδή ένα καÏ?άλογο, Ï?ε έÏ?γα Ï?οÏ? βαÏ?ίζονÏ?αι Ï?Ï?ο "
+"automake): <placeholder-1/>"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:266(para)
-msgid "With automake projects, a new directory with the given name will be created under the parent group's directory."
+msgid ""
+"With automake projects, a new directory with the given name will be created "
+"under the parent group's directory."
 msgstr ""
+"ΣÏ?α έÏ?γα automake, δημιοÏ?Ï?γείÏ?αι έναÏ? νέοÏ? καÏ?άλογοÏ?, με Ï?ο εÏ?ιλεγμένο "
+"Ï?νομα, ενÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? Ï?ηÏ? γονικήÏ? ομάδαÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:271(para)
-msgid "You can also add a new group from the <interface>Project</interface> window directly. Right-click the group under which to add the new group, then choose <guimenuitem>Add Group</guimenuitem> from the context menu."
+msgid ""
+"You can also add a new group from the <interface>Project</interface> window "
+"directly. Right-click the group under which to add the new group, then "
+"choose <guimenuitem>Add Group</guimenuitem> from the context menu."
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε μια νέα ομάδα και αÏ?εÏ?θείαÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? "
+"<interface>Î?Ï?γοÏ?</interface>. Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ην ομάδα Ï?Ï?ην οÏ?οία θέλεÏ?ε "
+"να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε νέα ομάδα και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη ομάδαÏ?</"
+"guimenuitem> αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:279(title)
 msgid "Removing Groups"
-msgstr "Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η ομάδÏ?ν"
+msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η ομάδÏ?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:284(para)
-msgid "Right-click the group in the <interface>Project Manager</interface> view."
-msgstr "Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ην ομάδα μέÏ?α Ï?Ï?ην Ï?Ï?οβολή <interface>Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? έÏ?γοÏ?</interface>."
+msgid ""
+"Right-click the group in the <interface>Project Manager</interface> view."
+msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ην ομάδα μέÏ?α Ï?Ï?ην Ï?Ï?οβολή <interface>Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? έÏ?γοÏ?</"
+"interface>."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:287(para)
-#: C/anjuta-manual.xml:426(para)
+#: C/anjuta-manual.xml:287(para) C/anjuta-manual.xml:426(para)
 msgid "Select <guimenuitem>Remove</guimenuitem> from the context menu."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η</guimenuitem> αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guimenuitem> αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:280(para)
 msgid "To remove a group: <placeholder-1/>"
-msgstr "Î?ια Ï?ην αÏ?ομάκÏ?Ï?νÏ?η μιαÏ? ομάδαÏ?: <placeholder-1/>"
+msgstr "Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε μια ομάδα: <placeholder-1/>"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:292(para)
-msgid "The target and sources associated with the group will also be removed from the project. (They are not deleted from the file system, though. You can add them to the project again later if you like.)"
+msgid ""
+"The target and sources associated with the group will also be removed from "
+"the project. (They are not deleted from the file system, though. You can add "
+"them to the project again later if you like.)"
 msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? και οι Ï?ηγέÏ? αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? ομάδαÏ? θα αÏ?αιÏ?εθοÏ?ν και αÏ?Ï?οί αÏ?Ï? Ï?ο έÏ?γο. "
+"(Î?λλά δεν θα διαγÏ?αÏ?οÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?γÏ?Ï?εÏ?α, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ξανά Ï?Ï?ο έÏ?γο.)"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:300(title)
 msgid "Adding Targets"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:305(para)
-msgid "Select <menuchoice><guisubmenu>Project</guisubmenu><guimenuitem>Add Target</guimenuitem></menuchoice> and a dialog to add a new target will popup."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?γο</guisubmenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?</guimenuitem></menuchoice> και έναÏ? διάλογοÏ? για Ï?ην Ï?Ï?οÏ?θήκη νέοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? θα αναδÏ?θεί."
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guisubmenu>Project</guisubmenu><guimenuitem>Add Target</"
+"guimenuitem></menuchoice> and a dialog to add a new target will popup."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?γο</guisubmenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?</guimenuitem></menuchoice> και θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? για Ï?ην "
+"Ï?Ï?οÏ?θήκη νέοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:310(para)
 msgid "Select the group under which to add the target."
-msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?ηÏ? ομάδαÏ? κάÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ην οÏ?οία να Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί ο Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?."
+msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην ομάδα Ï?Ï?ην οÏ?οία θα ανήκει ο νέοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:313(para)
 msgid "Select the target type."
-msgstr "Î?Ï?ιλογή ενÏ?Ï? είδοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?."
+msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο είδοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:316(para)
 msgid "Enter a name for the new target and click <guibutton>Add</guibutton>."
 msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? νέοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</"
+"guibutton>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:301(para)
 msgid "To add a new target: <placeholder-1/>"
 msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα νέο Ï?Ï?Ï?Ï?ο: <placeholder-1/>"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:320(para)
-msgid "You can also add a new target from the <interface>Project</interface> window directly. Right-click the group under which to add the target, then select <guimenuitem>Add target</guimenuitem> from the context menu."
+msgid ""
+"You can also add a new target from the <interface>Project</interface> window "
+"directly. Right-click the group under which to add the target, then select "
+"<guimenuitem>Add target</guimenuitem> from the context menu."
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα νέο Ï?Ï?Ï?Ï?ο και αÏ?εÏ?θείαÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? "
+"<interface>Î?Ï?γοÏ?</interface>. Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ην ομάδα Ï?Ï?ην οÏ?οία θέλεÏ?ε "
+"να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ο νέο Ï?Ï?Ï?Ï?ο και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?</"
+"guimenuitem> αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:326(para)
-msgid "Target names usually require some standard prefix and suffix, depending on the type of target. Anjuta will warn you if a name is not valid and may provide an example of a valid name."
+msgid ""
+"Target names usually require some standard prefix and suffix, depending on "
+"the type of target. Anjuta will warn you if a name is not valid and may "
+"provide an example of a valid name."
 msgstr ""
+"ΣÏ?νήθÏ?Ï?, Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ν Ï?Ï?έÏ?ει να διαθέÏ?οÏ?ν Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένα Ï?Ï?οθέμαÏ?α "
+"και εÏ?εκÏ?άÏ?ειÏ?, ανάλογα με Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?. Το Anjuta θα Ï?αÏ? "
+"Ï?Ï?οειδοÏ?οιήÏ?ει αν Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? εÏ?ιλέξαÏ?ε δεν είναι έγκÏ?Ï?ο και ίÏ?Ï?Ï? να Ï?αÏ? "
+"δείξει ένα Ï?αÏ?άδειγμα έγκÏ?Ï?οÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:335(para)
-msgid "The <emphasis>Program</emphasis> target type is for executable binaries. Select this type if you want to add an executable to the project. By default, all program targets will be installed in the standard executable directory, e.g. /usr/bin or /usr/local/bin. You can override this by specifying a different installation directory in the properties of the group containing the target."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The <emphasis>Program</emphasis> target type is for executable binaries. "
+"Select this type if you want to add an executable to the project. By "
+"default, all program targets will be installed in the standard executable "
+"directory, e.g. /usr/bin or /usr/local/bin. You can override this by "
+"specifying a different installation directory in the properties of the group "
+"containing the target."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?οÏ? <emphasis>ΠÏ?Ï?γÏ?αμμα</emphasis> αÏ?οÏ?ά Ï?α εκÏ?ελέÏ?ιμα αÏ?Ï?εία. Î?Ï?ιλέξÏ?ε "
+"αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα εκÏ?ελέÏ?ιμο Ï?Ï?ο έÏ?γο. Î? "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιλογή για Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? είναι να εγκαθίÏ?Ï?ανÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?Ï?νήθη "
+"καÏ?άλογο εκÏ?ελέÏ?ιμÏ?ν, Ï?.Ï?. Ï?Ï?ο /usr/bin ή Ï?ο /usr/local/bin. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"αλλάξεÏ?ε Ï?ον καÏ?άλογο, εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? καÏ?άλογο εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? "
+"ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?Ï?ην οÏ?οία ανήκει ο Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:344(para)
-msgid "The <emphasis>Shared Library</emphasis> target type is for shared or dynamic libraries. Select this type if you are adding a shared library to the project. By default, all shared libraries are installed in the standard libraries directory, e.g. /usr/lib or /usr/local/lib. You can override this by specifying a different installation directory in the properties of the group containing the target."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The <emphasis>Shared Library</emphasis> target type is for shared or dynamic "
+"libraries. Select this type if you are adding a shared library to the "
+"project. By default, all shared libraries are installed in the standard "
+"libraries directory, e.g. /usr/lib or /usr/local/lib. You can override this "
+"by specifying a different installation directory in the properties of the "
+"group containing the target."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?οÏ? <emphasis>Î?οινÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?η βιβλιοθήκη</emphasis> αÏ?οÏ?ά Ï?ιÏ? κοινÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?εÏ? η "
+"δÏ?ναμικέÏ? βιβλιοθήκεÏ?. Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε μια "
+"κοινÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?η βιβλιοθήκη Ï?Ï?ο έÏ?γο.  Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή για Ï?ιÏ? κοινÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?εÏ? "
+"βιβλιοθήκεÏ? είναι να εγκαθίÏ?Ï?ανÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?Ï?νήθη καÏ?άλογο βιβλιοθηκÏ?ν, Ï?.Ï?. "
+"Ï?Ï?ο /usr/lib ή Ï?ο /usr/local/lib. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ον καÏ?άλογο, "
+"εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? καÏ?άλογο εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ηÏ? ομάδαÏ? "
+"Ï?Ï?ην οÏ?οία ανήκει ο Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:353(para)
-msgid "The <emphasis>Static Library</emphasis> target type is for static libraries. Select this type if you are adding a static library to the project. By default, all static libraries are installed in the standard libraries directory, e.g. /usr/lib or /usr/local/lib. You can override this by specifying a different installation directory in the properties of the group containing the target."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The <emphasis>Static Library</emphasis> target type is for static libraries. "
+"Select this type if you are adding a static library to the project. By "
+"default, all static libraries are installed in the standard libraries "
+"directory, e.g. /usr/lib or /usr/local/lib. You can override this by "
+"specifying a different installation directory in the properties of the group "
+"containing the target."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?οÏ? <emphasis>ΣÏ?αÏ?ική βιβλιοθήκη</emphasis> αÏ?οÏ?ά Ï?ιÏ? Ï?Ï?αÏ?ικέÏ? "
+"βιβλιοθήκεÏ?. Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?αÏ?ική "
+"βιβλιοθήκη Ï?Ï?ο έÏ?γο.  Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή για Ï?ιÏ? Ï?Ï?αÏ?ικέÏ? βιβλιοθήκεÏ? είναι να "
+"εγκαθίÏ?Ï?ανÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?Ï?νήθη καÏ?άλογο βιβλιοθηκÏ?ν, Ï?.Ï?. Ï?Ï?ο /usr/lib ή Ï?ο /usr/"
+"local/lib. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ον καÏ?άλογο, εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? "
+"καÏ?άλογο εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?Ï?ην οÏ?οία ανήκει ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:362(para)
-msgid "The <emphasis>Java Module</emphasis> target type is for Java modules. Select this type if you are grouping Java sources into a module. You need to provide an installation directory for this target where the .class files will be installed. It can be set in the properties of the group containing the target."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The <emphasis>Java Module</emphasis> target type is for Java modules. Select "
+"this type if you are grouping Java sources into a module. You need to "
+"provide an installation directory for this target where the .class files "
+"will be installed. It can be set in the properties of the group containing "
+"the target."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?οÏ? <emphasis>Î?Ï?θÏ?Ï?μα Java</emphasis> αÏ?οÏ?ά Ï?α αÏ?θÏ?Ï?μαÏ?α (modules) Java. "
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο αν θέλεÏ?ε να ομαδοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ηγέÏ? Java Ï?ε ένα "
+"άÏ?θÏ?Ï?μα. Î?α Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον καÏ?άλογο εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? (Ï?Ï?ον οÏ?οίο θα εγκαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν Ï?α αÏ?Ï?εία .class). Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να οÏ?ίÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ον καÏ?άλογο αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?Ï?ην οÏ?οία ανήκει ο Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:369(para)
-msgid "There can really be only one Java module in a group. This is a restriction made by automake. Please read the automake info page for more details."
+msgid ""
+"There can really be only one Java module in a group. This is a restriction "
+"made by automake. Please read the automake info page for more details."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ιαÏ?Ï?ικά, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι μÏ?νο ένα άÏ?θÏ?Ï?μα Java ανά ομάδα. ΠÏ?Ï?κειÏ?αι για έναν "
+"Ï?εÏ?ιοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?οÏ? automake. Î?ναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?η Ï?ελίδα info Ï?οÏ? automake για "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:377(para)
-msgid "The <emphasis>Python Module</emphasis> target type is for Python modules. Select this type if you are grouping Python sources into a module. You need to provide an installation directory for this target where the sources will be installed. It can be set in the properties of the group containing the target."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The <emphasis>Python Module</emphasis> target type is for Python modules. "
+"Select this type if you are grouping Python sources into a module. You need "
+"to provide an installation directory for this target where the sources will "
+"be installed. It can be set in the properties of the group containing the "
+"target."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?οÏ? <emphasis>Î?Ï?θÏ?Ï?μα Python</emphasis> αÏ?οÏ?ά Ï?α αÏ?θÏ?Ï?μαÏ?α (modules) "
+"Python. Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο αν θέλεÏ?ε να ομαδοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ηγέÏ? Python Ï?ε "
+"ένα άÏ?θÏ?Ï?μα. Î?α Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον καÏ?άλογο εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? αÏ?Ï?οÏ? "
+"Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? (Ï?Ï?ον οÏ?οίο θα εγκαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν οι Ï?ηγέÏ?). Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον "
+"καÏ?άλογο αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?Ï?ην οÏ?οία ανήκει ο Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:385(para)
-msgid "The <emphasis>Scripts</emphasis> target type is for grouping scripts. They will be installed in the standard executable directory."
+msgid ""
+"The <emphasis>Scripts</emphasis> target type is for grouping scripts. They "
+"will be installed in the standard executable directory."
 msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?οÏ? <emphasis>ΣενάÏ?ια</emphasis> Ï?Ï?ηÏ?ιμεÏ?ει για Ï?ην ομαδοÏ?οίηÏ?η "
+"Ï?εναÏ?ίÏ?ν. Τα Ï?ενάÏ?ια εγκαθίÏ?Ï?ανÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?Ï?νήθη καÏ?άλογο εκÏ?ελέÏ?ιμÏ?ν."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:391(para)
-msgid "The <emphasis>Miscellaneous Data</emphasis> target type is for grouping simple files in a project. You must specify an installation directory in the group properties."
+msgid ""
+"The <emphasis>Miscellaneous Data</emphasis> target type is for grouping "
+"simple files in a project. You must specify an installation directory in the "
+"group properties."
 msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?οÏ? <emphasis>Î?ιάÏ?οÏ?α δεδομένα</emphasis> Ï?Ï?ηÏ?ιμεÏ?ει για Ï?ην ομαδοÏ?οίηÏ?η "
+"αÏ?λÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν ενÏ?Ï? έÏ?γοÏ?. Î?α Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον καÏ?άλογο "
+"εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ηÏ? ομάδαÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:398(para)
-msgid "The <emphasis>Header Files</emphasis> target type is for grouping C/C++ header files that need to be installed on a system (for example as part of a library API). (For header files that do not need to be installed, make them part of the Program target along with the sources.) Header files will be installed in the standard include directory unless an installation path is specified in the group properties."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The <emphasis>Header Files</emphasis> target type is for grouping C/C++ "
+"header files that need to be installed on a system (for example as part of a "
+"library API). (For header files that do not need to be installed, make them "
+"part of the Program target along with the sources.) Header files will be "
+"installed in the standard include directory unless an installation path is "
+"specified in the group properties."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?οÏ? <emphasis>Î?Ï?Ï?εία κεÏ?αλίδÏ?ν</emphasis> Ï?Ï?ηÏ?ιμεÏ?ει για Ï?ην ομαδοÏ?οίηÏ?η "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν κεÏ?αλίδÏ?ν C/C++ Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ει να εγκαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν Ï?ε ένα Ï?Ï?Ï?Ï?ημα (Ï?.Ï?. Ï?Ï? "
+"Ï?μήμα ενÏ?Ï? API βιβλιοθήκηÏ?). (Î?ν Ï?α αÏ?Ï?εία κεÏ?αλίδÏ?ν δεν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να "
+"εγκαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?έ Ï?α Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο ΠÏ?Ï?γÏ?αμμα μαζί με Ï?ιÏ? Ï?ηγέÏ?.) Τα "
+"αÏ?Ï?εία κεÏ?αλίδÏ?ν θα εγκαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?νήθη καÏ?άλογο Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν, "
+"εκÏ?Ï?Ï? αν οÏ?ίÏ?εÏ?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ική διαδÏ?ομή εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ηÏ? "
+"ομάδαÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:408(para)
-msgid "The <emphasis>Man Documentation</emphasis> and <emphasis>Info Documentation</emphasis> target types are for grouping man and info documentation respectively. By default, documentation files will be installed in the standard installation directories."
+msgid ""
+"The <emphasis>Man Documentation</emphasis> and <emphasis>Info Documentation</"
+"emphasis> target types are for grouping man and info documentation "
+"respectively. By default, documentation files will be installed in the "
+"standard installation directories."
 msgstr ""
+"Î?ι Ï?Ï?Ï?οι <emphasis>ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?η man</emphasis> και <emphasis>ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?η info</"
+"emphasis> Ï?Ï?ηÏ?ιμεÏ?ει για Ï?ην ομαδοÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? man και info, "
+"ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?α. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή για Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? είναι να "
+"εγκαθίÏ?Ï?ανÏ?αι Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?νήθειÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ?Ï? εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:331(para)
-msgid "There are several target types for automake projects. They are: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgid ""
+"There are several target types for automake projects. They are: <placeholder-"
+"1/>"
+msgstr "Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν διάÏ?οÏ?οι Ï?Ï?Ï?οι Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ν για Ï?α έÏ?γα automake: <placeholder-1/>"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:418(title)
 msgid "Removing Targets"
-msgstr "Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ν"
+msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:423(para)
-msgid "Right-click the target in the <interface>Project Manager</interface> view."
+msgid ""
+"Right-click the target in the <interface>Project Manager</interface> view."
 msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ην ομάδα μέÏ?α Ï?Ï?ην Ï?Ï?οβολή <interface>Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? έÏ?γοÏ?</"
+"interface>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:419(para)
 msgid "To remove a target: <placeholder-1/>"
-msgstr "Î?ια Ï?ην αÏ?ομάκÏ?Ï?νÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?: <placeholder-1/>"
+msgstr "Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?Ï?ο: <placeholder-1/>"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:431(para)
-msgid "The sources associated with the targets will also be removed from the project (they are not deleted from the file system, though)."
+msgid ""
+"The sources associated with the targets will also be removed from the "
+"project (they are not deleted from the file system, though)."
 msgstr ""
+"Î?ι Ï?ηγέÏ? αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? θα αÏ?αιÏ?εθοÏ?ν και αÏ?Ï?έÏ? αÏ?Ï? Ï?ο έÏ?γο. (Î?λλά δεν θα "
+"διαγÏ?αÏ?οÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν.)"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:440(title)
 msgid "Adding and Removing Files"
-msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη και αÏ?ομάκÏ?Ï?νÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν"
+msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη και αÏ?αίÏ?εÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:442(title)
 msgid "Adding Source Files"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:443(para)
-msgid "Select the menu item <menuchoice><guisubmenu>Project</guisubmenu><guimenuitem>Add Source File</guimenuitem></menuchoice>. From the dialog, select the target to which the file should be added and the file itself. You can add multiple files at once. To do that, select multiple files from the file selection dialog using either the <keycap>Shift</keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> key. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the files to the project."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Select the menu item <menuchoice><guisubmenu>Project</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Source File</guimenuitem></menuchoice>. From the "
+"dialog, select the target to which the file should be added and the file "
+"itself. You can add multiple files at once. To do that, select multiple "
+"files from the file selection dialog using either the <keycap>Shift</keycap> "
+"or <keycap>Ctrl</keycap> key. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add "
+"the files to the project."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οιÏ?είο μενοÏ? <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?γο</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Î?Ï?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?ον οÏ?οίο "
+"Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?ο αÏ?Ï?είο, καθÏ?Ï? και Ï?ο ίδιο Ï?ο αÏ?Ï?είο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ολλαÏ?λά αÏ?Ï?εία Ï?αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ονα, αν εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ολλαÏ?λά αÏ?Ï?εία αÏ?Ï? Ï?ο "
+"διάλογο εÏ?ιλογήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α <keycap>Shift</keycap> "
+"ή <keycap>Ctrl</keycap>. ΤέλοÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton> για "
+"να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ο έÏ?γο."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:452(para)
-msgid "By default, the current editor file will be preselected for addition in the dialog. Another convenient way to add a file is to right-click it in the <interface>File Manager</interface> and choose <guimenuitem>Add to project</guimenuitem> from the context menu."
+msgid ""
+"By default, the current editor file will be preselected for addition in the "
+"dialog. Another convenient way to add a file is to right-click it in the "
+"<interface>File Manager</interface> and choose <guimenuitem>Add to project</"
+"guimenuitem> from the context menu."
 msgstr ""
+"Το Ï?Ï?έÏ?ον αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?Ï?ο διάλογο "
+"Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? αÏ?Ï?είοÏ?. Î?ναÏ? άλλοÏ? εÏ?κολοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? για Ï?ην Ï?Ï?οÏ?θήκη ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? "
+"είναι να κάνεÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο αÏ?Ï? Ï?ο <interface>Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν</"
+"interface> και να εÏ?ιλέξεÏ?ε <guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?ο έÏ?γο</guimenuitem>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:459(para)
-msgid "If the file you choose has already been added to the project, then <application>Anjuta</application> will not add it again. It will also give you a warning that the file has already been added."
+msgid ""
+"If the file you choose has already been added to the project, then "
+"<application>Anjuta</application> will not add it again. It will also give "
+"you a warning that the file has already been added."
 msgstr ""
+"Î?ν Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? εÏ?ιλέξαÏ?ε έÏ?ει ήδη Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ο έÏ?γο, Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο "
+"<application>Anjuta</application> δεν θα Ï?ο Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει ξανά, αλλά θα "
+"εμÏ?ανίÏ?ει Ï?Ï?εÏ?ική Ï?Ï?οειδοÏ?οίηÏ?η."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:464(para)
-msgid "If the file you choose is not in the project directory, you will be asked to confirm that you wish to copy the file into the target's directory. <application>Anjuta</application> cannot add files which are outside of a target's directory without copying them in."
+msgid ""
+"If the file you choose is not in the project directory, you will be asked to "
+"confirm that you wish to copy the file into the target's directory. "
+"<application>Anjuta</application> cannot add files which are outside of a "
+"target's directory without copying them in."
 msgstr ""
+"Î?ν Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? εÏ?ιλέξαÏ?ε δεν βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ον καÏ?άλογο Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?, θα Ï?αÏ? "
+"ζηÏ?ηθεί να εÏ?ιβεβαιÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?ι εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε Ï?ην ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?ον "
+"καÏ?άλογο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?. Το <application>Anjuta</application> δεν μÏ?οÏ?εί να "
+"Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι εκÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?α "
+"ανÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?Ï?ον καÏ?άλογο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:472(title)
 msgid "Removing Source Files"
-msgstr "Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα"
+msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:473(para)
-msgid "To remove a file from the project, right-click the file you want to remove in the <interface>Project window</interface> and choose <guimenuitem>Remove</guimenuitem> from the context menu."
+msgid ""
+"To remove a file from the project, right-click the file you want to remove "
+"in the <interface>Project window</interface> and choose <guimenuitem>Remove</"
+"guimenuitem> from the context menu."
 msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο αÏ?Ï? Ï?ο έÏ?γο, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο αÏ?Ï? Ï?ο "
+"<interface>ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο έÏ?γοÏ?</interface>, και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</"
+"guimenuitem> αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:478(para)
-msgid "A confirmation dialog will appear, and the file will be removed from the project."
+msgid ""
+"A confirmation dialog will appear, and the file will be removed from the "
+"project."
 msgstr ""
+"Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί έναÏ? διάλογοÏ? εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?ηÏ?, και Ï?ο αÏ?Ï?είο θα αÏ?αιÏ?εθεί αÏ?Ï? Ï?ο "
+"έÏ?γο."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:483(title)
 msgid "The file is not deleted!"
-msgstr "Το αÏ?Ï?είο δε διαγÏ?άÏ?εÏ?αι!"
+msgstr "Το αÏ?Ï?είο δεν διαγÏ?άÏ?εÏ?αι!"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:484(para)
-msgid "The file is not deleted from the filesystem. It still exists, and you can add it back again later if you so wish. The file is only removed from the project listing, and will not take part in any project operations such as compiling, building, or distribution."
+msgid ""
+"The file is not deleted from the filesystem. It still exists, and you can "
+"add it back again later if you so wish. The file is only removed from the "
+"project listing, and will not take part in any project operations such as "
+"compiling, building, or distribution."
 msgstr ""
+"Το αÏ?Ï?είο δεν διαγÏ?άÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα αÏ?Ï?είÏ?ν. ΠαÏ?αμένει Ï?Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ?. "
+"Î?Ï?γÏ?Ï?εÏ?α, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ξανά Ï?Ï?ο έÏ?γο. Το αÏ?Ï?είο αÏ?λά αÏ?αιÏ?είÏ?αι "
+"αÏ?Ï? Ï?ον καÏ?άλογο αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? έÏ?γοÏ? και δεν Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?ε διαδικαÏ?ίεÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï? η μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?η, καÏ?αÏ?κεÏ?ή και διανομή Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:495(title)
 msgid "Project Configuration"
 msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η έÏ?γοÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:496(para)
-msgid "Project configuration involves setting the correct build flags for targets, groups and the project itself. You can set these flags in their respective properties dialogs."
+msgid ""
+"Project configuration involves setting the correct build flags for targets, "
+"groups and the project itself. You can set these flags in their respective "
+"properties dialogs."
 msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?οÏ? έÏ?γοÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?ον οÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ν Ï?ημαιÏ?ν καÏ?αÏ?κεÏ?ήÏ? "
+"για Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?, Ï?ιÏ? ομάδεÏ? και Ï?ο ίδιο Ï?ο έÏ?γο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? "
+"Ï?ημαίεÏ? αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? καÏ?άλληλοÏ?Ï? διαλÏ?γοÏ?Ï? ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:502(para)
-msgid "You can freely use autoconf and automake variables that are automatically set for the project during configuration. Apart from these automatically set variables, you can also define your own variables in <link linkend=\"project-properties\">Project Properties</link> and use them in properties. This will make it easy to update flags later, especially when a variable is used in several targets."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You can freely use autoconf and automake variables that are automatically "
+"set for the project during configuration. Apart from these automatically set "
+"variables, you can also define your own variables in <link linkend=\"project-"
+"properties\">Project Properties</link> and use them in properties. This will "
+"make it easy to update flags later, especially when a variable is used in "
+"several targets."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ιÏ? μεÏ?αβληÏ?έÏ? Ï?Ï?ν autoconf και automake Ï?οÏ? "
+"οÏ?ίζονÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α για Ï?ο έÏ?γο καÏ?ά Ï?η Ï?Ï?θμιÏ?η. ΠέÏ?α αÏ?Ï? αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? "
+"μεÏ?αβληÏ?έÏ? Ï?οÏ? οÏ?ίζονÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α, μÏ?οÏ?είÏ?ε να οÏ?ίÏ?εÏ?ε και Ï?ιÏ? δικέÏ? Ï?αÏ? "
+"μεÏ?αβληÏ?έÏ? Ï?Ï?ιÏ? <link linkend=\"project-properties\">Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? έÏ?γοÏ?</link> "
+"και να Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? θα διεÏ?κολÏ?νει Ï?η μελλονÏ?ική "
+"ενημέÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?ημαιÏ?ν, ειδικά αν μια μεÏ?αβληÏ?ή Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:517(para)
-msgid "<emphasis>$(prefix)</emphasis>: The installation prefix. The project is installed under various subdirectories under this prefix. By default it is /usr/local."
+msgid ""
+"<emphasis>$(prefix)</emphasis>: The installation prefix. The project is "
+"installed under various subdirectories under this prefix. By default it is /"
+"usr/local."
 msgstr ""
+"<emphasis>$(prefix)</emphasis>: Το Ï?Ï?Ï?θεμα εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?. Το έÏ?γο "
+"εγκαθίÏ?Ï?αÏ?αι Ï?ε διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?οκαÏ?αλÏ?γοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï? αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?θεμα. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή "
+"είναι Ï?ο /usr/local."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:524(para)
-msgid "<emphasis>$(bindir)</emphasis>: The installation directory for executable binaries. All your executable and script targets will be installed in this directory. By default, it is $(prefix)/bin."
-msgstr "<emphasis>$(bindir)</emphasis>: Î? καÏ?άλογοÏ? εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? για εκÏ?ελέÏ?ιμα αÏ?Ï?εία. Î?λοι οι Ï?Ï?Ï?Ï?οι για εκÏ?ελέÏ?ιμα αÏ?Ï?εία και Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α ενÏ?ολÏ?ν εγκαθίÏ?Ï?ανÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον καÏ?άλογο. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή είναι $(prefix)/bin."
+msgid ""
+"<emphasis>$(bindir)</emphasis>: The installation directory for executable "
+"binaries. All your executable and script targets will be installed in this "
+"directory. By default, it is $(prefix)/bin."
+msgstr ""
+"<emphasis>$(bindir)</emphasis>: Î? καÏ?άλογοÏ? εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? για εκÏ?ελέÏ?ιμα "
+"αÏ?Ï?εία. Î?λοι οι Ï?Ï?Ï?Ï?οι για εκÏ?ελέÏ?ιμα αÏ?Ï?εία και Ï?ενάÏ?ια εγκαθίÏ?Ï?ανÏ?αι Ï?ε "
+"αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον καÏ?άλογο. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή είναι $(prefix)/bin."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:531(para)
-msgid "<emphasis>$(libdir)</emphasis>: The installation directory for libraries. All your library targets (both shared and static) will be installed in this directory or a subdirectory below it. By default, it is $(prefix)/lib."
+msgid ""
+"<emphasis>$(libdir)</emphasis>: The installation directory for libraries. "
+"All your library targets (both shared and static) will be installed in this "
+"directory or a subdirectory below it. By default, it is $(prefix)/lib."
 msgstr ""
+"<emphasis>$(libdir)</emphasis>:  Î? καÏ?άλογοÏ? εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? για βιβλιοθήκεÏ?. "
+"Î?λοι οι Ï?Ï?Ï?Ï?οι για βιβλιοθήκεÏ? (δÏ?ναμικέÏ? και Ï?Ï?αÏ?ικέÏ?) εγκαθίÏ?Ï?ανÏ?αι Ï?ε "
+"αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον καÏ?άλογο ή Ï?ε Ï?Ï?οκαÏ?αλÏ?γοÏ?Ï? Ï?οÏ?. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή είναι $(prefix)/lib."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:539(para)
-msgid "<emphasis>$(module_CFLAGS)</emphasis> and $(module_LIBS): These flags are set by <application>configure</application> for the packages that your project depends on. The packages used by the project are set in <link linkend=\"project-properties\">Project Properties</link>. 'module' is a package group that you specify in the project properties as described below."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<emphasis>$(module_CFLAGS)</emphasis> and $(module_LIBS): These flags are "
+"set by <application>configure</application> for the packages that your "
+"project depends on. The packages used by the project are set in <link "
+"linkend=\"project-properties\">Project Properties</link>. 'module' is a "
+"package group that you specify in the project properties as described below."
+msgstr ""
+"<emphasis>$(module_CFLAGS)</emphasis> και $(module_LIBS): Το "
+"<application>configure</application> οÏ?ίζει αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? Ï?ημαίεÏ? για Ï?α Ï?ακέÏ?α "
+"αÏ?Ï? Ï?α οÏ?οία εξαÏ?Ï?άÏ?αι Ï?ο έÏ?γο Ï?αÏ?. Τα Ï?ακέÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο έÏ?γο "
+"οÏ?ίζονÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? <link linkend=\"project-properties\">Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? έÏ?γοÏ?</link>. "
+"Το 'module' είναι μια ομάδα Ï?ακέÏ?Ï?ν Ï?οÏ? οÏ?ίζεÏ?αι Ï?Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? έÏ?γοÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:511(para)
-msgid "Some of the many common variables are listed here. For full list of them see the <ulink url=\"info:automake\">automake info documentation</ulink>. <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"Some of the many common variables are listed here. For full list of them see "
+"the <ulink url=\"info:automake\">automake info documentation</ulink>. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιÏ?μένεÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?ιο κοινέÏ? μεÏ?αβληÏ?έÏ? αναÏ?έÏ?ονÏ?αι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?. Î?ια έναν Ï?λήÏ?η "
+"καÏ?άλογο, δείÏ?ε Ï?ην <ulink url=\"info:automake\">Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η info Ï?οÏ? "
+"automake</ulink>. <placeholder-1/>"
 
 #
 #: C/anjuta-manual.xml:553(title)
@@ -1062,61 +2443,150 @@ msgid "Project properties"
 msgstr "Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? έÏ?γοÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:560(para)
-msgid "Set the project name, version and URL in the <guibutton>General</guibutton> page. <application>configure</application> variables can also be use in these fields. The URL is the bug report URL for the project."
+msgid ""
+"Set the project name, version and URL in the <guibutton>General</guibutton> "
+"page. <application>configure</application> variables can also be use in "
+"these fields. The URL is the bug report URL for the project."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?νομα, Ï?ην έκδοÏ?η και Ï?ο URL Ï?οÏ? έÏ?γοÏ? αÏ?Ï? Ï?η Ï?ελίδα "
+"<guibutton>Î?ενικά</guibutton>. ΣÏ?α Ï?εδία αÏ?Ï?ά μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν και "
+"μεÏ?αβληÏ?έÏ? <application>configure</application>. Το URL είναι Ï?ο URL Ï?Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?έÏ?ει να γίνονÏ?αι οι αναÏ?οÏ?έÏ? Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν για Ï?ο έÏ?γο."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:567(para)
-msgid "Add and remove dependencies for your project in the <guibutton>Packages</guibutton> page. See below for details."
+msgid ""
+"Add and remove dependencies for your project in the <guibutton>Packages</"
+"guibutton> page. See below for details."
 msgstr ""
+"ΠÏ?οÏ?θέÏ?εÏ?ε και να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε εξαÏ?Ï?ήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? έÏ?γοÏ? Ï?αÏ? αÏ?Ï? Ï?η Ï?ελίδα "
+"<guibutton>ΠακέÏ?α</guibutton>. Î?είÏ?ε Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:573(para)
-msgid "Create more configure variables in the <guibutton>Variables</guibutton> page to use in group and target properties."
+msgid ""
+"Create more configure variables in the <guibutton>Variables</guibutton> page "
+"to use in group and target properties."
 msgstr ""
+"Î?ημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε και άλλεÏ? μεÏ?αβληÏ?έÏ? configure αÏ?Ï? Ï?η Ï?ελίδα "
+"<guibutton>Î?εÏ?αβληÏ?έÏ?</guibutton> και να Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε για Ï?ιÏ? "
+"ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?ν ομάδÏ?ν και Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ν."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:554(para)
-msgid "The project properties dialog can be opened only by choosing <menuchoice><guisubmenu>Project</guisubmenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> from the toplevel menu bar. You can: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"The project properties dialog can be opened only by choosing "
+"<menuchoice><guisubmenu>Project</guisubmenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the toplevel menu bar. You can: <placeholder-"
+"1/>"
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε Ï?ο διάλογο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν έÏ?γοÏ? μÏ?νο αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?, "
+"εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?γο</guisubmenu><guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Î?Ï?Ï? Ï?ο διάλογο αÏ?Ï?Ï? μÏ?οÏ?είÏ?ε να: <placeholder-1/>"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:588(title)
-#: C/anjuta-manual.xml:590(screeninfo)
+#: C/anjuta-manual.xml:588(title) C/anjuta-manual.xml:590(screeninfo)
 msgid "Project properties dialog"
 msgstr "Î?ιάλογοÏ? ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν έÏ?γοÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:580(para)
-msgid "Dependencies are external packages that the project uses and are hence required to build it. Only packages installed using <ulink url=\"info:pkg-config\">pkg-config</ulink> can be added from this interface. For others, the configure.ac file can be edited manually. <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"Dependencies are external packages that the project uses and are hence "
+"required to build it. Only packages installed using <ulink url=\"info:pkg-"
+"config\">pkg-config</ulink> can be added from this interface. For others, "
+"the configure.ac file can be edited manually. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Î?ι εξαÏ?Ï?ήÏ?ειÏ? είναι εξÏ?Ï?εÏ?ικά Ï?ακέÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο έÏ?γο και Ï?οÏ?, "
+"εÏ?ομένÏ?Ï?, είναι αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?α για Ï?ην καÏ?αÏ?κεÏ?ή Ï?οÏ?. Î?Ï?Ï? αÏ?Ï?ή Ï?η διεÏ?αÏ?ή "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε μÏ?νο Ï?ακέÏ?α Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί με Ï?ο <ulink url="
+"\"info:pkg-config\">pkg-config</ulink>. Î?ια άλλα Ï?ακέÏ?α θα Ï?Ï?έÏ?ει να "
+"εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε με Ï?ο Ï?έÏ?ι Ï?ο αÏ?Ï?είο configure.ac. <placeholder-1/>"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:595(para)
-msgid "External package dependencies are grouped into <emphasis>modules</emphasis>, so that their combined build flags can be conveniently added to different targets. <emphasis>Modules</emphasis> are just arbitrary groups of packages and can be named anything (only alphanumeric characters and _ are allowed in module names). Usually, they follow the name of targets they would be used in. Consequently, for small projects with single targets, just one module to hold all dependencies is enough."
-msgstr ""
+msgid ""
+"External package dependencies are grouped into <emphasis>modules</emphasis>, "
+"so that their combined build flags can be conveniently added to different "
+"targets. <emphasis>Modules</emphasis> are just arbitrary groups of packages "
+"and can be named anything (only alphanumeric characters and _ are allowed in "
+"module names). Usually, they follow the name of targets they would be used "
+"in. Consequently, for small projects with single targets, just one module to "
+"hold all dependencies is enough."
+msgstr ""
+"Î?ι εξαÏ?Ï?ήÏ?ειÏ? αÏ?Ï? εξÏ?Ï?εÏ?ικά Ï?ακέÏ?α ομαδοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?ε <emphasis>αÏ?θÏ?Ï?μαÏ?α</"
+"emphasis>, έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε οι Ï?Ï?νολικέÏ? Ï?ημαίεÏ? καÏ?αÏ?κεÏ?ήÏ? Ï?οÏ?Ï? να μÏ?οÏ?οÏ?ν να "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?εθοÏ?ν με εÏ?κολία Ï?ε διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?. Τα <emphasis>αÏ?θÏ?Ï?μαÏ?α</"
+"emphasis> (modules) είναι αÏ?λά ομάδεÏ? Ï?ακέÏ?Ï?ν και μÏ?οÏ?οÏ?ν να έÏ?οÏ?ν "
+"οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?νομα (αν και εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αι μÏ?νο αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικοί Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? και "
+"_). ΣÏ?νήθÏ?Ï?, Ï?ιοθεÏ?οÏ?ν Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? οÏ?οίοÏ?Ï? θα "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν. Î?Ï?α, για μικÏ?ά έÏ?γα με μεμονÏ?μένοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?, αÏ?κεί ένα "
+"άÏ?θÏ?Ï?μα για Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? εξαÏ?Ï?ήÏ?ειÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:604(para)
-msgid "Each package exports a set of <emphasis>compiler flags</emphasis> and <emphasis>libraries</emphasis>. They are aggregated together for all packages under a module, and <application>configure</application> variables <emphasis>$(module_CFLAGS)</emphasis> and <emphasis>$(module_LIBS)</emphasis> are defined. These variables can then be used in <link linkend=\"group-properties\">Group properties</link> and <link linkend=\"target-properties\">Target properties</link>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Each package exports a set of <emphasis>compiler flags</emphasis> and "
+"<emphasis>libraries</emphasis>. They are aggregated together for all "
+"packages under a module, and <application>configure</application> variables "
+"<emphasis>$(module_CFLAGS)</emphasis> and <emphasis>$(module_LIBS)</"
+"emphasis> are defined. These variables can then be used in <link linkend="
+"\"group-properties\">Group properties</link> and <link linkend=\"target-"
+"properties\">Target properties</link>."
+msgstr ""
+"Î?άθε Ï?ακέÏ?ο εξάγει μια ομάδα <emphasis>Ï?ημαιÏ?ν μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ή</emphasis> και "
+"<emphasis>βιβλιοθηκÏ?ν</emphasis>. Î?ι εξαγÏ?μενεÏ? Ï?ημαίεÏ? και βιβλιοθήκεÏ? Ï?λÏ?ν "
+"Ï?Ï?ν Ï?ακέÏ?Ï?ν ομαδοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?ε ένα άÏ?θÏ?Ï?μα, για Ï?ο οÏ?οίο οÏ?ίζονÏ?αι οι "
+"μεÏ?αβληÏ?έÏ? <application>configure</application> <emphasis>$(module_CFLAGS)</"
+"emphasis> και <emphasis>$(module_LIBS)</emphasis>. ΣÏ?η Ï?Ï?νέÏ?εια, οι "
+"μεÏ?αβληÏ?έÏ? αÏ?Ï?έÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ιÏ? <link linkend=\"group-"
+"properties\">Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ομάδαÏ?</link> και Ï?ιÏ? <link linkend=\"target-"
+"properties\">Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?</link>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:617(para)
-msgid "Select <menuchoice><guisubmenu>Project</guisubmenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to bring up the project properties dialog."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?γο</guisubmenu><guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν έÏ?γοÏ?."
+msgid ""
+"Select <menuchoice><guisubmenu>Project</guisubmenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice> to bring up the project properties dialog."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?γο</guisubmenu><guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν έÏ?γοÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:624(para)
-msgid "Select the tab <guibutton>Packages</guibutton> to bring up the Packages page."
+msgid ""
+"Select the tab <guibutton>Packages</guibutton> to bring up the Packages page."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?έλα <guibutton>ΠακέÏ?α</guibutton> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?η "
+"Ï?ελίδα ΠακέÏ?α."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:628(para)
-msgid "Select the <emphasis>module</emphasis> to add the package to. If there is no module created yet or there is no appropriate module, create one by clicking <guibutton>Add module</guibutton>. Give a sensible name to the module, preferably in UPPERCASE to match other <application>configure</application> variables (only use alphanumeric and '_' characters) and press <keycap>Enter</keycap> to create it."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Select the <emphasis>module</emphasis> to add the package to. If there is no "
+"module created yet or there is no appropriate module, create one by clicking "
+"<guibutton>Add module</guibutton>. Give a sensible name to the module, "
+"preferably in UPPERCASE to match other <application>configure</application> "
+"variables (only use alphanumeric and '_' characters) and press "
+"<keycap>Enter</keycap> to create it."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <emphasis>άÏ?θÏ?Ï?μα</emphasis> Ï?Ï?ο οÏ?οίο θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?ο Ï?ακέÏ?ο. "
+"Î?ν δεν έÏ?ει δημιοÏ?Ï?γηθεί κανένα άÏ?θÏ?Ï?μα, ή αν δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?ο καÏ?άλληλο "
+"άÏ?θÏ?Ï?μα, δημιοÏ?Ï?γήÏ?Ï?ε νέο άÏ?θÏ?Ï?μα με κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη "
+"αÏ?θÏ?Ï?μαÏ?οÏ?</guibutton>. Î?Ï?Ï?Ï?ε ένα λογικÏ? Ï?νομα Ï?Ï?ο άÏ?θÏ?Ï?μα, καÏ?ά Ï?Ï?οÏ?ίμηÏ?η "
+"με Î?Î?ΦÎ?Î?Î?Î?Î? για να Ï?αιÏ?ιάζει με Ï?ιÏ? Ï?Ï?Ï?λοιÏ?εÏ? μεÏ?αβληÏ?έÏ? "
+"<application>configure</application> (εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αι μÏ?νο οι αλÏ?αÏ?ιθμηÏ?ικοί "
+"Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? και Ï?ο _) και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Enter</keycap> για να Ï?ο "
+"δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:638(para)
-msgid "Click <guibutton>Add Package</guibutton> to bring up the package selection dialog."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?ακέÏ?οÏ?</guibutton> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο εÏ?ιλογήÏ? Ï?ακέÏ?οÏ?."
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add Package</guibutton> to bring up the package selection "
+"dialog."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?ακέÏ?οÏ?</guibutton> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο "
+"εÏ?ιλογήÏ? Ï?ακέÏ?οÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:641(para)
 msgid "Select the package to add and click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?ακέÏ?ο για να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?ακέÏ?ο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"<guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:644(para)
 msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
-msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:613(para)
 msgid "To add a package dependency: <placeholder-1/>"
@@ -1127,30 +2597,83 @@ msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε μια εξάÏ?Ï?ηÏ?η Ï?ακέÏ?οÏ?:
 msgid "Group properties"
 msgstr "Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ομάδαÏ?"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:658(title)
-#: C/anjuta-manual.xml:660(screeninfo)
+#: C/anjuta-manual.xml:658(title) C/anjuta-manual.xml:660(screeninfo)
 msgid "Group properties dialog"
 msgstr "Î?ιάλογοÏ? ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν ομάδαÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:652(para)
-msgid "To edit a group's properties, double-click the group in the <interface>Project</interface> window to open the <interface>Group Properties</interface> dialog. (You can alternatively right-click the group and select <guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the context menu.) <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"To edit a group's properties, double-click the group in the "
+"<interface>Project</interface> window to open the <interface>Group "
+"Properties</interface> dialog. (You can alternatively right-click the group "
+"and select <guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the context menu.) "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Î?ια να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? μιαÏ? ομάδαÏ?, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ην ομάδα "
+"αÏ?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <interface>Î?Ï?γοÏ?</interface> για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο διάλογο "
+"<interface>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ομάδαÏ?</interface>. (Î?ναλλακÏ?ικά, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ην "
+"ομάδα και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem>.) <placeholder-1/>"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:675(para)
-msgid "<emphasis>Includes</emphasis>: Set your include directories for your C and C++ targets here. You need to provide the full include options of the compiler here, e.g. -I/usr/include/blah. The include paths will be used to find header files included by your source files. (You can also add other compiler flags here, but it's preferable to set them in their respective <emphasis>compiler flags</emphasis> fields as described below.)"
-msgstr ""
+msgid ""
+"<emphasis>Includes</emphasis>: Set your include directories for your C and C+"
+"+ targets here. You need to provide the full include options of the compiler "
+"here, e.g. -I/usr/include/blah. The include paths will be used to find "
+"header files included by your source files. (You can also add other compiler "
+"flags here, but it's preferable to set them in their respective "
+"<emphasis>compiler flags</emphasis> fields as described below.)"
+msgstr ""
+"<emphasis>ΣÏ?μÏ?εÏ?ιλαμβανÏ?μενα</emphasis>: Î?Ï?ίÏ?Ï?ε Ï?οÏ?Ï? καÏ?αλÏ?γοÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ν C και C++ εδÏ?. Î?δÏ? θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?αÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?λεÏ? "
+"Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν Ï?οÏ? μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ή, Ï?.Ï?. -I/usr/include/"
+"blah. Î?ι διαδÏ?ομέÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν για να "
+"ενÏ?οÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?α αÏ?Ï?εία κεÏ?αλίδÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?ηγαίοÏ? "
+"κÏ?δικα. (Î?δÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να οÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν και άλλεÏ? Ï?ημαίεÏ? μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ή, αλλά θα "
+"ήÏ?αν Ï?Ï?οÏ?ιμÏ?Ï?εÏ?ο να οÏ?ιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?α Ï?εδία <emphasis>Ï?ημαιÏ?ν μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ή</"
+"emphasis> Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ονÏ?αι Ï?αÏ?ακάÏ?Ï?.)"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:685(para)
-msgid "<emphasis>Compiler flags</emphasis>: Set your compiler-specific flags here. There are different fields for different compiler categories. Flags that can be set here depend on the actual compiler used. The default compiler used for C/C++ is gcc/g++ (the GNU C compiler). Check out the <ulink url=\"info:gcc\">gcc info documentation</ulink> for more details."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<emphasis>Compiler flags</emphasis>: Set your compiler-specific flags here. "
+"There are different fields for different compiler categories. Flags that can "
+"be set here depend on the actual compiler used. The default compiler used "
+"for C/C++ is gcc/g++ (the GNU C compiler). Check out the <ulink url=\"info:"
+"gcc\">gcc info documentation</ulink> for more details."
+msgstr ""
+"<emphasis>ΣημαίεÏ? μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ή</emphasis>: Î?δÏ? οÏ?ίζεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?ημαίεÏ? Ï?οÏ? "
+"αÏ?οÏ?οÏ?ν ειδικά Ï?ο μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ή. ΠαÏ?έÏ?ονÏ?αι διάÏ?οÏ?α Ï?εδία, ανάλογα με Ï?ην "
+"καÏ?ηγοÏ?ία Ï?οÏ? μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ή. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε λοιÏ?Ï?ν να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ημαίεÏ? Ï?οÏ? "
+"εξαÏ?Ï?Ï?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένοÏ? "
+"μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ήÏ? για Ï?ιÏ? C/C++ είναι ο gcc/g++ (μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ήÏ? C GNU). Î?ια "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? δείÏ?ε Ï?ο <ulink url=\"info:gcc\">gcc info</ulink>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:695(para)
-msgid "<emphasis>Install directories</emphasis>: The dialog will display a field for each target in the group that requires an installation directory. Set each installation directory as relative to one of the many <application>automake</application> directory variables, such as $(prefix), $(bindir), $(libdir), or $(datadir)."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<emphasis>Install directories</emphasis>: The dialog will display a field "
+"for each target in the group that requires an installation directory. Set "
+"each installation directory as relative to one of the many "
+"<application>automake</application> directory variables, such as $(prefix), "
+"$(bindir), $(libdir), or $(datadir)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Î?αÏ?άλογοι εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?</emphasis>: Î? διάλογοÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει ένα Ï?εδίο "
+"για κάθε Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?αι καÏ?άλογο εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?. Î?Ï?ίÏ?Ï?ε "
+"Ï?Ï?εÏ?ικÏ? καÏ?άλογο εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? με βάÏ?η μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? μεÏ?αβληÏ?έÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? Ï?οÏ? "
+"<application>automake</application>, Ï?.Ï?. $(prefix), $(bindir), $(libdir) ή "
+"$(datadir)."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:666(para)
-msgid "Properties set for a group apply to all the targets under it. So any compiler or linker flags set for a group will be automatically be part of all the targets in it (in addition to each target's individual properties). The following fields are available in the Group Properties dialog. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Properties set for a group apply to all the targets under it. So any "
+"compiler or linker flags set for a group will be automatically be part of "
+"all the targets in it (in addition to each target's individual properties). "
+"The following fields are available in the Group Properties dialog. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Î?ι ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? οÏ?ίζονÏ?αι για μια ομάδα ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ν και για Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?οÏ? ανήκοÏ?ν Ï?Ï?ην ομάδα. Î?Ï?ομένÏ?Ï?, οι Ï?ημαίεÏ? μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ή ή Ï?Ï?νδέÏ?η Ï?οÏ? "
+"οÏ?ίζονÏ?αι για μια ομάδα θα ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ν και για Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? ομάδαÏ? "
+"(Ï?αÏ?άλληλα με Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? μεμονÏ?μένοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?). Î? διάλογοÏ? ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν "
+"ομάδαÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α ακÏ?λοÏ?θα Ï?εδία: <placeholder-1/>"
 
 #
 #: C/anjuta-manual.xml:710(title)
@@ -1158,51 +2681,113 @@ msgid "Target properties"
 msgstr "Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:711(para)
-msgid "Any properties set for a target apply to that target only. A target also inherits properties from its containing group."
+msgid ""
+"Any properties set for a target apply to that target only. A target also "
+"inherits properties from its containing group."
 msgstr ""
+"Î?ι ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? οÏ?ίζονÏ?αι για έναν Ï?Ï?Ï?Ï?ο αÏ?οÏ?οÏ?ν αÏ?οκλειÏ?Ï?ικά και μÏ?νο "
+"αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο. ΩÏ?Ï?Ï?Ï?ο, ο Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? κληÏ?ονομεί και Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?ον Ï?εÏ?ιέÏ?ει."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:721(title)
-#: C/anjuta-manual.xml:723(screeninfo)
-#: C/anjuta-manual.xml:743(title)
-#: C/anjuta-manual.xml:745(screeninfo)
+#: C/anjuta-manual.xml:721(title) C/anjuta-manual.xml:723(screeninfo)
+#: C/anjuta-manual.xml:743(title) C/anjuta-manual.xml:745(screeninfo)
 msgid "Target properties dialog"
 msgstr "Î?ιάλογοÏ? ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:715(para)
-msgid "To set a target's properties, double-click the target in the <interface>Project window</interface> to open the Target Properties dialog. (You can alternatively right-click the target and select <guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the context menu.) <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"To set a target's properties, double-click the target in the "
+"<interface>Project window</interface> to open the Target Properties dialog. "
+"(You can alternatively right-click the target and select "
+"<guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the context menu.) <placeholder-1/"
+">"
 msgstr ""
+"Î?ια να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ενÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο "
+"αÏ?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <interface>Î?Ï?γοÏ?</interface> για να ανοίξεÏ?ε Ï?ο διάλογο "
+"Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?. (Î?ναλλακÏ?ικά, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ην ομάδα και εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<guimenuitem>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenuitem>.) <placeholder-1/>"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:728(para)
-msgid "You can add the modules you have added in <link linkend=\"project-properties\">Project properties</link> to a specific target here. To activate the module simply toggle the checkbox next to the module name. This will automatically add include and linker flags to that target and enable you to use the module within this target."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You can add the modules you have added in <link linkend=\"project-properties"
+"\">Project properties</link> to a specific target here. To activate the "
+"module simply toggle the checkbox next to the module name. This will "
+"automatically add include and linker flags to that target and enable you to "
+"use the module within this target."
+msgstr ""
+"Î?δÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?α αÏ?θÏ?Ï?μαÏ?α Ï?οÏ? είÏ?αÏ?ε "
+"Ï?Ï?οÏ?θέÏ?ει αÏ?Ï? Ï?ιÏ? <link linkend=\"project-properties\">Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ? έÏ?γοÏ?</"
+"link>. Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο άÏ?θÏ?Ï?μα, αÏ?λά Ï?ημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?ην εÏ?ιλογή δίÏ?λα "
+"αÏ?Ï? Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?θÏ?Ï?μαÏ?οÏ?. Î?Ï?Ï?ομάÏ?Ï?Ï?, θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθοÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?ημαίεÏ? "
+"Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν και Ï?Ï?νδέÏ?η, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"άÏ?θÏ?Ï?μα για αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:735(title)
 msgid "Advanced target options"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?Ï?Ï?ημένεÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:736(para)
-msgid "The following fields are available in the advanced target configuration that you reach when you clicked the <guibutton>Advanded...</guibutton> button in the target properties dialog."
+msgid ""
+"The following fields are available in the advanced target configuration that "
+"you reach when you clicked the <guibutton>Advanded...</guibutton> button in "
+"the target properties dialog."
 msgstr ""
+"Τα Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? Ï?εδία είναι Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ημένεÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? αÏ?οκÏ?άÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η "
+"με κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ια Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ημένοÏ?Ï?...</guibutton> Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? "
+"ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:751(para)
-msgid "<emphasis>Compiler settings</emphasis>: Set your compiler-specific flags here. There are different fields for different compiler categories. Flags that can be set here depend on the actual compiler used. The default compiler used for C/C++ is gcc/g++ (the GNU C compiler). Check out the <ulink url=\"info:gcc\">gcc info documentation</ulink> for more details."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<emphasis>Compiler settings</emphasis>: Set your compiler-specific flags "
+"here. There are different fields for different compiler categories. Flags "
+"that can be set here depend on the actual compiler used. The default "
+"compiler used for C/C++ is gcc/g++ (the GNU C compiler). Check out the "
+"<ulink url=\"info:gcc\">gcc info documentation</ulink> for more details."
+msgstr ""
+"<emphasis>ΣημαίεÏ? μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ή</emphasis>: Î?δÏ? οÏ?ίζεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?ημαίεÏ? Ï?οÏ? "
+"αÏ?οÏ?οÏ?ν ειδικά Ï?ο μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ή. ΠαÏ?έÏ?ονÏ?αι διάÏ?οÏ?α Ï?εδία, ανάλογα με Ï?ην "
+"καÏ?ηγοÏ?ία Ï?οÏ? μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ή. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε λοιÏ?Ï?ν να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ημαίεÏ? Ï?οÏ? "
+"εξαÏ?Ï?Ï?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί. Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένοÏ? "
+"μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ήÏ? για Ï?ιÏ? C/C++ είναι ο gcc/g++ (μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ήÏ? C GNU). Î?ια "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? δείÏ?ε Ï?ο <ulink url=\"info:gcc\">gcc info</ulink>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:761(para)
-msgid "<emphasis>Linker flags</emphasis>: Set linker flags that should be used when linking the target. These flags apply only to Program and Library targets. See the <ulink url=\"info:ld\">ld info documentation</ulink> for available linker options."
+msgid ""
+"<emphasis>Linker flags</emphasis>: Set linker flags that should be used when "
+"linking the target. These flags apply only to Program and Library targets. "
+"See the <ulink url=\"info:ld\">ld info documentation</ulink> for available "
+"linker options."
 msgstr ""
+"<emphasis>ΣημαίεÏ? Ï?Ï?νδέÏ?η</emphasis>: Î?δÏ? οÏ?ίζεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?ημαίεÏ? Ï?Ï?νδέÏ?η Ï?οÏ? θα "
+"Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν για Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?. Î?Ï?Ï?έÏ? οι Ï?ημαίεÏ? "
+"αÏ?οÏ?οÏ?ν μÏ?νο Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? ΠÏ?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? ή Î?ιβλιοθήκηÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?νδέÏ?η, δείÏ?ε Ï?ο <ulink url=\"info:ld"
+"\">ld info</ulink>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:769(para)
-msgid "<emphasis>Libraries</emphasis>: Set the libraries that the target depends on."
-msgstr "<emphasis>Î?ιβλιοθήκεÏ?</emphasis>: Î?αθοÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? βιβλιοθήκεÏ? αÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? εξαÏ?Ï?άÏ?αι ο Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?."
+msgid ""
+"<emphasis>Libraries</emphasis>: Set the libraries that the target depends on."
+msgstr ""
+"<emphasis>Î?ιβλιοθήκεÏ?</emphasis>: Î?Ï?ίÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? βιβλιοθήκεÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? "
+"εξαÏ?Ï?άÏ?αι ο Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:3(title)
 msgid "Building"
 msgstr "Î?αÏ?αÏ?κεÏ?ή"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:4(para)
-msgid "Anjuta handles <application>autotools</application> projects. It is able to cope with other kinds of projects, such as projects using a user-written Makefile, but the current build interface is targeted at autotools projects. Some knowledge of them is useful to better understand the way a project is built."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Anjuta handles <application>autotools</application> projects. It is able to "
+"cope with other kinds of projects, such as projects using a user-written "
+"Makefile, but the current build interface is targeted at autotools projects. "
+"Some knowledge of them is useful to better understand the way a project is "
+"built."
+msgstr ""
+"Το Anjuta Ï?ειÏ?ίζεÏ?αι έÏ?γα <application>autotools</application>. Î?Ï?οÏ?εί να "
+"Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?εί και άλλα ήδη έÏ?γÏ?ν, Ï?.Ï?. έÏ?γα Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν Makefile γÏ?αμμένο "
+"αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, αλλά η διεÏ?αÏ?ή καÏ?αÏ?κεÏ?ήÏ? είναι Ï?Ï?οÏ?αναÏ?ολιÏ?μένη Ï?Ï?α έÏ?γα "
+"autotools. Î?Ï?Ï?Ï?ε, οÏ?ιÏ?μένεÏ? γνÏ?Ï?ειÏ? για αÏ?Ï?ά είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμεÏ? για Ï?ην "
+"καÏ?ανÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï? καÏ?αÏ?κεÏ?άζεÏ?αι ένα έÏ?γο."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:10(para)
 msgid "An autotools project is built in three steps:"
@@ -1221,20 +2806,116 @@ msgid "Build"
 msgstr "Î?αÏ?αÏ?κεÏ?ή (Build)"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:20(para)
-msgid "<emphasis>Build</emphasis> is the main step in which all target files are generated from the source files. It can be divided into two subphases: <emphasis>Compile</emphasis> and <emphasis>Link</emphasis>. In the <emphasis>Compile</emphasis> phase each object file is generated from its corresponding source file. For instance, a source file <filename>hello.c</filename> will generate <filename>hello.o</filename> after compilation. Usually you do not need to worry about these object files â?? just think of them as intermediate files. In the <emphasis>Link</emphasis> phase, all object files and libraries are linked together to create the final executable. Some programming languages do not need a <emphasis>Compile</emphasis> and a <emphasis>Link</emphasis> phase. Moreover the <emphasis>Build</emphasis> step may be used to generate other files, like documentation which doesn't need such phases."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<emphasis>Build</emphasis> is the main step in which all target files are "
+"generated from the source files. It can be divided into two subphases: "
+"<emphasis>Compile</emphasis> and <emphasis>Link</emphasis>. In the "
+"<emphasis>Compile</emphasis> phase each object file is generated from its "
+"corresponding source file. For instance, a source file <filename>hello.c</"
+"filename> will generate <filename>hello.o</filename> after compilation. "
+"Usually you do not need to worry about these object files â?? just think of "
+"them as intermediate files. In the <emphasis>Link</emphasis> phase, all "
+"object files and libraries are linked together to create the final "
+"executable. Some programming languages do not need a <emphasis>Compile</"
+"emphasis> and a <emphasis>Link</emphasis> phase. Moreover the "
+"<emphasis>Build</emphasis> step may be used to generate other files, like "
+"documentation which doesn't need such phases."
+msgstr ""
+"Î? <emphasis>Î?αÏ?αÏ?κεÏ?ή</emphasis> είναι Ï?ο βαÏ?ικÏ? βήμα, Ï?Ï?ο οÏ?οίο "
+"δημιοÏ?Ï?γοÏ?νÏ?αι Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα. Î?ιαιÏ?είÏ?αι Ï?ε "
+"δÏ?ο Ï?Ï?οβήμαÏ?α: Τη <emphasis>Î?εÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?η</emphasis> και Ï?η "
+"<emphasis>ΣÏ?νδεÏ?η</emphasis>. ΣÏ?η Ï?άÏ?η Ï?ηÏ? <emphasis>Î?εÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?ηÏ?</"
+"emphasis> δημιοÏ?Ï?γοÏ?νÏ?αι Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία ανÏ?ικειμένÏ?ν αÏ?Ï? Ï?α ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?α αÏ?Ï?εία "
+"Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα. Π.Ï?., Ï?ο Ï?ηγαίο αÏ?Ï?είο <filename>hello.c</filename> θα δÏ?Ï?ει "
+"Ï?ο <filename>hello.o</filename> μεÏ?ά Ï?η μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?η. Σε γενικέÏ? γÏ?αμμέÏ?, "
+"δεν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να ανηÏ?Ï?Ï?είÏ?ε για αÏ?Ï?ά Ï?α αÏ?Ï?εία ανÏ?ικειμένÏ?ν â?? Ï?κεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?α "
+"Ï?Ï? μεÏ?αβαÏ?ικά αÏ?Ï?εία. ΣÏ?η Ï?άÏ?η Ï?ηÏ? <filename>ΣÏ?νδεÏ?ηÏ?</filename> Ï?λα Ï?α "
+"αÏ?Ï?εία ανÏ?ικειμένÏ?ν και Ï?λεÏ? οι βιβλιοθήκεÏ? Ï?Ï?νδέονÏ?αι μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ?Ï? για να "
+"Ï?αÏ?άγοÏ?ν Ï?ο Ï?ελικÏ? εκÏ?ελέÏ?ιμο. Î?Ï?ιÏ?μένεÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? δεν "
+"αÏ?αιÏ?οÏ?ν Ï?ην Ï?Ï?αÏ?ξη Ï?άÏ?ηÏ? <filename>Î?εÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?ηÏ?</filename> και "
+"<emphasis>ΣÏ?νδεÏ?ηÏ?</emphasis>. Î?Ï?ιÏ?λέον, Ï?ο βήμα Ï?ηÏ? <emphasis>Î?αÏ?αÏ?κεÏ?ήÏ?</"
+"emphasis> μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί και για Ï?η δημιοÏ?Ï?γία άλλÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?.Ï?. "
+"Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ?, Ï?οÏ? δεν αÏ?αιÏ?εί Ï?ην Ï?Ï?αÏ?ξη Ï?Ï?ν δÏ?ο Ï?Ï?οβημάÏ?Ï?ν."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:34(para)
-msgid "<emphasis>Configure</emphasis> is the step in which the source tree is adjusted to your system. <application>autotools</application> projects can be built on a wide range of systems using different compilers and having different library functions. This step runs a script named <filename>configure</filename> that will check for various characteristics of your system and create some of the files required to perform a build (such as <filename>Makefile</filename> and <filename>config.h</filename>). This step is used to select build options, too; for instance, a build option may disable optimization to make debugging easier or disable some experimental part of a program."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<emphasis>Configure</emphasis> is the step in which the source tree is "
+"adjusted to your system. <application>autotools</application> projects can "
+"be built on a wide range of systems using different compilers and having "
+"different library functions. This step runs a script named "
+"<filename>configure</filename> that will check for various characteristics "
+"of your system and create some of the files required to perform a build "
+"(such as <filename>Makefile</filename> and <filename>config.h</filename>). "
+"This step is used to select build options, too; for instance, a build option "
+"may disable optimization to make debugging easier or disable some "
+"experimental part of a program."
+msgstr ""
+"Î? <emphasis>ΡÏ?θμιÏ?η</emphasis> είναι Ï?ο βήμα καÏ?ά Ï?ο οÏ?οίο Ï?ο δένÏ?Ï?ο Ï?ηγαίοÏ? "
+"κÏ?δικα Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?ζεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?. Τα έÏ?γα <application>autotools</"
+"application> μÏ?οÏ?οÏ?ν να καÏ?αÏ?κεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ε Ï?οικίλα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α, με Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η "
+"διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ?ν μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?ν διαÏ?οÏ?εÏ?ικέÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? "
+"βιβλιοθήκηÏ?. Σε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο βήμα εκÏ?ελείÏ?αι Ï?ο Ï?ενάÏ?ιο <filename>configure</"
+"filename> Ï?ο οÏ?οίο ελέγÏ?ει διάÏ?οÏ?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ? και "
+"δημιοÏ?Ï?γεί οÏ?ιÏ?μένα αÏ?Ï? Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?νÏ?αι για Ï?ην καÏ?αÏ?κεÏ?ή (Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο "
+"<filename>Makefile</filename> και Ï?ο <filename>config.h</filename>). "
+"Î?Ï?ιÏ?λέον, αÏ?Ï?Ï? Ï?ο βήμα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι και για Ï?ον καθοÏ?ιÏ?μÏ? Ï?Ï?ν εÏ?ιλογÏ?ν "
+"καÏ?αÏ?κεÏ?ήÏ?. Π.Ï?., μία εÏ?ιλογή καÏ?αÏ?κεÏ?ήÏ? μÏ?οÏ?εί να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?η "
+"βελÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?οκειμένοÏ? να διεÏ?κολÏ?νθεί η αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η ή να "
+"αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιηθεί κάÏ?οιο Ï?ειÏ?αμαÏ?ικÏ? κομμάÏ?ι Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:46(para)
-msgid "<emphasis>Generate</emphasis> is the step in which the <filename>configure</filename> script and other related files are created. The <filename>configure</filename> script used above needs to run on various systems and checks a lot of things. It would be quite difficult to write it by hand. Moreover <application>autotools</application> enforces some project organization rules such as the presence of some mandatory files: <filename>NEWS</filename> and <filename>COPYING</filename>, for example. It includes several tools to create necessary files from simpler files written by the developer such as <filename>configure.in</filename> (or <filename>configure.ac</filename>) and <filename>Makefile.am</filename>. All these tools are commonly run from a script named <filename>autogen.sh</filename> in the project directory. This step is useful only for a developer (someone modifying the source files), as the <filename>configure</filename> script depends only on the source files, 
 and is distributed within the project package. Note that the makefiles created by <application>configure</application> include some rules to automatically regenerate the project when needed, so it often not needed to rerun it directly."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<emphasis>Generate</emphasis> is the step in which the <filename>configure</"
+"filename> script and other related files are created. The "
+"<filename>configure</filename> script used above needs to run on various "
+"systems and checks a lot of things. It would be quite difficult to write it "
+"by hand. Moreover <application>autotools</application> enforces some project "
+"organization rules such as the presence of some mandatory files: "
+"<filename>NEWS</filename> and <filename>COPYING</filename>, for example. It "
+"includes several tools to create necessary files from simpler files written "
+"by the developer such as <filename>configure.in</filename> (or "
+"<filename>configure.ac</filename>) and <filename>Makefile.am</filename>. All "
+"these tools are commonly run from a script named <filename>autogen.sh</"
+"filename> in the project directory. This step is useful only for a developer "
+"(someone modifying the source files), as the <filename>configure</filename> "
+"script depends only on the source files, and is distributed within the "
+"project package. Note that the makefiles created by <application>configure</"
+"application> include some rules to automatically regenerate the project when "
+"needed, so it often not needed to rerun it directly."
+msgstr ""
+"Î? <emphasis>Î?ημιοÏ?Ï?γία</emphasis> είναι Ï?ο βήμα καÏ?ά Ï?ο οÏ?οίο δημιοÏ?Ï?γείÏ?αι "
+"Ï?ο Ï?ενάÏ?ιο <filename>configure</filename> και άλλα Ï?Ï?εÏ?ικά αÏ?Ï?εία. Το "
+"Ï?ενάÏ?ιο <filename>configure</filename> θα Ï?Ï?έÏ?ει να μÏ?οÏ?εί να εκÏ?ελείÏ?αι Ï?ε "
+"Ï?ολλά διαÏ?οÏ?εÏ?ικά Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?α και να ελέγÏ?ει διάÏ?οÏ?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά. Î?Ï?ομένÏ?Ï?, "
+"είναι αÏ?κεÏ?ά δÏ?Ï?κολο να γÏ?αÏ?Ï?εί με Ï?ο Ï?έÏ?ι. Î?Ï?ιÏ?λέον, Ï?ο "
+"<application>autotools</application> εÏ?ιβάλλει οÏ?ιÏ?μένοÏ?Ï? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένοÏ?Ï? "
+"κανÏ?νεÏ? οÏ?γάνÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? η Ï?αÏ?οÏ?Ï?ία κάÏ?οιÏ?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?εÏ?Ï?ικÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?."
+"Ï?. Ï?α<filename>NEWS</filename> και <filename>COPYING</filename>. "
+"ΠεÏ?ιλαμβάνει αÏ?κεÏ?ά εÏ?γαλεία για Ï?η δημιοÏ?Ï?γία αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?εÏ?Ï?ικÏ?ν "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν αÏ?Ï? αÏ?λοÏ?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? γÏ?άÏ?ει ο Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ήÏ?, Ï?.Ï?. Ï?α "
+"<filename>configure.in</filename> (ή <filename>configure.ac</filename>) και "
+"<filename>Makefile.am</filename>. Î?λα αÏ?Ï?ά Ï?α εÏ?γαλεία Ï?Ï?νήθÏ?Ï? εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι "
+"αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ενάÏ?ιο <filename>autogen.sh</filename> Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?Ï?ον καÏ?άλογο "
+"Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο βήμα είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο μÏ?νο για Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ? (Ï?α "
+"άÏ?ομα Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιοÏ?ν Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα), αÏ?οÏ? Ï?ο Ï?ενάÏ?ιο "
+"<filename>configure</filename> εξαÏ?Ï?άÏ?αι μÏ?νο αÏ?Ï? Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα "
+"και διανέμεÏ?αι μαζί με Ï?ο Ï?ακέÏ?ο Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?. ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι Ï?α makefile Ï?οÏ? "
+"δημιοÏ?Ï?γεί Ï?ο <application>configure</application> Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν "
+"οÏ?ιÏ?μένοÏ?Ï? κανÏ?νεÏ? για Ï?ην αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η εκ νέοÏ? δημιοÏ?Ï?γία Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?, Ï?Ï?οÏ?ε "
+"Ï?Ï?ειάζεÏ?αι. Î?Ï?α, Ï?Ï?νήθÏ?Ï? δεν αÏ?αιÏ?είÏ?αι η εÏ?ανεκÏ?έλεÏ?ή Ï?οÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:65(para)
-msgid "Read the info pages of <ulink type=\"info\" url=\"info:automake\"><application>automake</application></ulink> and <ulink type=\"info\" url=\"info:autoconf\"><application>autoconf</application></ulink> for more details on how these tools work."
+msgid ""
+"Read the info pages of <ulink type=\"info\" url=\"info:automake"
+"\"><application>automake</application></ulink> and <ulink type=\"info\" url="
+"\"info:autoconf\"><application>autoconf</application></ulink> for more "
+"details on how these tools work."
 msgstr ""
+"Î?ναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?ιÏ? Ï?ελίδεÏ? info Ï?Ï?ν <ulink type=\"info\" url=\"info:automake"
+"\"><application>automake</application></ulink> και <ulink type=\"info\" url="
+"\"info:autoconf\"><application>autoconf</application></ulink> για "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? αÏ?Ï?Ï?ν Ï?Ï?ν "
+"εÏ?γαλείÏ?ν."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:75(title)
 msgid "Generate and Configure"
@@ -1245,366 +2926,870 @@ msgid "Configure a project"
 msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η έÏ?γοÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:78(para)
-msgid "You need to run this step before being able to build your project. This is usually run only once at the beginning of the first build process â?? for example, just after you have extracted a source tarball of a project distribution. After that, configuration is automatically handled by the subsequent build processes. If you have used the <emphasis>Application Wizard</emphasis> to create the application, then you will not need to run this separately: the wizard will run it as a part of the project generation process."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You need to run this step before being able to build your project. This is "
+"usually run only once at the beginning of the first build process â?? for "
+"example, just after you have extracted a source tarball of a project "
+"distribution. After that, configuration is automatically handled by the "
+"subsequent build processes. If you have used the <emphasis>Application "
+"Wizard</emphasis> to create the application, then you will not need to run "
+"this separately: the wizard will run it as a part of the project generation "
+"process."
+msgstr ""
+"Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο βήμα Ï?Ï?ιν Ï?ην καÏ?αÏ?κεÏ?ή Ï?οÏ? έÏ?γοÏ? Ï?αÏ?. "
+"ΣÏ?νήθÏ?Ï?, Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να εκÏ?ελεÏ?Ï?εί μÏ?νο μία Ï?οÏ?ά, Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? "
+"διαδικαÏ?ίαÏ? καÏ?αÏ?κεÏ?ήÏ?, â?? Ï?.Ï?. αμέÏ?Ï?Ï? μεÏ?ά Ï?ην εξαγÏ?γή Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ο "
+"tarball Ï?ηÏ? διανομήÏ? Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?. Î?Ï?Ï? εκεί και Ï?έÏ?α, η Ï?Ï?θμιÏ?η γίνεÏ?αι "
+"αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α καÏ?ά Ï?η διάÏ?κεια Ï?Ï?ν εÏ?Ï?μενÏ?ν διαδικαÏ?ιÏ?ν καÏ?αÏ?κεÏ?ήÏ?. Î?ν είÏ?αÏ?ε "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?ει Ï?ον <emphasis>Î?δηγÏ? δημιοÏ?Ï?γίαÏ? εÏ?αÏ?μογÏ?ν</emphasis> για Ï?η "
+"δημιοÏ?Ï?γία Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?, δεν θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο βήμα: ο "
+"οδηγÏ?Ï? θα Ï?ο εκÏ?ελέÏ?ει καÏ?ά Ï?η διαδικαÏ?ία Ï?ηÏ? δημιοÏ?Ï?γίαÏ? Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:88(para)
-msgid "There is no requirement to run this only once. It can be run at any time, usually when the configuration options need to be changed. One thing to note is that if the <filename>config.h</filename> file in the top level directory is changed, running <filename>configure</filename> again will not overwrite it."
-msgstr ""
+msgid ""
+"There is no requirement to run this only once. It can be run at any time, "
+"usually when the configuration options need to be changed. One thing to note "
+"is that if the <filename>config.h</filename> file in the top level directory "
+"is changed, running <filename>configure</filename> again will not overwrite "
+"it."
+msgstr ""
+"Î?εν είναι Ï?Ï?οÏ?Ï?εÏ?Ï?ικÏ? να Ï?ο εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε μÏ?νο μία Ï?οÏ?ά. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο "
+"εκÏ?ελείÏ?ε Ï?Ï?οÏ?ε Ï?ο εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε, Ï?.Ï?. Ï?Ï?αν Ï?Ï?έÏ?ει να αλλάξοÏ?ν οι εÏ?ιλογέÏ? "
+"Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ?. ΣημειÏ?Ï?Ï?ε, Ï?μÏ?Ï?, Ï?Ï?ι αν αλλάξει Ï?ο αÏ?Ï?είο <filename>config.h</"
+"filename> Ï?Ï?ο ανÏ?Ï?αÏ?ο εÏ?ίÏ?εδο Ï?οÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ?, αν εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε ξανά Ï?ο "
+"<filename>configure</filename> δεν θα ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθεί Ï?ο Ï?αÏ?αÏ?άνÏ? αÏ?Ï?είο."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:100(para)
 msgid "Whether you want to run the generate step or not"
 msgstr "Î?ν θέλεÏ?ε να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ο βήμα Ï?ηÏ? δημιοÏ?Ï?γίαÏ? ή Ï?Ï?ι"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:101(para)
-msgid "The generate step needs to be run once at the beginning of the project; then it is automatically handled by the build process. You can force it to run by checking the checkbox <interface>Regenerate project</interface>; you might do this if you encounter difficulties while building a project (e.g. if you receive build errors after you've modified lots of build files)."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The generate step needs to be run once at the beginning of the project; then "
+"it is automatically handled by the build process. You can force it to run by "
+"checking the checkbox <interface>Regenerate project</interface>; you might "
+"do this if you encounter difficulties while building a project (e.g. if you "
+"receive build errors after you've modified lots of build files)."
+msgstr ""
+"Το βήμα Ï?ηÏ? δημιοÏ?Ï?γίαÏ? Ï?Ï?έÏ?ει να εκÏ?ελεÏ?Ï?εί μία Ï?οÏ?ά, Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?· "
+"Ï?Ï?η Ï?Ï?νέÏ?εια, Ï?ο αναλαμβάνει η διαδικαÏ?ία καÏ?αÏ?κεÏ?ήÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιβάλλεÏ?ε "
+"Ï?ην εκ νέοÏ? εκÏ?έλεÏ?ή Ï?οÏ? Ï?ημειÏ?νονÏ?αÏ? Ï?ην εÏ?ιλογή <interface>Î?Ï?αναδημιοÏ?Ï?γία "
+"έÏ?γοÏ?</interface>· Ï?.Ï?. αν ανÏ?ιμεÏ?Ï?Ï?ίÏ?εÏ?ε δÏ?Ï?κολίεÏ? καÏ?ά Ï?ην Ï?αÏ?αγÏ?γή Ï?οÏ? "
+"έÏ?γοÏ?, ενδεÏ?ομένÏ?Ï? εÏ?ειδή Ï?Ï?οέκÏ?Ï?αν Ï?ολλά Ï?Ï?άλμαÏ?α καÏ?αÏ?κεÏ?ήÏ? αÏ?οÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?αÏ?ε διάÏ?οÏ?α αÏ?Ï?εία καÏ?αÏ?κεÏ?ήÏ?)."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:109(para)
 msgid "The configuration name"
 msgstr "Το Ï?νομα Ï?Ï?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:110(para)
-msgid "This name is used to refer to each configuration. Some configurations (Default, Debug, Optimized) are already defined by default. One configuration includes a build directory and some configuration options."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αναγνÏ?Ï?ιÏ?η κάθε Ï?Ï?νÏ?λοÏ? Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν. Î?εÏ?ικά Ï?Ï?νολα Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν (ΠÏ?οεÏ?ιλογή, Î?κÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η, Î?ελÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιημένο) είναι ήδη καθοÏ?ιÏ?μένα και έÏ?οιμα. Î?να Ï?Ï?νολο Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?ον καÏ?άλογο καÏ?αÏ?κεÏ?ήÏ? και μεÏ?ικέÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν."
+msgid ""
+"This name is used to refer to each configuration. Some configurations "
+"(Default, Debug, Optimized) are already defined by default. One "
+"configuration includes a build directory and some configuration options."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για Ï?ην αναγνÏ?Ï?ιÏ?η κάθε Ï?Ï?νÏ?λοÏ? Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν. "
+"Î?εÏ?ικά Ï?Ï?νολα Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν (ΠÏ?οεÏ?ιλογή, Î?Ï?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η, Î?ελÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οιημένο) είναι "
+"ήδη καθοÏ?ιÏ?μένα και έÏ?οιμα. Î?να Ï?Ï?νολο Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?εÏ?ιλαμβάνει Ï?ον καÏ?άλογο "
+"καÏ?αÏ?κεÏ?ήÏ? και μεÏ?ικέÏ? εÏ?ιλογέÏ? Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:116(para)
 msgid "The build directory"
-msgstr "Î? καÏ?άλογοÏ? καÏ?αÏ?κεÏ?ήÏ?"
+msgstr "Τον καÏ?άλογο καÏ?αÏ?κεÏ?ήÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:117(para)
-msgid "This is the build directory name. In the Default configuration, it is the same directory as the source directory but autotools supports building in a different directory."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? καÏ?αÏ?κεÏ?ήÏ?. ΣÏ?ο Ï?Ï?νολο Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν ΠÏ?οεÏ?ιλογή, είναι ο ίδιοÏ? καÏ?άλογοÏ? με Ï?ον Ï?ηγαίο καÏ?άλογο, Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?ο autotools εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν Ï?ην καÏ?αÏ?κεÏ?ή Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? καÏ?άλογο."
+msgid ""
+"This is the build directory name. In the Default configuration, it is the "
+"same directory as the source directory but autotools supports building in a "
+"different directory."
+msgstr ""
+"ΠÏ?Ï?κειÏ?αι για Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? καÏ?αÏ?κεÏ?ήÏ?. ΣÏ?ο Ï?Ï?νολο Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν "
+"ΠÏ?οεÏ?ιλογή, είναι ο ίδιοÏ? καÏ?άλογοÏ? με Ï?ον Ï?ηγαίο καÏ?άλογο, Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?ο "
+"autotools εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?ην καÏ?αÏ?κεÏ?ή Ï?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? καÏ?άλογο."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:122(para)
-msgid "Each configuration must have a different build directory and if one configuration uses the source directory, you cannot have other configurations at the same time. You need to run <menuchoice><guisubmenu>Build</guisubmenu><guimenuitem>Remove Configuration</guimenuitem></menuchoice> on the configuration using the source directory before adding a new configuration."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Each configuration must have a different build directory and if one "
+"configuration uses the source directory, you cannot have other "
+"configurations at the same time. You need to run "
+"<menuchoice><guisubmenu>Build</guisubmenu><guimenuitem>Remove Configuration</"
+"guimenuitem></menuchoice> on the configuration using the source directory "
+"before adding a new configuration."
+msgstr ""
+"Î?άθε Ï?Ï?νολο Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν θα Ï?Ï?έÏ?ει να διαθέÏ?ει διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? καÏ?άλογο καÏ?αÏ?κεÏ?ήÏ? "
+"και, αν ένα Ï?Ï?νολο Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ον Ï?ηγαίο καÏ?άλογο, δεν θα "
+"μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν άλλα Ï?Ï?νολα Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν. ΠÏ?ιν Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα νέο Ï?Ï?νολο "
+"Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν θα Ï?Ï?έÏ?ει να εÏ?ιλέξεÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>Î?αÏ?αÏ?κεÏ?ή</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν</guimenuitem></menuchoice> για Ï?ο "
+"Ï?Ï?νολο Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ον Ï?ηγαίο καÏ?άλογο."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:130(para)
 msgid "Configure options"
-msgstr "Î?Ï?ιλογήÏ? για Ï?ο configure"
+msgstr "Î?Ï?ιλογέÏ? configure"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:131(para)
-msgid "These options are passed to the <filename>configure</filename> script. Some are standard, such as --prefix and CFLAGS; others depend on the project. You can get a list of allowed configuration options by running the <filename>configure</filename> script with the <option>--help</option> argument."
-msgstr "Î?Ï?Ï?έÏ? οι εÏ?ιλογέÏ? Ï?εÏ?νάνε Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα ενÏ?ολÏ?ν <filename>configure</filename>. Î?εÏ?ικέÏ? είναι Ï?Ï?Ï?ικέÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?α --prefix και CFLAGS· Ï?λεÏ? εξαÏ?Ï?Ï?νÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο έÏ?γο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να λάβεÏ?ε μια Ï?λήÏ?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?μενÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? εκÏ?ελÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα ενÏ?ολÏ?ν <filename>configure</filename> με Ï?ην εÏ?ιλογή <option>--help</option>."
+msgid ""
+"These options are passed to the <filename>configure</filename> script. Some "
+"are standard, such as --prefix and CFLAGS; others depend on the project. You "
+"can get a list of allowed configuration options by running the "
+"<filename>configure</filename> script with the <option>--help</option> "
+"argument."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?έÏ? οι εÏ?ιλογέÏ? Ï?εÏ?νάνε Ï?Ï?ο Ï?ενάÏ?ιο <filename>configure</filename>. "
+"Î?εÏ?ικέÏ? είναι οι Ï?Ï?νήθειÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?α --prefix και CFLAGS· άλλεÏ? εξαÏ?Ï?Ï?νÏ?αι αÏ?Ï? "
+"Ï?ο έÏ?γο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να λάβεÏ?ε μια Ï?λήÏ?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?μενÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν "
+"Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? εκÏ?ελÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Ï?ενάÏ?ιο <filename>configure</filename> με Ï?ην εÏ?ιλογή "
+"<option>--help</option>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:94(para)
-msgid "Both generate and configure steps are launched with a single menu item: <menuchoice><guisubmenu>Build</guisubmenu><guimenuitem>Configure Projectâ?¦</guimenuitem></menuchoice>. This menu item brings a dialog where you can choose: <placeholder-1/>"
-msgstr "Î?αι Ï?α δÏ?ο βήμαÏ?α δημιοÏ?Ï?γίαÏ? και Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? (μέÏ?Ï? configure) εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι με Ï?ο κοινÏ? ανÏ?ικείμενο μενοÏ?: <menuchoice><guisubmenu>Î?αÏ?αÏ?κεÏ?ή</guisubmenu><guimenuitem>ΡÏ?θμιÏ?η έÏ?γοÏ?â?¦</guimenuitem></menuchoice>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο ανÏ?ικείμενο μενοÏ? εμÏ?ανίζει ένα διάλογο αÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"Both generate and configure steps are launched with a single menu item: "
+"<menuchoice><guisubmenu>Build</guisubmenu><guimenuitem>Configure Projectâ?¦</"
+"guimenuitem></menuchoice>. This menu item brings a dialog where you can "
+"choose: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Î?αι Ï?α δÏ?ο βήμαÏ?α δημιοÏ?Ï?γίαÏ? και Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ? (μέÏ?Ï? configure) εκÏ?ελοÏ?νÏ?αι με "
+"αÏ?Ï? Ï?ο ίδιο Ï?Ï?οιÏ?είο μενοÏ?: <menuchoice><guisubmenu>Î?αÏ?αÏ?κεÏ?ή</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ΡÏ?θμιÏ?η έÏ?γοÏ?â?¦</guimenuitem></menuchoice>. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο "
+"Ï?Ï?οιÏ?είο μενοÏ? εμÏ?ανίζει ένα διάλογο αÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε: "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:140(title)
 msgid "Select a configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?ιλογή Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:141(para)
-msgid "If you have created different configurations, you can select which one is active by selecting it in <menuchoice><guisubmenu>Build</guisubmenu><guimenuitem>Select Configuration</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"If you have created different configurations, you can select which one is "
+"active by selecting it in <menuchoice><guisubmenu>Build</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Configuration</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Î?ν έÏ?εÏ?ε δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει διαÏ?οÏ?εÏ?ικά Ï?Ï?νολα Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε "
+"Ï?οιο θα είναι ενεÏ?γÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?οιÏ?είο μενοÏ? "
+"<menuchoice><guisubmenu>Î?αÏ?αÏ?κεÏ?ή</guisubmenu><guimenuitem>Î?Ï?ιλογή "
+"Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:148(title)
 msgid "Clean a configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Î?κκαθάÏ?ιÏ?η Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:149(para)
-msgid "To clean the project and leave it in a state that requires rerunning the configure step, choose <menuchoice><guisubmenu>Build</guisubmenu><guimenuitem>Remove Configuration</guimenuitem></menuchoice>. It run <command>make distclean</command> and deletes more files than <guimenuitem>Clean Project</guimenuitem>. In other words, it leaves the project as though it has just been extracted from a distribution tarball. Note that it does not remove the configuration directory itself; you can do that yourself if you like."
-msgstr ""
+msgid ""
+"To clean the project and leave it in a state that requires rerunning the "
+"configure step, choose <menuchoice><guisubmenu>Build</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remove Configuration</guimenuitem></menuchoice>. It "
+"run <command>make distclean</command> and deletes more files than "
+"<guimenuitem>Clean Project</guimenuitem>. In other words, it leaves the "
+"project as though it has just been extracted from a distribution tarball. "
+"Note that it does not remove the configuration directory itself; you can do "
+"that yourself if you like."
+msgstr ""
+"Î?ια να εκκαθαÏ?ίÏ?εÏ?ε ένα έÏ?γο έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε να αÏ?αιÏ?εί Ï?ην εÏ?ανάληÏ?η Ï?οÏ? βήμαÏ?οÏ? "
+"Ï?ηÏ? Ï?Ï?θμιÏ?ηÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>Î?αÏ?αÏ?κεÏ?ή</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>. Î?α "
+"εκÏ?ελεÏ?Ï?εί Ï?ο <command>make distclean</command> και θα διαγÏ?αÏ?οÏ?ν "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï?εία αÏ?Ï? Ï?Ï?ι με Ï?ο <command>Î?κκαθάÏ?ιÏ?η έÏ?γοÏ?</command>. "
+"Î?Ï?Ï?ιαÏ?Ï?ικά, Ï?ο έÏ?γο θα εÏ?ανέλθει Ï?Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? θα ήÏ?αν αν είÏ?ε μÏ?λιÏ? "
+"εξαÏ?θεί αÏ?Ï? Ï?ο tarball Ï?ηÏ? διανομήÏ?. ΣημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι δεν αÏ?αιÏ?είÏ?αι ο ίδιοÏ? ο "
+"καÏ?άλογοÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν· βεβαίÏ?Ï?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ον αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε με Ï?ο Ï?έÏ?ι."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:166(title)
 msgid "Compile and Build"
-msgstr ""
+msgstr "Î?εÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?η και καÏ?αÏ?κεÏ?ή"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:168(title)
 msgid "Compiling a file"
-msgstr ""
+msgstr "Î?εÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?η αÏ?Ï?είοÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:169(para)
-msgid "In a project, individual source files can be compiled separately into objects (<filename>*.o</filename> files). Although you do not have to worry about these object files, sometimes it is handy to compile a file first (for example, to make sure there are no syntax errors). Building a whole project can take a lot of time, especially in the case of larger and more complex applications. Therefore, you will probably go through a series of edit-compile iterations while developing a project."
-msgstr ""
+msgid ""
+"In a project, individual source files can be compiled separately into "
+"objects (<filename>*.o</filename> files). Although you do not have to worry "
+"about these object files, sometimes it is handy to compile a file first (for "
+"example, to make sure there are no syntax errors). Building a whole project "
+"can take a lot of time, especially in the case of larger and more complex "
+"applications. Therefore, you will probably go through a series of edit-"
+"compile iterations while developing a project."
+msgstr ""
+"Σε ένα έÏ?γο, Ï?α μεμονÏ?μένα αÏ?Ï?εία Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα μÏ?οÏ?οÏ?ν να μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?οÏ?ν "
+"ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά για Ï?η δημιοÏ?Ï?γία αÏ?Ï?είÏ?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν (αÏ?Ï?είÏ?ν <filename>*.o</"
+"filename>). Î?ν και δεν Ï?Ï?ειάζεÏ?αι να αÏ?Ï?ολείÏ?Ï?ε με αÏ?Ï?ά Ï?α αÏ?Ï?εία "
+"ανÏ?ικειμένÏ?ν, οÏ?ιÏ?μένεÏ? Ï?οÏ?έÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?αÏ? Ï?ανεί Ï?Ï?ήÏ?ιμο να μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ίÏ?εÏ?ε "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?α ένα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο αÏ?Ï?είο (Ï?.Ï?. για να βεβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν "
+"Ï?Ï?νÏ?ακÏ?ικά λάθη). Î? καÏ?αÏ?κεÏ?ή ολÏ?κληÏ?οÏ? Ï?οÏ? έÏ?γοÏ? μÏ?οÏ?εί να είναι αÏ?κεÏ?ά "
+"Ï?Ï?ονοβÏ?Ï?α, ειδικά για μεγάλεÏ? και Ï?ολÏ?Ï?λοκεÏ? εÏ?αÏ?μογέÏ?. Î?Ï?α, μάλλον θα "
+"Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να εÏ?αναλάβεÏ?ε αÏ?κεÏ?έÏ? Ï?οÏ?έÏ? Ï?η διαδικαÏ?ία μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?ηÏ? και "
+"εÏ?ανεÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ?/διÏ?Ï?θÏ?Ï?ηÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:177(para)
-msgid "To compile a file, choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Build</guisubmenu><guimenuitem>Compile</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F11</keycap>. This will compile the active file."
+msgid ""
+"To compile a file, choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Build</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Compile</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycap>F11</keycap>. This will compile the active file."
 msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οιÏ?είο μενοÏ? "
+"<menuchoice><guisubmenu>Î?αÏ?αÏ?κεÏ?ή</guisubmenu><guimenuitem>Î?εÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?η</"
+"guimenuitem></menuchoice> ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>F11</keycap>. "
 
 #: C/anjuta-manual.xml:185(title)
 msgid "Building an executable"
-msgstr ""
+msgstr "Î?αÏ?αÏ?κεÏ?ή εκÏ?ελέÏ?ιμοÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:186(para)
-msgid "<application>Anjuta</application> has no separate link command, simply because it is not necessary. The build process will compile all source files and link them together along with the necessary libraries. The build command will not recompile those files which are already up-to-date (this is called the <emphasis>dependency check</emphasis>). If you have already compiled all files individually, then the only thing the build step performs is the link. If you have already built the project and no dependent file has been modified, even the link stage will be skipped."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<application>Anjuta</application> has no separate link command, simply "
+"because it is not necessary. The build process will compile all source files "
+"and link them together along with the necessary libraries. The build command "
+"will not recompile those files which are already up-to-date (this is called "
+"the <emphasis>dependency check</emphasis>). If you have already compiled all "
+"files individually, then the only thing the build step performs is the link. "
+"If you have already built the project and no dependent file has been "
+"modified, even the link stage will be skipped."
+msgstr ""
+"Το <application>Anjuta</application> δεν διαθέÏ?ει ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ή ενÏ?ολή Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?, "
+"για Ï?ον αÏ?λοÏ?Ï?Ï?αÏ?ο λÏ?γο Ï?Ï?ι δεν Ï?η Ï?Ï?ειάζεÏ?αι. Î? διαδικαÏ?ία καÏ?αÏ?κεÏ?ήÏ? "
+"μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ίζει Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα και Ï?α Ï?Ï?νδέει μεÏ?αξÏ? Ï?οÏ?Ï?, αλλά "
+"και με Ï?ιÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?μενεÏ? βιβλιοθήκεÏ?. Î? ενÏ?ολή για Ï?ην καÏ?αÏ?κεÏ?ή δεν "
+"μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ίζει Ï?α ήδη ενημεÏ?Ï?μένα αÏ?Ï?εία (αÏ?Ï?Ï? ονομάζεÏ?αι <emphasis>έλεγÏ?οÏ? "
+"εξαÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ν</emphasis>). Î?ν έÏ?εÏ?ε ήδη μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ίÏ?ει καθένα αÏ?Ï?είο ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά, "
+"Ï?ο βήμα Ï?ηÏ? καÏ?αÏ?κεÏ?ήÏ? θα κάνει μÏ?νο Ï?η Ï?Ï?νδεÏ?η. Î?ν είÏ?αÏ?ε ήδη καÏ?αÏ?κεÏ?άÏ?ει "
+"Ï?ο έÏ?γο και δεν έÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?ει κανένα εξαÏ?Ï?Ï?μενο αÏ?Ï?είο εν Ï?Ï? μεÏ?αξÏ?, θα "
+"Ï?αÏ?αλειÏ?θεί και η Ï?άÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:195(para)
-msgid "So how exactly does the dependency check influence project development? If you have modified a file, then all of the source files that depend on the modified file are recompiled. All files (not just the object files and executable) in the project are checked for these dependencies during the build process. If it is found that a particular file is dependent on some other file which has been modified, then that file will be regenerated."
-msgstr ""
+msgid ""
+"So how exactly does the dependency check influence project development? If "
+"you have modified a file, then all of the source files that depend on the "
+"modified file are recompiled. All files (not just the object files and "
+"executable) in the project are checked for these dependencies during the "
+"build process. If it is found that a particular file is dependent on some "
+"other file which has been modified, then that file will be regenerated."
+msgstr ""
+"ΠÏ?Ï? λοιÏ?Ï?ν εÏ?ηÏ?εάζει ο έλεγÏ?οÏ? εξαÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ν Ï?ην ανάÏ?Ï?Ï?ξη Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?; Î?ν "
+"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο, Ï?Ï?Ï?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα Ï?οÏ? εξαÏ?Ï?Ï?νÏ?αι "
+"αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιημένο αÏ?Ï?είο μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ίζονÏ?αι εκ νέοÏ?. Î?αÏ?ά Ï?η διαδικαÏ?ία "
+"καÏ?αÏ?κεÏ?ήÏ?, Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? έÏ?γοÏ? (και Ï?Ï?ι μÏ?νο Ï?α αÏ?Ï?εία ανÏ?ικειμένÏ?ν και "
+"Ï?ο εκÏ?ελέÏ?ιμο) ελέγÏ?ονÏ?αι για να διαÏ?ιÏ?Ï?Ï?θοÏ?ν αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? είδοÏ?Ï? οι "
+"εξαÏ?Ï?ήÏ?ειÏ?. Î?ν βÏ?εθεί Ï?Ï?ι ένα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο αÏ?Ï?είο εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήθηκε, Ï?Ï?Ï?ε εÏ?αναδημιοÏ?Ï?γείÏ?αι Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:203(para)
-msgid "Can you imagine how your life (as a programmer) would be if the dependency check were not there? If you cannot answer just yet, then you will find out when you start developing big projects!"
+msgid ""
+"Can you imagine how your life (as a programmer) would be if the dependency "
+"check were not there? If you cannot answer just yet, then you will find out "
+"when you start developing big projects!"
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?ανÏ?αÏ?Ï?είÏ?ε Ï?η ζÏ?ή Ï?αÏ? (Ï?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ή) Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?ον έλεγÏ?ο "
+"εξαÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ν; Î?ν ναι, Ï?Ï?Ï?ε Ï?εÏ?ιμένεÏ?ε μέÏ?Ï?ι να αÏ?Ï?ίÏ?εÏ?ε να αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε μεγάλα "
+"έÏ?γα!"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:207(para)
-msgid "<menuchoice><guisubmenu>Build</guisubmenu><guimenuitem>Build</guimenuitem></menuchoice> will build all files in the directory of the currently active file."
+msgid ""
+"<menuchoice><guisubmenu>Build</guisubmenu><guimenuitem>Build</guimenuitem></"
+"menuchoice> will build all files in the directory of the currently active "
+"file."
 msgstr ""
+"<menuchoice><guisubmenu>Î?αÏ?αÏ?κεÏ?ή</guisubmenu><guimenuitem>Î?αÏ?αÏ?κεÏ?ή</"
+"guimenuitem></menuchoice>: Î?αÏ?αÏ?κεÏ?άζει Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ον καÏ?άλογο Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:211(para)
-msgid "<menuchoice><guisubmenu>Build</guisubmenu><guimenuitem>Build Project</guimenuitem></menuchoice> will build the whole project â?? all subdirectories are built recursively."
+msgid ""
+"<menuchoice><guisubmenu>Build</guisubmenu><guimenuitem>Build Project</"
+"guimenuitem></menuchoice> will build the whole project â?? all subdirectories "
+"are built recursively."
 msgstr ""
+"<menuchoice><guisubmenu>Î?αÏ?αÏ?κεÏ?ή</guisubmenu><guimenuitem>Î?αÏ?αÏ?κεÏ?ή έÏ?γοÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>: Î?αÏ?αÏ?κεÏ?άζει Ï?λο Ï?ο έÏ?γο, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν "
+"Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?Ï?οκαÏ?αλÏ?γÏ?ν, αναδÏ?ομικά."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:223(title)
 msgid "Other operations"
-msgstr ""
+msgstr "Î?λλεÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:225(title)
 msgid "Creating a distribution package"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?ακέÏ?οÏ? διανομήÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:226(para)
-msgid "To build a tarball distribution of the project choose <menuchoice><guisubmenu>Build</guisubmenu><guimenuitem>Build Tarball</guimenuitem></menuchoice>. This will create a tarball (<filename>*.tar.gz</filename>) and put it in the top-level project directory. Copy the file to a safe place for distribution."
-msgstr ""
+msgid ""
+"To build a tarball distribution of the project choose "
+"<menuchoice><guisubmenu>Build</guisubmenu><guimenuitem>Build Tarball</"
+"guimenuitem></menuchoice>. This will create a tarball (<filename>*.tar.gz</"
+"filename>) and put it in the top-level project directory. Copy the file to a "
+"safe place for distribution."
+msgstr ""
+"Î?ια να καÏ?αÏ?κεÏ?άÏ?εÏ?ε μια διανομή tarball Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guisubmenu>Î?αÏ?αÏ?κεÏ?ή</guisubmenu><guimenuitem>Î?αÏ?αÏ?κεÏ?ή "
+"tarball</guimenuitem></menuchoice>. Î?α δημιοÏ?Ï?γηθεί ένα tarball (αÏ?Ï?είο "
+"<filename>*.tar.gz</filename>) και θα Ï?οÏ?οθεÏ?ηθεί Ï?Ï?ο ανÏ?Ï?αÏ?ο εÏ?ίÏ?εδο Ï?οÏ? "
+"καÏ?αλÏ?γοÏ? Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?. Î?Ï?οθηκεÏ?Ï?Ï?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?ε αÏ?Ï?αλέÏ? μέÏ?οÏ? για να "
+"ξεκινήÏ?εÏ?ε να Ï?ο διανέμεÏ?ε."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:234(title)
 msgid "Installing a project"
-msgstr ""
+msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η έÏ?γοÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:235(para)
-msgid "Choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Build</guisubmenu><guimenuitem>Install</guimenuitem></menuchoice> will install the generated application on your system."
+msgid ""
+"Choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Build</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Install</guimenuitem></menuchoice> will install the "
+"generated application on your system."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>Î?αÏ?αÏ?κεÏ?ή</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</guimenuitem></menuchoice> για να "
+"εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?η νεοδημιοÏ?Ï?γηθείÏ?α εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημά Ï?αÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:241(title)
 msgid "System-wide installation"
-msgstr ""
+msgstr "Î?γκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ο Ï?Ï?νολο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:242(para)
-msgid "You must be logged in as root to perform a system-wide install. Also note that for a GNOME application to use the pixmaps in the project, it must be installed as a system-wide application. Otherwise, when the application is executed in your project, there will be lots of \"pixmap not found\" errors. You can configure Anjuta to use <command>sudo</command> or <command>su</command> before installing the project in the build preferences."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You must be logged in as root to perform a system-wide install. Also note "
+"that for a GNOME application to use the pixmaps in the project, it must be "
+"installed as a system-wide application. Otherwise, when the application is "
+"executed in your project, there will be lots of \"pixmap not found\" errors. "
+"You can configure Anjuta to use <command>sudo</command> or <command>su</"
+"command> before installing the project in the build preferences."
+msgstr ""
+"Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να είÏ?Ï?ε Ï?Ï?νδεδεμένοι Ï?Ï? root για να κάνεÏ?ε εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ο Ï?Ï?νολο "
+"Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, Ï?ημειÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ι μια εÏ?αÏ?μογή GNOME μÏ?οÏ?εί να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί pixmap μÏ?νο αν έÏ?ει εγκαÏ?αÏ?Ï?αθεί Ï?Ï?ο Ï?Ï?νολο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?. "
+"Î?ιαÏ?οÏ?εÏ?ικά, καÏ?ά Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? θα Ï?Ï?οκÏ?Ï?Ï?οÏ?ν Ï?ολλά Ï?Ï?άλμαÏ?α "
+"\"δεν βÏ?έθηκε Ï?ο pixmap\". Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? καÏ?αÏ?κεÏ?ήÏ? "
+"Ï?οÏ? Anjuta έÏ?Ï?ι Ï?Ï?Ï?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?ο <command>sudo</command> ή Ï?ο "
+"<command>su</command> καÏ?ά Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:252(title)
 msgid "Cleaning"
-msgstr ""
+msgstr "Î?κκαθάÏ?ιÏ?η"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:253(para)
-msgid "This deletes all of the files generated by the build process, including all object files (<filename>*.o</filename> files) and the executable(s). It can be applied on one directory or the whole project."
+msgid ""
+"This deletes all of the files generated by the build process, including all "
+"object files (<filename>*.o</filename> files) and the executable(s). It can "
+"be applied on one directory or the whole project."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? διαγÏ?άÏ?ει Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? δημιοÏ?Ï?γήθηκαν καÏ?ά Ï?η διαδικαÏ?ία "
+"καÏ?αÏ?κεÏ?ήÏ?, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν και Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν ανÏ?ικειμένÏ?ν "
+"(<filename>*.o</filename> files), καθÏ?Ï? και Ï?Ï?ν εκÏ?ελέÏ?ιμÏ?ν. Î?Ï?οÏ?εί να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί μÏ?νο για έναν καÏ?άλογο ή για Ï?ο Ï?Ï?νολο Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:258(para)
-msgid "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Build</guisubmenu><guimenuitem>Clean Project</guimenuitem></menuchoice> to clean all project files."
+msgid ""
+"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Build</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Clean Project</guimenuitem></menuchoice> to clean "
+"all project files."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οιÏ?είο μενοÏ? <menuchoice><guisubmenu>Î?αÏ?αÏ?κεÏ?ή</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Î?κκαθάÏ?ιÏ?η έÏ?γοÏ?</guimenuitem></menuchoice> για να "
+"κάνεÏ?ε Ï?ην εκκαθάÏ?ιÏ?η Ï?Ï?ν αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? έÏ?γοÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:263(para)
-msgid "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Build</guisubmenu><guimenuitem>Clean</guimenuitem></menuchoice> to clean only the directory of the current active file."
+msgid ""
+"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Build</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Clean</guimenuitem></menuchoice> to clean only the "
+"directory of the current active file."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οιÏ?είο μενοÏ? <menuchoice><guisubmenu>Î?αÏ?αÏ?κεÏ?ή</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Î?κκαθάÏ?ιÏ?η</guimenuitem></menuchoice> για να "
+"εκκαθαÏ?ίÏ?εÏ?ε μÏ?νο Ï?ον καÏ?άλογο Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:3(title)
 msgid "Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:5(emphasis)
 msgid "To debug is human. To fix it is divine..."
-msgstr ""
+msgstr "Î? αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η είναι για Ï?οÏ?Ï? ανθÏ?Ï?Ï?οÏ?Ï?. Î? διÏ?Ï?θÏ?Ï?η για Ï?οÏ?Ï? Î?εοÏ?Ï?..."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:7(para)
-msgid "Well, the <emphasis>human</emphasis> part is what this section is about. The <emphasis>divine</emphasis> part is up to you!"
+msgid ""
+"Well, the <emphasis>human</emphasis> part is what this section is about. The "
+"<emphasis>divine</emphasis> part is up to you!"
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η ενÏ?Ï?ηÏ?α εξεÏ?άζει Ï?ι μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε Ï?Ï? <emphasis>άνθÏ?Ï?Ï?οÏ?</"
+"emphasis>. Το αν θα γίνεÏ?ε <emphasis>Î?εÏ?Ï?</emphasis> εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?άÏ?!"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:11(para)
-msgid "When a program does not behave in the way it is supposed to, we say the program contains a <emphasis>bug</emphasis>. A bug is not a compilation error â?? compilation errors are relatively easy to clear, because the compiler tells you where the problems are. By contrast, bugs are errors that happen during program execution and they can be hard (sometimes very hard!) to detect."
-msgstr ""
+msgid ""
+"When a program does not behave in the way it is supposed to, we say the "
+"program contains a <emphasis>bug</emphasis>. A bug is not a compilation "
+"error â?? compilation errors are relatively easy to clear, because the "
+"compiler tells you where the problems are. By contrast, bugs are errors that "
+"happen during program execution and they can be hard (sometimes very hard!) "
+"to detect."
+msgstr ""
+"Î?ν ένα Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα δεν Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?έÏ?εÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï? θα έÏ?Ï?εÏ?ε, λέμε Ï?Ï?ι Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα "
+"Ï?εÏ?ιέÏ?ει <emphasis>Ï?Ï?άλμαÏ?α</emphasis>. Τα Ï?Ï?άλμαÏ?α δεν είναι λάθη Ï?Ï?η "
+"μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?η â?? Ï?α λάθη Ï?ηÏ? μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?ηÏ? είναι Ï?Ï?εÏ?ικά εÏ?κολο να διοÏ?θÏ?θοÏ?ν "
+"γιαÏ?ί ο μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ήÏ? Ï?αÏ? ενημεÏ?Ï?νει για Ï?ο Ï?οιο είναι Ï?ο Ï?Ï?Ï?βλημα. "
+"Î?νÏ?ιθέÏ?Ï?Ï?, Ï?α Ï?Ï?άλμαÏ?α είναι λάθη Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι καÏ?ά Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? και Ï?οÏ? ενÏ?οÏ?ίζονÏ?αι δÏ?Ï?κολα (μεÏ?ικέÏ? Ï?οÏ?έÏ? Ï?ολÏ? δÏ?Ï?κολα!)."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:19(para)
-msgid "Any program that you think is bug-free is never completely bug-free. All we can try to do is to reduce the number of bugs contained in the program. The process of removing bugs is known as <emphasis>debugging</emphasis>, and the tool that is used for debugging is called the <emphasis>debugger</emphasis>. <application>Anjuta</application> provides a very user-friendly and powerful debugging environment (actually, a GUI wrapper over <application>gdb</application>, a powerful command line debugging tool and standard on Linux)."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Any program that you think is bug-free is never completely bug-free. All we "
+"can try to do is to reduce the number of bugs contained in the program. The "
+"process of removing bugs is known as <emphasis>debugging</emphasis>, and the "
+"tool that is used for debugging is called the <emphasis>debugger</emphasis>. "
+"<application>Anjuta</application> provides a very user-friendly and powerful "
+"debugging environment (actually, a GUI wrapper over <application>gdb</"
+"application>, a powerful command line debugging tool and standard on Linux)."
+msgstr ""
+"Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?α Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?Ï?άλμαÏ?α. Το μÏ?νο Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?με να κάνοÏ?με "
+"εμείÏ? είναι να Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?οÏ?με να μειÏ?Ï?οÏ?με Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?. Î? διαδικαÏ?ία αÏ?αίÏ?εÏ?ηÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν ονομάζεÏ?αι "
+"<emphasis>αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ?</emphasis> και εκÏ?ελείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ιÏ? "
+"<emphasis>εÏ?αÏ?μογέÏ? αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ?</emphasis>. Το <application>Anjuta</"
+"application> Ï?αÏ?έÏ?ει ένα ιδιαίÏ?εÏ?α Ï?ιλικÏ? και ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιβάλλον "
+"αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ? (οÏ?Ï?ιαÏ?Ï?ικά Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι για γÏ?αÏ?ική διεÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?Ï?κλείει Ï?ο "
+"<application>gdb</application>, ένα ιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?γαλείο αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?η "
+"γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν, Ï?οÏ? είναι Ï?ο βαÏ?ικÏ? εÏ?γαλείο αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ο Linux)."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:27(para)
-msgid "A debugger tracks and traces the execution of the program and provides various views of information needed to study the execution of the program."
+msgid ""
+"A debugger tracks and traces the execution of the program and provides "
+"various views of information needed to study the execution of the program."
 msgstr ""
+"Το Ï?εÏ?ιβάλλον αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?αÏ?ακολοÏ?θεί γÏ?αμμή γÏ?αμμή Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? και εμÏ?ανίζει διάÏ?οÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? αÏ?αιÏ?οÏ?νÏ?αι για Ï?ην "
+"Ï?λήÏ?η εξέÏ?αÏ?η Ï?ηÏ? εκÏ?έλεÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:35(title)
 msgid "Start and stop"
 msgstr "Î?ναÏ?ξη και διακοÏ?ή"
 
-#: C/anjuta-manual.xml:40(emphasis)
-#: C/anjuta-manual.xml:56(title)
+#: C/anjuta-manual.xml:40(emphasis) C/anjuta-manual.xml:56(title)
 msgid "Running an executable"
-msgstr "Î?κÏ?έλεÏ?η ενÏ?Ï? εκÏ?ελέÏ?ιμοÏ?"
+msgstr "Î?κÏ?έλεÏ?η εκÏ?ελέÏ?ιμοÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:41(emphasis)
 msgid "Attaching to a process"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?κÏ?λληÏ?η Ï?ε διεÏ?γαÏ?ία"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:44(para)
-msgid "Almost every feature of Anjuta is provided by a plugin. If you do not see the menus described here. It is probably because the debugger plugin is not loaded. Go in <menuchoice><guisubmenu>Edit</guisubmenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>General</guimenuitem><guimenuitem>Installed plugins</guimenuitem></menuchoice> and check that the debugger plugin is loaded. It is an user activatable plugin, so loaded or unloaded on request."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Almost every feature of Anjuta is provided by a plugin. If you do not see "
+"the menus described here. It is probably because the debugger plugin is not "
+"loaded. Go in <menuchoice><guisubmenu>Edit</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>General</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Installed plugins</guimenuitem></menuchoice> and "
+"check that the debugger plugin is loaded. It is an user activatable plugin, "
+"so loaded or unloaded on request."
+msgstr ""
+"Î?ι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? Anjuta Ï?αÏ?έÏ?ονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α. Î?ν δεν "
+"βλέÏ?εÏ?ε Ï?α μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ονÏ?αι εδÏ?, μάλλον δεν έÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?ει Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ?. ΠηγαίνεÏ?ε Ï?Ï?ο <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem><guimenuitem>Î?ενικά</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Î?γκαÏ?εÏ?Ï?ημένα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α</guimenuitem></menuchoice> "
+"και βεβαιÏ?θείÏ?ε Ï?Ï?ι είναι Ï?οÏ?Ï?Ï?μένο Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ?. ΠÏ?Ï?κειÏ?αι "
+"για Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?οÏ? ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η, άÏ?α μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο "
+"ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?ε ή να Ï?ο αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?ε καÏ?ά βοÏ?ληÏ?η."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:37(para)
-msgid "The debugger is always started with a program loaded. There are two ways to do this: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgid ""
+"The debugger is always started with a program loaded. There are two ways to "
+"do this: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 msgstr ""
+"Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ? εκκινείÏ?αι Ï?άνÏ?α με ένα Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?οÏ?Ï?Ï?μένο. Î?Ï?Ï?Ï? "
+"μÏ?οÏ?εί να γίνει με δÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:57(para)
-msgid "Running a program with or without the debugger uses the same menu: select <menuchoice><guisubmenu>Run</guisubmenu><guimenuitem>Run Program</guimenuitem></menuchoice> to run a program without the debugger and <menuchoice><guisubmenu>Run</guisubmenu><guimenuitem>Debug Program</guimenuitem></menuchoice> to run it with the debugger."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Running a program with or without the debugger uses the same menu: select "
+"<menuchoice><guisubmenu>Run</guisubmenu><guimenuitem>Run Program</"
+"guimenuitem></menuchoice> to run a program without the debugger and "
+"<menuchoice><guisubmenu>Run</guisubmenu><guimenuitem>Debug Program</"
+"guimenuitem></menuchoice> to run it with the debugger."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο ίδιο μενοÏ? για να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα με ή Ï?Ï?Ï?ίÏ? "
+"αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η: εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>Î?κÏ?έλεÏ?η</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Î?κÏ?έλεÏ?η Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice> για "
+"να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?Ï?Ï?ίÏ? αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η, και "
+"<menuchoice><guisubmenu>Î?κÏ?έλεÏ?η</guisubmenu><guimenuitem>Î?Ï?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η "
+"Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice> για να Ï?ο εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε με "
+"αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:65(para)
-msgid "In order to better use the debugger, it is strongly recommended that you build your program with debugging information (-g for gcc) and no optimization (-O0 for gcc). This can be done by selecting the Debug configuration before building the program for the first time."
+msgid ""
+"In order to better use the debugger, it is strongly recommended that you "
+"build your program with debugging information (-g for gcc) and no "
+"optimization (-O0 for gcc). This can be done by selecting the Debug "
+"configuration before building the program for the first time."
 msgstr ""
+"Î?ια να αξιοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?λήÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ?, Ï?αÏ?ακαλοÏ?με, "
+"καÏ?αÏ?κεÏ?άÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμά Ï?αÏ? με Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ? (-g Ï?Ï?ο gcc) και "
+"Ï?Ï?Ï?ίÏ? βελÏ?ιÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η (-O0 Ï?Ï?ο gcc). Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να οÏ?ίÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? εÏ?ιλογέÏ? "
+"αÏ?Ï? Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ιν καÏ?αÏ?κεÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα για Ï?Ï?Ï?Ï?η "
+"Ï?οÏ?ά."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:76(para)
 msgid "The program that you want to debug"
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα για Ï?ο οÏ?οίο θέλεÏ?ε να κάνεÏ?ε εκÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η"
+msgstr "Το Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα για Ï?ο οÏ?οίο θέλεÏ?ε να κάνεÏ?ε αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:77(para)
-msgid "The drop-down menu of the target drop-down combination box is pre-filled with all executables of the current project. But you can alternatively select another executable which is not part of the project. The debugger also accepts libtool executables; these are scripts generated by libtool which wrap real executables."
+msgid ""
+"The drop-down menu of the target drop-down combination box is pre-filled "
+"with all executables of the current project. But you can alternatively "
+"select another executable which is not part of the project. The debugger "
+"also accepts libtool executables; these are scripts generated by libtool "
+"which wrap real executables."
 msgstr ""
+"Το αναÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?μενο μενοÏ? Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? αναÏ?έÏ?ει Ï?λα Ï?α εκÏ?ελέÏ?ιμα Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? "
+"έÏ?γοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε Ï?μÏ?Ï? να εÏ?ιλέξεÏ?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? εκÏ?ελέÏ?ιμο, Ï?οÏ? δεν ανήκει Ï?Ï?ο "
+"Ï?Ï?έÏ?ον έÏ?γο. Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ? δέÏ?εÏ?αι και εκÏ?ελέÏ?ιμα libtool· "
+"Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι για Ï?ενάÏ?ια Ï?οÏ? libtool Ï?οÏ? εÏ?Ï?κλείοÏ?ν Ï?Ï?αγμαÏ?ικά εκÏ?ελέÏ?ιμα."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:84(para)
 msgid "The command-line parameters"
-msgstr "Î?ι Ï?αÏ?άμεÏ?Ï?οι Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολήÏ?"
+msgstr "ΤιÏ? Ï?αÏ?αμέÏ?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:85(para)
 msgid "The working directory"
-msgstr "Î? καÏ?άλογοÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
+msgstr "Τον καÏ?άλογο εÏ?γαÏ?ίαÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:86(para)
 msgid "Environment variables"
 msgstr "Î?εÏ?αβληÏ?έÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:87(para)
-msgid "Environment variables displayed in light gray are the current environment variables. You can add, modify or remove environment variables here."
+msgid ""
+"Environment variables displayed in light gray are the current environment "
+"variables. You can add, modify or remove environment variables here."
 msgstr ""
+"Î?ι μεÏ?αβληÏ?έÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? ανοιÏ?Ï?οÏ? γκÏ?ι Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? είναι οι Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?εÏ? "
+"μεÏ?αβληÏ?έÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε, να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιείÏ?ε ή και να "
+"αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε μεÏ?αβληÏ?έÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:91(para)
-msgid "To debug Anjuta using Anjuta, you can use a different theme to change the look of the instance being debugged; for example, you could add \"GTK2_RC_FILES=/usr/share/themes/Crux/gtk-2.0/gtkrc\"."
+msgid ""
+"To debug Anjuta using Anjuta, you can use a different theme to change the "
+"look of the instance being debugged; for example, you could add "
+"\"GTK2_RC_FILES=/usr/share/themes/Crux/gtk-2.0/gtkrc\"."
 msgstr ""
+"Î?ια να κάνεÏ?ε αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Anjuta Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Anjuta μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? θέμα, Ï?Ï?Ï?ε η εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ίÏ?Ï?αÏ?αι Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η να είναι διαÏ?οÏ?εÏ?ική. Π.Ï?., Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ε "
+"\"GTK2_RC_FILES=/usr/share/themes/Crux/gtk-2.0/gtkrc\"."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:96(para)
-msgid "Whether the program should run in a terminal or not. If so, the Anjuta terminal plugin is used."
+msgid ""
+"Whether the program should run in a terminal or not. If so, the Anjuta "
+"terminal plugin is used."
 msgstr ""
+"Î?ν Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα θα Ï?Ï?έÏ?ει να εκÏ?ελείÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικÏ? ή Ï?Ï?ι. Î?ν ναι, θα "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?εÏ?μαÏ?ικοÏ? Ï?οÏ? Anjuta."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:71(para)
-msgid "You can select which program to run and its environment using <menuchoice><guisubmenu>Run</guisubmenu><guimenuitem>Program Parametersâ?¦</guimenuitem></menuchoice>. You can choose: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"You can select which program to run and its environment using "
+"<menuchoice><guisubmenu>Run</guisubmenu><guimenuitem>Program Parametersâ?¦</"
+"guimenuitem></menuchoice>. You can choose: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?οιο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα θα εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε και Ï?οιο θα είναι Ï?ο "
+"Ï?εÏ?ιβάλλον Ï?οÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? <menuchoice><guisubmenu>Î?κÏ?έλεÏ?η</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ΠαÏ?άμεÏ?Ï?οι Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?...</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλέξεÏ?ε: <placeholder-1/>"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:102(title)
 msgid "Attaching to a Process"
-msgstr "Î?ίνεÏ?αι Ï?Ï?οÏ?κÏ?λληÏ?η Ï?ε διεÏ?γαÏ?ία"
+msgstr "ΠÏ?οÏ?κÏ?λληÏ?η Ï?ε διεÏ?γαÏ?ία"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:103(para)
-msgid "It is also possible to attach to a running process and debug it by choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Run</guisubmenu><guimenuitem>Debug Process â?¦</guimenuitem></menuchoice>. A list of all processes running on the system will appear."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:110(title)
-#: C/anjuta-manual.xml:112(screeninfo)
+msgid ""
+"It is also possible to attach to a running process and debug it by choosing "
+"the menu item <menuchoice><guisubmenu>Run</guisubmenu><guimenuitem>Debug "
+"Process â?¦</guimenuitem></menuchoice>. A list of all processes running on the "
+"system will appear."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε, εÏ?ίÏ?ηÏ?, να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οÏ?κÏ?λληÏ?η Ï?ε μια εκÏ?ελοÏ?μενη διεÏ?γαÏ?ία, "
+"οÏ?Ï?Ï?ε η αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η ξεκινά εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <menuchoice><guisubmenu>Î?κÏ?έλεÏ?η</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Î?Ï?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η διεÏ?γαÏ?ίαÏ?...</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Î?μÏ?ανίζεÏ?αι μία λίÏ?Ï?α με Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? εκÏ?ελοÏ?μενεÏ? διεÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
+
+#: C/anjuta-manual.xml:110(title) C/anjuta-manual.xml:112(screeninfo)
 msgid "Attach to Process dialog"
-msgstr "Î?ιάλογοÏ? για Ï?Ï?οÏ?κÏ?λληÏ?η Ï?ε διεÏ?γαÏ?ία"
+msgstr "Î?ιάλογοÏ? Ï?Ï?οÏ?κÏ?λληÏ?ηÏ? Ï?ε διεÏ?γαÏ?ία"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:116(para)
-msgid "Select the process to attach to and click <guibutton>OK</guibutton> to start the debugger, attach to the selected process and stop it."
+msgid ""
+"Select the process to attach to and click <guibutton>OK</guibutton> to start "
+"the debugger, attach to the selected process and stop it."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?η διεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?ην οÏ?οία θα γίνει η Ï?Ï?οÏ?κÏ?λληÏ?η και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"<guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:121(para)
-msgid "It is currently not possible to load symbol information for an attached process. Symbols should be included in the process."
+msgid ""
+"It is currently not possible to load symbol information for an attached "
+"process. Symbols should be included in the process."
 msgstr ""
+"ΠÏ?οÏ? Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν, δεν είναι δÏ?ναÏ?ή η Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ιÏ?ν Ï?Ï?μβÏ?λÏ?ν για μια "
+"Ï?Ï?οÏ?κολλημένη διεÏ?γαÏ?ία. Τα Ï?Ï?μβολα θα Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι Ï?Ï?ην "
+"ίδια Ï?η διεÏ?γαÏ?ία."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:129(title)
 msgid "Stopping the Debugger"
-msgstr "Î?ιακοÏ?ή Ï?ηÏ? εκÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ?"
+msgstr "Î?ιακοÏ?ή Ï?ηÏ? αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:130(para)
-msgid "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Run</guisubmenu><guimenuitem>Stop Debugger</guimenuitem></menuchoice> to stop the debugger. This will kill the program which is being debugged. If the debugger has been attached to a running process, the debugger will just detach from it without killing it. You will get a confirmation box if a program is currently attached or running."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Run</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Stop Debugger</guimenuitem></menuchoice> to stop the "
+"debugger. This will kill the program which is being debugged. If the "
+"debugger has been attached to a running process, the debugger will just "
+"detach from it without killing it. You will get a confirmation box if a "
+"program is currently attached or running."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οιÏ?είο μενοÏ? <menuchoice><guisubmenu>Î?κÏ?έλεÏ?η</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Î?ιακοÏ?ή αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice> "
+"για να διακÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ?. Î?Ï?Ï?ι Ï?εÏ?μαÏ?ίζεÏ?αι Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα για Ï?ο "
+"οÏ?οίο γινÏ?Ï?αν αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η. Î?ν Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ? είÏ?ε Ï?Ï?οÏ?κολληθεί "
+"Ï?ε εκÏ?ελοÏ?μενη διεÏ?γαÏ?ία, Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο θα αÏ?οκολληθεί αÏ?Ï? Ï?η διεÏ?γαÏ?ία "
+"Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?ην Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?ει. Î?ν Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα είναι Ï?Ï?οÏ?κολλημένο ή εκÏ?ελείÏ?αι θα "
+"εμÏ?ανιÏ?Ï?εί Ï?Ï?εÏ?ικÏ?Ï? διάλογοÏ? εÏ?ιβεβαίÏ?Ï?ηÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:140(title)
 msgid "Adding source directories"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη καÏ?αλÏ?γÏ?ν με αÏ?Ï?εία Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:141(para)
-msgid "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guimenuitem>Add source pathsâ?¦</guimenuitem></menuchoice> to display a dialog box allowing you to add and remove source directories."
+msgid ""
+"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add source pathsâ?¦</guimenuitem></menuchoice> to "
+"display a dialog box allowing you to add and remove source directories."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οιÏ?είο μενοÏ? <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη διαδÏ?ομÏ?ν Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα...</guimenuitem></"
+"menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε ένα διάλογο Ï?οÏ? θα Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε "
+"ή να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε καÏ?αλÏ?γοÏ?Ï? με αÏ?Ï?εία Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:146(para)
-msgid "Most executables include full file paths, so defining the directories where are the source files is normally not useful. But some executables include only file names without paths; in this case, the debugger will search for source files in all these directories. The order of directories can be important if several files have the same name, so you can change it using the <guibutton>Up</guibutton> and <guibutton>Down</guibutton> buttons. The directory list is sent to the debugger when it is started. After changing it, you need to restart the debugger to cause it to use the new list."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Most executables include full file paths, so defining the directories where "
+"are the source files is normally not useful. But some executables include "
+"only file names without paths; in this case, the debugger will search for "
+"source files in all these directories. The order of directories can be "
+"important if several files have the same name, so you can change it using "
+"the <guibutton>Up</guibutton> and <guibutton>Down</guibutton> buttons. The "
+"directory list is sent to the debugger when it is started. After changing "
+"it, you need to restart the debugger to cause it to use the new list."
+msgstr ""
+"Τα Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α εκÏ?ελέÏ?ιμα Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν Ï?λήÏ?ειÏ? διαδÏ?ομέÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν, οÏ?Ï?Ï?ε "
+"ο καθοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? καÏ?αλÏ?γÏ?ν με αÏ?Ï?εία Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα δεν Ï?Ï?ηÏ?ιμεÏ?ει ιδιαίÏ?εÏ?α. "
+"ΩÏ?Ï?Ï?Ï?ο, οÏ?ιÏ?μένα εκÏ?ελέÏ?ιμα Ï?εÏ?ιλαμβάνοÏ?ν μÏ?νο ονÏ?μαÏ?α αÏ?Ï?είÏ?ν, Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?ιÏ? "
+"διαδÏ?ομέÏ? Ï?οÏ?Ï?· Ï?ε αÏ?Ï?έÏ? Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ? αναζηÏ?εί "
+"Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα Ï?ε αÏ?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? καÏ?αλÏ?γοÏ?Ï?. Î? Ï?ειÏ?ά Ï?Ï?ν καÏ?αλÏ?γÏ?ν "
+"μÏ?οÏ?εί να Ï?αίξει Ï?Ï?λο αν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ολλά αÏ?Ï?εία με Ï?ο ίδιο Ï?νομα, για αÏ?Ï?Ï? "
+"και μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ην αλλάξεÏ?ε Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?α κοÏ?μÏ?ιά <guibutton>ΠάνÏ?</"
+"guibutton> και <guibutton>Î?άÏ?Ï?</guibutton>. Î? λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν καÏ?αλÏ?γÏ?ν "
+"αÏ?οÏ?Ï?έλλεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ? καÏ?ά Ï?ην εκκίνηÏ?ή Ï?οÏ?. Î?ν Ï?ην "
+"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε, θα Ï?Ï?έÏ?ει να εÏ?ανεκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η, για να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί η νέα λίÏ?Ï?α."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:162(title)
 msgid "Execution"
 msgstr "Î?κÏ?έλεÏ?η"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:163(para)
-msgid "Execution of a program in the debugger can be finely controlled. The program can be executed in single steps, or allowed to continue until it encounters a breakpoint. Executing like this is essential for tracking program behavior. Like a video editing session, the program can be executed in <emphasis>slow motion</emphasis> with the ability to go forward, pause, stop, and so on. You cannot go backward yet though."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Execution of a program in the debugger can be finely controlled. The program "
+"can be executed in single steps, or allowed to continue until it encounters "
+"a breakpoint. Executing like this is essential for tracking program "
+"behavior. Like a video editing session, the program can be executed in "
+"<emphasis>slow motion</emphasis> with the ability to go forward, pause, "
+"stop, and so on. You cannot go backward yet though."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ελέγξεÏ?ε Ï?ολÏ? Ï?Ï?ενά Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η ενÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? αÏ?Ï? Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?ε μεμονÏ?μένα "
+"βήμαÏ?α, ή να Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?ε να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?ει Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η μέÏ?Ï?ι να Ï?Ï?άÏ?ει Ï?ε "
+"Ï?ημείο διακοÏ?ήÏ?. Î?Ï?Ï?έÏ? οι διαδικαÏ?ίεÏ? είναι αÏ?αÏ?αίÏ?ηÏ?εÏ? για να μÏ?οÏ?έÏ?εÏ?ε να "
+"Ï?αÏ?ακολοÏ?θήÏ?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιÏ?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? και καÏ?ά Ï?ην "
+"εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία βίνÏ?εο, μÏ?οÏ?είÏ?ε να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?ε <emphasis>αÏ?γή "
+"κίνηÏ?η</emphasis>, και να εÏ?ιλέγεÏ?ε αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ήÏ?εÏ?ε, να κάνεÏ?ε "
+"Ï?αÏ?Ï?η ή να διακÏ?Ï?εÏ?ε. Î?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?, δεν μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ίÏ?Ï?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:170(para)
-msgid "The methods those can be used to execute a program in the debugger are described in the following sections. These commands are available only when the program has already been started."
+msgid ""
+"The methods those can be used to execute a program in the debugger are "
+"described in the following sections. These commands are available only when "
+"the program has already been started."
 msgstr ""
+"ΣÏ?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ονÏ?αι οι μέθοδοι Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν για Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο "
+"αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ?. Î?ι ενÏ?ολέÏ? αÏ?Ï?έÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν μÏ?νο αν έÏ?ει "
+"εκκινηθεί ήδη Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:177(title)
 msgid "Single stepping (step in)"
-msgstr "Î?ημαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? ενÏ?Ï? βήμαÏ?οÏ? (βήμα ενÏ?Ï?Ï?)"
+msgstr "Î?εμονÏ?μένα βήμαÏ?α (βήμα ενÏ?Ï?Ï?)"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:178(para)
-msgid "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guimenuitem>Step In</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Step In</guibutton> icon in the <interface>Debug toolbar</interface> to step into a program."
+msgid ""
+"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Step In</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
+"<guibutton>Step In</guibutton> icon in the <interface>Debug toolbar</"
+"interface> to step into a program."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οιÏ?είο μενοÏ? <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Î?ήμα ενÏ?Ï?Ï?</guimenuitem></menuchoice> ή κάνÏ?ε κλικ "
+"Ï?Ï?ο εικονίδιο <guibutton>Î?ήμα ενÏ?Ï?Ï?</guibutton> Ï?ηÏ? <interface>εÏ?γαλειοθήκηÏ? "
+"αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ?</interface>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:184(para)
-msgid "Single stepping executes only one statement of the program (from the place where it has stopped) and then returns control. If the statement that is executed contains one or more functions, the debugger tries to step inside the functions (in the sequence in which the functions are executed). Once the statement is executed and control is passed back, you can study your program's state."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Single stepping executes only one statement of the program (from the place "
+"where it has stopped) and then returns control. If the statement that is "
+"executed contains one or more functions, the debugger tries to step inside "
+"the functions (in the sequence in which the functions are executed). Once "
+"the statement is executed and control is passed back, you can study your "
+"program's state."
+msgstr ""
+"Î? εκÏ?έλεÏ?η Ï?ε μεμονÏ?μένα βήμαÏ?α εκÏ?ελεί μÏ?νο μία ενÏ?ολή Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? "
+"(ξεκινÏ?νÏ?αÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ημείο Ï?Ï?οÏ? είÏ?αÏ?ε διακÏ?Ï?ει) και μεÏ?ά Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?ει Ï?ον "
+"έλεγÏ?ο. Î?ν η ενÏ?ολή Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ει να εκÏ?ελεÏ?Ï?εί Ï?εÏ?ιέÏ?ει μία ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"Ï?Ï?ναÏ?Ï?ήÏ?ειÏ?, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?αθεί να ειÏ?έλθει ενÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ν "
+"Ï?Ï?ναÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ν (με Ï?η Ï?ειÏ?ά εκÏ?έλεÏ?ήÏ? Ï?οÏ?Ï?). Î?Ï?οÏ? εκÏ?ελεÏ?Ï?εί η ενÏ?ολή και Ï?αÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?Ï?αÏ?εί ο έλεγÏ?οÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να ελέγξεÏ?ε Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:191(para)
-msgid "If the <interface>Disassembly window</interface> has the focus when this command is selected, it executes only one assembler instruction."
+msgid ""
+"If the <interface>Disassembly window</interface> has the focus when this "
+"command is selected, it executes only one assembler instruction."
 msgstr ""
+"Î?ν είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μένο Ï?ο <interface>ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?ηÏ? αÏ?Ï? κÏ?δικα μηÏ?ανήÏ?</"
+"interface>, θα εκÏ?ελεÏ?Ï?εί μÏ?νο μία ενÏ?ολή Ï?οÏ? κÏ?δικα μηÏ?ανήÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:198(title)
 msgid "Single stepping (step over)"
-msgstr "Î?ημαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? ενÏ?Ï? βήμαÏ?οÏ? (βήμα αÏ?Ï? Ï?άνÏ?)"
+msgstr "Î?εμονÏ?μένα βήμαÏ?α (βήμα Ï?άνÏ? αÏ?Ï?)"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:199(para)
-msgid "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guimenuitem>Step Over</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Step Over</guibutton> icon in the <interface>Debug toolbar</interface> to step over statements in a program."
+msgid ""
+"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Step Over</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
+"<guibutton>Step Over</guibutton> icon in the <interface>Debug toolbar</"
+"interface> to step over statements in a program."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οιÏ?είο μενοÏ? <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Î?ήμα Ï?άνÏ? αÏ?Ï?</guimenuitem></menuchoice> ή κάνÏ?ε "
+"κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο <guibutton>Î?ήμα Ï?άνÏ? αÏ?Ï?</guibutton> Ï?ηÏ? "
+"<interface>εÏ?γαλειοθήκηÏ? αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ?</interface>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:205(para)
-msgid "<emphasis>Step over</emphasis> is similar to <emphasis>step in</emphasis>, except that it does not step inside any function in the statement being executed. The statement will be executed in one go."
+msgid ""
+"<emphasis>Step over</emphasis> is similar to <emphasis>step in</emphasis>, "
+"except that it does not step inside any function in the statement being "
+"executed. The statement will be executed in one go."
 msgstr ""
+"Το <emphasis>Î?ήμα εÏ?ί</emphasis> μοιάζει με Ï?ο <emphasis>Î?ήμα ενÏ?Ï?Ï?</"
+"emphasis>, με Ï?η διαÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ι δεν ειÏ?έÏ?Ï?εÏ?αι ενÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?ν Ï?Ï?ναÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ν καÏ?ά Ï?ην "
+"εκÏ?έλεÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ?. Î? ενÏ?ολή εκÏ?ελείÏ?αι ολÏ?κληÏ?η."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:210(para)
-msgid "If the <interface>Disassembly window</interface> has the focus when this command is selected, it executes one assembler instruction but does not stop inside if this instruction is a call to a subroutine."
+msgid ""
+"If the <interface>Disassembly window</interface> has the focus when this "
+"command is selected, it executes one assembler instruction but does not stop "
+"inside if this instruction is a call to a subroutine."
 msgstr ""
+"Î?ν είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μένο Ï?ο <interface>ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?ηÏ? αÏ?Ï? κÏ?δικα μηÏ?ανήÏ?</"
+"interface>, θα εκÏ?ελεÏ?Ï?εί μία ενÏ?ολή Ï?οÏ? κÏ?δικα μηÏ?ανήÏ?, αλλά η εκÏ?έλεÏ?η δεν "
+"θα ειÏ?έλθει ενÏ?Ï?Ï? αν η ενÏ?ολή αÏ?Ï?ή κάνει κλήÏ?η Ï?ε Ï?Ï?οÏ?οÏ?Ï?ίνα."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:216(para)
-msgid "If a dynamic library is loaded during the step, the program will not stop at the end of the step. But it will run until it finds a breakpoint or you stop it."
+msgid ""
+"If a dynamic library is loaded during the step, the program will not stop at "
+"the end of the step. But it will run until it finds a breakpoint or you stop "
+"it."
 msgstr ""
+"Î?ν Ï?ο βήμα αÏ?αιÏ?εί Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η δÏ?ναμικήÏ? βιβλιοθήκηÏ?, Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα δεν "
+"διακÏ?Ï?Ï?εÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? βήμαÏ?οÏ?. ΣÏ?νεÏ?ίζει να εκÏ?ελείÏ?αι μέÏ?Ï?ι να Ï?Ï?άÏ?ει "
+"Ï?ε Ï?ημείο διακοÏ?ήÏ?, ή μέÏ?Ï?ι να Ï?ο διακÏ?Ï?εÏ?αι."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:225(title)
 msgid "Single stepping (step out)"
-msgstr "Î?ημαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? ενÏ?Ï? βήμαÏ?οÏ? (βήμα εκÏ?Ï?Ï?)"
+msgstr "Î?εμονÏ?μένα βήμαÏ?α (βήμα εκÏ?Ï?Ï?)"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:226(para)
-msgid "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guimenuitem>Step Out</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Step Out</guibutton> icon in the <interface>Debug toolbar</interface> to step out in a program."
+msgid ""
+"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Step Out</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
+"<guibutton>Step Out</guibutton> icon in the <interface>Debug toolbar</"
+"interface> to step out in a program."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οιÏ?είο μενοÏ? <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Î?ήμα εκÏ?Ï?Ï?</guimenuitem></menuchoice> ή κάνÏ?ε κλικ "
+"Ï?Ï?ο εικονίδιο <guibutton>Î?ήμα εκÏ?Ï?Ï?</guibutton> Ï?ηÏ? <interface>εÏ?γαλειοθήκηÏ? "
+"αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ?</interface>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:232(para)
-msgid "<emphasis>Step out</emphasis> will execute the current function until it returns. The program will be stopped once it exits from the function. Step out is not really single stepping, because it does not only execute a single statement â?? it executes the whole function until that function returns to the calling function."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<emphasis>Step out</emphasis> will execute the current function until it "
+"returns. The program will be stopped once it exits from the function. Step "
+"out is not really single stepping, because it does not only execute a single "
+"statement â?? it executes the whole function until that function returns to "
+"the calling function."
+msgstr ""
+"Το <emphasis>Î?ήμα εκÏ?Ï?Ï?</emphasis> εκÏ?ελεί Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?Ï?νάÏ?Ï?ηÏ?η, μέÏ?Ï?ι Ï?ην "
+"εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή. Το Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα διακÏ?Ï?Ï?εÏ?αι αμέÏ?Ï?Ï? μÏ?λιÏ? γίνει έξοδοÏ? αÏ?Ï? Ï?η "
+"Ï?Ï?νάÏ?Ï?ηÏ?η. Î?Ï?Ï?ιαÏ?Ï?ικά, Ï?α βήμαÏ?α εκÏ?Ï?Ï? δεν είναι μεμονÏ?μένα βήμαÏ?α, γιαÏ?ί "
+"δεν εκÏ?ελοÏ?ν μÏ?νο μία ενÏ?ολή â?? εκÏ?ελοÏ?ν ολÏ?κληÏ?η Ï?η Ï?Ï?νάÏ?Ï?ηÏ?η μέÏ?Ï?ι Ï?ην "
+"εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?ηÏ? Ï?Ï?ην καλοÏ?Ï?α Ï?Ï?νάÏ?Ï?ηÏ?η."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:242(title)
 msgid "Run/Continue"
 msgstr "Î?κÏ?έλεÏ?η/ΣÏ?νέÏ?ιÏ?η"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:243(para)
-msgid "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guimenuitem>Run/Continue</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Run/Continue</guibutton> icon in the <interface>Debug toolbar</interface> to continue the execution of a program."
+msgid ""
+"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Run/Continue</guimenuitem></menuchoice> or click on "
+"the <guibutton>Run/Continue</guibutton> icon in the <interface>Debug "
+"toolbar</interface> to continue the execution of a program."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οιÏ?είο μενοÏ? <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Î?κÏ?έλεÏ?η/ΣÏ?νέÏ?ιÏ?η</guimenuitem></menuchoice> ή κάνÏ?ε "
+"κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο <guibutton>Î?κÏ?έλεÏ?η/ΣÏ?νέÏ?ιÏ?η</guibutton> Ï?ηÏ? "
+"<interface>εÏ?γαλειοθήκηÏ? αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ?</interface> για να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην "
+"εκÏ?έλεÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:249(para)
-msgid "This option continues the execution of the program until a breakpoint is encountered, or the program exits."
+msgid ""
+"This option continues the execution of the program until a breakpoint is "
+"encountered, or the program exits."
 msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή Ï?Ï?νεÏ?ίζει Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? μέÏ?Ï?ι Ï?ο εÏ?Ï?μενο "
+"Ï?ημείο διακοÏ?ήÏ?, ή μέÏ?Ï?ι Ï?ην έξοδο Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:256(title)
 msgid "Run To"
 msgstr "Î?κÏ?έλεÏ?η Ï?Ï?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:257(para)
-msgid "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guimenuitem>Run to Cursor</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Run to Cursor</guibutton> icon in the <interface>Debug toolbar</interface> to run until the line at the cursor is reached."
+msgid ""
+"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Run to Cursor</guimenuitem></menuchoice> or click on "
+"the <guibutton>Run to Cursor</guibutton> icon in the <interface>Debug "
+"toolbar</interface> to run until the line at the cursor is reached."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οιÏ?είο μενοÏ? <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Î?κÏ?έλεÏ?η Ï?Ï? Ï?ο δÏ?ομέα</guimenuitem></menuchoice> ή "
+"κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο <guibutton>Î?κÏ?έλεÏ?η Ï?Ï? Ï?ο δÏ?ομέα</guibutton> Ï?ηÏ? "
+"<interface>εÏ?γαλειοθήκηÏ? αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ?</interface> για να εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα μέÏ?Ï?ι Ï?η γÏ?αμμή Ï?Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι ο δÏ?ομέαÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:263(para)
-msgid "This option continues the execution of the program until the line or the address (if the <interface>Disassembly window</interface> has the focus) at the cursor is reached."
+msgid ""
+"This option continues the execution of the program until the line or the "
+"address (if the <interface>Disassembly window</interface> has the focus) at "
+"the cursor is reached."
 msgstr ""
+"Î? εÏ?ιλογή αÏ?Ï?ή Ï?Ï?νεÏ?ίζει Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? μέÏ?Ï?ι Ï?η γÏ?αμμή ή "
+"μέÏ?Ï?ι Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η (αν είναι εÏ?Ï?ιαÏ?μένο Ï?ο <interface>ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?ηÏ? "
+"αÏ?Ï? κÏ?δικα μηÏ?ανήÏ?</interface>) Ï?Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι ο δÏ?ομέαÏ?."
 
 #
 #: C/anjuta-manual.xml:271(title)
@@ -1612,27 +3797,60 @@ msgid "Stop Program"
 msgstr "Î?ιακοÏ?ή Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:272(para)
-msgid "While the program is running and has control, no debugging tasks can be performed. To obtain control while the program is running, choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guimenuitem>Pause Program</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Pause Program</guibutton> icon in the <interface>Debug toolbar</interface>. This will interrupt the program and return control to the debugger."
-msgstr ""
+msgid ""
+"While the program is running and has control, no debugging tasks can be "
+"performed. To obtain control while the program is running, choose the menu "
+"item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guimenuitem>Pause Program</"
+"guimenuitem></menuchoice> or click on the <guibutton>Pause Program</"
+"guibutton> icon in the <interface>Debug toolbar</interface>. This will "
+"interrupt the program and return control to the debugger."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν εκÏ?ελείÏ?αι Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα και έÏ?ει αÏ?Ï?Ï? Ï?ον έλεγÏ?ο, δεν μÏ?οÏ?εί να γίνει "
+"αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η. Î?ια να αÏ?οκÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ον έλεγÏ?ο, ενÏ? εκÏ?ελείÏ?αι Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα, "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οιÏ?είο μενοÏ? <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ΠαÏ?Ï?η Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice> ή "
+"κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο εικονίδιο <guibutton>ΠαÏ?Ï?η Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?</guibutton> Ï?ηÏ? "
+"<interface>εÏ?γαλειοθήκηÏ? αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ?</interface>. Î?Ï?Ï?ι, θα διακÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα και θα εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?εÏ?ε Ï?ον έλεγÏ?ο Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:287(title)
 msgid "Breakpoints"
 msgstr "Σημεία διακοÏ?ήÏ? (breakpoints)"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:288(para)
-msgid "When debugging a program, it is useful to be able to stop the execution of the program at a particular point, so that the state of the program can be examined at that location. Breakpoints enable this to happen. Breakpoints can be set at different locations in a source file and then the program is allowed to run. When a breakpoint is encountered, the execution of the program is suspended, enabling expressions to be evaluated, variables to be inspected, the stack trace to be studied, and so on."
-msgstr ""
+msgid ""
+"When debugging a program, it is useful to be able to stop the execution of "
+"the program at a particular point, so that the state of the program can be "
+"examined at that location. Breakpoints enable this to happen. Breakpoints "
+"can be set at different locations in a source file and then the program is "
+"allowed to run. When a breakpoint is encountered, the execution of the "
+"program is suspended, enabling expressions to be evaluated, variables to be "
+"inspected, the stack trace to be studied, and so on."
+msgstr ""
+"Î?αÏ?ά Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η ενÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?, είναι Ï?Ï?ήÏ?ιμο να μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"διακÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η ενÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?ε ένα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?ημείο, Ï?Ï?Ï?ε "
+"να μÏ?οÏ?είÏ?ε να εξεÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?ημείο. "
+"Τα Ï?ημεία διακοÏ?ήÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?έÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?ή Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να οÏ?ίÏ?εÏ?ε "
+"Ï?ημεία διακοÏ?ήÏ? Ï?ε διάÏ?οÏ?εÏ? θέÏ?ειÏ? ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα και μεÏ?ά να "
+"εκÏ?ελέÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα. Î?Ï?αν Ï?Ï?νανÏ?άÏ?αι ένα Ï?ημείο διακοÏ?ήÏ?, η εκÏ?έλεÏ?η Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? αναÏ?Ï?έλλεÏ?αι, εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να Ï?Ï?ολογίÏ?εÏ?ε εκÏ?Ï?άÏ?ειÏ?, να "
+"ελέγξεÏ?ε Ï?ιÏ? μεÏ?αβληÏ?έÏ?, να μελεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?οίβαÏ?, κÏ?λ."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:298(title)
 msgid "Listing Breakpoints"
-msgstr "Î?ίÏ?Ï?α Ï?ημείÏ?ν διακοÏ?ήÏ? (breakpoints)"
+msgstr "Î?ίÏ?Ï?α Ï?ημείÏ?ν διακοÏ?ήÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:299(para)
-msgid "The <interface>Breakpoint list window</interface> can be opened by choosing <menuchoice><guisubmenu>View</guisubmenu><guimenuitem>Breakpoints</guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"The <interface>Breakpoint list window</interface> can be opened by choosing "
+"<menuchoice><guisubmenu>View</guisubmenu><guimenuitem>Breakpoints</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε Ï?ο <interface>Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?ημείÏ?ν διακοÏ?ήÏ?</"
+"interface> εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <menuchoice><guisubmenu>ΠÏ?οβολή</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Σημεία διακοÏ?ήÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:306(title)
-#: C/anjuta-manual.xml:308(screeninfo)
+#: C/anjuta-manual.xml:306(title) C/anjuta-manual.xml:308(screeninfo)
 msgid "Breakpoint view"
 msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?ημείÏ?ν διακοÏ?ήÏ?"
 
@@ -1674,22 +3892,32 @@ msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?ημείÏ?ν διακοÏ?ήÏ?"
 #
 # #-#-#-#-#  nautilus.gnome-2-26.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
-#: C/anjuta-manual.xml:317(term)
-#: C/anjuta-manual.xml:413(term)
+#: C/anjuta-manual.xml:317(term) C/anjuta-manual.xml:413(term)
 msgid "Location"
 msgstr "ΤοÏ?οθεÏ?ία"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:319(para)
-msgid "This is the position of the breakpoint in the source file. When the breakpoint is set by the debugger, you can get additional information such as the function containing the breakpoint."
+msgid ""
+"This is the position of the breakpoint in the source file. When the "
+"breakpoint is set by the debugger, you can get additional information such "
+"as the function containing the breakpoint."
 msgstr ""
+"ΠÏ?Ï?κειÏ?αι για Ï?η θέÏ?η Ï?οÏ? Ï?ημείοÏ? διακοÏ?ήÏ? ενÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα. "
+"Î?Ï?αν Ï?ο Ï?ημείο διακοÏ?ήÏ? οÏ?ίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"λάβεÏ?ε εÏ?ιÏ?λέον Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?οια Ï?Ï?νάÏ?Ï?ηÏ?η Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ο Ï?ημείο "
+"διακοÏ?ήÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:327(term)
 msgid "Address"
 msgstr "Î?ιεÏ?θÏ?νÏ?η"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:329(para)
-msgid "This field is filled with the address of the breakpoint when it is set by the debugger."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?εδίο Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?νεÏ?αι με Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?οÏ? Ï?ημείοÏ? διακοÏ?ήÏ? Ï?Ï?αν Ï?ο ενεÏ?γοÏ?οιεί Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα εκÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ?."
+msgid ""
+"This field is filled with the address of the breakpoint when it is set by "
+"the debugger."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?εδίο Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?νεÏ?αι με Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η Ï?οÏ? Ï?ημείοÏ? διακοÏ?ήÏ? Ï?Ï?αν "
+"οÏ?ίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ?."
 
 # #-#-#-#-#  gimp.gimp-2-6.el.po (GIMP 2.6)  #-#-#-#-#
 #
@@ -1711,29 +3939,48 @@ msgid "Type"
 msgstr "ΤÏ?Ï?οÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:338(para)
-msgid "This always displays \"breakpoint\". It will be used in a future release supporting different kinds of breakpoints."
+msgid ""
+"This always displays \"breakpoint\". It will be used in a future release "
+"supporting different kinds of breakpoints."
 msgstr ""
+"Î?ίναι Ï?άνÏ?α \"Ï?ημείο διακοÏ?ήÏ?\". Σε μελλονÏ?ική έκδοÏ?η Ï?οÏ? Anjuta θα "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει διαÏ?οÏ?εÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ημείÏ?ν διακοÏ?ήÏ?."
 
-#: C/anjuta-manual.xml:345(term)
-#: C/anjuta-manual.xml:440(term)
+#: C/anjuta-manual.xml:345(term) C/anjuta-manual.xml:440(term)
 msgid "Condition"
 msgstr "ΣÏ?νθήκη"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:347(para)
-msgid "This is the breakpoint condition. It is empty if no condition is defined."
+msgid ""
+"This is the breakpoint condition. It is empty if no condition is defined."
 msgstr ""
+"Î?ίναι η Ï?Ï?νθήκη Ï?οÏ? Ï?ημείοÏ? διακοÏ?ήÏ?. ΠαÏ?αμένει κενή αν δεν έÏ?ει οÏ?ιÏ?Ï?εί "
+"κάÏ?οια Ï?Ï?νθήκη."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:353(term)
 msgid "Pass count"
 msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? Ï?εÏ?αÏ?μάÏ?Ï?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:355(para)
-msgid "When the debugger is not running, this column displays the pass count of the breakpoint, or zero if it is not defined."
+msgid ""
+"When the debugger is not running, this column displays the pass count of the "
+"breakpoint, or zero if it is not defined."
 msgstr ""
+"Î?Ï?αν δεν εκÏ?ελείÏ?αι Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ?, Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ήλη εμÏ?ανίζεÏ?αι "
+"ο αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?εÏ?αÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?ημείοÏ? διακοÏ?ήÏ?, ή Ï?ο μηδέν, αν δεν έÏ?ει οÏ?ιÏ?Ï?εί "
+"αÏ?ιθμÏ?Ï?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:359(para)
-msgid "When the debugger is running, if the pass count is zero, this column displays the number of times this breakpoint has been triggered. If the pass count is not zero, both numbers are displayed. The pass count is the second number."
+msgid ""
+"When the debugger is running, if the pass count is zero, this column "
+"displays the number of times this breakpoint has been triggered. If the pass "
+"count is not zero, both numbers are displayed. The pass count is the second "
+"number."
 msgstr ""
+"Î?Ï?αν εκÏ?ελείÏ?αι Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ?, αν ο αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?εÏ?αÏ?μάÏ?Ï?ν είναι "
+"μηδέν, Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?Ï?ήλη εμÏ?ανίζεÏ?αι ο αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ν Ï?οÏ?Ï?ν Ï?οÏ? έÏ?ει "
+"ενεÏ?γοÏ?οιηθεί Ï?ο Ï?ημείο διακοÏ?ήÏ?. Î?ν ο αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?εÏ?αÏ?μάÏ?Ï?ν δεν είναι μηδέν, "
+"εμÏ?ανίζονÏ?αι και οι δÏ?ο αÏ?ιθμοί, με Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?εÏ?αÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?Ï?η δεÏ?Ï?εÏ?η θέÏ?η."
 
 # #-#-#-#-#  evolution.gnome-2-26.el.po (evolution.HEAD)  #-#-#-#-#
 #
@@ -1753,135 +4000,312 @@ msgstr "Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
 #: C/anjuta-manual.xml:372(para)
 msgid "Pending: the breakpoint is not set in your program."
 msgstr ""
+"Σε αναμονή: Î?εν έÏ?ει οÏ?ιÏ?Ï?εί η θέÏ?η Ï?οÏ? Ï?ημείοÏ? διακοÏ?ήÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμά Ï?αÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:373(para)
-msgid "Permanent: the breakpoint is set (its id number in given inside parentheses)."
+msgid ""
+"Permanent: the breakpoint is set (its id number in given inside parentheses)."
 msgstr ""
+"Î?Ï?νιμο: έÏ?ει οÏ?ιÏ?Ï?εί η θέÏ?η Ï?οÏ? Ï?ημείοÏ? διακοÏ?ήÏ? (ο αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?οÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι "
+"ενÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?ενθέÏ?εÏ?ν)."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:374(para)
 msgid "Temporary: the breakpoint is set but will be deleted if reached."
 msgstr ""
+"ΠÏ?οÏ?Ï?Ï?ινÏ?: έÏ?ει οÏ?ιÏ?Ï?εί η θέÏ?η Ï?οÏ? Ï?ημείοÏ? διακοÏ?ήÏ?, αλλά θα διαγÏ?αÏ?εί, Ï?Ï?αν "
+"θα Ï?Ï?άÏ?ει Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:369(para)
 msgid "This is the state of the breakpoint. It may be <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Î?ίναι η καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? Ï?ημείοÏ? διακοÏ?ήÏ?: Î?Ï?οÏ?εί να είναι: <placeholder-1/>"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:313(para)
 msgid "The view has the following columns: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Î? Ï?Ï?οβολή διαθέÏ?ει Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?Ï?ήλεÏ?: <placeholder-1/>"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:382(para)
-msgid "All breakpoints are kept across Anjuta sessions even if they correspond to a non-existing location. In this case their states are set as pending. The interface tries to set them each time the program is started or a new dynamic library is loaded."
+msgid ""
+"All breakpoints are kept across Anjuta sessions even if they correspond to a "
+"non-existing location. In this case their states are set as pending. The "
+"interface tries to set them each time the program is started or a new "
+"dynamic library is loaded."
 msgstr ""
+"Î?λα Ï?α Ï?ημεία διακοÏ?ήÏ? διαÏ?ηÏ?οÏ?νÏ?αι και Ï?Ï?ιÏ? εÏ?Ï?μενεÏ? Ï?Ï?νεδÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Anjuta, "
+"ακÏ?μη και αν ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?οÏ?ν Ï?ε ανÏ?Ï?αÏ?κÏ?η Ï?οÏ?οθεÏ?ία. ΣÏ?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η αÏ?Ï?ή η "
+"καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ή Ï?οÏ?Ï? οÏ?ίζεÏ?αι Ï?Ï? 'Σε αναμονή'. Î? διεÏ?αÏ?ή ελέγÏ?ει Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?ν "
+"Ï?ημείÏ?ν διακοÏ?ήÏ? κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? εκκινείÏ?αι Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα ή Ï?οÏ?Ï?Ï?νεÏ?αι νέα "
+"δÏ?ναμική βιβλιοθήκη."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:391(title)
 msgid "Adding or Setting Breakpoints"
-msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη ή Ï?Ï?θμιÏ?η Ï?ημείÏ?ν διακοÏ?ήÏ?"
+msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη ή οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ημείÏ?ν διακοÏ?ήÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:392(para)
-msgid "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guimenuitem>Add Breakpointâ?¦</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenuitem>Add Breakpointâ?¦</guimenuitem></menuchoice> in the breakpoint list popup menu to open the <interface>add breakpoint</interface> dialog."
-msgstr ""
-
-#: C/anjuta-manual.xml:400(title)
-#: C/anjuta-manual.xml:402(screeninfo)
+msgid ""
+"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Breakpointâ?¦</guimenuitem></menuchoice> or "
+"<menuchoice><guimenuitem>Add Breakpointâ?¦</guimenuitem></menuchoice> in the "
+"breakpoint list popup menu to open the <interface>add breakpoint</interface> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οιÏ?είο μενοÏ? <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?ημείοÏ? διακοÏ?ήÏ?...</guimenuitem></"
+"menuchoice> ή κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?ημείÏ?ν διακοÏ?ήÏ? και εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?ημείοÏ? διακοÏ?ήÏ?...</guimenuitem></"
+"menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <interface>Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?ημείοÏ? "
+"διακοÏ?ήÏ?</interface>."
+
+#: C/anjuta-manual.xml:400(title) C/anjuta-manual.xml:402(screeninfo)
 msgid "Breakpoint add dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Î?ιάλογοÏ? Ï?Ï?οÏ?θήκηÏ? Ï?ημείοÏ? διακοÏ?ήÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:415(para)
-msgid "Enter the location at which to set the breakpoint. It can be specified in any of the following formats:"
+msgid ""
+"Enter the location at which to set the breakpoint. It can be specified in "
+"any of the following formats:"
 msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία για Ï?ην οÏ?οία θα οÏ?ιÏ?Ï?εί Ï?ημείο διακοÏ?ήÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? μοÏ?Ï?έÏ?:"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:421(para)
 msgid "File_name:Line_number"
-msgstr ""
+msgstr "Î?νομα_αÏ?Ï?είοÏ?:Î?Ï?ιθμÏ?Ï?_γÏ?αμμήÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:422(para)
 msgid "Function_name"
-msgstr ""
+msgstr "Î?νομα_Ï?Ï?νάÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:423(para)
 msgid "File:Function_name"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?Ï?είο:Î?νομα_Ï?Ï?νάÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:426(para)
-msgid "The first format is obvious â?? the location refers to the line number <emphasis>Line_number</emphasis> in the source file <emphasis>File</emphasis>. The second format refers to the first line of the function <emphasis>Function_name</emphasis>. The third is similar to the second, except that this notation is used where there is more than one function with the name <emphasis>Function_name</emphasis> in the program. It is possible to differentiate between them by providing the <emphasis>File</emphasis>, so the notation refers to the function <emphasis>Function_name</emphasis> in the file <emphasis>File</emphasis>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The first format is obvious â?? the location refers to the line number "
+"<emphasis>Line_number</emphasis> in the source file <emphasis>File</"
+"emphasis>. The second format refers to the first line of the function "
+"<emphasis>Function_name</emphasis>. The third is similar to the second, "
+"except that this notation is used where there is more than one function with "
+"the name <emphasis>Function_name</emphasis> in the program. It is possible "
+"to differentiate between them by providing the <emphasis>File</emphasis>, so "
+"the notation refers to the function <emphasis>Function_name</emphasis> in "
+"the file <emphasis>File</emphasis>."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?Ï?η μοÏ?Ï?ή είναι Ï?Ï?οÏ?ανήÏ? â?? η Ï?οÏ?οθεÏ?ία οÏ?ίζεÏ?αι με βάÏ?η Ï?ον αÏ?ιθμÏ? "
+"γÏ?αμμήÏ? <emphasis>Î?Ï?ιθμÏ?Ï?_γÏ?αμμήÏ?</emphasis> Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα "
+"<emphasis>Î?νομα_αÏ?Ï?είοÏ?</emphasis>. Î? δεÏ?Ï?εÏ?η μοÏ?Ï?ή ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η "
+"γÏ?αμμή Ï?ηÏ? Ï?Ï?νάÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? <emphasis>Î?νομα_Ï?Ï?νάÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?</emphasis>. Î? Ï?Ï?ίÏ?η είναι "
+"Ï?αÏ?Ï?μοια με Ï?η δεÏ?Ï?εÏ?η, με Ï?η διαÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ι αÏ?Ï?ή Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι Ï?Ï?αν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?Ï?ναÏ?Ï?ήÏ?ειÏ? με Ï?ο Ï?νομα <emphasis>Î?νομα_Ï?Ï?νάÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?</emphasis> "
+"Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα, οÏ?Ï?Ï?ε Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε Ï?ο <emphasis>Î?Ï?Ï?είο</emphasis> για να "
+"δείξει Ï?Ï?ι Ï?Ï?Ï?κειÏ?αι για Ï?η Ï?Ï?νάÏ?Ï?ηÏ?η <emphasis>Î?νομα_Ï?Ï?νάÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?</emphasis> "
+"Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο <emphasis>Î?Ï?Ï?είο</emphasis>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:442(para)
-msgid "The <emphasis>Condition</emphasis> parameter displays a associated expression which should evaluate to a Boolean value â?? that is, the evaluation of the expression should result in either TRUE(1) or FALSE(0). If the final evaluation value is not a Boolean value, then it will be appropriately type cast to a Boolean."
+msgid ""
+"The <emphasis>Condition</emphasis> parameter displays a associated "
+"expression which should evaluate to a Boolean value â?? that is, the "
+"evaluation of the expression should result in either TRUE(1) or FALSE(0). If "
+"the final evaluation value is not a Boolean value, then it will be "
+"appropriately type cast to a Boolean."
 msgstr ""
+"Î? Ï?αÏ?άμεÏ?Ï?οÏ? <emphasis>ΣÏ?νθήκη</emphasis> Ï?εÏ?ιέÏ?ει μία έκÏ?Ï?αÏ?η με Ï?ιμή "
+"Boolean â?? δηλαδή, ο Ï?Ï?ολογιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? έκÏ?Ï?αÏ?ηÏ? δίνει αÏ?οÏ?έλεÏ?μα TRUE(1) ή FALSE"
+"(0). Î?ν η Ï?ελική Ï?ιμή δεν είναι Ï?Ï?Ï?οÏ? Boolean, ο Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?ηÏ? μεÏ?αÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι Ï?ε "
+"Boolean (type cast)."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:449(para)
-msgid "Every time the breakpoint is encountered during your program's execution, the break condition will be evaluated. The debugger will break the execution only if the evaluation results in a TRUE value, otherwise it will continue the execution as though there had been no breakpoint."
+msgid ""
+"Every time the breakpoint is encountered during your program's execution, "
+"the break condition will be evaluated. The debugger will break the execution "
+"only if the evaluation results in a TRUE value, otherwise it will continue "
+"the execution as though there had been no breakpoint."
 msgstr ""
+"Î?άθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? θα Ï?Ï?νανÏ?άÏ?αι Ï?ο Ï?ημείο διακοÏ?ήÏ? καÏ?ά Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η Ï?οÏ? "
+"Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?, θα Ï?Ï?ολογίζεÏ?αι η Ï?Ï?νθήκη διακοÏ?ήÏ?. Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ? "
+"θα διακÏ?Ï?Ï?ει Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? μÏ?νο αν Ï?Ï?οκÏ?Ï?Ï?ει Ï?ιμή TRUE, ενÏ? "
+"Ï?Ï?ην ανÏ?ίθεÏ?η Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η η εκÏ?έλεÏ?η θα Ï?Ï?νεÏ?ίζεÏ?αι Ï?αν να μην Ï?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"Ï?ημείο διακοÏ?ήÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:455(para)
-msgid "The default value, if you leave this field blank, of <emphasis>Condition</emphasis> is TRUE. The debugger will always break the execution at the breakpoint location."
+msgid ""
+"The default value, if you leave this field blank, of <emphasis>Condition</"
+"emphasis> is TRUE. The debugger will always break the execution at the "
+"breakpoint location."
 msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη Ï?ιμή Ï?ηÏ? <emphasis>Ï?Ï?νθήκηÏ?</emphasis>, αν αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?εδίο "
+"κενÏ?, είναι TRUE. Σε αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ? διακÏ?Ï?Ï?ει "
+"Ï?ην αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?ο Ï?ημείο διακοÏ?ήÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:462(term)
 msgid "Pass Count"
 msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? Ï?εÏ?αÏ?μάÏ?Ï?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:464(para)
-msgid "The <emphasis>Pass count</emphasis> is an integer (unsigned) value which tells the debugger to skip the breakpoint that number of times before it is considered. <emphasis>Pass count</emphasis> has a higher priority than the <emphasis>Break condition</emphasis>. Only when the <emphasis>Pass count</emphasis> reaches zero will the debugger evaluate the <emphasis>Break condition</emphasis> (if any condition is present). If there is no condition, the debugger will break the execution once the <emphasis>Pass count</emphasis> counts down to zero."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The <emphasis>Pass count</emphasis> is an integer (unsigned) value which "
+"tells the debugger to skip the breakpoint that number of times before it is "
+"considered. <emphasis>Pass count</emphasis> has a higher priority than the "
+"<emphasis>Break condition</emphasis>. Only when the <emphasis>Pass count</"
+"emphasis> reaches zero will the debugger evaluate the <emphasis>Break "
+"condition</emphasis> (if any condition is present). If there is no "
+"condition, the debugger will break the execution once the <emphasis>Pass "
+"count</emphasis> counts down to zero."
+msgstr ""
+"Î? <emphasis>αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?εÏ?αÏ?μάÏ?Ï?ν</emphasis> είναι μια ακέÏ?αια Ï?ιμή (Ï?Ï?Ï?ίÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ημο) Ï?οÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?εί Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ? Ï?Ï?ι θα Ï?Ï?έÏ?ει να "
+"Ï?αÏ?αλείÏ?ει Ï?ο Ï?ημείο διακοÏ?ήÏ? Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο αÏ?ιθμÏ? Ï?οÏ?Ï?ν, Ï?Ï?ιν Ï?ο εξεÏ?άÏ?ει. Î? "
+"<emphasis>αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?εÏ?αÏ?μάÏ?Ï?ν</emphasis> διαθέÏ?ει μεγαλÏ?Ï?εÏ?η Ï?Ï?οÏ?εÏ?αιÏ?Ï?ηÏ?α "
+"αÏ?Ï? Ï?η <emphasis>Ï?Ï?νθήκη διακοÏ?ήÏ?</emphasis>. Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ? "
+"Ï?Ï?ολογίζει Ï?η <emphasis>Ï?Ï?νθήκη διακοÏ?ήÏ?</emphasis> μÏ?νο αÏ?οÏ? ο "
+"<emphasis>αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?εÏ?αÏ?μάÏ?Ï?ν</emphasis> γίνει μηδέν (αν Ï?Ï?ίÏ?Ï?αÏ?αι Ï?Ï?νθήκη "
+"διακοÏ?ήÏ?). Î?ν δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?Ï?νθήκη, Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ? διακÏ?Ï?Ï?ει Ï?ην "
+"εκÏ?έλεÏ?η μÏ?λιÏ? ο <emphasis>αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?εÏ?αÏ?μάÏ?Ï?ν</emphasis> γίνει μηδέον."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:474(para)
-msgid "The default value, if you leave this field blank, of the <emphasis>Pass count</emphasis> is zero. The breakpoint will be considered when it is first encountered."
+msgid ""
+"The default value, if you leave this field blank, of the <emphasis>Pass "
+"count</emphasis> is zero. The breakpoint will be considered when it is first "
+"encountered."
 msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη Ï?ιμή για Ï?ον <emphasis>αÏ?ιθμÏ? Ï?εÏ?αÏ?μάÏ?Ï?ν</emphasis>, αν Ï?ο "
+"Ï?εδίο Ï?αÏ?αμείνει κενÏ?, είναι μηδέν. Το Ï?ημείο διακοÏ?ήÏ? εξεÏ?άζεÏ?αι Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η "
+"Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?νανÏ?άÏ?αι."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:407(para)
-msgid "Enter the location and, optionally, the break condition and the pass count; then click <guibutton>OK</guibutton> to set the breakpoint. <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"Enter the location and, optionally, the break condition and the pass count; "
+"then click <guibutton>OK</guibutton> to set the breakpoint. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία και, Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικά, Ï?η Ï?Ï?νθήκη διακοÏ?ήÏ? και Ï?ον αÏ?ιθμÏ? "
+"Ï?εÏ?αÏ?μάÏ?Ï?ν· Ï?Ï?η Ï?Ï?νέÏ?εια, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton> για να "
+"οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ημείο διακοÏ?ήÏ?. <placeholder-1/>"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:482(para)
-msgid "A breakpoint may also be set by selecting a line in the editor and choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guimenuitem>Toggle Breakpoint</guimenuitem></menuchoice> in the editor context menu or the <guibutton>Toggle Breakpoint</guibutton> icon in the <interface>Debug toolbar</interface>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"A breakpoint may also be set by selecting a line in the editor and choosing "
+"the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guimenuitem>Toggle "
+"Breakpoint</guimenuitem></menuchoice> in the editor context menu or the "
+"<guibutton>Toggle Breakpoint</guibutton> icon in the <interface>Debug "
+"toolbar</interface>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ημείο διακοÏ?ήÏ? και αν εÏ?ιλέξεÏ?ε μια γÏ?αμμή Ï?Ï?ον "
+"εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή και εÏ?ιλέξεÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Î?ναλλαγή Ï?ημείοÏ? διακοÏ?ήÏ?</guimenuitem></menuchoice> "
+"αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? ή <menuchoice><guimenuitem>Î?ναλλαγή Ï?ημείοÏ? διακοÏ?ήÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ? Ï?οÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή· εÏ?ίÏ?ηÏ?, αν "
+"εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο εικονίδιο <guibutton>Î?ναλλαγή Ï?ημείοÏ? διακοÏ?ήÏ?</guibutton> αÏ?Ï? "
+"Ï?ην <interface>εÏ?γαλειοθήκη αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ?</interface>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:491(para)
-msgid "Breakpoints can be added even if the debugger is not started, or in a dynamic library which is not loaded yet. But they cannot be added while a program is running under control of the debugger."
+msgid ""
+"Breakpoints can be added even if the debugger is not started, or in a "
+"dynamic library which is not loaded yet. But they cannot be added while a "
+"program is running under control of the debugger."
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?ημεία διακοÏ?ήÏ? Ï?Ï?ιν Ï?ην εκκίνηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θέÏ?οÏ? "
+"αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ?, ή Ï?ε δÏ?ναμική βιβλιοθήκη Ï?οÏ? δεν έÏ?ει Ï?οÏ?Ï?Ï?θεί ακÏ?μη. Î?εν "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?ημεία διακοÏ?ήÏ? ενÏ? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα εκÏ?ελείÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?ον "
+"έλεγÏ?ο Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θέÏ?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:500(title)
 msgid "Editing Breakpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ημείÏ?ν διακοÏ?ήÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:501(para)
-msgid "You can change the condition and the pass count by selecting the breakpoint in the breakpoint list and clicking <menuchoice><guimenuitem>Edit Breakpoint</guimenuitem></menuchoice> in the popup menu."
+msgid ""
+"You can change the condition and the pass count by selecting the breakpoint "
+"in the breakpoint list and clicking <menuchoice><guimenuitem>Edit "
+"Breakpoint</guimenuitem></menuchoice> in the popup menu."
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάζεÏ?ε Ï?η Ï?Ï?νθήκη και Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?εÏ?αÏ?μάÏ?Ï?ν εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? Ï?ο "
+"Ï?ημείο διακοÏ?ήÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?ημείÏ?ν διακοÏ?ήÏ?, κάνονÏ?αÏ? δεξί κλικ και "
+"εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <menuchoice><guimenuitem>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ημείοÏ? διακοÏ?ήÏ?</"
+"guimenuitem> αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:506(para)
-msgid "Edit the entries as required and click on <guibutton>OK</guibutton> to commit the changes."
+msgid ""
+"Edit the entries as required and click on <guibutton>OK</guibutton> to "
+"commit the changes."
 msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε Ï?ιÏ? αλλαγέÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton> "
+"για να Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:513(title)
 msgid "Deleting Breakpoints"
 msgstr "Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?ημείÏ?ν διακοÏ?ήÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:514(para)
-msgid "Select the breakpoint in the breakpoint list view and click on <menuchoice><guimenuitem>Remove Breakpoint</guimenuitem></menuchoice> to delete it."
+msgid ""
+"Select the breakpoint in the breakpoint list view and click on "
+"<menuchoice><guimenuitem>Remove Breakpoint</guimenuitem></menuchoice> to "
+"delete it."
 msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο Ï?ημείο διακοÏ?ήÏ? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?οβολή λίÏ?Ï?αÏ? Ï?ημείÏ?ν διακοÏ?ήÏ? και "
+"κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <menuchoice><guimenuitem>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η Ï?ημείοÏ? διακοÏ?ήÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice> για να Ï?ο διαγÏ?άÏ?εÏ?ε."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:518(para)
-msgid "A existing breakpoint may also be deleted by selecting its line in the editor and choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guimenuitem>Toggle Breakpoint</guimenuitem></menuchoice>, the editor context menu item <menuchoice><guimenuitem>Toggle Breakpoint</guimenuitem></menuchoice> or the <guibutton>Toggle Breakpoint</guibutton> icon in the <interface>Debug toolbar</interface>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"A existing breakpoint may also be deleted by selecting its line in the "
+"editor and choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Toggle Breakpoint</guimenuitem></menuchoice>, the "
+"editor context menu item <menuchoice><guimenuitem>Toggle Breakpoint</"
+"guimenuitem></menuchoice> or the <guibutton>Toggle Breakpoint</guibutton> "
+"icon in the <interface>Debug toolbar</interface>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?Ï?άÏ?Ï?ον Ï?ημείο διακοÏ?ήÏ? και αν εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμή "
+"Ï?οÏ? Ï?Ï?ον εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή και εÏ?ιλέξεÏ?ε <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Î?ναλλαγή Ï?ημείοÏ? διακοÏ?ήÏ?</guimenuitem></menuchoice> "
+"αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? ή <menuchoice><guimenuitem>Î?ναλλαγή Ï?ημείοÏ? διακοÏ?ήÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ? Ï?οÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή· εÏ?ίÏ?ηÏ?, αν "
+"εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο εικονίδιο <guibutton>Î?ναλλαγή Ï?ημείοÏ? διακοÏ?ήÏ?</guibutton> αÏ?Ï? "
+"Ï?ην <interface>εÏ?γαλειοθήκη αÏ?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?ηÏ?</interface>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:527(para)
-msgid "You can remove all breakpoints by clicking on <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guimenuitem>Remove All Breakpoints</guimenuitem></menuchoice> or on <menuchoice><guimenuitem>Remove All Breakpoints</guimenuitem></menuchoice> in the breakpoint list context menu."
+msgid ""
+"You can remove all breakpoints by clicking on <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remove All Breakpoints</guimenuitem></menuchoice> or "
+"on <menuchoice><guimenuitem>Remove All Breakpoints</guimenuitem></"
+"menuchoice> in the breakpoint list context menu."
 msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α Ï?ημεία διακοÏ?ήÏ? εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? "
+"<menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η</guisubmenu><guimenuitem>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η Ï?λÏ?ν "
+"Ï?Ï?ν Ï?ημείÏ?ν διακοÏ?ήÏ?</guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? "
+"ή<menuchoice><guimenuitem>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?ημείÏ?ν διακοÏ?ήÏ?</guimenuitem></"
+"menuchoice> αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ? Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?ημείÏ?ν διακοÏ?ήÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:536(title)
 msgid "Enabling or Disabling Breakpoints"
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η ή αÏ?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?ημείÏ?ν διακοÏ?ήÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:537(para)
-msgid "Click on the Enable column of the <interface>Breakpoint list window</interface> or in the context menu item <menuchoice><guimenuitem>Enable Breakpoint</guimenuitem></menuchoice> to enable or disable the selected breakpoint. The breakpoint will be enabled or disabled, depending on its current state."
+msgid ""
+"Click on the Enable column of the <interface>Breakpoint list window</"
+"interface> or in the context menu item <menuchoice><guimenuitem>Enable "
+"Breakpoint</guimenuitem></menuchoice> to enable or disable the selected "
+"breakpoint. The breakpoint will be enabled or disabled, depending on its "
+"current state."
 msgstr ""
+"Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? <interface>Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? λίÏ?Ï?α Ï?ημείÏ?ν "
+"διακοÏ?ήÏ?</interface> ή εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenuitem>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η "
+"Ï?ημείοÏ? διακοÏ?ήÏ?</guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ? για να "
+"ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ή να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ένα εÏ?ιλεγμένο Ï?ημείο διακοÏ?ήÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:543(para)
-msgid "To disable all breakpoints, click on <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guimenuitem>Disable All Breakpoints</guimenuitem></menuchoice> or on <menuchoice><guimenuitem>Disable All Breakpoints</guimenuitem></menuchoice> in the breakpoint list context menu."
-msgstr ""
+msgid ""
+"To disable all breakpoints, click on <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Disable All Breakpoints</guimenuitem></menuchoice> "
+"or on <menuchoice><guimenuitem>Disable All Breakpoints</guimenuitem></"
+"menuchoice> in the breakpoint list context menu."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α Ï?ημεία διακοÏ?ήÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?οÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?ημείÏ?ν διακοÏ?ήÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? "
+"ή<menuchoice><guimenuitem>Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν Ï?ημείÏ?ν διακοÏ?ήÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?εÏ?ικÏ? μενοÏ? Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? Ï?ημείÏ?ν διακοÏ?ήÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:554(title)
 msgid "Expressions"
@@ -1892,24 +4316,40 @@ msgid "Listing local variables"
 msgstr "Î?ίÏ?Ï?α Ï?οÏ?ικÏ?ν μεÏ?αβληÏ?Ï?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:558(para)
-msgid "When a program is running under the control of the debugger, the <interface>Locals list window</interface> can be opened by choosing <menuchoice><guisubmenu>View</guisubmenu><guimenuitem>Locals</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"When a program is running under the control of the debugger, the "
+"<interface>Locals list window</interface> can be opened by choosing "
+"<menuchoice><guisubmenu>View</guisubmenu><guimenuitem>Locals</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:572(title)
-#: C/anjuta-manual.xml:574(screeninfo)
+#: C/anjuta-manual.xml:572(title) C/anjuta-manual.xml:574(screeninfo)
 msgid "Local variables"
 msgstr "ΤοÏ?ικέÏ? μεÏ?αβληÏ?έÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:564(para)
-msgid "Local variables of the current frame (the current function in which the program control is present) are displayed in the <interface>Locals window</interface>. During execution of the program (e.g. during single stepping), local variables will be updated. If any variable value was changed in the last debugging step, its value will be highlighted in red. Variables are presented in a tree form for easy view. <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"Local variables of the current frame (the current function in which the "
+"program control is present) are displayed in the <interface>Locals window</"
+"interface>. During execution of the program (e.g. during single stepping), "
+"local variables will be updated. If any variable value was changed in the "
+"last debugging step, its value will be highlighted in red. Variables are "
+"presented in a tree form for easy view. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:579(para)
-msgid "The value of a local variable can be modified by selecting it and clicking in the <guilabel>Value</guilabel> column."
+msgid ""
+"The value of a local variable can be modified by selecting it and clicking "
+"in the <guilabel>Value</guilabel> column."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:584(para)
-msgid "<application>gdb</application> is more and more often used as a back end for a graphical front end. It has been improved recently in this area. It is recommended that you use the latest version (6.6) of gdb. With older versions, gdb can crash when the front end asks for an pointer with an invalid (but unused) value."
+msgid ""
+"<application>gdb</application> is more and more often used as a back end for "
+"a graphical front end. It has been improved recently in this area. It is "
+"recommended that you use the latest version (6.6) of gdb. With older "
+"versions, gdb can crash when the front end asks for an pointer with an "
+"invalid (but unused) value."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:594(title)
@@ -1917,11 +4357,17 @@ msgid "Listing watched expressions"
 msgstr "Î?ίÏ?Ï?α Ï?αÏ?ακολοÏ?θοÏ?μενÏ?ν εκÏ?Ï?άÏ?εÏ?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:595(para)
-msgid "Inspecting or evaluating an expression provides the result only once. To continuously monitor some variables or expressions, use <emphasis>expression watches</emphasis>."
+msgid ""
+"Inspecting or evaluating an expression provides the result only once. To "
+"continuously monitor some variables or expressions, use <emphasis>expression "
+"watches</emphasis>."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:599(para)
-msgid "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>View</guisubmenu><guimenuitem>Watches</guimenuitem></menuchoice> to display the <interface>Watches window</interface>."
+msgid ""
+"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>View</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Watches</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"<interface>Watches window</interface>."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:606(title)
@@ -1929,15 +4375,31 @@ msgid "Adding an expression to watch"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη έκÏ?Ï?αÏ?ηÏ? για Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?η"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:607(para)
-msgid "Right-click on the <interface>Watches window</interface> to open the context menu. Choose the menu item <guimenuitem>Add Watchâ?¦</guimenuitem>. Alternatively, you can use <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guimenuitem>Add Watchâ?¦</guimenuitem></menuchoice> A dialog prompting for the expression will appear. Enter the expression and click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgid ""
+"Right-click on the <interface>Watches window</interface> to open the context "
+"menu. Choose the menu item <guimenuitem>Add Watchâ?¦</guimenuitem>. "
+"Alternatively, you can use <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Watchâ?¦</guimenuitem></menuchoice> A dialog "
+"prompting for the expression will appear. Enter the expression and click "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:616(para)
-msgid "By default watch expressions are updated automatically each time the program is stopped. This can be changed in the add watch dialog or later using the <guimenuitem>Automatic update</guimenuitem> menu item in the <interface>Watches window</interface> context menu. A watched expression can be updated manually by choosing <guimenuitem>Update Watch</guimenuitem> or <guimenuitem>Update All</guimenuitem> in the context menu."
+msgid ""
+"By default watch expressions are updated automatically each time the program "
+"is stopped. This can be changed in the add watch dialog or later using the "
+"<guimenuitem>Automatic update</guimenuitem> menu item in the "
+"<interface>Watches window</interface> context menu. A watched expression can "
+"be updated manually by choosing <guimenuitem>Update Watch</guimenuitem> or "
+"<guimenuitem>Update All</guimenuitem> in the context menu."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:625(para)
-msgid "It is not necessary to have the debugger running to add a new watch expression. If the debugger is not running or the corresponding expression cannot be found, the front end will try to create the watch expression each time the program is stopped."
+msgid ""
+"It is not necessary to have the debugger running to add a new watch "
+"expression. If the debugger is not running or the corresponding expression "
+"cannot be found, the front end will try to create the watch expression each "
+"time the program is stopped."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:634(title)
@@ -1945,11 +4407,16 @@ msgid "Removing a watched expression"
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:635(para)
-msgid "Right-click the watch expression that you want to remove in the <interface>Watches window</interface>, then choose the context menu item <guimenuitem>Remove</guimenuitem> to remove it."
+msgid ""
+"Right-click the watch expression that you want to remove in the "
+"<interface>Watches window</interface>, then choose the context menu item "
+"<guimenuitem>Remove</guimenuitem> to remove it."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:640(para)
-msgid "All watches can be removed by choosing <guimenuitem>Remove All</guimenuitem> in the context menu of the <interface>Watches window</interface>."
+msgid ""
+"All watches can be removed by choosing <guimenuitem>Remove All</guimenuitem> "
+"in the context menu of the <interface>Watches window</interface>."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:647(title)
@@ -1957,15 +4424,27 @@ msgid "Evaluating expressions"
 msgstr "Î?Ï?οÏ?ίμηÏ?η εκÏ?Ï?άÏ?εÏ?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:648(para)
-msgid "When control is returned from a program â?? possibly at a breakpoint â?? it is possible to evaluate expressions or inspect the values of variables in the program. Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guimenuitem>Inspect/Evaluate â?¦</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenuitem>Inspect/Evaluate â?¦</guimenuitem></menuchoice> in the context menu of the editor or click the <guibutton>Inspect</guibutton> button on the <interface>Debug Toolbar</interface>."
+msgid ""
+"When control is returned from a program â?? possibly at a breakpoint â?? it is "
+"possible to evaluate expressions or inspect the values of variables in the "
+"program. Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Inspect/Evaluate â?¦</guimenuitem></menuchoice>, "
+"<menuchoice><guimenuitem>Inspect/Evaluate â?¦</guimenuitem></menuchoice> in "
+"the context menu of the editor or click the <guibutton>Inspect</guibutton> "
+"button on the <interface>Debug Toolbar</interface>."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:657(para)
-msgid "A window will appear showing the evaluation of the expression highlighted in the editor. You can evaluate a new expression by clicking on the <guilabel>name</guilabel> column and entering the new one."
+msgid ""
+"A window will appear showing the evaluation of the expression highlighted in "
+"the editor. You can evaluate a new expression by clicking on the "
+"<guilabel>name</guilabel> column and entering the new one."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:663(para)
-msgid "You can add the expression to the list of watched expressions directly by clicking on the <guibutton>Add</guibutton> button."
+msgid ""
+"You can add the expression to the list of watched expressions directly by "
+"clicking on the <guibutton>Add</guibutton> button."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:670(title)
@@ -1973,11 +4452,18 @@ msgid "Inspecting expressions in editor window"
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:671(para)
-msgid "When the debugger is active with the program stopped, you can get the value of an expression just by putting the mouse pointer over it and staying there for a short time. If the expression is already present in the <interface>Locals</interface> or <interface>Watches</interface> window, its value is displayed in a tooltip."
+msgid ""
+"When the debugger is active with the program stopped, you can get the value "
+"of an expression just by putting the mouse pointer over it and staying there "
+"for a short time. If the expression is already present in the "
+"<interface>Locals</interface> or <interface>Watches</interface> window, its "
+"value is displayed in a tooltip."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:677(para)
-msgid "This capability is currently working only for simple variables, not for structures or arrays."
+msgid ""
+"This capability is currently working only for simple variables, not for "
+"structures or arrays."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:686(title)
@@ -1989,20 +4475,34 @@ msgid "Stack Window"
 msgstr "ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?οίβαÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:690(para)
-msgid "The <interface>stack trace window</interface> shows the contents of the program stack. It lists all functions and their arguments in the sequence they were called. There is also a number representing each call. This number is called the <emphasis>frame</emphasis>. Each call in the trace exists in a different frame. This starts from frame 0 (the last function called) and grows higher as function nesting becomes deeper."
+msgid ""
+"The <interface>stack trace window</interface> shows the contents of the "
+"program stack. It lists all functions and their arguments in the sequence "
+"they were called. There is also a number representing each call. This number "
+"is called the <emphasis>frame</emphasis>. Each call in the trace exists in a "
+"different frame. This starts from frame 0 (the last function called) and "
+"grows higher as function nesting becomes deeper."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:698(para)
-msgid "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>View </guisubmenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></menuchoice> to open the stack trace for the program being debugged."
+msgid ""
+"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>View </"
+"guisubmenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></menuchoice> to open the stack "
+"trace for the program being debugged."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:705(title)
-#: C/anjuta-manual.xml:707(screeninfo)
+#: C/anjuta-manual.xml:705(title) C/anjuta-manual.xml:707(screeninfo)
 msgid "Stack trace window"
 msgstr "ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?αÏ?ακολοÏ?θηÏ?ηÏ? Ï?Ï?οίβαÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:712(para)
-msgid "A small arrow points to the currently selected frame in the stack trace. By default, this will be frame 0, the last function called. All evaluation and inspection of expressions or variables will be with reference to this selected frame. The scope of variables or expressions being evaluated will be limited to the selected frame only. The same applies for new expressions only in the watch."
+msgid ""
+"A small arrow points to the currently selected frame in the stack trace. By "
+"default, this will be frame 0, the last function called. All evaluation and "
+"inspection of expressions or variables will be with reference to this "
+"selected frame. The scope of variables or expressions being evaluated will "
+"be limited to the selected frame only. The same applies for new expressions "
+"only in the watch."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:722(title)
@@ -2010,11 +4510,20 @@ msgid "Setting the current frame"
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:723(para)
-msgid "Double-clicking on any frame in the stack trace sets that frame as the currently selected frame. The arrow will point to the frame, indicating that it has been selected as the current frame. Alternatively, open the context menu by right-clicking on the <interface>Stack trace window</interface>, and choose the menu item <guimenuitem>Set current frame</guimenuitem> to set the frame."
+msgid ""
+"Double-clicking on any frame in the stack trace sets that frame as the "
+"currently selected frame. The arrow will point to the frame, indicating that "
+"it has been selected as the current frame. Alternatively, open the context "
+"menu by right-clicking on the <interface>Stack trace window</interface>, and "
+"choose the menu item <guimenuitem>Set current frame</guimenuitem> to set the "
+"frame."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:731(para)
-msgid "Changing the stack frame changes the <interface>Locals window</interface> content, but not the <interface>Watches window</interface> as each expression is evaluated in the frame used when it was defined."
+msgid ""
+"Changing the stack frame changes the <interface>Locals window</interface> "
+"content, but not the <interface>Watches window</interface> as each "
+"expression is evaluated in the frame used when it was defined."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:741(title)
@@ -2026,11 +4535,19 @@ msgid "Thread Window"
 msgstr "ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο νημάÏ?Ï?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:745(para)
-msgid "The <interface>Thread window</interface> shows all threads used by the program and indicates the current thread. Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>View</guisubmenu><guimenuitem>Thread</guimenuitem></menuchoice> to open this window."
+msgid ""
+"The <interface>Thread window</interface> shows all threads used by the "
+"program and indicates the current thread. Choose the menu item "
+"<menuchoice><guisubmenu>View</guisubmenu><guimenuitem>Thread</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open this window."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:750(para)
-msgid "A small arrow points to the current thread. When the program is stopped, the current thread is the thread which has been interrupted. Each thread has its own stack frame, so changing the current thread changes the current stack frame."
+msgid ""
+"A small arrow points to the current thread. When the program is stopped, the "
+"current thread is the thread which has been interrupted. Each thread has its "
+"own stack frame, so changing the current thread changes the current stack "
+"frame."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:759(title)
@@ -2038,11 +4555,19 @@ msgid "Setting the current thread"
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:760(para)
-msgid "Double-clicking on any thread in the thread list will set that thread as the currently selected thread. The arrow will point to the thread, indicating that it has been selected as the current thread. Alternatively, open the context menu by right-clicking on the <interface>Thread list window</interface>, and choose the menu item <guimenuitem>Set current thread</guimenuitem> to set the thread."
+msgid ""
+"Double-clicking on any thread in the thread list will set that thread as the "
+"currently selected thread. The arrow will point to the thread, indicating "
+"that it has been selected as the current thread. Alternatively, open the "
+"context menu by right-clicking on the <interface>Thread list window</"
+"interface>, and choose the menu item <guimenuitem>Set current thread</"
+"guimenuitem> to set the thread."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:768(para)
-msgid "Changing the thread changes the value of CPU registers and the current stack frame, so the <interface>Locals window</interface> changes too."
+msgid ""
+"Changing the thread changes the value of CPU registers and the current stack "
+"frame, so the <interface>Locals window</interface> changes too."
 msgstr ""
 
 # #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.gnome-2-26.el.po (el)  #-#-#-#-#
@@ -2056,11 +4581,19 @@ msgid "Register window"
 msgstr "ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?Ï?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:781(para)
-msgid "It is possible to examine the contents of the internal registers of the CPU (microprocessor). Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>View</guisubmenu><guimenuitem>Registers</guimenuitem></menuchoice>. A window listing all available registers in the microprocessor and their corresponding contents will appear."
+msgid ""
+"It is possible to examine the contents of the internal registers of the CPU "
+"(microprocessor). Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>View</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Registers</guimenuitem></menuchoice>. A window "
+"listing all available registers in the microprocessor and their "
+"corresponding contents will appear."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:788(para)
-msgid "If any register value was changed in the last debugging step, its value will be highlighted in red. It is possible to change one register value by selecting it and clicking in the <guilabel>value</guilabel> column."
+msgid ""
+"If any register value was changed in the last debugging step, its value will "
+"be highlighted in red. It is possible to change one register value by "
+"selecting it and clicking in the <guilabel>value</guilabel> column."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:796(title)
@@ -2068,15 +4601,28 @@ msgid "Memory window"
 msgstr "ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο μνήμηÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:797(para)
-msgid "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>View</guisubmenu><guimenuitem>Memory </guimenuitem></menuchoice> to open the <interface>memory window</interface> for the program being debugged. This window shows the contents of all memory."
+msgid ""
+"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>View</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Memory </guimenuitem></menuchoice> to open the "
+"<interface>memory window</interface> for the program being debugged. This "
+"window shows the contents of all memory."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:802(para)
-msgid "The first column displays memory addresses in hexadecimal, the second displays memory contents in hexadecimal and the last column shows memory contents in ASCII."
+msgid ""
+"The first column displays memory addresses in hexadecimal, the second "
+"displays memory contents in hexadecimal and the last column shows memory "
+"contents in ASCII."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:806(para)
-msgid "The addressing space of even a 32-bit microprocessor is quite large (4 gigabytes), so it is very difficult to go to a particular address with the scrollbar. But you can click on the right mouse button to display a context menu and select <menuchoice><guimenuitem>Goto address</guimenuitem></menuchoice> to get a small edit box where you can enter an address in hexadecimal."
+msgid ""
+"The addressing space of even a 32-bit microprocessor is quite large (4 "
+"gigabytes), so it is very difficult to go to a particular address with the "
+"scrollbar. But you can click on the right mouse button to display a context "
+"menu and select <menuchoice><guimenuitem>Goto address</guimenuitem></"
+"menuchoice> to get a small edit box where you can enter an address in "
+"hexadecimal."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:816(title)
@@ -2084,15 +4630,27 @@ msgid "Disassembly window"
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:817(para)
-msgid "Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>View</guisubmenu><guimenuitem>Disassembly </guimenuitem></menuchoice> to open the <interface>disassembly window</interface> for the program being debugged."
+msgid ""
+"Choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>View</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Disassembly </guimenuitem></menuchoice> to open the "
+"<interface>disassembly window</interface> for the program being debugged."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:822(para)
-msgid "The first column displays addresses in hexadecimal. In the second column, you can have a label starting at the beginning of the line and ending with a colon or a assembly-language instruction indented by 4 space characters."
+msgid ""
+"The first column displays addresses in hexadecimal. In the second column, "
+"you can have a label starting at the beginning of the line and ending with a "
+"colon or a assembly-language instruction indented by 4 space characters."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:827(para)
-msgid "Again, as the addressing space is very large, the scrollbar is quite useless. You can click on the right mouse button to display the context menu and select <menuchoice><guimenuitem>Goto address</guimenuitem></menuchoice> to get a small edit box where you can enter an address in hexadecimal. The position in the disassembly window will be changed to the program counter value when the program is stopped."
+msgid ""
+"Again, as the addressing space is very large, the scrollbar is quite "
+"useless. You can click on the right mouse button to display the context menu "
+"and select <menuchoice><guimenuitem>Goto address</guimenuitem></menuchoice> "
+"to get a small edit box where you can enter an address in hexadecimal. The "
+"position in the disassembly window will be changed to the program counter "
+"value when the program is stopped."
 msgstr ""
 
 # #-#-#-#-#  user-guide.master.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#
@@ -2104,7 +4662,9 @@ msgid "Others"
 msgstr "Î?λλοι"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:842(para)
-msgid "There are a number of other debugger features used less frequently and not very well integrated in the new front end but which are still working."
+msgid ""
+"There are a number of other debugger features used less frequently and not "
+"very well integrated in the new front end but which are still working."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:848(title)
@@ -2112,11 +4672,16 @@ msgid "Dynamically loaded Libraries"
 msgstr "Î?Ï?ναμικά Ï?οÏ?Ï?Ï?μένεÏ? βιβλιοθήκεÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:849(para)
-msgid "To obtain a list of the dynamic libraries used by a program, choose the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Shared Libraries</guimenuitem></menuchoice>. This will bring open a window which will list all shared libraries the program has loaded and their locations in memory. It also shows whether each library's symbol table is loaded or not (Yes/No)."
+msgid ""
+"To obtain a list of the dynamic libraries used by a program, choose the menu "
+"item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guisubmenu>Info</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Shared Libraries</guimenuitem></menuchoice>. This "
+"will bring open a window which will list all shared libraries the program "
+"has loaded and their locations in memory. It also shows whether each "
+"library's symbol table is loaded or not (Yes/No)."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:859(title)
-#: C/anjuta-manual.xml:861(screeninfo)
+#: C/anjuta-manual.xml:859(title) C/anjuta-manual.xml:861(screeninfo)
 msgid "Shared Libraries window"
 msgstr "ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο διαμοιÏ?αζÏ?μενÏ?ν βιβλιοθηκÏ?ν"
 
@@ -2125,32 +4690,55 @@ msgid "Kernel Signals"
 msgstr "ΣήμαÏ?α Ï?Ï?Ï?ήνα"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:870(para)
-msgid "Kernel signals are a way of signaling between processes in Linux. The list of signals available for a program can be displayed by choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Kernel Signals</guimenuitem></menuchoice>. A window will open which lists all signals available in the system along with a brief description of each signal."
+msgid ""
+"Kernel signals are a way of signaling between processes in Linux. The list "
+"of signals available for a program can be displayed by choosing the menu "
+"item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guisubmenu>Info</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Kernel Signals</guimenuitem></menuchoice>. A window "
+"will open which lists all signals available in the system along with a brief "
+"description of each signal."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:879(title)
-#: C/anjuta-manual.xml:881(screeninfo)
+#: C/anjuta-manual.xml:879(title) C/anjuta-manual.xml:881(screeninfo)
 msgid "Kernel Signals window"
 msgstr "ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ημάÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?ήνα"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:886(para)
-msgid "There are three columns which specify what to do when a signal is received:"
-msgstr "Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ειÏ? Ï?Ï?ήλεÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?ι να γίνει Ï?Ï?αν ληÏ?θεί ένα Ï?ήμα:"
+msgid ""
+"There are three columns which specify what to do when a signal is received:"
+msgstr ""
+"Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ειÏ? Ï?Ï?ήλεÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ?ν Ï?ι να γίνει Ï?Ï?αν ληÏ?θεί ένα Ï?ήμα:"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:892(para)
-msgid "<emphasis>Stop</emphasis> â?? this tells the debugger whether to stop the program execution (and return control) when the program receives this signal."
-msgstr "<emphasis>Î?ιακοÏ?ή</emphasis> â?? καθοÏ?ίζει αν η εκÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η θα Ï?Ï?αμαÏ?ήÏ?ει Ï?ην εκÏ?έλεÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? (και εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?ει Ï?ον έλεγÏ?ο) Ï?Ï?αν Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα λάβει Ï?ο Ï?ήμα αÏ?Ï?Ï?."
+msgid ""
+"<emphasis>Stop</emphasis> â?? this tells the debugger whether to stop the "
+"program execution (and return control) when the program receives this signal."
+msgstr ""
+"<emphasis>Î?ιακοÏ?ή</emphasis> â?? καθοÏ?ίζει αν η εκÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η θα Ï?Ï?αμαÏ?ήÏ?ει Ï?ην "
+"εκÏ?έλεÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? (και εÏ?ιÏ?Ï?Ï?έÏ?ει Ï?ον έλεγÏ?ο) Ï?Ï?αν Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα "
+"λάβει Ï?ο Ï?ήμα αÏ?Ï?Ï?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:898(para)
-msgid "<emphasis>Print</emphasis> â?? this tells the debugger whether to display the received signal."
-msgstr "<emphasis>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</emphasis> â?? καθοÏ?ίζει αν η εκÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η θα εμÏ?ανίÏ?ει Ï?ο Ï?ήμα Ï?οÏ? έÏ?ει ληÏ?θεί."
+msgid ""
+"<emphasis>Print</emphasis> â?? this tells the debugger whether to display the "
+"received signal."
+msgstr ""
+"<emphasis>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</emphasis> â?? καθοÏ?ίζει αν η εκÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η θα εμÏ?ανίÏ?ει Ï?ο "
+"Ï?ήμα Ï?οÏ? έÏ?ει ληÏ?θεί."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:903(para)
-msgid "<emphasis>Pass</emphasis> â?? this tells the debugger whether to pass the signal to the program."
-msgstr "<emphasis>ΣÏ?νέÏ?ιÏ?η</emphasis> â?? καθοÏ?ίζει αν η εκÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η θα Ï?εÏ?άÏ?ει Ï?ο Ï?ήμα Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα."
+msgid ""
+"<emphasis>Pass</emphasis> â?? this tells the debugger whether to pass the "
+"signal to the program."
+msgstr ""
+"<emphasis>ΣÏ?νέÏ?ιÏ?η</emphasis> â?? καθοÏ?ίζει αν η εκÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η θα Ï?εÏ?άÏ?ει Ï?ο "
+"Ï?ήμα Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:909(para)
-msgid "The context menu that is displayed when you click on the right mouse button has all its items disabled because the corresponding functions are not implemented yet."
+msgid ""
+"The context menu that is displayed when you click on the right mouse button "
+"has all its items disabled because the corresponding functions are not "
+"implemented yet."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:918(title)
@@ -2158,7 +4746,11 @@ msgid "Information about used files"
 msgstr "ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?μενα αÏ?Ï?εία"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:919(para)
-msgid "You can get some information about the files used by the debugged program by choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guisubmenu>Information</guisubmenu><guimenuitem>Target files</guimenuitem></menuchoice>. A window will open displaying this information."
+msgid ""
+"You can get some information about the files used by the debugged program by "
+"choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Information</guisubmenu><guimenuitem>Target files</"
+"guimenuitem></menuchoice>. A window will open displaying this information."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:928(title)
@@ -2166,7 +4758,11 @@ msgid "Information about debugged program"
 msgstr "ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ην εÏ?αÏ?μογή κάÏ?Ï? αÏ?Ï? εκÏ?Ï?αλμάÏ?Ï?Ï?η"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:929(para)
-msgid "You can get some information about the debugged program by choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guisubmenu>Information</guisubmenu><guimenuitem>Program</guimenuitem></menuchoice>. A window will open displaying this information."
+msgid ""
+"You can get some information about the debugged program by choosing the menu "
+"item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guisubmenu>Information</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Program</guimenuitem></menuchoice>. A window will "
+"open displaying this information."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:938(title)
@@ -2174,7 +4770,12 @@ msgid "Information about kernel structure"
 msgstr "ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?η δομή Ï?Ï?Ï?ήνα"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:939(para)
-msgid "You can get some information about kernel data for the current process by choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guisubmenu>Information</guisubmenu><guimenuitem>Kernel user struct</guimenuitem></menuchoice>. A window will open displaying this information."
+msgid ""
+"You can get some information about kernel data for the current process by "
+"choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Information</guisubmenu><guimenuitem>Kernel user "
+"struct</guimenuitem></menuchoice>. A window will open displaying this "
+"information."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:948(title)
@@ -2182,7 +4783,11 @@ msgid "Information about global variables"
 msgstr "ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ιÏ? καθολικέÏ? μεÏ?αβληÏ?έÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:949(para)
-msgid "You can list all global variables by choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guisubmenu>Information</guisubmenu><guimenuitem>Info Global Variable</guimenuitem></menuchoice>. A window will open listing all global variables."
+msgid ""
+"You can list all global variables by choosing the menu item "
+"<menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guisubmenu>Information</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Info Global Variable</guimenuitem></menuchoice>. A "
+"window will open listing all global variables."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:958(title)
@@ -2190,7 +4795,12 @@ msgid "Information about the current frame"
 msgstr "ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον Ï?λαίÏ?ιο"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:959(para)
-msgid "You can obtain information about the currently selected frame by choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guisubmenu>Information</guisubmenu><guimenuitem>Info Current Frame</guimenuitem></menuchoice>. A window will open describing the current frame."
+msgid ""
+"You can obtain information about the currently selected frame by choosing "
+"the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Information</guisubmenu><guimenuitem>Info Current "
+"Frame</guimenuitem></menuchoice>. A window will open describing the current "
+"frame."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:968(title)
@@ -2198,7 +4808,11 @@ msgid "Information about the current function arguments"
 msgstr "ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?α οÏ?ίÏ?μαÏ?α Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? Ï?Ï?νάÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:969(para)
-msgid "You can obtain information about the arguments of the current function by choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</guisubmenu><guisubmenu>Information</guisubmenu><guimenuitem>Arguments</guimenuitem></menuchoice>. A window will open describing the arguments."
+msgid ""
+"You can obtain information about the arguments of the current function by "
+"choosing the menu item <menuchoice><guisubmenu>Debug</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Information</guisubmenu><guimenuitem>Arguments</"
+"guimenuitem></menuchoice>. A window will open describing the arguments."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:978(title)
@@ -2206,11 +4820,20 @@ msgid "User command"
 msgstr "Î?νÏ?ολή Ï?Ï?ήÏ?Ï?η"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:979(para)
-msgid "To send directly a command to the back end choose the menu item <menuchoice><guimenu>Debug</guimenu><guimenuitem>Debugger command</guimenuitem></menuchoice>. This will bring a small dialog where you can enter commands that will be send to the debugger when you press <keycap>Return</keycap>."
+msgid ""
+"To send directly a command to the back end choose the menu item "
+"<menuchoice><guimenu>Debug</guimenu><guimenuitem>Debugger command</"
+"guimenuitem></menuchoice>. This will bring a small dialog where you can "
+"enter commands that will be send to the debugger when you press "
+"<keycap>Return</keycap>."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:987(para)
-msgid "The front end sends this command directly to the back end without performing any checks. By example if you set a breakpoint like this, it will not appear in the <interface>breakpoint list window</interface>. It is better to avoid using this command unless you know exactly what you are doing."
+msgid ""
+"The front end sends this command directly to the back end without performing "
+"any checks. By example if you set a breakpoint like this, it will not appear "
+"in the <interface>breakpoint list window</interface>. It is better to avoid "
+"using this command unless you know exactly what you are doing."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:2(title)
@@ -2226,35 +4849,63 @@ msgid "You should have a project containing Glade file opened;"
 msgstr "ΠÏ?έÏ?ει να έÏ?εÏ?ε ανοιÏ?Ï?Ï? ένα έÏ?γο Ï?οÏ? να Ï?εÏ?ιλαμβάνει ένα αÏ?Ï?είο Glade·"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:13(para)
-msgid "Unlike original Glade designer, Anjuta plugin uses double click for creating handlers for default signal. You can perform a click on widgets (e.g. switch current tab in a GtkNotebook) by keeping \"Windows\" or \"Super\" key pressed;"
+msgid ""
+"Unlike original Glade designer, Anjuta plugin uses double click for creating "
+"handlers for default signal. You can perform a click on widgets (e.g. switch "
+"current tab in a GtkNotebook) by keeping \"Windows\" or \"Super\" key "
+"pressed;"
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:19(para)
-msgid "Open <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Glade GUI Designer</guimenuitem></menuchoice> and check the three topmost flags <guilabel>Insert handler on edit</guilabel>, <guilabel>Separated designer layout</guilabel> and <guilabel>Automatically add resources</guilabel>;"
+msgid ""
+"Open <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Glade "
+"GUI Designer</guimenuitem></menuchoice> and check the three topmost flags "
+"<guilabel>Insert handler on edit</guilabel>, <guilabel>Separated designer "
+"layout</guilabel> and <guilabel>Automatically add resources</guilabel>;"
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:28(para)
-msgid "Check <menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Designer</guimenuitem></menuchoice> flag and move this window to a better place;"
+msgid ""
+"Check <menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Designer</"
+"guimenuitem></menuchoice> flag and move this window to a better place;"
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:36(para)
-msgid "Switch to a Glade file in the design area and to the source code file that should contain callbacks for the Glade file, then press <menuchoice><guimenuitem>Glade</guimenuitem><guimenuitem>Associate last designer and editor</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgid ""
+"Switch to a Glade file in the design area and to the source code file that "
+"should contain callbacks for the Glade file, then press "
+"<menuchoice><guimenuitem>Glade</guimenuitem><guimenuitem>Associate last "
+"designer and editor</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:42(para)
-msgid "Optionally select a target for image and other resources in the project manager and press <guilabel>Set as default resource target</guilabel> in the context menu."
+msgid ""
+"Optionally select a target for image and other resources in the project "
+"manager and press <guilabel>Set as default resource target</guilabel> in the "
+"context menu."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:6(para)
-msgid "If you don't want to read all this boring manual, here is few steps to get all things ready for use: <placeholder-1/>"
-msgstr "Î?ν δε θέλεÏ?ε να διαβάÏ?εÏ?ε Ï?λο αÏ?Ï?Ï? Ï?ο βαÏ?εÏ?Ï? εγÏ?ειÏ?ίδιο, δείÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? βαÏ?ικά βήμαÏ?α για να ξεκινήÏ?εÏ?ε γÏ?ήγοÏ?α: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"If you don't want to read all this boring manual, here is few steps to get "
+"all things ready for use: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Î?ν δε θέλεÏ?ε να διαβάÏ?εÏ?ε Ï?λο αÏ?Ï?Ï? Ï?ο βαÏ?εÏ?Ï? εγÏ?ειÏ?ίδιο, δείÏ?ε Ï?α Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? "
+"βαÏ?ικά βήμαÏ?α για να ξεκινήÏ?εÏ?ε γÏ?ήγοÏ?α: <placeholder-1/>"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:52(title)
 msgid "Glade general usage questions"
 msgstr "Î?ενικέÏ? εÏ?Ï?Ï?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Glade"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:53(para)
-msgid "Glade plugin mostly copies functionality of standalone Glade designer, but there are some special features. The four windows of the Glade desinger are design area, palette, widgets inspector and property editor. They have the same purpose as in the standalone designer, so please consult <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:glade\">Glade Interface Designer Manual</ulink> for their description. An extra functionality allows you to use infrastructure of Anjuta more effectively and is described here."
+msgid ""
+"Glade plugin mostly copies functionality of standalone Glade designer, but "
+"there are some special features. The four windows of the Glade desinger are "
+"design area, palette, widgets inspector and property editor. They have the "
+"same purpose as in the standalone designer, so please consult <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:glade\">Glade Interface Designer Manual</ulink> for "
+"their description. An extra functionality allows you to use infrastructure "
+"of Anjuta more effectively and is described here."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:66(title)
@@ -2262,7 +4913,16 @@ msgid "Editor and designer association"
 msgstr "ΣÏ?Ï?Ï?εÏ?ιÏ?μÏ?Ï? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ? και Ï?Ï?εδιαÏ?Ï?ή"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:67(para)
-msgid "You can associate text editor and Glade designer so you will easily switch between them and automatically insert handler stubs for newly entered handlers. You can associate more then one editor to a designer. The most recent editor or associated with the current toplevel widget will be used. There are two ways of associating editor and designer. The first way is using associations dialog. The second way is to choose designer and editor document in any order and then press <menuchoice><guimenuitem>Glade</guimenuitem><guimenuitem>Associate last designer and editor</guimenuitem></menuchoice> menu item."
+msgid ""
+"You can associate text editor and Glade designer so you will easily switch "
+"between them and automatically insert handler stubs for newly entered "
+"handlers. You can associate more then one editor to a designer. The most "
+"recent editor or associated with the current toplevel widget will be used. "
+"There are two ways of associating editor and designer. The first way is "
+"using associations dialog. The second way is to choose designer and editor "
+"document in any order and then press <menuchoice><guimenuitem>Glade</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Associate last designer and editor</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu item."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:83(title)
@@ -2274,7 +4934,9 @@ msgid "Spec regexp"
 msgstr "Î?ιδική καν. έκÏ?Ï?αÏ?η"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:95(para)
-msgid "Shortened from \"special regular expression\". Used for defining a custom position for inserting stubs."
+msgid ""
+"Shortened from \"special regular expression\". Used for defining a custom "
+"position for inserting stubs."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:101(guilabel)
@@ -2290,11 +4952,24 @@ msgid "Position type"
 msgstr "ΤÏ?Ï?οÏ? θέÏ?ηÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:108(para)
-msgid "Describes a position at which a handler stub will be inserted. <guilabel>After begin</guilabel> means after special mark (which may be entered in the <guilabel>Spec regexp</guilabel> entry) and <guilabel>before end</guilabel> means before special end mark. Default begin mark is /* window_name callbacks */ and default end mark is /* end of window_name callbacks */. window_name may be ommited."
+msgid ""
+"Describes a position at which a handler stub will be inserted. "
+"<guilabel>After begin</guilabel> means after special mark (which may be "
+"entered in the <guilabel>Spec regexp</guilabel> entry) and <guilabel>before "
+"end</guilabel> means before special end mark. Default begin mark is /* "
+"window_name callbacks */ and default end mark is /* end of window_name "
+"callbacks */. window_name may be ommited."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:84(para)
-msgid "Allows you to create and manager associations. To create an association select designer and editor in the comboboxes and press <guibutton>Associate</guibutton>. You can also select the document by switching to it in document manager or windows list in the main menu. The list in the middle of the dialog shows existing associations. A couple of controls below are intended for editing association properties. Here is their description: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"Allows you to create and manager associations. To create an association "
+"select designer and editor in the comboboxes and press <guibutton>Associate</"
+"guibutton>. You can also select the document by switching to it in document "
+"manager or windows list in the main menu. The list in the middle of the "
+"dialog shows existing associations. A couple of controls below are intended "
+"for editing association properties. Here is their description: <placeholder-"
+"1/>"
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:122(title)
@@ -2302,7 +4977,13 @@ msgid "Default signal"
 msgstr "ΠÏ?οεÏ?ιλεγμένο Ï?ήμα"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:123(para)
-msgid "Double click on a widget in the design area will create a new handler for default signal using a predefined template for its naming. For example, the default signal is \"clicked\" for button, \"toggled\" for check box, etc. If <guilabel>Insert handler on edit</guilabel> option is enabled then a new handler stub will be inserted to the position which depends on <guilabel>Position type</guilabel> setting."
+msgid ""
+"Double click on a widget in the design area will create a new handler for "
+"default signal using a predefined template for its naming. For example, the "
+"default signal is \"clicked\" for button, \"toggled\" for check box, etc. If "
+"<guilabel>Insert handler on edit</guilabel> option is enabled then a new "
+"handler stub will be inserted to the position which depends on "
+"<guilabel>Position type</guilabel> setting."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:134(title)
@@ -2310,31 +4991,41 @@ msgid "Inserting a stub"
 msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή αÏ?Ï?ικοÏ? κÏ?δικα"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:135(para)
-msgid "One of the most valuable goal of <application>Anjuta</application> and <application>Glade</application> integration is automatical creating of handler stubs, so you will not need to do a lot of routine work for that, it will be done automatically."
+msgid ""
+"One of the most valuable goal of <application>Anjuta</application> and "
+"<application>Glade</application> integration is automatical creating of "
+"handler stubs, so you will not need to do a lot of routine work for that, it "
+"will be done automatically."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:144(para)
-msgid "Automatically if <guilabel>Insert handler on edit</guilabel> option if enabled"
+msgid ""
+"Automatically if <guilabel>Insert handler on edit</guilabel> option if "
+"enabled"
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:148(para)
-msgid "Using <menuchoice><guimenuitem>Glade</guimenuitem><guimenuitem>Insert handler stub, autoposition</guimenuitem></menuchoice> in hte main menu"
+msgid ""
+"Using <menuchoice><guimenuitem>Glade</guimenuitem><guimenuitem>Insert "
+"handler stub, autoposition</guimenuitem></menuchoice> in hte main menu"
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:154(para)
-msgid "Using <guilabel>Insert handler stub</guilabel> item in the context menu of text document"
+msgid ""
+"Using <guilabel>Insert handler stub</guilabel> item in the context menu of "
+"text document"
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:141(para)
 msgid "There are several ways to create a stub: <placeholder-1/>"
-msgstr "Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν διάÏ?οÏ?οι Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? για να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ικÏ? κÏ?δικα: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν διάÏ?οÏ?οι Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? για να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ικÏ? κÏ?δικα: <placeholder-1/>"
 
 # #-#-#-#-#  gimp.gimp-2-6.el.po (GIMP 2.6)  #-#-#-#-#
 #
 # #-#-#-#-#  gimp-plug-ins.gimp-2-6.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
-#: C/anjuta-manual.xml:163(title)
-#: C/anjuta-manual.xml:3(title)
+#: C/anjuta-manual.xml:163(title) C/anjuta-manual.xml:3(title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?"
 
@@ -2343,7 +5034,10 @@ msgid "Insert handler on edit"
 msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?ή καÏ?ά Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:167(para)
-msgid "Enables inserting a handler stub into the associated editor after entering a new handler into signal editor or creating a <link linkend=\"glade-default-signal\">default signal handler</link>"
+msgid ""
+"Enables inserting a handler stub into the associated editor after entering a "
+"new handler into signal editor or creating a <link linkend=\"glade-default-"
+"signal\">default signal handler</link>"
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:174(guilabel)
@@ -2351,7 +5045,9 @@ msgid "Separated designer layout"
 msgstr "Î?εÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ή διάÏ?αξη Ï?Ï?εδιαÏ?Ï?ή"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:175(para)
-msgid "Detaches the design area from document manager so you can dock it separately from text editors."
+msgid ""
+"Detaches the design area from document manager so you can dock it separately "
+"from text editors."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:181(guilabel)
@@ -2359,7 +5055,10 @@ msgid "Automatically add resources"
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η Ï?Ï?οÏ?θήκη Ï?ηγÏ?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:182(para)
-msgid "When checked then all resources (e.g. images) will be added to the target in the current project. You can choose the target using project manager context menu or by entering target id in the entry below the check button."
+msgid ""
+"When checked then all resources (e.g. images) will be added to the target in "
+"the current project. You can choose the target using project manager context "
+"menu or by entering target id in the entry below the check button."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:190(guilabel)
@@ -2367,11 +5066,16 @@ msgid "Handler template"
 msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?ειÏ?ιÏ?Ï?ή (handler)"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:191(para)
-msgid "You can choose between the two formats of automatic naming of signal handler."
+msgid ""
+"You can choose between the two formats of automatic naming of signal handler."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:4(para)
-msgid "Preferences are ways to customize <application>Anjuta</application> to suit your tastes. Activate <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> to bring up the preferences dialog. Some preferences are explained below."
+msgid ""
+"Preferences are ways to customize <application>Anjuta</application> to suit "
+"your tastes. Activate <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> to bring up the "
+"preferences dialog. Some preferences are explained below."
 msgstr ""
 
 # #-#-#-#-#  gimp.gimp-2-6.el.po (GIMP 2.6)  #-#-#-#-#
@@ -2432,11 +5136,18 @@ msgid "General"
 msgstr "Î?ενικά"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:11(para)
-msgid "<emphasis>Project Directory</emphasis> is the path where you plan to put all your projects. The application wizard creates new projects in this directory only. The default project directory is ~/Projects and generally this is fine for most people."
+msgid ""
+"<emphasis>Project Directory</emphasis> is the path where you plan to put all "
+"your projects. The application wizard creates new projects in this directory "
+"only. The default project directory is ~/Projects and generally this is fine "
+"for most people."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:17(para)
-msgid "<emphasis>User Info:</emphasis> Provide your name and email address here. These are not used to do software registration; rather, they are used to create ChangeLog entries and other text insertions."
+msgid ""
+"<emphasis>User Info:</emphasis> Provide your name and email address here. "
+"These are not used to do software registration; rather, they are used to "
+"create ChangeLog entries and other text insertions."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:24(title)
@@ -2444,11 +5155,17 @@ msgid "File Manager"
 msgstr "Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:26(para)
-msgid "<emphasis>Root directory if no project is open</emphasis> is the path where the root of the file manager points if no project is currently open."
+msgid ""
+"<emphasis>Root directory if no project is open</emphasis> is the path where "
+"the root of the file manager points if no project is currently open."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:31(para)
-msgid "<emphasis>File Filter:</emphasis> You can filter out some files from the file tree, for example, hidden files, or files that are ignored by the version control system which usually means they are generated at build time and should not be changed."
+msgid ""
+"<emphasis>File Filter:</emphasis> You can filter out some files from the "
+"file tree, for example, hidden files, or files that are ignored by the "
+"version control system which usually means they are generated at build time "
+"and should not be changed."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:3(title)
@@ -2456,27 +5173,41 @@ msgid "User-defined Tools"
 msgstr "Î?Ï?γαλεία αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?ήÏ?Ï?η"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:7(para)
-msgid "You'll sometimes find the built-in functionality provided by Anjuta to be insufficient. In these cases, you might be tempted to either add the feature yourself to the Anjuta codebase or submit a feature request to implement the feature. However, both approaches are likely to be slow and problematic, especially if your tool is a specialized one. In these circumstances, it is advisable to use the Anjuta tools framework instead."
+msgid ""
+"You'll sometimes find the built-in functionality provided by Anjuta to be "
+"insufficient. In these cases, you might be tempted to either add the feature "
+"yourself to the Anjuta codebase or submit a feature request to implement the "
+"feature. However, both approaches are likely to be slow and problematic, "
+"especially if your tool is a specialized one. In these circumstances, it is "
+"advisable to use the Anjuta tools framework instead."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:16(para)
-msgid "Anjuta provides a powerful framework for defining user-defined tools for extending its functionality. Tools have access to almost all features of the IDE through the use of variables. You can add tools under any menu item, specify input, output and error redirection within the GUI framework and supply command-line parameters to the tool."
+msgid ""
+"Anjuta provides a powerful framework for defining user-defined tools for "
+"extending its functionality. Tools have access to almost all features of the "
+"IDE through the use of variables. You can add tools under any menu item, "
+"specify input, output and error redirection within the GUI framework and "
+"supply command-line parameters to the tool."
 msgstr ""
 
 #: C/anjuta-manual.xml:24(para)
 msgid "The tools plugin has to be enabled to use this feature!"
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο εÏ?γαλείÏ?ν έÏ?ει ενεÏ?γοÏ?οιηθεί για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ?!"
+msgstr ""
+"Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο εÏ?γαλείÏ?ν έÏ?ει ενεÏ?γοÏ?οιηθεί για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί αÏ?Ï?Ï? Ï?ο "
+"Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ?!"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:31(title)
 msgid "Tools Examples"
 msgstr "ΠαÏ?αδείγμαÏ?α εÏ?γαλείÏ?ν"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:32(para)
-msgid "This is a simple example how to use the tools plugin to integrate the GNOME ChangeLog generation script."
+msgid ""
+"This is a simple example how to use the tools plugin to integrate the GNOME "
+"ChangeLog generation script."
 msgstr ""
 
-#: C/anjuta-manual.xml:38(title)
-#: C/anjuta-manual.xml:40(screeninfo)
+#: C/anjuta-manual.xml:38(title) C/anjuta-manual.xml:40(screeninfo)
 msgid "The tool editor"
 msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? εÏ?γαλείÏ?ν"
 
@@ -2485,35 +5216,98 @@ msgid "Authors"
 msgstr "ΣÏ?γγÏ?αÏ?είÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:3(para)
-msgid "The <application>Anjuta</application> project was founded by Naba Kumar. <ulink type=\"http\" url=\"http://anjuta.org/credits\";>This page</ulink> lists all Anjuta contributors."
+msgid ""
+"The <application>Anjuta</application> project was founded by Naba Kumar. "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://anjuta.org/credits\";>This page</ulink> "
+"lists all Anjuta contributors."
 msgstr ""
+"Το έÏ?γο <application>Anjuta</application> ιδÏ?Ï?θηκε αÏ?Ï? Ï?ον Naba Kumar. "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://anjuta.org/credits\";>Σε αÏ?Ï?ή Ï?η Ï?ελίδα</"
+"ulink> μÏ?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε Ï?λοÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?νÏ?ελεÏ?Ï?έÏ? Ï?οÏ? Anjuta."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:9(para)
-msgid "For more information on <application>Anjuta</application>, please visit the project website at <ulink type=\"http\" url=\"http://anjuta.org/\";>http://anjuta.org</ulink>. Bug reports should be made using the Bug Tracker at the project development site <ulink type=\"http\" url=\"http://www.sourceforge.net/projects/anjuta\";> http://www.sourceforge.net/projects/anjuta</ulink>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"For more information on <application>Anjuta</application>, please visit the "
+"project website at <ulink type=\"http\" url=\"http://anjuta.org/\";>http://";
+"anjuta.org</ulink>. Bug reports should be made using the Bug Tracker at the "
+"project development site <ulink type=\"http\" url=\"http://www.sourceforge.";
+"net/projects/anjuta\"> http://www.sourceforge.net/projects/anjuta</ulink>."
+msgstr ""
+"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο <application>Anjuta</"
+"application>, εÏ?ιÏ?κεÏ?θείÏ?ε Ï?ον ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?ο Ï?οÏ? έÏ?γοÏ? Ï?Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://anjuta.org/\";>http://anjuta.org</ulink>. Î?ια αναÏ?οÏ?έÏ? "
+"Ï?Ï?αλμάÏ?Ï?ν Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Bug Tracker Ï?Ï?ον ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?ο ανάÏ?Ï?Ï?ξηÏ? Ï?οÏ? έÏ?γοÏ? "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.sourceforge.net/projects/anjuta\";> "
+"http://www.sourceforge.net/projects/anjuta</ulink>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:17(para)
-msgid "This manual was written by Naba Kumar, Andy Piper, Biswapesh Chattopadhyay and Johannes Schmid. Please send all comments and suggestions regarding this manual to the Anjuta Devel list <email>anjuta-devel list sourceforge net</email>. Comments may also be submitted via the project trackers at SourceForge."
-msgstr ""
+msgid ""
+"This manual was written by Naba Kumar, Andy Piper, Biswapesh Chattopadhyay "
+"and Johannes Schmid. Please send all comments and suggestions regarding this "
+"manual to the Anjuta Devel list <email>anjuta-devel list sourceforge net</"
+"email>. Comments may also be submitted via the project trackers at "
+"SourceForge."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο γÏ?άÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? Naba Kumar, Andy Piper, Biswapesh "
+"Chattopadhyay και Johannes Schmid. ΠαÏ?ακαλοÏ?με, Ï?Ï?είλÏ?ε Ï?λα Ï?α Ï?Ï?Ï?λια και "
+"Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?άÏ?ειÏ? Ï?οÏ? αÏ?οÏ?οÏ?ν αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?αÏ?Ï?δÏ?ομείοÏ? Ï?οÏ? "
+"Anjuta <email>anjuta-devel list sourceforge net</email>. ΣÏ?Ï?λια μÏ?οÏ?οÏ?ν να "
+"Ï?Ï?οβληθοÏ?ν και μέÏ?Ï? Ï?Ï?ν trackers Ï?οÏ? έÏ?γοÏ? Ï?Ï?ο SourceForge."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:2(title)
 msgid "License"
 msgstr "Î?δεια Ï?Ï?ήÏ?ηÏ?"
 
 #: C/anjuta-manual.xml:3(para)
-msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the <ulink type=\"ghelp\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General Public License</ulink> as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα είναι ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ?· εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι η αναδιανομή ή/και Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? <ulink type=\"ghelp\" url=\"gnome-help:gpl\">Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GPL)</ulink>, Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?Ï?ή έÏ?ει δημοÏ?ιεÏ?Ï?εί αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? (FSF) â?? είÏ?ε Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? 2 Ï?ηÏ? Î?δειαÏ?, είÏ?ε (καÏ?' εÏ?ιλογήν Ï?αÏ?) οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ?."
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the <ulink type=\"ghelp\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU "
+"General Public License</ulink> as published by the Free Software Foundation; "
+"either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα είναι ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ?· εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι η αναδιανομή ή/και "
+"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? <ulink type=\"ghelp\" url=\"gnome-help:gpl"
+"\">Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GPL)</ulink>, Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?Ï?ή έÏ?ει "
+"δημοÏ?ιεÏ?Ï?εί αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? (FSF) â?? είÏ?ε Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? 2 "
+"Ï?ηÏ? Î?δειαÏ?, είÏ?ε (καÏ?' εÏ?ιλογήν Ï?αÏ?) οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ?."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:10(para)
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> for more details."
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα αÏ?Ï?Ï? διανέμεÏ?αι με Ï?ην ελÏ?ίδα Ï?Ï?ι θα αÏ?οδειÏ?θεί Ï?Ï?ήÏ?ιμο, Ï?αÏ?Ï?λα αÏ?Ï?ά ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? â?? Ï?Ï?Ï?ίÏ? οÏ?Ï?ε και Ï?ην Ï?ιÏ?Ï?ηÏ?ή εγγÏ?ηÏ?η Î?Î?ΠÎ?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ ή Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? αναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?η <citetitle>Î?ενική Î?δεια Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GPL)</citetitle>."
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
+"License</citetitle> for more details."
+msgstr ""
+"Το Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα αÏ?Ï?Ï? διανέμεÏ?αι με Ï?ην ελÏ?ίδα Ï?Ï?ι θα αÏ?οδειÏ?θεί Ï?Ï?ήÏ?ιμο, Ï?αÏ?Ï?λα "
+"αÏ?Ï?ά ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? â?? Ï?Ï?Ï?ίÏ? οÏ?Ï?ε και Ï?ην Ï?ιÏ?Ï?ηÏ?ή εγγÏ?ηÏ?η "
+"Î?Î?ΠÎ?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ ή Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? αναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?η <citetitle>Î?ενική Î?δεια Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GPL)"
+"</citetitle>."
 
 #: C/anjuta-manual.xml:16(para)
-msgid "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";> their Web site</ulink> or by writing to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street</street> Fifth Floor <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>"
-msgstr "Î?νÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? <citetitle>Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GPL)</citetitle> Ï?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?Ï? Ï?αÏ?άÏ?Ï?ημα Ï?Ï?ον <citetitle>Î?δηγÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η GNOME</citetitle>. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? <citetitle>Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GPL)</citetitle> μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?αÏ?αλάβεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? (FSF), είÏ?ε εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?Ï?μενοι Ï?ον <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>ιÏ?Ï?οÏ?Ï?Ï?ο</ulink> Ï?οÏ?, είÏ?ε γÏ?άÏ?ονÏ?αÏ? Ï?Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η <address> Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street> <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>"
+msgid ""
+"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
+"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
+"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
+"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"www.fsf.org\"> their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
+"Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street</street> Fifth Floor "
+"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>"
+msgstr ""
+"Î?νÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? <citetitle>Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GPL)</"
+"citetitle> Ï?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?Ï? Ï?αÏ?άÏ?Ï?ημα Ï?Ï?ον <citetitle>Î?δηγÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η GNOME</"
+"citetitle>. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? <citetitle>Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? "
+"GNU (GPL)</citetitle> μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?αÏ?αλάβεÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? "
+"Î?ογιÏ?μικοÏ? (FSF), είÏ?ε εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?Ï?μενοι Ï?ον <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"www.fsf.org\">ιÏ?Ï?οÏ?Ï?Ï?ο</ulink> Ï?οÏ?, είÏ?ε γÏ?άÏ?ονÏ?αÏ? Ï?Ï?η διεÏ?θÏ?νÏ?η <address> "
+"Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
+"street> <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: C/anjuta-manual.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "ΣίμοÏ? Î?ενιÏ?έλληÏ? <simos gnome org>, 2009"
-
+msgstr ""
+"ΣίμοÏ? Î?ενιÏ?έλληÏ? <simos gnome org>, 2009\n"
+"Τζένη ΠεÏ?οÏ?μενοÏ? <epetoumenou gmail com>, 2009"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]