[metacity/gnome-2-26] Updated Slovak translation



commit df2674f326ecbb0205d48104ae4a5e0aad1ace33
Author: Pavol Å imo <palo simo gmail com>
Date:   Tue May 19 12:41:24 2009 +0200

    Updated Slovak translation
---
 po/sk.po | 1620 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 705 insertions(+), 915 deletions(-)

diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 4b20515..eb11065 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,27 +1,25 @@
-# translation of sk.po to Slovak
-# metacity Slovak translation.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# $Id: sk.po,v 1.57 2005/11/22 23:08:02 marcel Exp $
-#
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2001,2003.
-# Stanislav ViÅ¡Å?ovský <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2002.
+# Slovak translation of metacity.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the metacity package.
+# Stanislav ViÅ¡Å?ovský <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2001, 2002, 2003.
 # Stanislav Visnovsky <visnovsky kde org>, 2003.
 # Marcel Telka <marcel telka sk>, 2005.
 # Peter Tuharsky <tuharsky misbb sk>, 2007.
-# Pavol Å imo <palo simo gmail com>, 2007, 2008.
+# Pavol Å imo <palo simo gmail com>, 2007, 2008, 2009.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-17 01:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-19 13:26+0200\n"
+"Project-Id-Version: metacity\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=metacity&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-12 12:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-26 14:58+0200\n"
 "Last-Translator: Pavol Å imo <palo simo gmail com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n lists linux sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
 #: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
 msgid "Desktop"
@@ -97,25 +95,34 @@ msgstr ""
 msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
 msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji '%s'\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:754
+#: ../src/core/keybindings.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
 "binding\n"
 msgstr ""
-"Iný program už používa klávesu %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n"
+"Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:2398
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2294
 #, c-format
-msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
-msgstr "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zobrazenie chyby príkazu: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pri spustení <tt>%s</tt> nastala chyba:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:2501
+#: ../src/core/keybindings.c:2381
 #, c-format
 msgid "No command %d has been defined.\n"
 msgstr "Nedefinovaný príkaz %d.\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:3514
+#: ../src/core/keybindings.c:3335
 #, c-format
 msgid "No terminal command has been defined.\n"
 msgstr "Nebol definovaný žiadny terminálový príkaz.\n"
@@ -171,19 +178,19 @@ msgstr "Zapnúť kompozíciu"
 msgid "Turn compositing off"
 msgstr "Vypnúť kompozíciu"
 
-#: ../src/core/main.c:451
+#: ../src/core/main.c:478
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa prehľadať adresár s témami: %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:467
+#: ../src/core/main.c:494
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa nájsť tému. Overte, že %s existuje a obsahuje obvyklé témy.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:526
+#: ../src/core/main.c:550
 #, c-format
 msgid "Failed to restart: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n"
@@ -195,26 +202,28 @@ msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n"
 #. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
 #. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
 #. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
 #.
-#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660
 #, c-format
 msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
 msgstr "GConf kľúÄ? '%s' má nastavenú neplatnú hodnotu\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824
+#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829
 #, c-format
 msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
 msgstr "Hodnota %d uložená v GConf kľúÄ?i %s nie je v rozsahu od %d do %d\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750
-#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125
-#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177
-#: ../src/core/prefs.c:1193
+#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755
+#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128
+#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161
 #, c-format
 msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
 msgstr "GConf kľúÄ? \"%s\" má nastavený neplatný typ\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1263
+#: ../src/core/prefs.c:1231
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
@@ -222,12 +231,12 @@ msgstr ""
 "Náhradné riešenia pre chybné aplikácie nie sú povolené. Niektoré aplikácie "
 "sa nemusia správať slušne.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1333
+#: ../src/core/prefs.c:1302
 #, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa spracovaÅ¥ popis písma \"%s\" z GConf kľúÄ?a %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1393
+#: ../src/core/prefs.c:1364
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -236,17 +245,17 @@ msgstr ""
 "V konfiguraÄ?nej databáze sa naÅ¡lo \"%s\", Ä?o nie je platná hodnota pre "
 "modifikátor tlaÄ?idla myÅ¡i.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1810
+#: ../src/core/prefs.c:1782
 #, c-format
 msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní poÄ?tu pracovných plôch na %d: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2067 ../src/core/prefs.c:2579
+#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Pracovná plocha %d"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2097 ../src/core/prefs.c:2270
+#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -255,12 +264,12 @@ msgstr ""
 "V konfiguraÄ?nej databáze sa naÅ¡lo \"%s\", Ä?o nie je platná hodnota pre "
 "klávesovú skratku \"%s\".\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2660
+#: ../src/core/prefs.c:2555
 #, c-format
 msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní názvu pracovnej plochy %d na \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2853
+#: ../src/core/prefs.c:2753
 #, c-format
 msgid "Error setting compositor status: %s\n"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní stavu kompozítora: %s\n"
@@ -297,371 +306,47 @@ msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien\n"
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť obrazovku %d na displeji \"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/screen-bindings.h:98
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 1"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:99
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding that switches to workspace 1."
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 1"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:102
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 2"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:103
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding that switches to workspace 2."
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 2"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:106
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 3"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:107
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding that switches to workspace 3."
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 3"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:110
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 4"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:111
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding that switches to workspace 4."
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 4"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:114
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 5"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:115
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding that switches to workspace 5."
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 5"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:118
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 6"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:119
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding that switches to workspace 6."
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 6"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:122
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 7"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:123
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding that switches to workspace 7."
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 7"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:126
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 8"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:127
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding that switches to workspace 8."
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 8"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:130
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 9"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:131
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding that switches to workspace 9."
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 9"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:134
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 10"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:135
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding that switches to workspace 10."
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 10"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:138
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 11"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:139
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding that switches to workspace 11."
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 11"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:142
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 12"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:143
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding that switches to workspace 12."
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 12"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:155
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu vľavo"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:156
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:161
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu vpravo"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:162
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:167
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu nad aktuálnou pracovnou plochou"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:168
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:173
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu pod aktuálnou pracovnou plochou"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:174
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:188
-msgid "Move between windows of an application with popup"
-msgstr "Prepnúť ihneÄ? medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:189
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of anapplication, using a "
-"popup window."
-msgstr "Prepnúť ihneÄ? medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:192
-msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
-msgstr "Prepnúť ihneÄ? dozadu oknami aplikácie s vyskakovacím oknom"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:193
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windowsof an "
-"application, using a popup window."
-msgstr "Prepnúť ihneÄ? dozadu oknami aplikácie s vyskakovacím oknom"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:196
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "Prepnúť medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:197
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window."
-msgstr "Prepnúť aktívne okno naspäť pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:200
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "Prepnúť aktívne okno naspäť pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:201
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window."
-msgstr "Prepnúť aktívne okno naspäť pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:204
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "Prepnúť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:205
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window."
-msgstr "Prepnúť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:208
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr ""
-"Prepnúť ihneÄ? naspäť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:209
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window."
-msgstr ""
-"Prepnúť ihneÄ? naspäť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:212
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Prepnúť ihneÄ? medzi oknami aplikácie"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
-"a popup window."
-msgstr "Prepnúť ihneÄ? medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:216
-msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
-msgstr "Prepnúť ihneÄ? dozadu medzi oknami aplikácie"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:217
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application without a popup window."
-msgstr "Prepnúť ihneÄ? dozadu oknami aplikácie s vyskakovacím oknom"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:220
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Prepnúť ihneÄ? medzi oknami"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:221
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:224
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "Prepnúť ihneÄ? naspäť medzi oknami"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:225
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window."
-msgstr "Prepnúť aktívne okno naspäť pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:228
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Prepnúť ihneÄ? medzi panelmi a plochou"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:229
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window."
-msgstr "Prepnúť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:232
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Prepnúť ihneÄ? naspäťmedzi panelmi a plochou"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:233
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window."
-msgstr ""
-"Prepnúť ihneÄ? naspäť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:239
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "Skryť všetky okná a aktivovať plochu"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:240
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:244
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "Zobraziť ponuku panelu"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:245
-msgid "The keybinding which shows the panel's main menu."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:248
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "ZobraziÅ¥ aplikaÄ?né dialógové okno pre spustenie programu panelu"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:249
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box."
-msgstr "ZobraziÅ¥ aplikaÄ?né dialógové okno pre spustenie programu panelu"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:292
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Zachytiť obsah obrazovky"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:293
-msgid "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:296
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Zachytiť obsah okna"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:297
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:302
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "Spustiť terminál"
-
-#: ../src/core/screen-bindings.h:303
-msgid "The keybinding which invokes a terminal."
-msgstr ""
-
 #. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
 #. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
 #. * "disabled" must also stay as it is.
 #.
-#: ../src/core/schema-bindings.c:190
-#, fuzzy
+#: ../src/core/schema-bindings.c:169
 msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\". \n"
+"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
 "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 msgstr ""
-"Klávesová skratka použitá pre zatvorenie okna. Formát je \"&lt;Control&gt;a"
-"\" alebo \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Spracovanie je dosť liberálne a "
-"umožÅ?uje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"&lt;Ctl&gt;\" a \"&lt;"
-"Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre "
-"túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
+"Formát je nieÄ?o ako \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"Spracovanie je dosť liberálne a povoľuje malé aj veľké písmená a taktiež "
+"skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
+"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
+"klávesová skratka."
 
-#. These were more dissimilar at some point but have been regularised
-#. * for the translators' benefit.
-#.
-#: ../src/core/schema-bindings.c:200
+#: ../src/core/schema-bindings.c:177
 msgid ""
-"Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of "
-"movement."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/schema-bindings.c:203
-msgid ""
-"Holding the \"shift\" key while using this binding makes the direction go "
-"forward again."
-msgstr ""
+"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action.\n"
+"\n"
+"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
+"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+msgstr ""
+"Formát je nieÄ?o ako \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+"\n"
+"Spracovanie je dosť liberálne a povoľuje malé aj veľké písmená a taktiež "
+"skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
+"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
+"klávesová skratka.\n"
+"\n"
+"Táto klávesová skratka môže byť obrátená podržaním klávesu \"shift\"; takže "
+"\"shift\" nemôže byť jedným z použitých klávesov."
 
 #: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
 #, c-format
@@ -702,9 +387,9 @@ msgstr "Našiel sa atribút <metacity_session>, ale ID relácie už je nastaven
 #: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269
 #: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373
 #: ../src/core/session.c:1433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-msgstr "Neznámy atribúť %s v prvku <window>"
+msgstr "Neznámy atribút %s v prvku <%s>"
 
 #: ../src/core/session.c:1211
 #, c-format
@@ -761,455 +446,388 @@ msgstr "Varovanie správcu okien:"
 msgid "Window manager error: "
 msgstr "Chyba správcu okien:"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:74
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "Aktivovať ponuku okna"
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#. eof all-keybindings.h
+#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1
+#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Metacity"
+msgstr "Metacity"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:75
-msgid "The keybinding used to activate the window menu."
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:5626
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
 msgstr ""
+"Okno %s nastavuje SM_CLIENT_ID na seba a nie na WM_CLIENT_LEADER, ako je "
+"uvedené v ICCCM.\n"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:81
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Prepnúť celoobrazovkový režim"
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:6191
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
+"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr ""
+"Okno %s nastavuje radu MWM že nie je možné zmeniť jeho veľkosť, ale "
+"nastavuje minimálnu veľkosť %d x %d a maximálnu veľkosť %d x %d. To nedáva "
+"zmysel.\n"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:82
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode."
-msgstr "Prepnúť celoobrazovkový režim"
+#: ../src/core/window-props.c:260
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Aplikácia nastavila neplatné _NET_WM_PID %lu\n"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:85
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Prepnúť stav maximalizácie"
+#: ../src/core/window-props.c:377
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (na %s)"
+
+#: ../src/core/window-props.c:1358
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "Neplatné WM_TRANSIENT_FOR okno 0x%lx nastavené pre %s.\n"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:86
-msgid "The keybinding used to toggle maximization."
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
 msgstr ""
+"Okno 0x%lx má vlastnosť %s,\n"
+"ktorá by mala mať typ %s, formát %d,\n"
+"a v skutoÄ?nosti má typ %s a formát %d, poÄ?et položiek %d.\n"
+"Asi sa jedná o chybu aplikácie, a nie správcu okien.\n"
+"Okno má titulok \"%s\", triedu \"%s\" a názov \"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:89
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "Prepnúť vždy navrchu"
+#: ../src/core/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8\n"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:90
+#: ../src/core/xprops.c:484
+#, c-format
 msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top.  A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows."
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
 msgstr ""
+"Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8 pre položku %d v "
+"zozname\n"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:97
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Maximalizovať okno"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 1"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:98
-msgid "The keybinding used to maximize a window."
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 2"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:101
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Odmaximalizovať okno"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 3"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:102
-msgid "The keybinding used to unmaximize a window."
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 4"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 5"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 6"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 7"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 8"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 9"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 10"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 11"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 12"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
+msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu vľavo od aktuálnej pracovnej plochy"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu vpravo od aktuálnej pracovnej plochy"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu nad aktuálnou pracovnou plochou"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu pod aktuálnou pracovnou plochou"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
+msgstr "Presúvať medzi oknami aplikácie pomocou vyskakovacieho okna"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+msgstr "Presúvať dozadu medzi oknami aplikácie pomocou vyskakovacieho okna"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+msgid "Move between windows, using a popup window"
+msgstr "Presúvať medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+msgstr "Presúvať dozadu medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr "Presúvať medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr "Presúvať dozadu medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "Presúvať medzi oknami aplikácie okamžite"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+msgstr "Presúvať dozadu medzi oknami aplikácie okamžite"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Presúvať medzi oknami okamžite"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+msgid "Move backward between windows immediately"
+msgstr "Presúvať dozadu medzi oknami okamžite"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Presúvať medzi panelmi a plochou okamžite"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:186
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Presúvať dozadu medzi panelmi a plochou okamžite"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgstr "Skryť všetky normálne okná a aktivovať plochu"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+msgid "Show the panel's main menu"
+msgstr "Zobraziť hlavnú ponuku panelu"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+msgstr "Zobraziť dialógové okno \"Spustiť aplikáciu\" z panelu"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Zachytiť obsah obrazovky"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Zachytiť obsah okna"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "Spustiť terminál"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "Aktivovať ponuku okna"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Prepnúť celoobrazovkový režim"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Prepnúť stav maximalizácie"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+msgstr "Prepnúť Ä?i bude okno vždy viditeľné nad ostatnými oknami"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:108
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Maximalizovať okno"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+msgid "Restore window"
+msgstr "Obnoviť okno"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "Prepnúť zabalenie okna"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:109
-msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:115
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
 msgid "Minimize window"
 msgstr "Minimalizovať okno"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:116
-msgid "The keybinding used to minimize a window."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:119
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
 msgid "Close window"
 msgstr "Zatvoriť okno"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:120
-msgid "The keybinding used to close a window."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:123
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
 msgid "Move window"
 msgstr "Presunúť okno"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:124
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:128
+#: ../src/include/all-keybindings.h:278
 msgid "Resize window"
 msgstr "Zmeniť veľkosť okna"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:136
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "Prepnúť, Ä?i je okno na vÅ¡etkých pracovných plochách"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:137
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one."
+#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
 msgstr ""
+"Prepnúť, Ä?i je okno na vÅ¡etkých pracovných plochách alebo len na jednej"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:143
+#: ../src/include/all-keybindings.h:285
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 1"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:144
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1."
-msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 1"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:147
+#: ../src/include/all-keybindings.h:288
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 2"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:148
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2."
-msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 2"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:151
+#: ../src/include/all-keybindings.h:291
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 3"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:152
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3."
-msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 3"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:155
+#: ../src/include/all-keybindings.h:294
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 4"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:156
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4."
-msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 4"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:159
+#: ../src/include/all-keybindings.h:297
 msgid "Move window to workspace 5"
 msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 5"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:160
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5."
-msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 5"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:163
+#: ../src/include/all-keybindings.h:300
 msgid "Move window to workspace 6"
 msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 6"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:164
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6."
-msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 6"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:167
+#: ../src/include/all-keybindings.h:303
 msgid "Move window to workspace 7"
 msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 7"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:168
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7."
-msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 7"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:171
+#: ../src/include/all-keybindings.h:306
 msgid "Move window to workspace 8"
 msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 8"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:172
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8."
-msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 8"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:175
+#: ../src/include/all-keybindings.h:309
 msgid "Move window to workspace 9"
 msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 9"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:176
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9."
-msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 9"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:179
+#: ../src/include/all-keybindings.h:312
 msgid "Move window to workspace 10"
 msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 10"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:180
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10."
-msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 10"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:183
+#: ../src/include/all-keybindings.h:315
 msgid "Move window to workspace 11"
 msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 11"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:184
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11."
-msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 11"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:187
+#: ../src/include/all-keybindings.h:318
 msgid "Move window to workspace 12"
 msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 12"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:188
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12."
-msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 12"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:202
+#: ../src/include/all-keybindings.h:330
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu vľavo"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:203
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left."
-msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu vľavo"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:206
+#: ../src/include/all-keybindings.h:333
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu vpravo"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:207
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right."
-msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu vpravo"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:210
+#: ../src/include/all-keybindings.h:336
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu hore"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:211
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace up."
-msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu hore"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:214
+#: ../src/include/all-keybindings.h:339
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu dolu"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:215
-#, fuzzy
-msgid "The keybinding used to move a window one workspace down."
-msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu dolu"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:221
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "Presunúť okno dopredu ak je \"obscured\", inak posunúť dozadu"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgstr "Presunúť okno dopredu ak je zakryté iným oknom, inak presunúť dozadu"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:222
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows.  "
-"If the window is covered by another one, it raises the window above all "
-"others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all "
-"others."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:228
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Presunúť okno dopredu nad ostatné okná"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:229
-#, fuzzy
-msgid "This keybinding raises the window above other windows."
-msgstr "Presunúť okno dopredu nad ostatné okná"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:232
+#: ../src/include/all-keybindings.h:346
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Presunúť okno pod ostatné okná"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:233
-#, fuzzy
-msgid "This keybinding lowers a window below other windows."
-msgstr "Presunúť okno pod ostatné okná"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:237
+#: ../src/include/all-keybindings.h:350
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maximalizovať okno zvisle"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:238
-msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:242
+#: ../src/include/all-keybindings.h:354
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maximalizovať okno vodorovne"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:243
-msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space."
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgstr "Presunúť okno ku severozápadnému rohu (vľavo hore)"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:248
-msgid "Move window to north-west corner"
-msgstr "Presunúť okno ku severozápadnému rohu"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr "Presunúť okno ku severovýchodnému rohu (vpravo hore)"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:249
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
-"screen."
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:364
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr "Presunúť okno ku juhozápadnému rohu (vľavo dole)"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:253
-msgid "Move window to north-east corner"
-msgstr "Presunúť okno ku severovýchodnému rohu"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:254
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
-"screen."
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:367
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr "Presunúť okno ku juhovýchodnému rohu (vpravo dole)"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:258
-msgid "Move window to south-west corner"
-msgstr "Presunúť okno ku juhozápadnému rohu"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:371
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr "Presunúť okno na severnú stranu obrazovky (nahor)"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:259
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (bottom left) corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:374
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr "Presunúť okno na južnú stranu obrazovky (nadol)"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:263
-msgid "Move window to south-east corner"
-msgstr "Presunúť okno ku juhovýchodnému rohu"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:377
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr "Presunúť okno na východnú stranu obrazovky (vpravo)"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:264
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (bottom right) corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
+#: ../src/include/all-keybindings.h:380
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr "Presunúť okno na západnú stranu obrazovky (vľavo)"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:269
-msgid "Move window to north side of screen"
-msgstr "Presunúť okno na severnú stranu obrazovky"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:270
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen."
-msgstr "Presunúť okno na severnú stranu obrazovky"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:274
-msgid "Move window to south side of screen"
-msgstr "Presunúť okno na južnú stranu obrazovky"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:275
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the south (bottom) side of the screen."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:279
-msgid "Move window to east side of screen"
-msgstr "Presunúť okno na východnú stranu obrazovky"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:280
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the east (right) side of the screen."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:284
-msgid "Move window to west side of screen"
-msgstr "Presunúť okno na západnú stranu obrazovky"
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:285
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the west (left) side of the screen."
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/window-bindings.h:290
+#: ../src/include/all-keybindings.h:383
 msgid "Move window to center of screen"
 msgstr "Presunúť okno doprostred obrazovky"
 
-#: ../src/core/window-bindings.h:291
-#, fuzzy
-msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen."
-msgstr "Presunúť okno doprostred obrazovky"
-
-#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5646
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Okno %s nastavuje SM_CLIENT_ID na seba a nie na WM_CLIENT_LEADER, ako je "
-"uvedené v ICCCM.\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6211
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Okno %s nastavuje radu MWM že nie je možné zmeniť jeho veľkosť, ale "
-"nastavuje minimálnu veľkosť %d x %d a maximálnu veľkosť %d x %d. To nedáva "
-"zmysel.\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:206
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Aplikácia nastavila neplatné _NET_WM_PID %lu\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:338
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (na %s)"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1420
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Neplatné WM_TRANSIENT_FOR okno 0x%lx nastavené pre %s.\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:155
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Okno 0x%lx má vlastnosť %s,\n"
-"ktorá by mala mať typ %s, formát %d,\n"
-"a v skutoÄ?nosti má typ %s a formát %d, poÄ?et položiek %d.\n"
-"Asi sa jedná o chybu aplikácie, a nie správcu okien.\n"
-"Okno má titulok \"%s\", triedu \"%s\" a názov \"%s\"\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:401
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8 pre položku %d v "
-"zozname\n"
-
-#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
-
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
 msgstr "(Neimplementované) Navigácia vzhľadom k aplikáciám, nie oknám"
@@ -1267,13 +885,15 @@ msgstr "Automaticky presunúť aktívne okno dopredu"
 msgid ""
 "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
 "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
+"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
+"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or "
+"\"&lt;Super&gt;\" for example."
 msgstr ""
-"Kliknutím na okno pri držaní tohto modifikátora sa okno presunie (ľavé "
-"kliknutie), zmení jeho veľkosť (stredné kliknutie) alebo zobrazí ponuku okna "
-"(pravé kliknutie). Modifikátor sa zadáva napríklad ako \"&lt;Alt&gt;\" alebo "
-"\"&lt;Super&gt;\"."
+"Kliknutím na okno pri podržaní tohto modifikátora sa okno presunie (ľavé "
+"kliknutie), zmení jeho veľkosť (stredné kliknutie) alebo sa zobrazí ponuka "
+"okna (pravé kliknutie). Ľavé a pravé operácie sa dajú prehodiť pomocou "
+"nastavenia kľúÄ?a \"mouse_button_resize\". Modifikátor sa zadáva napr. ako "
+"\"&lt;Alt&gt;\" alebo \"&lt;Super&gt;\"."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
 msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -1374,32 +994,18 @@ msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
 msgstr "Ak je true, zhorší sa použiteľnosť, ale klesne spotreba zdrojov"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
-msgid ""
-"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
-"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
-"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://";
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-msgstr ""
-"Veľa akcií (napríklad kliknutie do oblasti klienta, premiestnenie alebo "
-"zmena veľkosti okna) obyÄ?ajne vyzdvihne okno do popredia ako vedľajší efekt. "
-"Nastavením tohto na false, od Ä?oho dôrazne odrádzame, izoluje vyzdvihnutie "
-"od ostatných používateľských akcií a ignoruje požiadavky od aplikácií. Viac "
-"informácií na http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6";
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
 msgid "Modifier to use for modified window click actions"
 msgstr "Modifikátor pre upravené akcie pri kliknutí na okno"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
 msgid "Name of workspace"
 msgstr "Názov pracovnej plochy"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
 msgid "Number of workspaces"
 msgstr "PoÄ?et pracovných plôch"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
 msgid ""
 "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
 "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
@@ -1409,12 +1015,63 @@ msgstr ""
 "zabránilo zniÄ?eniu pracovného prostredia požadovaním 34 miliónov pracovných "
 "plôch)."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
 msgid "Run a defined command"
 msgstr "Spustiť definovaný príkaz"
 
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
+"set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
+"Nastavením na true povolíte zmenu veľkosti okna pravým tlaÄ?idlom a "
+"zobrazenie ponuky okna stredným tlaÄ?idlom pri súÄ?asnom podržaní klávesu "
+"urÄ?eného v \"mouse_button_modifier\"; nastavením na false to bude fungovaÅ¥ "
+"presne naopak."
+
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
 msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
+"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.";
+"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
+"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
+"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
+"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
+"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
+"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
+"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
+"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
+"user complaining that your application does not work with this setting "
+"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
+"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
+"\" they requested."
+msgstr ""
+"Nastavenie tejto voľby na false môže viesť k chybnému správaniu, takže "
+"používateľom dôrazne neodporúÄ?ame meniÅ¥ predvolenú hodnotu true. Viaceré "
+"akcie (napr. kliknutie v klientskej oblasti, presun alebo zmena veľkosti "
+"okna) zvyÄ?ajne zároveÅ? vyzdvihnú okno ako vedľajší efekt. Nastavenie tejto "
+"voľby na false, Ä?o sa dôrazne neodporúÄ?a, oddelí vyzdvihnutie od ostatných "
+"akcií používateľa a bude ignorovať požiadavky na vyzdvihnutie od aplikácie. "
+"Pozrite http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Dokonca aj keÄ? "
+"má táto voľba hodnotu false, budú sa okná dať vyzdvihnúť pomocou alt-ľavý "
+"klik kdekoľvek v okne, normálnym kliknutím na dekorácie okna, alebo "
+"špeciálnymi správami od pagerov, ako sú napríklad požiadavky na aktiváciu od "
+"apletov zoznamov úloh. Táto voľba je v súÄ?asnosti vypnutá v režime aktivácie "
+"kliknutím. Poznámka: zoznam spôsobov, ako vyzdvihnúť okno pri nastavení "
+"raise_on_click na false, nezahÅ?Å?a programové požiadavky aplikácií na "
+"vyzdvihnutie okien; takéto požiadavky budú ignorované bez ohľadu na dôvod "
+"požiadavky. Ak vyvíjate aplikáciu a nejaký používateľ sa sťažuje, že vaša "
+"aplikácia nefunguje, keÄ? je toto nastavenie vypnuté, povedzte mu, že "
+"pokazenie správcu okien je _ich_ chybou, a že si musia nastaviť túto hodnotu "
+"naspäť na true alebo sa zmieriť s \"chybou\", ktorú si vyžiadali."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
+msgid ""
 "Some applications disregard specifications in ways that result in window "
 "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
 "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
@@ -1425,11 +1082,11 @@ msgstr ""
 "režimu, Ä?o prináša jednotnejÅ¡ie používateľské rozhranie, za predpokladu že "
 "nepotrebujeme spúšťať nijaké nekorektné aplikácie."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
 msgid "System Bell is Audible"
 msgstr "Systémový zvonÄ?ek je poÄ?uteľný"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
 msgid ""
 "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
 "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
@@ -1446,7 +1103,7 @@ msgstr ""
 "aplikáciu (napríklad u \"pípnutia systému\"), blikne titulok momentálne "
 "aktívneho okna."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
 msgid ""
 "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
 "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
@@ -1456,7 +1113,24 @@ msgstr ""
 "skratky odpovedajúce týmto príkazom. StlaÄ?ením skratky pre run_command_N "
 "spustíte command_N."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
+msgid ""
+"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr ""
+"KľúÄ? /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definuje "
+"klávesovú skratku, ktorá spustí zadaný príkaz."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
+msgid ""
+"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
+"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
+"be invoked."
+msgstr ""
+"KľúÄ? /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
+"definuje klávesovú skratku, ktorá spustí zadaný príkaz."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
 msgid ""
 "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
 "metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
@@ -1472,17 +1146,21 @@ msgstr ""
 "možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná "
 "žiadna klávesová skratka."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
 msgid "The name of a workspace."
 msgstr "Názov pracovnej plochy."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
+msgid "The screenshot command"
+msgstr "Príkaz pre zachytenie obrazovky"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
 msgid ""
 "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
 "forth."
 msgstr "Téma urÄ?uje vzhľad rámu okna, titulku a tak Ä?alej."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
 msgid ""
 "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
 "delay is given in thousandths of a second."
@@ -1490,7 +1168,7 @@ msgstr ""
 "Ä?as Ä?akania pred presunom okna dopredu, ak je auto_raise true. Hodnota je v "
 "tisícinách sekundy."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
 msgid ""
 "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
 "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@@ -1504,7 +1182,11 @@ msgstr ""
 "ukázaní kurzorom myši a pri presune kurzoru myši mimo okno prestane byť okno "
 "aktívne."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
+msgid "The window screenshot command"
+msgstr "Príkaz pre zachytenie obsahu okna"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
 msgid ""
 "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
 "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -1524,7 +1206,7 @@ msgstr ""
 "zobrazí ponuku okna, 'lower', ktoré pošle okno dozadu za všetky ostatné a "
 "'none' Ä?o nespraví niÄ?."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
 msgid ""
 "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
 "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -1544,7 +1226,7 @@ msgstr ""
 "zobrazí ponuku okna, 'lower', ktoré pošle okno dozadu za všetky ostatné a "
 "'none' Ä?o nespraví niÄ?."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
 msgid ""
 "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
 "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@@ -1564,7 +1246,7 @@ msgstr ""
 "zobrazí ponuku okna, 'lower', ktoré pošle okno dozadu za všetky ostatné a "
 "'none' Ä?o nespraví niÄ?."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
 msgid ""
 "This option provides additional control over how newly created windows get "
 "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
@@ -1576,7 +1258,7 @@ msgstr ""
 "používateľský režim, a \"strict\" spôsobí, že okná spustené z terminálu nie "
 "sú hneÄ? aktívne."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
 msgid ""
 "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
 "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
@@ -1586,23 +1268,27 @@ msgstr ""
 "zvonÄ?ek. To sa hodí pre slabo poÄ?ujúcich ľudí alebo ak pracujete v hluÄ?nom "
 "prostredí, alebo pri vypnutom poÄ?uteľnom zvonÄ?eku."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
 msgid "Use standard system font in window titles"
 msgstr "Použiť štandardné systémové písmo v titulkoch okna"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
 msgid "Visual Bell Type"
 msgstr "Typ vizuálneho zvonÄ?eka"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
 msgstr "UrÄ?uje, Ä?i sa má okno zobudiÅ¥ aj pri iných interakciách s používateľom"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr "Ä?i sa bude meniÅ¥ veľkosÅ¥ okna pravým tlaÄ?idlom"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
 msgid "Window focus mode"
 msgstr "Režim aktivácie okna"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
+#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
 msgid "Window title font"
 msgstr "Písmo titulku okna"
 
@@ -1611,47 +1297,47 @@ msgstr "Písmo titulku okna"
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "Použitie: %s\n"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1077
+#: ../src/ui/frames.c:1118
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zavrieť okno"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1080
+#: ../src/ui/frames.c:1121
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Ponuka okna"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1083
+#: ../src/ui/frames.c:1124
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimalizovať okno"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1086
+#: ../src/ui/frames.c:1127
 msgid "Maximize Window"
 msgstr "Maximalizovať okno"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1089
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "Zrušiť maximalizáciu okno"
+#: ../src/ui/frames.c:1130
+msgid "Restore Window"
+msgstr "Obnoviť okno"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1092
+#: ../src/ui/frames.c:1133
 msgid "Roll Up Window"
 msgstr "Zabaliť okno"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1095
+#: ../src/ui/frames.c:1136
 msgid "Unroll Window"
 msgstr "Rozbaliť okno"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1098
+#: ../src/ui/frames.c:1139
 msgid "Keep Window On Top"
 msgstr "Ponechať okno vždy navrchu"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1101
+#: ../src/ui/frames.c:1142
 msgid "Remove Window From Top"
 msgstr "Okno nemusí byť navrchu"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1104
+#: ../src/ui/frames.c:1145
 msgid "Always On Visible Workspace"
 msgstr "Vždy na viditeľnej pracovnej ploche"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1107
+#: ../src/ui/frames.c:1148
 msgid "Put Window On Only One Workspace"
 msgstr "Poslať okno na jedinú pracovnú plochu"
 
@@ -1699,7 +1385,7 @@ msgstr "Presunúť titulok na _obrazovku"
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
 msgid "Always on _Top"
-msgstr "Vždy na _vrchu"
+msgstr "Vždy na_vrchu"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
 #: ../src/ui/menu.c:91
@@ -1761,7 +1447,7 @@ msgstr "P_resunúť na inú pracovnú plochu"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -1770,7 +1456,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -1779,7 +1465,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -1788,7 +1474,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
@@ -1797,7 +1483,7 @@ msgstr "Meta"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
@@ -1806,7 +1492,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
 
@@ -1815,7 +1501,7 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
 msgid "Mod2"
 msgstr "Mod2"
 
@@ -1824,7 +1510,7 @@ msgstr "Mod2"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
 msgid "Mod3"
 msgstr "Mod3"
 
@@ -1833,7 +1519,7 @@ msgstr "Mod3"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
 msgid "Mod4"
 msgstr "Mod4"
 
@@ -1842,7 +1528,7 @@ msgstr "Mod4"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
 msgid "Mod5"
 msgstr "Mod5"
 
@@ -1894,53 +1580,53 @@ msgstr ""
 #. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
 #.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:116
+#: ../src/ui/resizepopup.c:113
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:254
 msgid "top"
 msgstr "hore"
 
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:256
 msgid "bottom"
 msgstr "dole"
 
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:258
 msgid "left"
 msgstr "vľavo"
 
-#: ../src/ui/theme.c:262
+#: ../src/ui/theme.c:260
 msgid "right"
 msgstr "vpravo"
 
-#: ../src/ui/theme.c:289
+#: ../src/ui/theme.c:287
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "geometria rámca neurÄ?uje rozmer \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:308
+#: ../src/ui/theme.c:306
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr "geometria rámca neurÄ?uje rozmer \"%s\" pre okraj \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:345
+#: ../src/ui/theme.c:343
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "Pomer stránok tlaÄ?idla %g nie je použiteľný."
 
-#: ../src/ui/theme.c:357
+#: ../src/ui/theme.c:355
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "Geometria rámca neurÄ?uje rozmer tlaÄ?idiel"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1022
+#: ../src/ui/theme.c:1020
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "Prechody by mali maÅ¥ aspoÅ? dve farby"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1148
+#: ../src/ui/theme.c:1146
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1949,7 +1635,7 @@ msgstr ""
 "Špecifikácia farby GTK musí mať stav v hranatých zátvorkách, napr. gtk:fg"
 "[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1162
+#: ../src/ui/theme.c:1160
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1958,17 +1644,17 @@ msgstr ""
 "Špecifikácia farby GTK musí mať stav uzavretý v hranatých zátvorkách, napr. "
 "gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1173
+#: ../src/ui/theme.c:1171
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "V špecifikácii farby je nerozpoznaný stav \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1186
+#: ../src/ui/theme.c:1184
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "V špecifikácii farby je nerozpoznaný komponent \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1216
+#: ../src/ui/theme.c:1214
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1976,43 +1662,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Formát miešania je \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tomu neodpovedá"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1227
+#: ../src/ui/theme.c:1225
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu alfa \"%s\" v miešanej farbe"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1237
+#: ../src/ui/theme.c:1235
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v miešanej farbe nie je medzi 0.0 a 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1284
+#: ../src/ui/theme.c:1282
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr "Formát tieÅ?a je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" tomu neodpovedá"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1295
+#: ../src/ui/theme.c:1293
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "Nepodarilo sa spracovaÅ¥ hodnotu tieÅ?a \"%s\" v tieÅ?ovanej farbe"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1305
+#: ../src/ui/theme.c:1303
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "Faktor tieÅ?a \"%s\" v tieÅ?ovanej farbe je záporný."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1334
+#: ../src/ui/theme.c:1332
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa spracovať farbu \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1584
+#: ../src/ui/theme.c:1582
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje znak '%s', ktorý nie je povolený"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1611
+#: ../src/ui/theme.c:1609
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -2020,13 +1706,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Výraz umiestnenia obsahuje reálne Ä?íslo '%s', ktoré nie je možné spracovaÅ¥."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1625
+#: ../src/ui/theme.c:1623
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr ""
 "Výraz umiestnenia obsahuje celé Ä?íslo '%s', ktoré nie je možné spracovaÅ¥."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1747
+#: ../src/ui/theme.c:1745
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -2034,17 +1720,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Výraz umiestnenia obsahuje neznámy operátor na zaÄ?iatku tohto textu: \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1804
+#: ../src/ui/theme.c:1802
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "Výraz umiestnenia je prázdny alebo nerozpoznaný"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
+#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "Výsledok výrazu umiestnenia je delenie nulou"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1967
+#: ../src/ui/theme.c:1965
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -2052,23 +1738,23 @@ msgstr ""
 "Výraz umiestnenia sa snaží použiÅ¥ operátor modulo na Ä?íslo s desatinnými "
 "miestami"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2023
+#: ../src/ui/theme.c:2021
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%s\" tam, kde sa oÄ?akáva operand"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2032
+#: ../src/ui/theme.c:2030
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operand tam, kde sa oÄ?akáva operátor"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2040
+#: ../src/ui/theme.c:2038
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "Výraz umiestnenia skonÄ?il operátorom namiesto operandom"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2050
+#: ../src/ui/theme.c:2048
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -2077,37 +1763,37 @@ msgstr ""
 "Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%c\" za operátorom \"%c\" bez "
 "operandov medzi nimi."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
+#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámu premennú alebo konštantu \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:2292
+#: ../src/ui/theme.c:2290
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "Výraz umiestnenia spôsobil preťaženie vyrovnávacej pamäte analyzátora"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2321
+#: ../src/ui/theme.c:2319
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje zatváraciu zátvorku bez otváracej zátvorky"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2385
+#: ../src/ui/theme.c:2383
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr "Výraz umiestnenia má otváraciu zátvorku bez zatváracej zátvorky"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2396
+#: ../src/ui/theme.c:2394
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr "Výraz umiestnenia asi neobsahuje žiadne operátory ani operandy"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
+#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "Téma obsahuje výraz, ktorý spôsobil chybu: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4157
+#: ../src/ui/theme.c:4187
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -2116,25 +1802,25 @@ msgstr ""
 "Pre tento štýl rámca musí byť uvedené <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
 "draw_ops=\"whatever\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4637 ../src/ui/theme.c:4662
+#: ../src/ui/theme.c:4695 ../src/ui/theme.c:4720
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr ""
 "Chýbajúce <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4706
+#: ../src/ui/theme.c:4764
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa preÄ?ítaÅ¥ tému \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4836 ../src/ui/theme.c:4843 ../src/ui/theme.c:4850
-#: ../src/ui/theme.c:4857 ../src/ui/theme.c:4864
+#: ../src/ui/theme.c:4894 ../src/ui/theme.c:4901 ../src/ui/theme.c:4908
+#: ../src/ui/theme.c:4915 ../src/ui/theme.c:4922
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "Pre tému \"%s\" nie je nastavené <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4872
+#: ../src/ui/theme.c:4930
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -2143,13 +1829,13 @@ msgstr ""
 "Pre typ okna \"%s\" nie je sada štýlov v téme \"%s\", pridajte prvok <window "
 "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
+#: ../src/ui/theme.c:5383 ../src/ui/theme.c:5445 ../src/ui/theme.c:5508
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 msgstr "Používateľské konÅ¡tanty musia zaÄ?ínaÅ¥ veľkým písmenom, \"%s\" nezaÄ?ína"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5247 ../src/ui/theme.c:5309 ../src/ui/theme.c:5372
+#: ../src/ui/theme.c:5391 ../src/ui/theme.c:5453 ../src/ui/theme.c:5516
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "Konštanta \"%s\" už je definovaná"
@@ -2158,9 +1844,9 @@ msgstr "Konštanta \"%s\" už je definovaná"
 #. * on an XML element was not in fact found.
 #.
 #: ../src/ui/theme-parser.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chýbajúci atribút \"x\" v prvku <%s>"
+msgstr "Chýbajúci atribút \"%s\" v prvku <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
 #, c-format
@@ -2271,10 +1957,11 @@ msgstr "Prvok <%s> nie je povolený v <%s>"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1402
 msgid ""
-"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
 msgstr ""
-"Nie je možné zadaÅ¥ zároveÅ? button_width/button_height spolu s pomerom strán "
-"tlaÄ?idiel"
+"Pre tlaÄ?idlá nie je možné zadaÅ¥ zároveÅ? \"button_width\"/\"button_height\" "
+"spolu s \"aspect_ratio\""
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1366
 #, c-format
@@ -2718,30 +2405,177 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr ""
 "%d výrazov pre súradnice analyzovaných za %g sekúnd (priemer %g sekúnd)\n"
 
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
-#~ msgstr "Neznámy atribút %s v prvku <metacity_session>"
+#~ msgid "Bell event"
+#~ msgstr "UdalosÅ¥ zvonÄ?eka"
 
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-#~ msgstr "Neznámy atribút %s v prvku <maximized>"
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+#~ "application to quit entirely.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b><tt>%s</tt> neodpovedá.</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Môžete chvíľu poÄ?kaÅ¥ na pokraÄ?ovanie aplikácie, alebo ju môžete "
+#~ "násilne ukonÄ?iÅ¥.</i>"
 
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-#~ msgstr "Neznámy atribúť %s v prvku <geometry>"
+#~ msgid "%s (as superuser)"
+#~ msgstr "%s (ako superpoužívateľ)"
+
+#~ msgid "%s (as %s)"
+#~ msgstr "%s (ako %s)"
+
+#~ msgid "%s (as another user)"
+#~ msgstr "%s (ako iný používateľ)"
+
+#~ msgid "<%s> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<%s> uvedený dvakrát pre túto tému"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines "
-#~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
-#~ "invoked."
+#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "KľúÄ? /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definuje "
-#~ "klávesovú skratku, ktorá spustí zadaný príkaz."
+#~ "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zobrazenie chyby príkazu: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows of anapplication, using "
+#~ "a popup window."
+#~ msgstr "Prepnúť ihneÄ? medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting "
-#~ "to be invoked."
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windowsof an "
+#~ "application, using a popup window."
+#~ msgstr "Prepnúť ihneÄ? dozadu oknami aplikácie s vyskakovacím oknom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window."
+#~ msgstr "Prepnúť aktívne okno naspäť pomocou vyskakovacieho okna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a "
+#~ "popup window."
+#~ msgstr "Prepnúť aktívne okno naspäť pomocou vyskakovacieho okna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
+#~ "popup window."
+#~ msgstr "Prepnúť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
+#~ "desktop, using a popup window."
 #~ msgstr ""
-#~ "KľúÄ? /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
-#~ "definuje klávesovú skratku, ktorá spustí zadaný príkaz."
+#~ "Prepnúť ihneÄ? naspäť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application "
+#~ "without a popup window."
+#~ msgstr "Prepnúť ihneÄ? medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+#~ "application without a popup window."
+#~ msgstr "Prepnúť ihneÄ? dozadu oknami aplikácie s vyskakovacím oknom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a "
+#~ "popup window."
+#~ msgstr "Prepnúť aktívne okno naspäť pomocou vyskakovacieho okna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without "
+#~ "a popup window."
+#~ msgstr "Prepnúť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
+#~ "desktop, without a popup window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prepnúť ihneÄ? naspäť medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box."
+#~ msgstr "ZobraziÅ¥ aplikaÄ?né dialógové okno pre spustenie programu panelu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode."
+#~ msgstr "Prepnúť celoobrazovkový režim"
+
+#~ msgid "Toggle always on top state"
+#~ msgstr "Prepnúť vždy navrchu"
+
+#~ msgid "Unmaximize window"
+#~ msgstr "Odmaximalizovať okno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left."
+#~ msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu vľavo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right."
+#~ msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu vpravo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace up."
+#~ msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu hore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The keybinding used to move a window one workspace down."
+#~ msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu dolu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This keybinding raises the window above other windows."
+#~ msgstr "Presunúť okno dopredu nad ostatné okná"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This keybinding lowers a window below other windows."
+#~ msgstr "Presunúť okno pod ostatné okná"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen."
+#~ msgstr "Presunúť okno na severnú stranu obrazovky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen."
+#~ msgstr "Presunúť okno doprostred obrazovky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
+#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
+#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
+#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
+#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6.";
+#~ msgstr ""
+#~ "Veľa akcií (napríklad kliknutie do oblasti klienta, premiestnenie alebo "
+#~ "zmena veľkosti okna) obyÄ?ajne vyzdvihne okno do popredia ako vedľajší "
+#~ "efekt. Nastavením tohto na false, od Ä?oho dôrazne odrádzame, izoluje "
+#~ "vyzdvihnutie od ostatných používateľských akcií a ignoruje požiadavky od "
+#~ "aplikácií. Viac informácií na http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
+#~ "id=445447#c6"
+
+#~ msgid "Unmaximize Window"
+#~ msgstr "Zrušiť maximalizáciu okno"
+
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
+#~ msgstr "Neznámy atribút %s v prvku <metacity_session>"
+
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+#~ msgstr "Neznámy atribút %s v prvku <maximized>"
+
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+#~ msgstr "Neznámy atribúť %s v prvku <geometry>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
@@ -3664,12 +3498,6 @@ msgstr ""
 #~ "\" a \"&lt;Ctrl&gt;\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
 #~ "\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
 
-#~ msgid "The screenshot command"
-#~ msgstr "Príkaz pre zachytenie obrazovky"
-
-#~ msgid "The window screenshot command"
-#~ msgstr "Príkaz pre zachytenie obsahu okna"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. "
 #~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all "
@@ -3978,44 +3806,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
 #~ msgstr "Chýbajúci atribút \"resize\" v prvku <%s>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
-#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
-#~ "normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to "
-#~ "decouple raising from other user actions. Even when this option is false, "
-#~ "windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, "
-#~ "a normal click on the window decorations, or by special messages from "
-#~ "pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is "
-#~ "currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to "
-#~ "raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic "
-#~ "requests from applications to raise windows; such requests will be "
-#~ "ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
-#~ "application developer and have a user complaining that your application "
-#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault "
-#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
-#~ "option back to true or live with the bug they requested. See also http://";
-#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak nastavíte túto možnosť na \"false\", môže to viesť k chybnému "
-#~ "správaniu, takže používateľom dôrazne odporúÄ?ame ponechaÅ¥ predvolenú "
-#~ "hodnotu (true). Viaceré akcie, napr. klikanie v oblasti klienta, presun "
-#~ "alebo zmena veľkosti okna, zvyÄ?ajne zároveÅ? zobudia okno. Ak chcete "
-#~ "oddeliť zobudenie okna od ostatných akcií používateľa, nastavte hodnotu "
-#~ "na \"false\". Aj v takom prípade sa okná budú dať zobudiť pomocou alt-"
-#~ "ľavý klik kdekoľvek v okne, alebo normálnym kliknutím na ozdoby okna, "
-#~ "alebo špeciálnymi správami od pagerov, ako sú napríklad požiadavky na "
-#~ "zaktívnenie od apletov spravujúcich zoznamy úloh. Táto voľba je v "
-#~ "súÄ?asnosti vypnutá v režime klik-pre-zobudenie. Upozornenie: zoznam "
-#~ "spôsobov, ako zobudiť okno pri nastavení raise_on_click na false, "
-#~ "nezahÅ?Å?a programové požiadavky aplikácií na zobudenie okien; takéto "
-#~ "požiadavky budú ignorované bez ohľadu na dôvod požiadavky. Ak vyvíjate "
-#~ "aplikáciu a nejaký používateľ sa sÅ¥ažuje, že aplikácia nefunguje keÄ? je "
-#~ "toto nastavenie \"vypnuté\", povedzte mu, že za pokazenie správcu okien "
-#~ "si môžu sami, a že si musia nastaviť hodnotu naspäť na true alebo sa "
-#~ "zmieriť s chybou. Viac informácií nájdete na http://bugzilla.gnome.org/";
-#~ "show_bug.cgi?id=445447#c6."
-
 #~ msgid "Type of %s was not integer"
 #~ msgstr "Nepodarilo sa spracovaÅ¥ %s ako celé Ä?íslo"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]