[seahorse] Updated Spanish translation



commit fa86856ba00a9edd59773767263d30352cfc4973
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Tue May 19 07:48:23 2009 +0200

    Updated Spanish translation
---
 help/es/es.po |  622 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 339 insertions(+), 283 deletions(-)

diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 41ae74c..90f73b6 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,23 +1,23 @@
 # translation of seahorse.help.HEAD.po to Español
 # translation of seahorse manual to Spanish
 #
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse.help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-28 14:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-29 20:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-17 19:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-19 07:46+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type:  text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/seahorse.xml:198(None)
+#: C/seahorse.xml:227(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/seahorse-window.png'; md5=d52b0902a24b89d5aadc50e64f471c7d"
 msgstr ""
@@ -28,16 +28,17 @@ msgid "Passwords and Encryption Keys Manual"
 msgstr "Manual de contraseñas y claves de cifrado"
 
 #: C/seahorse.xml:18(year)
-msgid "2005, 2006, 2007, 2008"
-msgstr "2005, 2006, 2007, 2008"
+#| msgid "2005, 2006, 2007, 2008"
+msgid "2005, 2006, 2007, 2008, 2009"
+msgstr "2005, 2006, 2007, 2008, 2009"
 
 #: C/seahorse.xml:19(holder)
 msgid "Jacob Perkins and Adam Schreiber"
 msgstr "Jacob Perkins y Adam Schreiber"
 
 #: C/seahorse.xml:22(publishername) C/seahorse.xml:31(orgname)
-#: C/seahorse.xml:43(orgname) C/seahorse.xml:51(publishername)
-#: C/seahorse.xml:81(para) C/seahorse.xml:93(para)
+#: C/seahorse.xml:43(orgname) C/seahorse.xml:63(publishername)
+#: C/seahorse.xml:106(para) C/seahorse.xml:118(para)
 msgid "Seahorse Project"
 msgstr "Proyecto Seahorse"
 
@@ -167,60 +168,91 @@ msgstr "Schreiber"
 msgid "sadam clemson edu"
 msgstr "sadam clemson edu"
 
-#: C/seahorse.xml:55(revnumber)
+#: C/seahorse.xml:50(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/seahorse.xml:51(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/seahorse.xml:53(orgname) C/seahorse.xml:66(publishername)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Proyecto de documentación de Gnome"
+
+#: C/seahorse.xml:55(email)
+msgid "pcutler foresightlinux org"
+msgstr "pcutler foresightlinux org"
+
+#: C/seahorse.xml:70(revnumber)
+#| msgid "Passwords and Encryption Keys Manual V0.9.0"
+msgid "Passwords and Encryption Keys Manual V2.11.0"
+msgstr "Manual de contraseñas y claves de cifrado V2.11.0"
+
+#: C/seahorse.xml:71(date)
+msgid "May 2009"
+msgstr "Mayo de 2009"
+
+#: C/seahorse.xml:73(para)
+msgid "Paul Cutler <email>pcutler foresightlinux org</email>"
+msgstr "Paul Cutler <email>pcutler foresightlinux org</email>"
+
+#: C/seahorse.xml:80(revnumber)
 msgid "Passwords and Encryption Keys Manual V0.10.1"
 msgstr "Manual de contraseñas y claves de cifrado V0.10.1"
 
-#: C/seahorse.xml:56(date)
+#: C/seahorse.xml:81(date)
 msgid "August 2008"
 msgstr "Agosto de 2008"
 
-#: C/seahorse.xml:58(para) C/seahorse.xml:78(para)
+#: C/seahorse.xml:83(para) C/seahorse.xml:103(para)
 msgid "Adam Schreiber <email>sadam clemson edu</email>"
 msgstr "Adam Schreiber <email>sadam clemson edu</email>"
 
-#: C/seahorse.xml:65(revnumber)
+#: C/seahorse.xml:90(revnumber)
 msgid "Passwords and Encryption Keys Manual V0.9.1"
 msgstr "Manual de contraseñas y claves de cifrado V0.9.1"
 
-#: C/seahorse.xml:66(date)
+#: C/seahorse.xml:91(date)
 msgid "November 2006"
 msgstr "noviembre de 2006"
 
-#: C/seahorse.xml:68(para)
+#: C/seahorse.xml:93(para)
 msgid "Milo Casagrande <email>milo_casagrande yahoo it</email>"
 msgstr "Milo Casagrande <email>milo_casagrande yahoo it</email>"
 
-#: C/seahorse.xml:75(revnumber)
+#: C/seahorse.xml:100(revnumber)
 msgid "Passwords and Encryption Keys Manual V0.9.0"
 msgstr "Manual de contraseñas y claves de cifrado V.0.9.0"
 
-#: C/seahorse.xml:76(date)
+#: C/seahorse.xml:101(date)
 msgid "July 2005"
 msgstr "julio de 2005"
 
-#: C/seahorse.xml:85(revnumber)
+#: C/seahorse.xml:110(revnumber)
 msgid "Passwords and Encryption Keys Manual V0.7.0"
 msgstr "Manual de contraseñas y claves de cifrado V.7.0"
 
-#: C/seahorse.xml:86(date)
+#: C/seahorse.xml:111(date)
 msgid "February 2003"
 msgstr "febrero de 2003"
 
-#: C/seahorse.xml:88(para)
+#: C/seahorse.xml:113(para)
 msgid "Jacob Perkins"
 msgstr "Jacob Perkins"
 
-#: C/seahorse.xml:97(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.24.x of Passwords and Encryption Keys"
+#: C/seahorse.xml:122(releaseinfo)
+#| msgid ""
+#| "This manual describes version 2.24.x of Passwords and Encryption Keys"
+msgid "This manual describes version 2.28.x of Passwords and Encryption Keys"
 msgstr ""
-"Este manual describe la versión 2.24.x de Contraseñas y claves de cifrado"
+"Este manual describe la versión 2.28.x de Contraseñas y claves de cifrado"
 
-#: C/seahorse.xml:99(title)
+#: C/seahorse.xml:124(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: C/seahorse.xml:100(para)
+#: C/seahorse.xml:125(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Passwords "
 "and Encryption Keys</application> application or this manual, follow the "
@@ -232,7 +264,7 @@ msgstr ""
 "manual, siga las indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
 "bugs\" type=\"help\">página de contacto de GNOME</ulink>."
 
-#: C/seahorse.xml:107(para)
+#: C/seahorse.xml:132(para)
 msgid ""
 "<application>Passwords and Encryption Keys</application> is the application "
 "for managing encryption keys for the GNOME Desktop"
@@ -240,23 +272,23 @@ msgstr ""
 "<application>Contraseñas y claves de cifrado</application> es la aplicación "
 "para administrar claves de cifrado para el Escritorio GNOME"
 
-#: C/seahorse.xml:115(primary)
+#: C/seahorse.xml:140(primary)
 msgid "Seahorse"
 msgstr "Seahorse"
 
-#: C/seahorse.xml:119(primary)
+#: C/seahorse.xml:144(primary)
 msgid "seahorse"
 msgstr "seahorse"
 
-#: C/seahorse.xml:123(primary)
+#: C/seahorse.xml:148(primary)
 msgid "Encryption Keys"
 msgstr "Claves de cifrado"
 
-#: C/seahorse.xml:127(title)
+#: C/seahorse.xml:154(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: C/seahorse.xml:128(para)
+#: C/seahorse.xml:155(para)
 msgid ""
 "You can use <application>Passwords and Encryption Keys</application> to "
 "create and manage <acronym>PGP</acronym> and <acronym>SSH</acronym> keys."
@@ -264,7 +296,7 @@ msgstr ""
 "Puede usar <application>Contraseñas y claves de cifrado</application> para "
 "crear y administrar claves <acronym>PGP</acronym> y <acronym>SSH</acronym>."
 
-#: C/seahorse.xml:131(para)
+#: C/seahorse.xml:158(para)
 msgid ""
 "<application>Passwords and Encryption Keys</application> provides a front "
 "end to many of the features of <ulink url=\"http://www.gnupg.org\"; type="
@@ -277,23 +309,23 @@ msgstr ""
 "de los componentes del escritorio <ulink url=\"http://www.gnome.org\";>GNOME</"
 "ulink>."
 
-#: C/seahorse.xml:141(para)
+#: C/seahorse.xml:168(para)
 msgid "Create and manage PGP and SSH keys,"
 msgstr "Crear y administrar claves PGP y SSH,"
 
-#: C/seahorse.xml:144(para)
+#: C/seahorse.xml:171(para)
 msgid "Export and import PGP and SSH keys,"
 msgstr "Exportar e importar claves PGP y SSH,"
 
-#: C/seahorse.xml:147(para)
+#: C/seahorse.xml:174(para)
 msgid "Share your keys with others,"
 msgstr "Compartir sus claves con otros,"
 
-#: C/seahorse.xml:150(para)
+#: C/seahorse.xml:177(para)
 msgid "Backup your keys and keyring,"
 msgstr "Respaldar sus claves y su depósito,"
 
-#: C/seahorse.xml:136(para)
+#: C/seahorse.xml:163(para)
 msgid ""
 "With <application>Passwords and Encryption Keys</application> you can: "
 "<placeholder-1/>"
@@ -301,15 +333,15 @@ msgstr ""
 "Con <application>Contraseñas y claves de cifrado</application> puede: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:157(title)
+#: C/seahorse.xml:186(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Inicio"
 
-#: C/seahorse.xml:159(title)
+#: C/seahorse.xml:188(title)
 msgid "Starting <application>Passwords and Encryption Keys</application>"
 msgstr "Iniciar <application>Contraseñas y claves de cifrado</application>"
 
-#: C/seahorse.xml:160(para)
+#: C/seahorse.xml:189(para)
 msgid ""
 "You can start <application>Passwords and Encryption Keys</application> in "
 "the following ways:"
@@ -317,32 +349,35 @@ msgstr ""
 "Puede iniciar <application>Contraseñas y claves de cifrado</application> de "
 "las siguientes formas:"
 
-#: C/seahorse.xml:166(term)
+#: C/seahorse.xml:195(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
 
-#: C/seahorse.xml:168(para)
+#: C/seahorse.xml:197(para)
+#| msgid ""
+#| "Choose <menuchoice><guimenu>Other</guimenu><guimenuitem>Password and "
+#| "Encryption Keys</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Other</guimenu><guimenuitem>Password and "
+"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Password and "
 "Encryption Keys</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Elija <menuchoice><guimenu>Otros</guimenu><guimenuitem>Contraseñas y claves "
-"de cifrado</guimenuitem></menuchoice>."
+"Elija <menuchoice><guimenu>Accesorios</guimenu><guimenuitem>Contraseñas y "
+"claves de cifrado</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:176(term)
+#: C/seahorse.xml:205(term)
 msgid "Command Line"
 msgstr "Línea de comandos"
 
-#: C/seahorse.xml:178(para)
+#: C/seahorse.xml:207(para)
 msgid "Type <command>seahorse</command> then press <keycap>Return</keycap>."
 msgstr ""
 "Escriba <command>seahorse</command> y después pulse <keycap>Retorno</keycap>."
 
-#: C/seahorse.xml:187(title)
+#: C/seahorse.xml:216(title)
 msgid "When You Start <application>Passwords and Encryption Keys</application>"
 msgstr "Iniciar <application>Contraseñas y claves de cifrado</application>"
 
-#: C/seahorse.xml:188(para)
+#: C/seahorse.xml:217(para)
 msgid ""
 "When you start <application>Passwords and Encryption Keys</application>, the "
 "<guilabel>Password and Encryption Keys</guilabel> window is displayed."
@@ -350,20 +385,20 @@ msgstr ""
 "Al iniciar <application>Contraseñas y claves de cifrado</application>, se "
 "mostrará la ventana de <guilabel>Contraseñas y claves de cifrado</guilabel>."
 
-#: C/seahorse.xml:194(title)
+#: C/seahorse.xml:223(title)
 msgid "The <application>Passwords and Encryption Keys</application> Window"
 msgstr ""
 "La ventana de <application>Contraseñas y claves de cifrado</application>"
 
-#: C/seahorse.xml:202(application)
+#: C/seahorse.xml:231(application)
 msgid "Passwords and Encryption Keys"
 msgstr "Manual de contraseñas y claves de cifrado"
 
-#: C/seahorse.xml:201(phrase)
+#: C/seahorse.xml:230(phrase)
 msgid "Show the <placeholder-1/> window."
 msgstr "Muestra la ventana de <placeholder-1/>."
 
-#: C/seahorse.xml:209(para)
+#: C/seahorse.xml:238(para)
 msgid ""
 "The <application>Passwords and Encryption Keys</application> window contains "
 "the following elements:"
@@ -371,11 +406,11 @@ msgstr ""
 "La ventana de <application>Contraseñas y claves de cifrado</application> "
 "contiene los siguientes elementos:"
 
-#: C/seahorse.xml:214(term)
+#: C/seahorse.xml:243(term)
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menú"
 
-#: C/seahorse.xml:216(para)
+#: C/seahorse.xml:245(para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
 "perform tasks in <application>Passwords and Encryption Keys</application>."
@@ -384,30 +419,30 @@ msgstr ""
 "realizar tareas con <application>Contraseñas y claves de cifrado</"
 "application>."
 
-#: C/seahorse.xml:219(term)
+#: C/seahorse.xml:248(term)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas"
 
-#: C/seahorse.xml:221(para)
+#: C/seahorse.xml:250(para)
 msgid "Use the toolbar to quickly access commonly-used commands."
 msgstr ""
 "Use la barra de herramientas para acceder rápidamente a los comandos más "
 "usados."
 
-#: C/seahorse.xml:224(term)
+#: C/seahorse.xml:253(term)
 msgid "Keys and Passwords Tabs"
 msgstr "Solapas de claves y contraseñas"
 
-#: C/seahorse.xml:226(para)
+#: C/seahorse.xml:255(para)
 msgid "Provides access to the keys and passwords in the keyring."
 msgstr ""
 "Proporciona acceso a las claves y contraseñas en el depósito de claves."
 
-#: C/seahorse.xml:229(term)
+#: C/seahorse.xml:258(term)
 msgid "First time options"
 msgstr "Opciones noveles"
 
-#: C/seahorse.xml:231(para)
+#: C/seahorse.xml:260(para)
 msgid ""
 "Provides fast access to useful actions for first time users. From here you "
 "can:"
@@ -415,23 +450,23 @@ msgstr ""
 "Proporciona acceso rápido a acciones útiles para los usuarios noveles. Desde "
 "aquí puede:"
 
-#: C/seahorse.xml:234(para)
+#: C/seahorse.xml:263(para)
 msgid "Browse the help system,"
 msgstr "Navegar por el sistema de ayuda, "
 
-#: C/seahorse.xml:237(para)
+#: C/seahorse.xml:266(para)
 msgid "Import keys in the keyring,"
 msgstr "Importar claves al depósito,"
 
-#: C/seahorse.xml:240(para)
+#: C/seahorse.xml:269(para)
 msgid "Create new keys."
 msgstr "Crear claves nuevas."
 
-#: C/seahorse.xml:250(title)
+#: C/seahorse.xml:281(title)
 msgid "Creating OpenPGP Keys"
 msgstr "Crear claves OpenPGP"
 
-#: C/seahorse.xml:251(para)
+#: C/seahorse.xml:282(para)
 msgid ""
 "OpenPGP is a non proprietary protocol for encrypting e-mail with the use of "
 "public key cryptography based on <acronym>PGP</acronym>. It defines standard "
@@ -443,7 +478,7 @@ msgstr ""
 "formatos estándar para los mensajes cifrados, firmas, claves públicas y "
 "certificados para intercambiar claves públicas."
 
-#: C/seahorse.xml:256(para)
+#: C/seahorse.xml:287(para)
 msgid ""
 "Public key cryptography is a concept which involves the use of two keys: a "
 "<emphasis>public key</emphasis>, that you can give to anyone with whom you "
@@ -455,22 +490,25 @@ msgstr ""
 "con el que quiera comunicarse, y una <emphasis>clave privada</emphasis> que "
 "es privada y debe mantenerse en secreto."
 
-#: C/seahorse.xml:266(para) C/seahorse.xml:398(para)
+#: C/seahorse.xml:297(para) C/seahorse.xml:430(para)
+#| msgid ""
+#| "Choose <menuchoice><guimenu>Key</guimenu><guimenuitem>Create New Key</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Key</guimenu><guimenuitem>Create New Key</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New...</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"Elija <menuchoice><guimenu>Clave</guimenu><guimenuitem>Crear clave nueva</"
+"Elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Nueva...</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/seahorse.xml:271(para)
+#: C/seahorse.xml:302(para)
 msgid ""
 "Select <guilabel>PGP Key</guilabel> and click <guibutton>Continue</guibutton>"
 msgstr ""
 "Seleccione <guilabel>Clave PGP</guilabel> y pulse <guibutton>Continuar</"
 "guibutton>"
 
-#: C/seahorse.xml:276(para)
+#: C/seahorse.xml:307(para)
 msgid ""
 "Enter your full name (first - last), your e-mail address and any additional "
 "information. You can also specify advanced options for the key: see below."
@@ -479,11 +517,11 @@ msgstr ""
 "electrónico y cualquier información adicional. También puede especificar "
 "opciones avanzadas para la clave: vea más abajo."
 
-#: C/seahorse.xml:282(para)
+#: C/seahorse.xml:313(para)
 msgid "Click <guibutton>Create</guibutton> to create the new key pair."
 msgstr "Pulse <guibutton>Crear</guibutton> para crear el nuevo par de claves."
 
-#: C/seahorse.xml:287(para)
+#: C/seahorse.xml:318(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Passphrase for New PGP Key</guilabel> dialog will open. Enter "
 "the passphrase twice for your new key."
@@ -491,11 +529,11 @@ msgstr ""
 "Se abrirá el diálogo <guilabel>Frase de paso para la nueva clave PGP</"
 "guilabel>. Introduzca dos veces la frase de paso para su nueva clave."
 
-#: C/seahorse.xml:262(para)
+#: C/seahorse.xml:293(para)
 msgid "To create OpenPGP keys: <placeholder-1/>"
 msgstr "Para crear claves OpenPGP: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:295(para) C/seahorse.xml:417(para)
+#: C/seahorse.xml:326(para) C/seahorse.xml:449(para)
 msgid ""
 "Use similar practices to generating a strong password when choosing a "
 "passphrase. The main difference between a password and a passphrase is that, "
@@ -505,11 +543,11 @@ msgstr ""
 "frase de paso. La principal diferencia entre una contraseña y una frase de "
 "paso es que en una frase de paso los espacios son caracteres válidos."
 
-#: C/seahorse.xml:303(title) C/seahorse.xml:431(title)
+#: C/seahorse.xml:334(title) C/seahorse.xml:463(title)
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Opciones avanzadas"
 
-#: C/seahorse.xml:304(para)
+#: C/seahorse.xml:335(para)
 msgid ""
 "Expand the <guibutton>Advanced key options</guibutton> section to specify "
 "the following options for a new key:"
@@ -517,22 +555,22 @@ msgstr ""
 "Expanda la sección <guibutton>Opciones avanzadas de la clave</guibutton> "
 "para especificar las siguientes opciones para una nueva clave:"
 
-#: C/seahorse.xml:310(guilabel) C/seahorse.xml:438(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:341(guilabel) C/seahorse.xml:470(guilabel)
 msgid "Encryption Type"
 msgstr "Tipo de cifrado"
 
-#: C/seahorse.xml:312(para)
+#: C/seahorse.xml:343(para)
 msgid ""
 "This field specifies the encryption algorithms used to generate your keys."
 msgstr ""
 "Este campo especifica los algoritmos de cifrado usados para generar sus "
 "claves."
 
-#: C/seahorse.xml:318(term)
+#: C/seahorse.xml:349(term)
 msgid "<acronym>DSA</acronym> ElGamal"
 msgstr "<acronym>DSA</acronym> ElGamal"
 
-#: C/seahorse.xml:320(para)
+#: C/seahorse.xml:351(para)
 msgid ""
 "This is the suggested choice as it will allow you to encrypt, decrypt, sign "
 "and verify as needed."
@@ -540,25 +578,25 @@ msgstr ""
 "Esta es la opción sugerida ya que le permite cifrar, descifrar, firmar y "
 "verificar cuando sea necesario."
 
-#: C/seahorse.xml:327(acronym) C/seahorse.xml:456(acronym)
-#: C/seahorse.xml:885(acronym)
+#: C/seahorse.xml:358(acronym) C/seahorse.xml:488(acronym)
+#: C/seahorse.xml:919(acronym)
 msgid "DSA"
 msgstr "DSA"
 
-#: C/seahorse.xml:329(para) C/seahorse.xml:337(para)
+#: C/seahorse.xml:360(para) C/seahorse.xml:368(para)
 msgid "Will allow signing only."
 msgstr "Sólo permite firmado."
 
-#: C/seahorse.xml:335(acronym) C/seahorse.xml:446(acronym)
-#: C/seahorse.xml:904(term)
+#: C/seahorse.xml:366(acronym) C/seahorse.xml:478(acronym)
+#: C/seahorse.xml:938(term)
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
-#: C/seahorse.xml:346(guilabel) C/seahorse.xml:468(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:377(guilabel) C/seahorse.xml:500(guilabel)
 msgid "Key Strength (bits)"
 msgstr "Fortaleza de la clave (bits)"
 
-#: C/seahorse.xml:348(para) C/seahorse.xml:470(para)
+#: C/seahorse.xml:379(para) C/seahorse.xml:502(para)
 msgid ""
 "This is the length of the key in bits. The longer the key, the more secure "
 "it will be, provided a strong passphrase is used. Conversely, performing any "
@@ -572,12 +610,12 @@ msgstr ""
 "clave más corta. Los valores aceptables están entre los 1024 y 4096 bits. Se "
 "recomiendan 2048 bits al menos."
 
-#: C/seahorse.xml:358(guilabel) C/seahorse.xml:619(title)
-#: C/seahorse.xml:926(term)
+#: C/seahorse.xml:389(guilabel) C/seahorse.xml:651(title)
+#: C/seahorse.xml:960(term)
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Fecha de caducidad"
 
-#: C/seahorse.xml:367(para)
+#: C/seahorse.xml:398(para)
 msgid ""
 "Sign your new key with your old one before it expires to preserve your trust "
 "status."
@@ -585,7 +623,7 @@ msgstr ""
 "Firme su nueva clave con la vieja antes de que caduque para preservar su "
 "estado de confianza."
 
-#: C/seahorse.xml:360(para)
+#: C/seahorse.xml:391(para)
 msgid ""
 "This is the date at which the key will cease to be usable for performing "
 "encryption or signing operations. 6 months is a reasonable time to set it "
@@ -597,11 +635,11 @@ msgstr ""
 "cambiar la fecha de caducidad o generar una nueva clave o subclave después "
 "de que pase este espacio de tiempo. <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:381(title)
+#: C/seahorse.xml:413(title)
 msgid "Creating Secure Shell Keys"
 msgstr "Crear claves de shell seguras"
 
-#: C/seahorse.xml:382(para)
+#: C/seahorse.xml:414(para)
 msgid ""
 "Secure Shell (<acronym>SSH</acronym>) is a way of logging into a remote "
 "computer to execute commands on that machine. SSH keys are used in key-based "
@@ -616,7 +654,7 @@ msgstr ""
 "Con el sistema de autenticación basado en clave no existe la necesidad de "
 "escribir una contraseña para autenticarse."
 
-#: C/seahorse.xml:389(para)
+#: C/seahorse.xml:421(para)
 msgid ""
 "Secure Shell keys are made of two keys: a <emphasis>private key</emphasis>, "
 "that must be kept secret, and a <emphasis>public key</emphasis> which can be "
@@ -626,11 +664,11 @@ msgstr ""
 "emphasis>, que se debe mantener en secreto, y una <emphasis>clave pública</"
 "emphasis> que puede ser cargada en cualquier equipo que necesite acceder."
 
-#: C/seahorse.xml:393(para)
+#: C/seahorse.xml:425(para)
 msgid "To create a Secure Shell key:"
 msgstr "Para crear una clave de shell segura:"
 
-#: C/seahorse.xml:401(para)
+#: C/seahorse.xml:433(para)
 msgid ""
 "Select <guilabel>Secure Shell Key</guilabel> and click <guibutton>Continue</"
 "guibutton>"
@@ -638,7 +676,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione <guilabel>Clave de shell segura</guilabel> y pulse "
 "<guibutton>Continuar</guibutton>"
 
-#: C/seahorse.xml:404(para)
+#: C/seahorse.xml:436(para)
 msgid ""
 "Enter a description of what the key is to be used for. You can use your e-"
 "mail address or any other reminder. You can also specify advanced options "
@@ -648,7 +686,7 @@ msgstr ""
 "correo electrónico o algo que le sirva para recordarlo. También puede "
 "especificar opciones avanzadas para la clave: vea más abajo."
 
-#: C/seahorse.xml:407(para)
+#: C/seahorse.xml:439(para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Just Create Key</guibutton> to create the new key, or "
 "<guibutton>Create and Set Up</guibutton> to create the key and set up "
@@ -658,7 +696,7 @@ msgstr ""
 "o <guibutton>Crear y configurar</guibutton> para crear la clave y configurar "
 "otro equipo para usar la autenticación."
 
-#: C/seahorse.xml:412(para)
+#: C/seahorse.xml:444(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Passphrase for New Secure Shell Key</guilabel> dialog opens. "
 "Enter the passphrase twice for your new key."
@@ -666,7 +704,7 @@ msgstr ""
 "Se abrirá el diálogo <guilabel>Frase de paso para la nueva clave de shell "
 "segura</guilabel>. Introduzca la frase de paso dos veces para su nueva clave."
 
-#: C/seahorse.xml:432(para)
+#: C/seahorse.xml:464(para)
 msgid ""
 "Expand the <guilabel>Advanced key options</guilabel> section to specify the "
 "following options for a new key:"
@@ -674,13 +712,13 @@ msgstr ""
 "Expanda la sección <guilabel>Opciones avanzadas de la clave</guilabel> para "
 "especificar las siguientes opciones para una nueva clave:"
 
-#: C/seahorse.xml:440(para)
+#: C/seahorse.xml:472(para)
 msgid ""
 "This field specifies the encryption algorithms used to generate your key."
 msgstr ""
 "Este campo especifica los algoritmos de cifrado usados para generar su clave."
 
-#: C/seahorse.xml:448(para)
+#: C/seahorse.xml:480(para)
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Rivest-ShamirAdleman</emphasis> (<acronym>RSA</acronym>) "
 "algorithm to create the SSH key. This is the preferred and more secure "
@@ -690,7 +728,7 @@ msgstr ""
 "acronym>) para crear la clave SSH. Esta es la elección preferida y más "
 "segura."
 
-#: C/seahorse.xml:458(para)
+#: C/seahorse.xml:490(para)
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Digital Signature Algorithm</emphasis> (<acronym>DSA</"
 "acronym>) to create the SSH key."
@@ -698,21 +736,21 @@ msgstr ""
 "Use el <emphasis>Algoritmo de firma digital</emphasis> (<acronym>DSA</"
 "acronym>) para crear la clave SSH."
 
-#: C/seahorse.xml:489(title)
+#: C/seahorse.xml:521(title)
 msgid "OpenPGP Key Properties"
 msgstr "Propiedades de la clave OpenPGP"
 
-#: C/seahorse.xml:490(para)
+#: C/seahorse.xml:522(para)
 msgid "The descriptions in this section apply to all OpenPGP keys."
 msgstr ""
 "Las descripciones en esta sección se aplican a todas las claves OpenPGP."
 
-#: C/seahorse.xml:498(para)
+#: C/seahorse.xml:530(para)
 msgid "Select the <acronym>PGP</acronym> key from the main window,"
 msgstr ""
 "Seleccione la clave <acronym>PGP</acronym> de la ventana del menú principal,"
 
-#: C/seahorse.xml:504(para) C/seahorse.xml:752(para) C/seahorse.xml:1060(para)
+#: C/seahorse.xml:536(para) C/seahorse.xml:784(para) C/seahorse.xml:1096(para)
 msgid ""
 "Double click on it or choose <guilabel>Properties</guilabel> from the "
 "toolbar,"
@@ -720,25 +758,25 @@ msgstr ""
 "Pulse dos veces sobre ella o elija <guilabel>Propiedades</guilabel> de la "
 "barra de herramientas,"
 
-#: C/seahorse.xml:510(para) C/seahorse.xml:1066(para)
+#: C/seahorse.xml:542(para) C/seahorse.xml:1102(para)
 msgid "Select the <guilabel>Details</guilabel> tab."
 msgstr "Seleccione la solapa <guilabel>Detalles</guilabel>."
 
-#: C/seahorse.xml:494(para)
+#: C/seahorse.xml:526(para)
 msgid "To view properties of a <acronym>PGP</acronym> key: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Para ver las propiedades de una clave <acronym>PGP</acronym>: <placeholder-1/"
 ">"
 
-#: C/seahorse.xml:518(title) C/seahorse.xml:1074(title)
+#: C/seahorse.xml:550(title) C/seahorse.xml:1110(title)
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: C/seahorse.xml:522(guilabel) C/seahorse.xml:1078(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:554(guilabel) C/seahorse.xml:1114(guilabel)
 msgid "Fingerprint"
 msgstr "Huella"
 
-#: C/seahorse.xml:524(para) C/seahorse.xml:1080(para)
+#: C/seahorse.xml:556(para) C/seahorse.xml:1116(para)
 msgid ""
 "The fingerprint is a unique string of characters that exactly identifies a "
 "key."
@@ -746,11 +784,11 @@ msgstr ""
 "La huella es una cadena de caracteres única que identifica exactamente a la "
 "clave."
 
-#: C/seahorse.xml:528(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:560(guilabel)
 msgid "KeyID"
 msgstr "ID de la clave"
 
-#: C/seahorse.xml:530(para)
+#: C/seahorse.xml:562(para)
 msgid ""
 "The KeyID is similar to the Fingerprint. However the KeyID only contains the "
 "last 8 characters of the fingerprint. Most of the time it is possible to "
@@ -762,11 +800,11 @@ msgstr ""
 "posible identificar una clave sólo con la ID de la clave, pero "
 "ocasionalmente dos claves pueden tener la misma ID."
 
-#: C/seahorse.xml:538(guilabel) C/seahorse.xml:816(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:570(guilabel) C/seahorse.xml:850(guilabel)
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: C/seahorse.xml:540(para)
+#: C/seahorse.xml:572(para)
 msgid ""
 "Specifies the encryption algorithm used to generate a key. DSA keys can only "
 "sign. ElGamal keys are used to encrypt."
@@ -774,34 +812,34 @@ msgstr ""
 "Especifica el algoritmo de cifrado usado para generar la clave. Las claves "
 "DSA sólo pueden firmar. Las claves ElGamal se usan para cifrar."
 
-#: C/seahorse.xml:547(guilabel) C/seahorse.xml:827(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:579(guilabel) C/seahorse.xml:861(guilabel)
 msgid "Created"
 msgstr "Creada"
 
-#: C/seahorse.xml:549(para) C/seahorse.xml:829(para)
+#: C/seahorse.xml:581(para) C/seahorse.xml:863(para)
 msgid "Indicates the date the key was created."
 msgstr "Indica la fecha en la que la clave fue creada."
 
-#: C/seahorse.xml:555(guilabel) C/seahorse.xml:835(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:587(guilabel) C/seahorse.xml:869(guilabel)
 msgid "Expires"
 msgstr "Caduca"
 
-#: C/seahorse.xml:557(para) C/seahorse.xml:837(para)
+#: C/seahorse.xml:589(para) C/seahorse.xml:871(para)
 msgid "Indicates the date the key can no longer be used."
 msgstr "Indica la fecha a partir de la cual la clave no se puede usar más."
 
-#: C/seahorse.xml:563(guilabel) C/seahorse.xml:851(guilabel)
-#: C/seahorse.xml:1106(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:595(guilabel) C/seahorse.xml:885(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:1142(guilabel)
 msgid "Strength"
 msgstr "Fortaleza"
 
-#: C/seahorse.xml:569(para) C/seahorse.xml:857(para) C/seahorse.xml:1113(para)
+#: C/seahorse.xml:601(para) C/seahorse.xml:891(para) C/seahorse.xml:1149(para)
 msgid "A long key is not enough to make up for the use of a weak passphrase."
 msgstr ""
 "Una clave larga no es suficiente para sustituir el uso de una frase de paso "
 "débil."
 
-#: C/seahorse.xml:565(para) C/seahorse.xml:1108(para)
+#: C/seahorse.xml:597(para) C/seahorse.xml:1144(para)
 msgid ""
 "Indicates the length in bits of a key. In general the longer the key, the "
 "more security it provides. <placeholder-1/>"
@@ -809,11 +847,11 @@ msgstr ""
 "Indica la longitud de una clave en bits. En general, cuanto más larga es la "
 "clave, más seguridad proporciona. <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:581(title)
+#: C/seahorse.xml:613(title)
 msgid "Trust"
 msgstr "Confianza"
 
-#: C/seahorse.xml:582(para)
+#: C/seahorse.xml:614(para)
 msgid ""
 "Trust is an indication of how sure you are of a person's ability to "
 "correctly extend the web of trust. When you are faced with a key you have "
@@ -830,7 +868,7 @@ msgstr ""
 "predeterminada, una clave desconocida requiere 3 firmas con cierta confianza "
 "marginal o una 1 firma de plena confianza."
 
-#: C/seahorse.xml:590(para)
+#: C/seahorse.xml:622(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Unknown</guilabel>: You are not familiar with the person's ability "
 "to sign keys correctly."
@@ -838,13 +876,13 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Desconocido</guilabel>: No sabe con certeza la habilidad de la "
 "persona para firmar claves correctamente."
 
-#: C/seahorse.xml:593(para)
+#: C/seahorse.xml:625(para)
 msgid "<guilabel>Never</guilabel>: This person cannot correctly sign keys."
 msgstr ""
 "<guilabel>Nunca</guilabel>: Esta persona no puede firmar claves "
 "correctamente."
 
-#: C/seahorse.xml:596(para)
+#: C/seahorse.xml:628(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Marginal</guilabel>: This person checks for photo ID before "
 "signing a key, but does not necessarily scrutinize the IDs."
@@ -853,7 +891,7 @@ msgstr ""
 "fotográfica antes de firmar una clave, pero no escrutina la identificación "
 "necesariamente."
 
-#: C/seahorse.xml:600(para)
+#: C/seahorse.xml:632(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Full</guilabel>: This person scrutinizes each and every person's "
 "photo IDs before signing them (e.g. they only sign keys that truely belong "
@@ -863,7 +901,7 @@ msgstr ""
 "de identificación de cada persona antes de firmarlas (ej. sólo firman claves "
 "que verdaderamente pertenezcan a esa persona, preguntando por la firma)."
 
-#: C/seahorse.xml:604(para)
+#: C/seahorse.xml:636(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Ultimate</guilabel>: This level of trust should only be assigned "
 "to your own keys."
@@ -871,11 +909,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Máximo</guilabel>: Este nivel de confianza sólo se debería asignar "
 "a sus propias claves."
 
-#: C/seahorse.xml:611(title)
+#: C/seahorse.xml:643(title)
 msgid "Enabling and Disabling Keys"
 msgstr "Activar y desactivar claves"
 
-#: C/seahorse.xml:612(para)
+#: C/seahorse.xml:644(para)
 msgid ""
 "When a key is enabled, it can be used to perform encryption operations. When "
 "a key is disabled, it cannot be used to encrypt to or verify signatures made "
@@ -885,7 +923,7 @@ msgstr ""
 "cifrado. Cuando se desactiva una clave, no se puede usar para cifrar o "
 "comprobar firmas realizadas con ella."
 
-#: C/seahorse.xml:620(para)
+#: C/seahorse.xml:652(para)
 msgid ""
 "A key can no longer be used to perform key operations after it has expired. "
 "Changing a key's expiration date to a point in the future re-enables it. A "
@@ -898,11 +936,11 @@ msgstr ""
 "nunca caduca y múltiples subclaves que estuviesen firmadas por la clave "
 "maestra."
 
-#: C/seahorse.xml:629(title)
+#: C/seahorse.xml:661(title)
 msgid "User IDs"
 msgstr "Identificación de usuarios"
 
-#: C/seahorse.xml:630(para)
+#: C/seahorse.xml:662(para)
 msgid ""
 "User IDs allow multiple identities and email addresses to be used with the "
 "same key."
@@ -910,20 +948,20 @@ msgstr ""
 "Las identificaciones de usuario permiten que una sola clave se use para "
 "múltiples identidades y correos electrónicos."
 
-#: C/seahorse.xml:636(programlisting)
+#: C/seahorse.xml:668(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "Name (comment) &lt;email address&gt;"
 msgstr "Nombre (comentario) &lt;correo electrónico&gt;"
 
-#: C/seahorse.xml:634(para)
+#: C/seahorse.xml:666(para)
 msgid "They usually take the form of: <placeholder-1/>"
 msgstr "Generalmente toman la forma de: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:640(title)
+#: C/seahorse.xml:672(title)
 msgid "Adding a User ID"
 msgstr "Añadir una identidad de usuario"
 
-#: C/seahorse.xml:641(para)
+#: C/seahorse.xml:673(para)
 msgid ""
 "Adding a user ID is useful when you want to have an identity for your job "
 "and one for your friends."
@@ -931,11 +969,11 @@ msgstr ""
 "Añadir una identidad de usuario es útil cuando quiere tener una identidad "
 "para su trabajo y otra para sus amigos."
 
-#: C/seahorse.xml:649(para) C/seahorse.xml:747(para) C/seahorse.xml:774(para)
+#: C/seahorse.xml:681(para) C/seahorse.xml:779(para) C/seahorse.xml:806(para)
 msgid "Select the key from the main window,"
 msgstr "Seleccione la clave de la ventana principal."
 
-#: C/seahorse.xml:654(para)
+#: C/seahorse.xml:686(para)
 msgid ""
 "Double click on it or choose <guibutton>Properties</guibutton> from the "
 "toolbar,"
@@ -943,20 +981,20 @@ msgstr ""
 "Pulse dos veces sobre ella o elija <guibutton>Propiedades</guibutton> de la "
 "barra de herramientas."
 
-#: C/seahorse.xml:659(para)
+#: C/seahorse.xml:691(para)
 msgid "Select the <guilabel>Names and Signatures</guilabel> tab,"
 msgstr "Seleccione la solapa <guilabel>Nombres y firmas</guilabel>,"
 
-#: C/seahorse.xml:664(para)
+#: C/seahorse.xml:696(para)
 msgid "Click on <guibutton>Add Name</guibutton>."
 msgstr "Pulse en <guibutton>Añadir nombre</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:645(para)
+#: C/seahorse.xml:677(para)
 msgid "To add a user ID to a key: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Para añadir una identificación de usuario a una clave: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:670(para) C/seahorse.xml:872(para)
+#: C/seahorse.xml:702(para) C/seahorse.xml:906(para)
 msgid ""
 "After following the instructions above, you will be presented with a dialog "
 "to fill in. The fields are detailed below."
@@ -964,16 +1002,16 @@ msgstr ""
 "Después de las instrucciones anteriores, se le presentará un diálogo para "
 "rellenar. Los campos se detallan a continuación."
 
-#: C/seahorse.xml:676(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:708(guilabel)
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: C/seahorse.xml:680(programlisting)
+#: C/seahorse.xml:712(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "&lt;first&gt; &lt;last&gt;"
 msgstr "&lt;nombre&gt; &lt;apellido&gt;"
 
-#: C/seahorse.xml:678(para)
+#: C/seahorse.xml:710(para)
 msgid ""
 "Enter your full name in the form <placeholder-1/> A middle name or initial "
 "is optional."
@@ -981,15 +1019,15 @@ msgstr ""
 "Introduzca su nombre completo en el formulario <placeholder-1/>. Las "
 "iniciales o un segundo son opcionales."
 
-#: C/seahorse.xml:685(para)
+#: C/seahorse.xml:717(para)
 msgid "You must enter at least 5 characters in this field."
 msgstr "Debe introducir al menos 5 caracteres en este campo."
 
-#: C/seahorse.xml:693(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:725(guilabel)
 msgid "Email Address"
 msgstr "Dirección de correo electrónico"
 
-#: C/seahorse.xml:695(para)
+#: C/seahorse.xml:727(para)
 msgid ""
 "Your email address is how most people will locate your key on a key server "
 "or other key provider. Make sure it is correct before continuing."
@@ -998,20 +1036,20 @@ msgstr ""
 "las personas localizarán su clave en un servidor de claves u otro proveedor "
 "de claves. Antes de continuar, asegúrese de que es correcto."
 
-#: C/seahorse.xml:706(programlisting)
+#: C/seahorse.xml:738(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "<replaceable>&lt;username&gt;</replaceable>@<replaceable>&lt;domainname&gt;</replaceable>"
 msgstr "<replaceable>&lt;nombre de usuario&gt;</replaceable>@<replaceable>&lt;nombre de dominio&gt;</replaceable>"
 
-#: C/seahorse.xml:704(para)
+#: C/seahorse.xml:736(para)
 msgid "It should be of the form <placeholder-1/>"
 msgstr "Debería ser de la forma <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:713(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:745(guilabel)
 msgid "Key Comment"
 msgstr "Comentario de la clave"
 
-#: C/seahorse.xml:715(para)
+#: C/seahorse.xml:747(para)
 msgid ""
 "The comment field can be used to place any additional information into the "
 "displayed name of your new ID. This information can be searched for on key "
@@ -1021,11 +1059,11 @@ msgstr ""
 "adicional en el nombre mostrado de su nueva identidad. Esta información se "
 "puede buscar en los servidores de claves."
 
-#: C/seahorse.xml:729(title)
+#: C/seahorse.xml:761(title)
 msgid "Photo IDs"
 msgstr "Identificación fotográfica"
 
-#: C/seahorse.xml:730(para)
+#: C/seahorse.xml:762(para)
 msgid ""
 "Photo IDs allow a key owner to embed one or more pictures of themselves in a "
 "key. These identities can be signed just like normal user IDs. A photo ID "
@@ -1038,7 +1076,7 @@ msgstr ""
 "fotográfica debe estar en formato JPEG y se recomienda que no sea más grande "
 "de 240x288 píxeles."
 
-#: C/seahorse.xml:734(para)
+#: C/seahorse.xml:766(para)
 msgid ""
 "If the chosen image is not of the required file type or size "
 "<application>Passwords and Encryption Keys</application> can resize and "
@@ -1050,28 +1088,28 @@ msgstr ""
 "redimensionarla y convertirla al vuelo a un formato de imagen soportado por "
 "la biblioteca <acronym>GDK</acronym>."
 
-#: C/seahorse.xml:742(title)
+#: C/seahorse.xml:774(title)
 msgid "Changing the Passphrase"
 msgstr "Cambiar la frase de paso"
 
-#: C/seahorse.xml:757(para)
+#: C/seahorse.xml:789(para)
 msgid "Click on <guibutton>Change Passphrase</guibutton>."
 msgstr "Pulse en <guibutton>Cambiar frase de paso</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:743(para)
+#: C/seahorse.xml:775(para)
 msgid "To change the passphrase assigned to a key: <placeholder-1/>"
 msgstr "Para cambiar la frase de paso asignada a una clave: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:763(para)
+#: C/seahorse.xml:795(para)
 msgid "Enter the new passphrase and click <guibutton>OK</guibutton>."
 msgstr ""
 "Introduzca la nueva frase de paso y pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:769(title)
+#: C/seahorse.xml:801(title)
 msgid "Deleting a Key"
 msgstr "Borrar una clave"
 
-#: C/seahorse.xml:779(para)
+#: C/seahorse.xml:811(para)
 msgid ""
 "Right click on it and choose <guilabel>Delete Key</guilabel> or choose "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete Key</guimenuitem></"
@@ -1081,19 +1119,19 @@ msgstr ""
 "guilabel> o elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Borrar "
 "clave</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:770(para)
+#: C/seahorse.xml:802(para)
 msgid "To delete a key from your keyring: <placeholder-1/>"
 msgstr "Para borrar una clave de su depósito de claves: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:791(para)
+#: C/seahorse.xml:823(para)
 msgid "You can delete your keys, trusted keys and collected keys."
 msgstr "Puede borrar sus claves, claves confiadas y claves coleccionadas."
 
-#: C/seahorse.xml:799(title)
+#: C/seahorse.xml:833(title)
 msgid "OpenPGP Subkey Properties"
 msgstr "Propiedades de las subclaves OpenPGP"
 
-#: C/seahorse.xml:800(para)
+#: C/seahorse.xml:834(para)
 msgid ""
 "Each OpenPGP key has a single master key used to sign only. Subkeys are used "
 "to encrypt and to sign as well. In this way, if your sub key is compromised, "
@@ -1103,15 +1141,15 @@ msgstr ""
 "Las subclaves se usan tanto para cifrar como para firmar. En este sentido, "
 "si su subclave está comprometida, no necesita revocar su clave maestra."
 
-#: C/seahorse.xml:808(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:842(guilabel)
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: C/seahorse.xml:810(para)
+#: C/seahorse.xml:844(para)
 msgid "This is the identifier of the subkey."
 msgstr "Este es el identificador de la subclave."
 
-#: C/seahorse.xml:818(para)
+#: C/seahorse.xml:852(para)
 msgid ""
 "Specifies the encryption algorithm used to generate a subkey. <acronym>DSA</"
 "acronym> keys can only sign, ElGamal keys are used to encrypt while "
@@ -1122,15 +1160,15 @@ msgstr ""
 "para cifrar, mientras que las claves <acronym>RSA</acronym> se usan para "
 "firmar o cifrar."
 
-#: C/seahorse.xml:843(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:877(guilabel)
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: C/seahorse.xml:845(para)
+#: C/seahorse.xml:879(para)
 msgid "Indicates the status of the key."
 msgstr "Indica el estado de la clave."
 
-#: C/seahorse.xml:853(para)
+#: C/seahorse.xml:887(para)
 msgid ""
 "Indicates the length in bits of the key. In general the longer the key, the "
 "more security it provides. <placeholder-1/>"
@@ -1138,11 +1176,11 @@ msgstr ""
 "Indica la longitud en bits de la clave. En general, cuanto más larga es la "
 "clave, más seguridad proporciona. <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:867(title)
+#: C/seahorse.xml:901(title)
 msgid "Adding a Subkey"
 msgstr "Añadir una subclave"
 
-#: C/seahorse.xml:868(para)
+#: C/seahorse.xml:902(para)
 msgid ""
 "To add a subkey to a key, from the <guilabel>Subkeys</guilabel> section "
 "click on <guibutton>Add</guibutton> button."
@@ -1150,15 +1188,15 @@ msgstr ""
 "Para añadir una subclave a una clave, desde la sección <guilabel>Subclaves</"
 "guilabel> pulse el botón <guibutton>Añadir</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:878(term)
+#: C/seahorse.xml:912(term)
 msgid "Key Type"
 msgstr "Tipo de clave"
 
-#: C/seahorse.xml:880(para)
+#: C/seahorse.xml:914(para)
 msgid "Specifies the encryption algorithm used to generate a subkey."
 msgstr "Especifica el algoritmo de cifrado usado para general la subclave."
 
-#: C/seahorse.xml:887(para)
+#: C/seahorse.xml:921(para)
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Digital Signature Algorithm</emphasis> (<acronym>DSA</"
 "acronym>) to create the subkey. This subkey can sign only."
@@ -1166,11 +1204,11 @@ msgstr ""
 "Use el Use el <emphasis>Algoritmo de firma digital</emphasis> (<acronym>DSA</"
 "acronym>) para crear la subclave. Esta subclave sólo puede firmar."
 
-#: C/seahorse.xml:895(term)
+#: C/seahorse.xml:929(term)
 msgid "ElGamal"
 msgstr "ElGamal"
 
-#: C/seahorse.xml:897(para)
+#: C/seahorse.xml:931(para)
 msgid ""
 "Use the <emphasis>ElGamal</emphasis> algorithm to create the subkey. This "
 "subkey can encrypt only."
@@ -1178,7 +1216,7 @@ msgstr ""
 "Use el algoritmo <emphasis>ElGamal</emphasis> para crear la subclave. Esta "
 "subclave sólo puede cifrar."
 
-#: C/seahorse.xml:906(para)
+#: C/seahorse.xml:940(para)
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Rivest-Shamir Adleman</emphasis> (<acronym>RSA</acronym>) "
 "algorithm to create the subkey. This subkey can be used to sign or encrypt, "
@@ -1188,11 +1226,11 @@ msgstr ""
 "acronym>) para crear la subclave. Esta subclave se puede usar para firmar o "
 "cifrar, pero debe crear dos subclaves diferentes."
 
-#: C/seahorse.xml:917(term)
+#: C/seahorse.xml:951(term)
 msgid "Key Length"
 msgstr "Longitud de la clave"
 
-#: C/seahorse.xml:919(para)
+#: C/seahorse.xml:953(para)
 msgid ""
 "Indicates the length in bits of the subkey. In general the longer the key, "
 "the more security it provides."
@@ -1200,19 +1238,19 @@ msgstr ""
 "Indica la longitud de una subclave en bits. En general, cuanto más larga es "
 "la clave, más seguridad proporciona."
 
-#: C/seahorse.xml:928(para)
+#: C/seahorse.xml:962(para)
 msgid "Indicates the date the subkey can no longer be used."
 msgstr "Indica la fecha a partir de la cual la subclave no se puede usar más."
 
-#: C/seahorse.xml:937(title)
+#: C/seahorse.xml:971(title)
 msgid "Changing a Subkey Expiration Date"
 msgstr "Cambiar la fecha de caducidad de una subclave"
 
-#: C/seahorse.xml:944(para)
+#: C/seahorse.xml:978(para)
 msgid "Click on the <guibutton>Expire</guibutton> button on the left,"
 msgstr "Pulse en el botón <guibutton>Caducidad</guibutton> en la izquierda,"
 
-#: C/seahorse.xml:949(para)
+#: C/seahorse.xml:983(para)
 msgid ""
 "From the date dialog choose the new expiration date or select "
 "<guilabel>Never expires</guilabel> for no expiration date."
@@ -1220,7 +1258,7 @@ msgstr ""
 "Elija la nueva fecha de caducidad del diálogo o seleccione <guilabel>nunca "
 "caduca</guilabel> para que no exista fecha de caducidad."
 
-#: C/seahorse.xml:938(para)
+#: C/seahorse.xml:972(para)
 msgid ""
 "To change a subkey expiration date, select the subkey from the "
 "<guilabel>Subkeys</guilabel> section, then: <placeholder-1/>"
@@ -1228,59 +1266,59 @@ msgstr ""
 "Para cambiar la fecha de caducidad de una subclave, elija la subclave de la "
 "sección <guilabel>Subclaves</guilabel>, después: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:959(title)
+#: C/seahorse.xml:993(title)
 msgid "Revoking a Subkey"
 msgstr "Revocar una subclave"
 
-#: C/seahorse.xml:965(para)
+#: C/seahorse.xml:999(para)
 msgid "Click on the <guibutton>Revoke</guibutton> button on the left,"
 msgstr "Pulse en el botón de <guibutton>Revocar</guibutton> en la izquierda,"
 
-#: C/seahorse.xml:970(para)
+#: C/seahorse.xml:1004(para)
 msgid "Choose a reason why to revoke the subkey:"
 msgstr "Elija una razón para revocar la subclave:"
 
-#: C/seahorse.xml:976(term)
+#: C/seahorse.xml:1010(term)
 msgid "No Reason"
 msgstr "No hay motivos"
 
-#: C/seahorse.xml:978(para)
+#: C/seahorse.xml:1012(para)
 msgid "There isn't a specific reason to revoke the key."
 msgstr "No existe una razón específica para revocar la clave."
 
-#: C/seahorse.xml:984(term)
+#: C/seahorse.xml:1018(term)
 msgid "Compromised"
 msgstr "Comprometida"
 
-#: C/seahorse.xml:986(para)
+#: C/seahorse.xml:1020(para)
 msgid "The key has been compromised."
 msgstr "La clave está comprometida."
 
-#: C/seahorse.xml:992(term)
+#: C/seahorse.xml:1026(term)
 msgid "Superseded"
 msgstr "Reemplazada"
 
-#: C/seahorse.xml:994(para)
+#: C/seahorse.xml:1028(para)
 msgid "The key has been superseded by another one."
 msgstr "La clave ha sido reemplazada por otra."
 
-#: C/seahorse.xml:1000(term)
+#: C/seahorse.xml:1034(term)
 msgid "Not Used"
 msgstr "Sin uso"
 
-#: C/seahorse.xml:1002(para)
+#: C/seahorse.xml:1036(para)
 msgid "The key is not used anymore."
 msgstr "La clave no se usa más."
 
-#: C/seahorse.xml:1011(para)
+#: C/seahorse.xml:1045(para)
 msgid "Enter a description of why you are revoking the key,"
 msgstr "Introduzca una descripción de porqué está revocando la clave,"
 
-#: C/seahorse.xml:1016(para)
+#: C/seahorse.xml:1050(para)
 msgid "Click on <guibutton>Revoke</guibutton>."
 msgstr "Pulse en <guibutton>Revocar</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:960(para)
+#: C/seahorse.xml:994(para)
 msgid ""
 "To revoke a subkey, select the subkey from the <guilabel>Subkeys</guilabel> "
 "section, then: <placeholder-1/>"
@@ -1288,19 +1326,19 @@ msgstr ""
 "Para revocar una subclave, seleccione la subclave de la sección "
 "<guilabel>Subclaves</guilabel>, después: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1023(para)
+#: C/seahorse.xml:1057(para)
 msgid "The effect of revoking a subkey is immediate."
 msgstr "El efecto de revocar una subclave es inmediato."
 
-#: C/seahorse.xml:1030(title)
+#: C/seahorse.xml:1064(title)
 msgid "Deleting a Subkey"
 msgstr "Borrar una subclave"
 
-#: C/seahorse.xml:1036(para)
+#: C/seahorse.xml:1070(para)
 msgid "Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button on the left."
 msgstr "Pulse en el botón <guibutton>Borrar</guibutton> en la izquierda."
 
-#: C/seahorse.xml:1031(para)
+#: C/seahorse.xml:1065(para)
 msgid ""
 "To delete a subkey, select the subkey from the <guilabel>Subkeys</guilabel> "
 "section, then: <placeholder-1/>"
@@ -1308,40 +1346,40 @@ msgstr ""
 "Para borrar una subclave, seleccione la subclave de la sección "
 "<guilabel>Subclaves</guilabel>, después: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1046(title)
+#: C/seahorse.xml:1082(title)
 msgid "Secure Shell Key Properties"
 msgstr "Propiedades de las claves de shell seguras (SSH)"
 
-#: C/seahorse.xml:1047(para)
+#: C/seahorse.xml:1083(para)
 msgid ""
 "The descriptions in this section apply to all <acronym>SSH</acronym> keys."
 msgstr ""
 "Las descripciones en esta sección se aplican a todas las claves "
 "<acronym>SSH</acronym>."
 
-#: C/seahorse.xml:1054(para)
+#: C/seahorse.xml:1090(para)
 msgid "Select the Secure Shell key from the main window,"
 msgstr "Seleccione la clave de shell segura de la ventana principal,"
 
-#: C/seahorse.xml:1050(para)
+#: C/seahorse.xml:1086(para)
 msgid "To view properties of a <acronym>SSH</acronym> key: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Para ver las propiedades de una clave <acronym>SSH</acronym>: <placeholder-1/"
 ">"
 
-#: C/seahorse.xml:1087(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:1123(guilabel)
 msgid "Algorithm"
 msgstr "Algoritmo"
 
-#: C/seahorse.xml:1089(para)
+#: C/seahorse.xml:1125(para)
 msgid "Specifies the encryption algorithm used to generate a key."
 msgstr "Especifica el algoritmo de cifrado a usar para generar una clave."
 
-#: C/seahorse.xml:1096(guilabel)
+#: C/seahorse.xml:1132(guilabel)
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicación"
 
-#: C/seahorse.xml:1098(para)
+#: C/seahorse.xml:1134(para)
 msgid ""
 "This is the location where the <emphasis>private key</emphasis> has been "
 "stored."
@@ -1349,15 +1387,15 @@ msgstr ""
 "Esta es la ubicación donde se ha almacenado la <emphasis>clave privada</"
 "emphasis>."
 
-#: C/seahorse.xml:1126(title)
+#: C/seahorse.xml:1162(title)
 msgid "Deleting a Secure Shell Key"
 msgstr "Borrar una clave de shell segura (SSH)"
 
-#: C/seahorse.xml:1131(para)
+#: C/seahorse.xml:1167(para)
 msgid "Select the <acronym>SSH</acronym> key from the main window,"
 msgstr "Seleccione la clave <acronym>SSH</acronym> de la ventana principal,"
 
-#: C/seahorse.xml:1136(para)
+#: C/seahorse.xml:1172(para)
 msgid ""
 "Right click on it and choose <guilabel>Delete key</guilabel> or choose "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete Key</guimenuitem></"
@@ -1367,34 +1405,38 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Borrar clave</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:1127(para)
+#: C/seahorse.xml:1163(para)
 msgid "To delete a Secure Shell key: <placeholder-1/>"
 msgstr "Para borrar una clave de shell segura: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1150(title)
+#: C/seahorse.xml:1188(title)
 msgid "Importing Keys"
 msgstr "Importar claves"
 
-#: C/seahorse.xml:1151(para)
+#: C/seahorse.xml:1189(para)
+#| msgid ""
+#| "To import keys choose <menuchoice><guimenu>Key</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Import</guimenuitem></menuchoice> and select, from "
+#| "the file chooser, a file containing at least one ASCII armored public key."
 msgid ""
-"To import keys choose <menuchoice><guimenu>Key</guimenu><guimenuitem>Import</"
-"guimenuitem></menuchoice> and select, from the file chooser, a file "
-"containing at least one ASCII armored public key."
+"To import keys choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Import</guimenuitem></menuchoice> and select, from the "
+"file chooser, a file containing at least one ASCII armored public key."
 msgstr ""
-"Para importar claves elija <menuchoice><guimenu>Clave</"
+"Para importar claves elija <menuchoice><guimenu>Archivo</"
 "guimenu><guimenuitem>Importar</guimenuitem></menuchoice> y seleccione, del "
 "selector de archivos, un archivo que contenga al menos una clave pública con "
 "armadura ASCII."
 
-#: C/seahorse.xml:1162(para)
+#: C/seahorse.xml:1200(para)
 msgid "Select an ASCII armored public block of text,"
 msgstr "Seleccione un bloque de texto público con armadura ASCII,"
 
-#: C/seahorse.xml:1167(para)
+#: C/seahorse.xml:1205(para)
 msgid "Copy it to the clipboard,"
 msgstr "Cópielo al portapapeles,"
 
-#: C/seahorse.xml:1172(para)
+#: C/seahorse.xml:1210(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Keys</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1402,7 +1444,7 @@ msgstr ""
 "Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar claves</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:1158(para)
+#: C/seahorse.xml:1196(para)
 msgid ""
 "Importing can also be performed by pasting the keys inside "
 "<application>Passwords and Encryption Keys</application>: <placeholder-1/>"
@@ -1410,25 +1452,29 @@ msgstr ""
 "Las claves también se pueden importar pegándolas en <application>Contraseñas "
 "y claves de cifrado</application>: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1185(title)
+#: C/seahorse.xml:1225(title)
 msgid "Exporting Keys"
 msgstr "Exportar claves"
 
-#: C/seahorse.xml:1186(para)
+#: C/seahorse.xml:1226(para)
+#| msgid ""
+#| "To export keys, select the keys in the main window and choose "
+#| "<menuchoice><guimenu>Key</guimenu><guimenuitem>Export</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
 msgid ""
 "To export keys, select the keys in the main window and choose "
-"<menuchoice><guimenu>Key</guimenu><guimenuitem>Export</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Para exportar claves, seleccione las claves en la ventana principal y elija "
-"<menuchoice><guimenu>Clave</guimenu><guimenuitem>Exportar</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Exportar</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:1199(para)
+#: C/seahorse.xml:1239(para)
 msgid "Select the keys in the main window,"
 msgstr "Seleccione las claves en la ventana principal,"
 
-#: C/seahorse.xml:1204(para)
+#: C/seahorse.xml:1244(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Keys</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1436,7 +1482,7 @@ msgstr ""
 "Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar claves</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:1194(para)
+#: C/seahorse.xml:1234(para)
 msgid ""
 "You can also export keys to the clipboard in an ASCII armored block of text: "
 "<placeholder-1/>"
@@ -1444,19 +1490,22 @@ msgstr ""
 "También puede exportar claves al portapapeles en un bloque de texto con "
 "armadura ASCII: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1217(title)
+#: C/seahorse.xml:1259(title)
 msgid "Backing up Keyrings"
 msgstr "Respaldar claves"
 
-#: C/seahorse.xml:1222(para)
+#: C/seahorse.xml:1264(para)
+#| msgid ""
+#| "Choose <menuchoice><guimenu>Key</guimenu><guimenuitem>Back up Keyrings</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Key</guimenu><guimenuitem>Back up Keyrings</"
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Back up Keyrings</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-",Elija <menuchoice><guimenu>Clave</guimenu><guimenuitem>Respaldar depósitos "
-"de claves</guimenuitem></menuchoice>."
+"Elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Respaldar depósitos "
+"de claves</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: C/seahorse.xml:1231(para)
+#: C/seahorse.xml:1273(para)
 msgid ""
 "Enter a file name with a valid archive extension and specify the location to "
 "save the archive."
@@ -1464,7 +1513,7 @@ msgstr ""
 "Introduzca el nombre de un archivo con una extensión válida y especifique la "
 "ubicación donde guardar el archivo."
 
-#: C/seahorse.xml:1238(para)
+#: C/seahorse.xml:1280(para)
 msgid ""
 "You can choose any of the archive types <application>file-roller</"
 "application> supports."
@@ -1472,7 +1521,7 @@ msgstr ""
 "Puede elegir cualquier tipo de archivo que <application>file-roller</"
 "application> soporte."
 
-#: C/seahorse.xml:1218(para)
+#: C/seahorse.xml:1260(para)
 msgid ""
 "To back up your public and private keyrings to an archived file: "
 "<placeholder-1/><placeholder-2/>"
@@ -1480,11 +1529,11 @@ msgstr ""
 "Para respaldar sus claves pública y privada a un archivo ya guardado: "
 "<placeholder-1/><placeholder-2/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1248(title)
+#: C/seahorse.xml:1292(title)
 msgid "Signing a Key"
 msgstr "Firmar claves"
 
-#: C/seahorse.xml:1249(para)
+#: C/seahorse.xml:1293(para)
 msgid ""
 "Signing another person's key means you are giving trust to that person. "
 "Before signing a key, you have to carefully check the key's fingerprint to "
@@ -1494,7 +1543,7 @@ msgstr ""
 "persona. Antes de firmar una clave, debe comprobar cuidadosamente la huella "
 "de la clave, asegúrese de que la clave realmente pertenece a esa persona."
 
-#: C/seahorse.xml:1258(para)
+#: C/seahorse.xml:1302(para)
 msgid ""
 "Select the key you want to sign from the <guilabel>Trusted Keys</guilabel> "
 "or <guilabel>Other Collected Keys</guilabel> tabs,"
@@ -1502,21 +1551,25 @@ msgstr ""
 "Seleccione la clave que quiere firmar de las solapas <guilabel>Claves "
 "confiadas</guilabel> u <guilabel>Otras claves reunidas</guilabel>,"
 
-#: C/seahorse.xml:1265(para)
+#: C/seahorse.xml:1309(para)
+#| msgid ""
+#| "Choose <guibutton>Sign</guibutton> from the toolbar or "
+#| "<menuchoice><guimenu>Key</guimenu><guimenuitem>Sign</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>,"
 msgid ""
 "Choose <guibutton>Sign</guibutton> from the toolbar or "
-"<menuchoice><guimenu>Key</guimenu><guimenuitem>Sign</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Sign</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Elija <guibutton>Firmar</guibutton> de la barra de herramientas o "
-"<menuchoice><guimenu>Clave</guimenu><guimenuitem>Firmar</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Firmar</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#: C/seahorse.xml:1274(para)
+#: C/seahorse.xml:1318(para)
 msgid "Select how carefully the key has been checked,"
 msgstr "Seleccione con qué minuciosidad ha comprobado la clave,"
 
-#: C/seahorse.xml:1279(para)
+#: C/seahorse.xml:1323(para)
 msgid ""
 "Indicate if the signature should be local to your keyring, and if your "
 "signature can be revoked,"
@@ -1524,19 +1577,19 @@ msgstr ""
 "Indica si la firma debería ser local a su depósito de claves y si su firma "
 "puede revocarse,"
 
-#: C/seahorse.xml:1285(para)
+#: C/seahorse.xml:1329(para)
 msgid "Click on <guibutton>Sign</guibutton>."
 msgstr "Pulse <guibutton>Firmar</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:1254(para)
+#: C/seahorse.xml:1298(para)
 msgid "To sign a key in your keyring: <placeholder-1/>"
 msgstr "Para firmar una clave en su depósito de claves: <placeholder-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1294(title)
+#: C/seahorse.xml:1340(title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: C/seahorse.xml:1295(para)
+#: C/seahorse.xml:1341(para)
 msgid ""
 "This section describes the preferences settable in <application>Passwords "
 "and Encryption Keys</application> by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
@@ -1549,15 +1602,15 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> en <application>Contraseñas y claves de cifrado</"
 "application>."
 
-#: C/seahorse.xml:1304(title)
+#: C/seahorse.xml:1350(title)
 msgid "Password Keyrings"
 msgstr "Depósitos de claves"
 
-#: C/seahorse.xml:1306(title)
+#: C/seahorse.xml:1352(title)
 msgid "Creating Keyrings"
 msgstr "Crear depósitos"
 
-#: C/seahorse.xml:1307(para)
+#: C/seahorse.xml:1353(para)
 msgid ""
 "You can create a new keyring by pressing <guibutton>Add Keyring</guibutton>. "
 "Enter a name for the new keyring and press <guibutton>Add</guibutton>."
@@ -1566,11 +1619,11 @@ msgstr ""
 "depósito</guibutton>. Introduzca un nombre para el depósito de claves nuevo "
 "y pulse <guibutton>Añadir</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:1313(title)
+#: C/seahorse.xml:1359(title)
 msgid "Changing Keyring Passwords"
 msgstr "Cambiar las contraseñas de los depósitos de claves"
 
-#: C/seahorse.xml:1314(para)
+#: C/seahorse.xml:1360(para)
 msgid ""
 "To change the unlock password of the keyring, first select the appropriate "
 "keyring and then press <guibutton>Change Unlock Password</guibutton> button. "
@@ -1593,23 +1646,26 @@ msgstr ""
 "obtendrá un mensaje de estado indicando el éxito de la operación. Si la "
 "contraseña antigua no es correcta se le pedirá que la compruebe."
 
-#: C/seahorse.xml:1328(title)
+#: C/seahorse.xml:1374(title)
 msgid "Removing Keyrings"
 msgstr "Quitar depósitos de claves"
 
-#: C/seahorse.xml:1329(para)
+#: C/seahorse.xml:1375(para)
+#| msgid ""
+#| "To remove a keyring, , first select the appropriate keyring and then "
+#| "press <guibutton>Remove Keyring</guibutton> button."
 msgid ""
-"To remove a keyring, , first select the appropriate keyring and then press "
+"To remove a keyring, first select the appropriate keyring and then press "
 "<guibutton>Remove Keyring</guibutton> button."
 msgstr ""
 "Para quitar un depósito de claves, primero seleccione el depósito apropiado "
-"y después pulse el botón <guibutton>Quitar depósito</guibutton>."
+"y después pulse el botón <guibutton>Borrar</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:1337(title)
+#: C/seahorse.xml:1383(title)
 msgid "Key Servers"
 msgstr "Servidores de claves"
 
-#: C/seahorse.xml:1338(para)
+#: C/seahorse.xml:1384(para)
 msgid ""
 "Keep your and other's keys up to date by syncing keys periodically with "
 "remote keyservers. Syncing will make sure that you have the latest "
@@ -1621,7 +1677,7 @@ msgstr ""
 "de que tiene las últimas firmas en todas sus claves de tal forma que la red "
 "de confianza será más útil."
 
-#: C/seahorse.xml:1344(para)
+#: C/seahorse.xml:1390(para)
 msgid ""
 "<application>Passwords and Encryption Keys</application> provides support "
 "for HKP and LDAP keyservers."
@@ -1629,11 +1685,11 @@ msgstr ""
 "<application>Contraseñas y claves de cifrado</application> proporciona "
 "soporte para servidores de claves HKP y LDAP."
 
-#: C/seahorse.xml:1349(emphasis)
+#: C/seahorse.xml:1395(emphasis)
 msgid "HKP Servers"
 msgstr "Servidores HKP"
 
-#: C/seahorse.xml:1351(para)
+#: C/seahorse.xml:1397(para)
 msgid ""
 "HKP keyservers are ordinary web based keyservers such as the popular <ulink "
 "url=\"hkp://pgp.mit.edu:11371\" type=\"hkp\">hkp://pgp.mit.edu:11371</"
@@ -1646,15 +1702,15 @@ msgstr ""
 "\"http://pgp.mit.edu\"; type=\"http\">http://pgp.mit.eduhttp://pgp.mit.edu</"
 "ulink>."
 
-#: C/seahorse.xml:1359(acronym)
+#: C/seahorse.xml:1405(acronym)
 msgid "LDAP"
 msgstr "LDAP"
 
-#: C/seahorse.xml:1359(emphasis)
+#: C/seahorse.xml:1405(emphasis)
 msgid "<placeholder-1/> Keyservers"
 msgstr "<placeholder-1/> servidores de claves"
 
-#: C/seahorse.xml:1361(para)
+#: C/seahorse.xml:1407(para)
 msgid ""
 "<acronym>LDAP</acronym> keyservers are less common, but use the standard "
 "LDAP protocol to serve keys. <ulink url=\"ldap://keyserver.pgp.com\"; type="
@@ -1665,11 +1721,11 @@ msgstr ""
 "keyserver.pgp.com\" type=\"ldap\">ldap://keyserver.pgp.com</ulink> es un "
 "buen servidor LDAP."
 
-#: C/seahorse.xml:1373(title)
+#: C/seahorse.xml:1419(title)
 msgid "Key Sharing"
 msgstr "Compartición de claves"
 
-#: C/seahorse.xml:1374(para)
+#: C/seahorse.xml:1420(para)
 msgid ""
 "Key Sharing is provided by DNS-SD, also known as Bonjour or Rendevous. "
 "Enabling key sharing will add the local <application>Passwords and "
@@ -1684,11 +1740,11 @@ msgstr ""
 "«servidores de claves» locales será bastante más rápido que acceder a los "
 "servidores remotos."
 
-#: C/seahorse.xml:1384(title)
+#: C/seahorse.xml:1432(title)
 msgid "About Passwords and Encryption Keys"
 msgstr "Acerca de Contraseñas y claves de cifrado"
 
-#: C/seahorse.xml:1385(para)
+#: C/seahorse.xml:1433(para)
 msgid ""
 "<application>Passwords and Encryption Keys</application>, its associated "
 "plugins, the preferences applet and the panel applet are known collectively "
@@ -1707,7 +1763,7 @@ msgstr ""
 "www.gnome.org/projects/seahorse/\" type=\"http\">página web de Seahorse</"
 "ulink>."
 
-#: C/seahorse.xml:1392(para)
+#: C/seahorse.xml:1440(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
@@ -1718,7 +1774,7 @@ msgstr ""
 "user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Página de comentarios de la Guía "
 "del usuario de GNOME</ulink>."
 
-#: C/seahorse.xml:1397(para)
+#: C/seahorse.xml:1445(para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]