[glade3] Updated Galician Translation.
- From: Ignacio Casal Quinteiro <icq src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [glade3] Updated Galician Translation.
- Date: Mon, 18 May 2009 08:42:06 -0400 (EDT)
commit 6624239dce1aadb8bb1edc3134de129b185ae31d
Author: Antón Méixome <meixome mancomun org>
Date: Mon May 18 14:41:34 2009 +0200
Updated Galician Translation.
---
po/gl.po | 946 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 361 insertions(+), 585 deletions(-)
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 75f4c8c..5e62c31 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,36 +1,37 @@
-# translation of gl.po to Galego
-# Galician translation of Glade
-# Copyright (C) 1999, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of glade3-master-po-gl-27110.po to Galician
# Ruben Lopez Gomez <ryu mundivia es>, 1999.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2006, 2007.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2008.
# Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
+# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
+# Galician translation of Glade
+# Copyright (C) 1999, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-08 20:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-10 20:17+0000\n"
-"Last-Translator: Suso Baleato <suso baleato xunta es>\n"
-"Language-Team: Galego <proxecto trasno net>\n"
-"Language: gl\n"
+"Project-Id-Version: glade3-master-po-gl-27110\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-18 14:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-12 18:06+0200\n"
+"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: gl\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
-msgstr "Crear ou abrir deseños de interface de usuario para aplicacións GTK+"
+msgstr "Crear ou abrir deseños de interface de usuario para aplicativos GTK+"
#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2
msgid "Glade Interface Designer"
msgstr "Deseñador de interfaces Glade"
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:440
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:439
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Deseñador de interfaces de usuario"
@@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "pormenorizar os detalles"
#: ../src/main.c:93
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr ""
-"Crear ou editar deseños de interface de usuario para aplicacións GTK+ ou "
+"Crear ou editar deseños de interface de usuario para aplicativos GTK+ ou "
"Gnome."
#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
@@ -76,125 +77,125 @@ msgstr "Mostrar as opcións de depuración de Glade"
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
-"Non se localizou o soporte para o gmodule. O gmodule é necesario para que o "
-"Glade funcione"
+"Non se localizou o asistencia para o gmodule. O gmodule é necesario para que "
+"o Glade funcione"
#: ../src/main.c:176
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Non é posÃbel abrir '%s', o ficheiro non existe.\n"
-#: ../src/glade-window.c:46
+#: ../src/glade-window.c:45
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Só de lectura]"
-#: ../src/glade-window.c:155
+#: ../src/glade-window.c:154
#, c-format
msgid "Could not display the URL '%s'"
msgstr "Non se puido mostrar o URL '%s'"
-#: ../src/glade-window.c:159
+#: ../src/glade-window.c:158
msgid "No suitable web browser could be found."
msgstr "Non se encontrou un navegador web apropiado."
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:692
+#: ../src/glade-window.c:691
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "Activar '%s' %s"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:699 ../src/glade-window.c:707
+#: ../src/glade-window.c:698 ../src/glade-window.c:706
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activar '%s'"
-#: ../src/glade-window.c:1105
+#: ../src/glade-window.c:1104
msgid "Openâ?¦"
msgstr "Abrirâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:1148
+#: ../src/glade-window.c:1147
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "O ficheiro %s modificouse desde que se leu"
-#: ../src/glade-window.c:1152
+#: ../src/glade-window.c:1151
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Se o garda, todos os cambios externos poderÃan perderse. Quere gardalo de "
"todos os modos?"
-#: ../src/glade-window.c:1156
+#: ../src/glade-window.c:1155
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Gardar de todos os modos"
-#: ../src/glade-window.c:1163
+#: ../src/glade-window.c:1162
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Non gardar"
-#: ../src/glade-window.c:1186
+#: ../src/glade-window.c:1188
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Fallo ao gardar %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1207
+#: ../src/glade-window.c:1210
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Gardouse o proxecto '%s'"
-#: ../src/glade-window.c:1227
+#: ../src/glade-window.c:1230
msgid "Save Asâ?¦"
msgstr "Gardar comoâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:1272
+#: ../src/glade-window.c:1275
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s"
-#: ../src/glade-window.c:1276
+#: ../src/glade-window.c:1279
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Non ten os permisos necesarios para gardar o ficheiro."
-#: ../src/glade-window.c:1297
+#: ../src/glade-window.c:1300
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Non se puido gardar o ficheiro %s. Está aberto outro proxecto con ese camiño."
-#: ../src/glade-window.c:1322
+#: ../src/glade-window.c:1325
msgid "No open projects to save"
msgstr "Non hai proxectos abertos que gardar"
-#: ../src/glade-window.c:1352
+#: ../src/glade-window.c:1355
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Quere gardar os cambios no proxecto \"%s\" antes de pechar?"
-#: ../src/glade-window.c:1363
+#: ../src/glade-window.c:1366
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Os seus cambios perderanse se non os garda."
-#: ../src/glade-window.c:1367
+#: ../src/glade-window.c:1370
msgid "_Close without Saving"
msgstr "_Pechar sen gardar"
-#: ../src/glade-window.c:1394
+#: ../src/glade-window.c:1397
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "Fallo ao gardar %s en %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1406
+#: ../src/glade-window.c:1409
msgid "Saveâ?¦"
msgstr "Gardarâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:1904
+#: ../src/glade-window.c:1907
msgid "Could not display the online user manual"
msgstr "Non se puido mostrar o manual de usuario en liña"
-#: ../src/glade-window.c:1907 ../src/glade-window.c:1945
+#: ../src/glade-window.c:1910 ../src/glade-window.c:1948
#, c-format
msgid ""
"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
@@ -203,11 +204,11 @@ msgstr ""
"Non se encontrou un navegador web apropiado para executalo e mostrar o URL: %"
"s"
-#: ../src/glade-window.c:1942
+#: ../src/glade-window.c:1945
msgid "Could not display the online developer reference manual"
msgstr "Non se puido mostrar o manual en liña de referencia do desenvolvedor"
-#: ../src/glade-window.c:1985
+#: ../src/glade-window.c:1988
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -236,291 +237,291 @@ msgstr ""
"programa; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/glade-window.c:2011
+#: ../src/glade-window.c:2014
msgid "translator-credits"
-msgstr "Suso Baleato <suso baleato xunta es>"
+msgstr "Mancomún, gnome mancomun org"
-#: ../src/glade-window.c:2012
+#: ../src/glade-window.c:2015
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "Un deseñador de interfaces de usuario para o GTK+ e o Gnome."
#. File
-#: ../src/glade-window.c:2084 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7013
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7336
+#: ../src/glade-window.c:2087 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7030
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7353
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2085 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7016
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7346
+#: ../src/glade-window.c:2088 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7033
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7363
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. View
-#: ../src/glade-window.c:2086 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7019
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7354
+#: ../src/glade-window.c:2089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7036
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7371
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/glade-window.c:2087
+#: ../src/glade-window.c:2090
msgid "_Projects"
msgstr "_Proxectos"
#. Help
-#: ../src/glade-window.c:2088 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7031
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7357
+#: ../src/glade-window.c:2091 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7048
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7374
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
-#: ../src/glade-window.c:2094
+#: ../src/glade-window.c:2097
msgid "Create a new project"
msgstr "Crear un proxecto novo"
-#: ../src/glade-window.c:2096
+#: ../src/glade-window.c:2099
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Abrirâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:2097
+#: ../src/glade-window.c:2100
msgid "Open a project"
msgstr "Abrir un proxecto"
-#: ../src/glade-window.c:2099
+#: ../src/glade-window.c:2102
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _recentes"
-#: ../src/glade-window.c:2102
+#: ../src/glade-window.c:2105
msgid "Quit the program"
msgstr "SaÃr do programa"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2105
+#: ../src/glade-window.c:2108
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "_Aparencia da paleta"
-#: ../src/glade-window.c:2109
+#: ../src/glade-window.c:2112
msgid "About this application"
-msgstr "Sobre esta aplicación"
+msgstr "Sobre este aplicativo"
-#: ../src/glade-window.c:2111
+#: ../src/glade-window.c:2114
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../src/glade-window.c:2112
+#: ../src/glade-window.c:2115
msgid "Display the user manual"
msgstr "Mostrar o manual de usuario"
-#: ../src/glade-window.c:2114
+#: ../src/glade-window.c:2117
msgid "_Developer Reference"
msgstr "Referencia do _desenvolvedor"
-#: ../src/glade-window.c:2115
+#: ../src/glade-window.c:2118
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Mostrar o manual de referencia do desenvolvedor"
-#: ../src/glade-window.c:2124
+#: ../src/glade-window.c:2127
msgid "Save the current project"
msgstr "Gardar o proxecto actual"
-#: ../src/glade-window.c:2126
+#: ../src/glade-window.c:2129
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Gardar _comoâ?¦"
-#: ../src/glade-window.c:2127
+#: ../src/glade-window.c:2130
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Gardar o proxecto actual cun nome diferente"
-#: ../src/glade-window.c:2130
+#: ../src/glade-window.c:2133
msgid "Close the current project"
msgstr "Pechar o proxecto actual"
-#: ../src/glade-window.c:2134
+#: ../src/glade-window.c:2137
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfacer a última acción"
-#: ../src/glade-window.c:2137
+#: ../src/glade-window.c:2140
msgid "Redo the last action"
msgstr "Refacer a última acción"
-#: ../src/glade-window.c:2140
+#: ../src/glade-window.c:2143
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a selección"
-#: ../src/glade-window.c:2143
+#: ../src/glade-window.c:2146
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a selección"
-#: ../src/glade-window.c:2146
+#: ../src/glade-window.c:2149
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Colar o contido do portapapeis"
-#: ../src/glade-window.c:2149
+#: ../src/glade-window.c:2152
msgid "Delete the selection"
msgstr "Eliminar a selección"
-#: ../src/glade-window.c:2152
+#: ../src/glade-window.c:2155
msgid "Modify project preferences"
msgstr "Modificar as preferencias do proxecto"
#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2155
+#: ../src/glade-window.c:2158
msgid "_Previous Project"
msgstr "Proxecto _anterior"
-#: ../src/glade-window.c:2156
+#: ../src/glade-window.c:2159
msgid "Activate previous project"
msgstr "Activar o proxecto anterior"
-#: ../src/glade-window.c:2158
+#: ../src/glade-window.c:2161
msgid "_Next Project"
msgstr "Proxecto _seguinte"
-#: ../src/glade-window.c:2159
+#: ../src/glade-window.c:2162
msgid "Activate next project"
msgstr "Activar o proxecto seguinte"
-#: ../src/glade-window.c:2167
+#: ../src/glade-window.c:2170
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Usar iconas pequenas"
-#: ../src/glade-window.c:2168
+#: ../src/glade-window.c:2171
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Mostrar os elementos usando iconas pequenas"
-#: ../src/glade-window.c:2171
+#: ../src/glade-window.c:2174
msgid "Dock _Palette"
msgstr "Ancorar a _paleta"
-#: ../src/glade-window.c:2172
+#: ../src/glade-window.c:2175
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "Ancorar a paleta na xanela principal"
-#: ../src/glade-window.c:2175
+#: ../src/glade-window.c:2178
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "Ancorar o _inspector"
-#: ../src/glade-window.c:2176
+#: ../src/glade-window.c:2179
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "Ancorar o inspector na xanela principal"
-#: ../src/glade-window.c:2179
+#: ../src/glade-window.c:2182
msgid "Dock Prop_erties"
msgstr "Propi_edades de ancorábel"
-#: ../src/glade-window.c:2180
+#: ../src/glade-window.c:2183
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "Ancorar o editor na xanela principal"
-#: ../src/glade-window.c:2188 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../src/glade-window.c:2191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto ao lado das iconas"
-#: ../src/glade-window.c:2189
+#: ../src/glade-window.c:2192
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Mostra os elementos como texto ao lado das iconas"
-#: ../src/glade-window.c:2191
+#: ../src/glade-window.c:2194
msgid "_Icons only"
msgstr "Só _iconas"
-#: ../src/glade-window.c:2192
+#: ../src/glade-window.c:2195
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Mostra os elementos só como iconas"
-#: ../src/glade-window.c:2194
+#: ../src/glade-window.c:2197
msgid "_Text only"
msgstr "Só _texto"
-#: ../src/glade-window.c:2195
+#: ../src/glade-window.c:2198
msgid "Display items as text only"
msgstr "Mostra os elementos só como texto"
-#: ../src/glade-window.c:2384
+#: ../src/glade-window.c:2387
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/glade-window.c:2388
+#: ../src/glade-window.c:2391
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "Seleccionar widgets no espazo de traballo"
-#: ../src/glade-window.c:2412
+#: ../src/glade-window.c:2415
msgid "Drag Resize"
msgstr "Arrastrar para redimensionar"
-#: ../src/glade-window.c:2416
+#: ../src/glade-window.c:2419
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr "Arrastrar e redimensionar widgets no espazo de traballo"
-#: ../src/glade-window.c:2458
+#: ../src/glade-window.c:2461
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Non se puido crear un proxecto novo."
-#: ../src/glade-window.c:2512
+#: ../src/glade-window.c:2515
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "O proxecto %s ten cambios sen gardar"
-#: ../src/glade-window.c:2516
+#: ../src/glade-window.c:2519
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Se o recarga, poderÃa perder todos os cambios sen gardar. Quere recargalo de "
"todos modos?"
-#: ../src/glade-window.c:2525
+#: ../src/glade-window.c:2528
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "O ficheiro de proxecto %s modificouse externamente"
-#: ../src/glade-window.c:2529
+#: ../src/glade-window.c:2532
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Quere recargar o proxecto?"
-#: ../src/glade-window.c:2535
+#: ../src/glade-window.c:2538
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../src/glade-window.c:2657
+#: ../src/glade-window.c:2660
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
#. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2659 ../gladeui/glade-app.c:269
+#: ../src/glade-window.c:2662 ../gladeui/glade-app.c:269
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Desfacer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2659 ../src/glade-window.c:2670
+#: ../src/glade-window.c:2662 ../src/glade-window.c:2673
#: ../gladeui/glade-app.c:270
msgid "the last action"
msgstr "a última acción"
-#: ../src/glade-window.c:2668
+#: ../src/glade-window.c:2671
msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer"
-#: ../src/glade-window.c:2670 ../gladeui/glade-app.c:269
+#: ../src/glade-window.c:2673 ../gladeui/glade-app.c:269
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Refacer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2978
+#: ../src/glade-window.c:2981
msgid "Go back in undo history"
msgstr "Ir cara a atrás no historial de desfacer"
-#: ../src/glade-window.c:2980
+#: ../src/glade-window.c:2983
msgid "Go forward in undo history"
msgstr "Ir cara a adiante no historial de desfacer"
-#: ../src/glade-window.c:3027
+#: ../src/glade-window.c:3030
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:3038
+#: ../src/glade-window.c:3040
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
-#: ../src/glade-window.c:3045 ../gladeui/glade-editor.c:350
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6451
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6481 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10782
+#: ../src/glade-window.c:3047 ../gladeui/glade-editor.c:350
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1094 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6468
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6498 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10882
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
@@ -789,21 +790,21 @@ msgstr "XerarquÃa"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1719 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1219
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1719 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1224
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Name
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1974
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1971
msgid "Name :"
msgstr "Nome:"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1986
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1983
msgid "Type :"
msgstr "Tipo:"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2199
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2196
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right click over the treeview to add items.\n"
@@ -828,135 +829,135 @@ msgstr "Widget"
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "Definindo múltiples propiedades"
-#: ../gladeui/glade-command.c:608
+#: ../gladeui/glade-command.c:611
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Definindo %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:612 ../gladeui/glade-editor-property.c:2879
+#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2887
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Definindo %s de %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:846 ../gladeui/glade-command.c:873
+#: ../gladeui/glade-command.c:850 ../gladeui/glade-command.c:877
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "Renomeando %s como %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1002
+#: ../gladeui/glade-command.c:1006
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Engadir %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1003 ../gladeui/glade-command.c:1733
-#: ../gladeui/glade-command.c:1757 ../gladeui/glade-command.c:1780
-#: ../gladeui/glade-command.c:1805 ../gladeui/glade-command.c:1910
-#: ../gladeui/glade-command.c:1943
+#: ../gladeui/glade-command.c:1007 ../gladeui/glade-command.c:1738
+#: ../gladeui/glade-command.c:1762 ../gladeui/glade-command.c:1785
+#: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1915
+#: ../gladeui/glade-command.c:1948
msgid "multiple"
msgstr "múltiple"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1159
+#: ../gladeui/glade-command.c:1163
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr "Non se pode eliminar un widget interno dun widget composto."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1166
+#: ../gladeui/glade-command.c:1170
#, c-format
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
msgstr "%s está bloqueado por %s, edite primeiro %s."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1176
+#: ../gladeui/glade-command.c:1180
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Eliminar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1179
+#: ../gladeui/glade-command.c:1183
msgid "Remove multiple"
msgstr "Eliminación múltiple"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1552
+#: ../gladeui/glade-command.c:1557
#, c-format
msgid "Clipboard add %s"
msgstr "Engadir %s ao portapapeis"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1555
+#: ../gladeui/glade-command.c:1560
msgid "Clipboard add multiple"
msgstr "Engadir varios ao portapapeis"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1560
+#: ../gladeui/glade-command.c:1565
#, c-format
msgid "Clipboard remove %s"
msgstr "Eliminar %s do portapapeis"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1563
+#: ../gladeui/glade-command.c:1568
msgid "Clipboard remove multiple"
msgstr "Eliminar varios do portapapeis"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1733
+#: ../gladeui/glade-command.c:1738
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "Crear %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1757
+#: ../gladeui/glade-command.c:1762
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Eliminar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1780
+#: ../gladeui/glade-command.c:1785
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Cortar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1805
+#: ../gladeui/glade-command.c:1810
#, c-format
msgid "Copy %s"
msgstr "Copiar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1910
+#: ../gladeui/glade-command.c:1915
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "Colar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1942
+#: ../gladeui/glade-command.c:1947
#, c-format
msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
msgstr "Arrastrar e soltar desde %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2064
+#: ../gladeui/glade-command.c:2069
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Engadir un manipulador de sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2065
+#: ../gladeui/glade-command.c:2070
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Eliminar o manipulador de sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2066
+#: ../gladeui/glade-command.c:2071
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Cambiar o manipulador de sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2291
+#: ../gladeui/glade-command.c:2296
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "Definindo os metadatos i18n"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2495
+#: ../gladeui/glade-command.c:2500
#, c-format
msgid "Converting %s to %s format"
msgstr "Convertendo %s no formato %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2656
+#: ../gladeui/glade-command.c:2661
#, c-format
msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
msgstr "Configurando %s para usar unha polÃtica de nomes %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2798
+#: ../gladeui/glade-command.c:2803
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr "Bloqueando %s polo widget %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2837
+#: ../gladeui/glade-command.c:2842
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr "Desbloqueando %s"
@@ -1031,111 +1032,111 @@ msgstr "Co_mentarios para os tradutores:"
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Seleccione un ficheiro do directorio de recursos do proxecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2215
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2231
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2219
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2235
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2215
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2231
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2246
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2219
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2235
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2250
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2689 ../gladeui/glade-widget.c:1041
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1211
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2693 ../gladeui/glade-widget.c:1046
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1216
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2701 ../gladeui/glade-property.c:549
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2705 ../gladeui/glade-property.c:549
msgid "Class"
msgstr "Clase"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721
#, c-format
msgid "Choose parentless %s(s) in this project"
msgstr "Escoller orfos %s neste proxecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Escoller un orfo %s neste proxecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2724
#, c-format
msgid "Choose %s(s) in this project"
msgstr "Seleccionar %s neste proxecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2724
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Seleccionar un %s neste proxecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2770
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2774
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2818
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2822
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bxectos:"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2905
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2913
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "Creando %s para %s dun %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3095
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3105
msgid "Objects:"
msgstr "Obxectos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3460
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3470
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3461
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3471
msgid "The current value"
msgstr "O valor actual"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3463
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3473
msgid "Lower:"
msgstr "MÃnimo:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3464
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3474
msgid "The minimum value"
msgstr "O valor mÃnimo"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3466
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3476
msgid "Upper:"
msgstr "Máximo:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3467
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3477
msgid "The maximum value"
msgstr "O valor máximo"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3469
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3479
msgid "Step inc:"
msgstr "Incremento de paso:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3470
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3480
msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
msgstr "O incremento que se usará para facer cambios menores no valor"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482
msgid "Page inc:"
msgstr "Incremento de páxina:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3473
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3483
msgid "The increment to use to make major changes to the value"
msgstr "O incremento que se usará para facer cambios maiores no valor"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3475
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3485
msgid "Page size:"
msgstr "Tamaño de páxina:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3476
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3486
msgid ""
"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
"currently visible)"
@@ -1250,7 +1251,7 @@ msgstr "D_eseleccionar todo"
msgid "Property _Description:"
msgstr "_Descrición da propiedade:"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2701
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2715
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "Colocando %s dentro de %s"
@@ -1293,7 +1294,7 @@ msgstr "Pódese redimensionar"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:1000
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
-msgstr "Indica se este contedor soporta o redimensionamento dos widgets fillos"
+msgstr "Indica se este contedor permite o redimensionamento dos widgets fillos"
#: ../gladeui/glade-palette.c:694
msgid "Widget selector"
@@ -1370,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"Os seguintes catálogos requiridos non están dispoñÃbeis: %s"
#: ../gladeui/glade-project.c:1276 ../gladeui/glade-project.c:1524
-#: ../gladeui/glade-project.c:3870
+#: ../gladeui/glade-project.c:3873
#, c-format
msgid "%s preferences"
msgstr "%s preferencias"
@@ -1413,26 +1414,28 @@ msgstr ""
#: ../gladeui/glade-project.c:1566
msgid "This widget is only supported in libglade format"
-msgstr "Este widget só está soportado no formato libglade"
+msgstr "Este widget só está permitido no formato libglade"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1569
#, c-format
msgid ""
"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] A clase de obxecto '%s' de %s %d.%d só está soportada no formato "
+msgstr ""
+"[%s] A clase de obxecto '%s' de %s %d.%d só está permitida no formato "
"libglade\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:1572
msgid "This widget is not supported in libglade format"
-msgstr "Este widget non está soportado no formato libglade"
+msgstr "Este widget non está permitido no formato libglade"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1575
#, c-format
msgid ""
"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] A clase de obxecto '%s' de %s %d.%d non está soportada no formato "
+msgstr ""
+"[%s] A clase de obxecto '%s' de %s %d.%d non está permitida no formato "
"libglade\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:1578
@@ -1451,14 +1454,15 @@ msgstr "[%s] A clase de obxecto '%s' de %s %d.%d está obsoleta\n"
#.
#: ../gladeui/glade-project.c:1588
msgid "This property is not supported in libglade format"
-msgstr "Esta propiedade non está soportada no formato libglade"
+msgstr "Esta propiedade non está permitida no formato libglade"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
#: ../gladeui/glade-project.c:1591
#, c-format
msgid ""
"[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] A propiedade '%s' da clase de obxecto '%s' non está soportada no "
+msgstr ""
+"[%s] A propiedade '%s' da clase de obxecto '%s' non está permitida no "
"formato libglade\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
@@ -1467,12 +1471,13 @@ msgstr "[%s] A propiedade '%s' da clase de obxecto '%s' non está soportada no "
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
"format\n"
-msgstr "[%s] A propiedade de empaquetado '%s' da clase de obxecto '%s' non está "
-"soportada no formato libglade\n"
+msgstr ""
+"[%s] A propiedade de empaquetado '%s' da clase de obxecto '%s' non está "
+"permitida no formato libglade\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:1597
msgid "This property is only supported in libglade format"
-msgstr "Esta propiedade só está soportada no formato libglade"
+msgstr "Esta propiedade só está permitida no formato libglade"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
#: ../gladeui/glade-project.c:1600
@@ -1480,7 +1485,8 @@ msgstr "Esta propiedade só está soportada no formato libglade"
msgid ""
"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
"format\n"
-msgstr "[%s] A propiedade '%s' da clase de obxecto '%s' só está soportada no formato "
+msgstr ""
+"[%s] A propiedade '%s' da clase de obxecto '%s' só está permitida no formato "
"libglade\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
@@ -1489,8 +1495,9 @@ msgstr "[%s] A propiedade '%s' da clase de obxecto '%s' só está soportada no f
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
"libglade format\n"
-msgstr "[%s] A propiedade de empaquetado '%s' da clase de obxecto '%s' só está "
-"soportada no formato libglade\n"
+msgstr ""
+"[%s] A propiedade de empaquetado '%s' da clase de obxecto '%s' só está "
+"permitida no formato libglade\n"
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
@@ -1505,14 +1512,16 @@ msgstr ""
#: ../gladeui/glade-project.c:1612
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] A propiedade '%s' da clase de obxecto '%s' foi introducida en %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] A propiedade '%s' da clase de obxecto '%s' foi introducida en %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1615
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] A propiedade de empaquetado '%s' da clase de obxecto '%s' foi "
+msgstr ""
+"[%s] A propiedade de empaquetado '%s' da clase de obxecto '%s' foi "
"introducida en %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
@@ -1531,7 +1540,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
"format in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] A propiedade '%s' da clase de obxecto '%s' foi introducida no formato "
+msgstr ""
+"[%s] A propiedade '%s' da clase de obxecto '%s' foi introducida no formato "
"GtkBuilder en %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
@@ -1540,14 +1550,16 @@ msgstr "[%s] A propiedade '%s' da clase de obxecto '%s' foi introducida no forma
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
"GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] A propiedade de empaquetado '%s' da clase de obxecto '%s' foi "
+msgstr ""
+"[%s] A propiedade de empaquetado '%s' da clase de obxecto '%s' foi "
"introducida no formato GtkBuilder en %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1631
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] O sinal '%s' da clase de obxecto '%s' foi introducida en %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] O sinal '%s' da clase de obxecto '%s' foi introducida en %s %d.%d\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:1862
msgid "Details"
@@ -1564,73 +1576,73 @@ msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr ""
"O proxecto %s ten widgets obsoletos ou erros de coincidencia entre versións."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3267
+#: ../gladeui/glade-project.c:3270
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Non gardados %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3475
+#: ../gladeui/glade-project.c:3478
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr ""
"O proxecto %s non ten widgets obsoletos ou erros de coincidencia entre "
"versións."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3594
+#: ../gladeui/glade-project.c:3597
msgid "Set options in your project"
msgstr "Defina as opcións para o seu proxecto"
#. Project format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3611
+#: ../gladeui/glade-project.c:3614
msgid "Project file format:"
msgstr "Formato de ficheiro de proxecto:"
#. Naming policy format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3654
+#: ../gladeui/glade-project.c:3657
msgid "Object names are unique:"
msgstr "Os nomes de obxecto son únicos:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3667
+#: ../gladeui/glade-project.c:3670
msgid "within the project"
msgstr "dentro do proxecto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3669
+#: ../gladeui/glade-project.c:3672
msgid "inside toplevels"
msgstr "dentro dos niveis superiores"
#. Resource path
-#: ../gladeui/glade-project.c:3696
+#: ../gladeui/glade-project.c:3699
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Os recursos de imaxe están cargados localmente:"
#. Project directory...
-#: ../gladeui/glade-project.c:3712
+#: ../gladeui/glade-project.c:3715
msgid "From the project directory"
msgstr "Desde o directorio de proxecto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3719
+#: ../gladeui/glade-project.c:3722
msgid "From a project relative directory"
msgstr "Desde un directorio relativo de proxecto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3731
+#: ../gladeui/glade-project.c:3734
msgid "From this directory"
msgstr "Desde este directorio"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3734
+#: ../gladeui/glade-project.c:3737
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr "Escolla o camiño para cargar os recursos de imaxe"
#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3755
+#: ../gladeui/glade-project.c:3758
msgid "Toolkit version(s) required:"
msgstr "Versión das toolkit necesarias:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3789
+#: ../gladeui/glade-project.c:3792
#, c-format
msgid "%s catalog"
msgstr "catálogo %s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3851
+#: ../gladeui/glade-project.c:3854
msgid "Verify versions and deprecations:"
msgstr "Verificar as versións e as obsolescencias:"
@@ -1784,117 +1796,117 @@ msgstr "Fallo ao abrir %s para lectura: %s"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1042
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1047
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1049
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1054
msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1050
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1055
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "O nome interno do widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1056
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1061
msgid "Anarchist"
msgstr "Anarquista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1057
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1062
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr ""
"Indica se este fillo composto é un fillo ancestral ou un fillo anarquista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1064
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1069
msgid "Object"
msgstr "Obxecto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1065
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1070
msgid "The object associated"
msgstr "O obxecto asociado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1072
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1077
msgid "Adaptor"
msgstr "Adaptador"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1073
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1078
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "A clase adaptador para o widget asociado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1080 ../gladeui/glade-inspector.c:205
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1085 ../gladeui/glade-inspector.c:205
msgid "Project"
msgstr "Proxecto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1081
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1086
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "O proxecto glade ao que pertence este widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1090
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1095
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Unha lista de GladeProperties"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1101 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1097
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1102
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Un punteiro ao GladeWidget pai"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1104
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1109
msgid "Internal Name"
msgstr "Nome interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1105
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1110
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Un prefixo de nome xenérico para os widgets internos"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1110
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1115
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1111
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1116
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Un modelo GladeWidget en que basear un novo widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1117
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1122
msgid "Exact Template"
msgstr "Modelo exacto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1118
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1123
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "Indica se se está creando un duplicado exacto cando se use un modelo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1123
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1128
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1124
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1129
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Unha GladeCreateReason para esta creación"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1132
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1137
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Largura de nivel superior"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1133
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1138
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A largura do widget cando está no nivel superior do GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1142
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1147
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Altura de nivel superior"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1143
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1148
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A altura do widget cando está no nivel superior do GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1152
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1157
msgid "Support Warning"
-msgstr "Aviso de soporte"
+msgstr "Aviso de asistencia"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1153
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1158
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Unha cadea de aviso sobre as inconsistencias entre versións"
@@ -1903,59 +1915,59 @@ msgstr "Unha cadea de aviso sobre as inconsistencias entre versións"
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Xa existe un adaptador derivado (%s) de %s!"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1212
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1217
msgid "Name of the class"
msgstr "Nome da clase"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1220
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1225
msgid "GType of the class"
msgstr "GType da clase"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1227 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1232 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1228
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1233
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "TÃtulo traducido da clase utilizada na interface de usuario do Glade"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1235
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1240
msgid "Generic Name"
msgstr "Nome xenérico"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1236
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1241
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Ã?sase para xerar nomes para novos widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1243 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1248 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome da icona"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1244
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1249
msgid "The icon name"
msgstr "O nome da icona"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1251
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1256
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1252
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1257
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "Nome do catálogo de widgets en que se declarou esta clase"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1259
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1264
msgid "Book"
msgstr "Libro"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1260
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1265
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "Espazo de nomes de busca en DevHelp para esta clase de widget"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1267
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1272
msgid "Special Child Type"
msgstr "Tipo de fillo especial"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1273
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
@@ -1963,11 +1975,11 @@ msgstr ""
"Contén o nome da propiedade de empaquetado para representar os fillos "
"especiais desta clase de contedor"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1281 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1282
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Un cursor para inserir widgets na interface de usuario"
@@ -2074,7 +2086,7 @@ msgstr "Non se puido crear o directorio: %s"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36
msgid "Applications"
-msgstr "Aplicacións"
+msgstr "Aplicativos"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:37
msgid "Categories"
@@ -2090,7 +2102,7 @@ msgstr "Emblemas"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40
msgid "Emotes"
-msgstr "Emoticonas"
+msgstr "Cariñas"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:41
msgid "International"
@@ -2250,333 +2262,333 @@ msgstr ""
"O tamaño simbólico para usar nunha icona de inventario, un conxunto de "
"iconas ou unha icona con nome"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1223
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1237
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
msgstr "Eliminando o pai de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1289
#, c-format
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "Engadindo o pai %s para %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1359
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1373
#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr "Engadindo %s ao grupo de tamaño %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1361
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1375
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr "Engadindo %s a un grupo de tamaño novo"
#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1416
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1430
msgid "New Size Group"
msgstr "Grupo de tamaño novo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1764
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1778
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Ordenando os fillos de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2287 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2294
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2301 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2308
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "Inserir un marcador de posición para %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2301
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2315
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "Eliminar marcador de posición de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3271 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3279
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3285 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3293
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "Inserir fila en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3287 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3295
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3301 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3309
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "Inserir columna en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3303
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3317
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "Eliminar columna en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3311
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3325
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Eliminar fila en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4396 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4403
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4410 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4417
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "Inserir páxina en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4410
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4424
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "Eliminar páxina de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5992
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6009
msgid "This property only applies to stock images"
msgstr "Esta propiedade só se aplica ás imaxes de inventario"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5994
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6011
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "Esta propiedade só se aplica a iconas con nome"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6258
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275
msgid "<separator>"
msgstr "<separador>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285
msgid "<custom>"
msgstr "<personalizado>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6447
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6464
msgid "Tool Item"
msgstr "Elemento de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6456
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6473
msgid "Packing"
msgstr "Empaquetado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6475 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6492 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
msgid "Menu Item"
msgstr "Elemento de menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6511 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6519
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6528 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6536
msgid "Normal item"
msgstr "Elemento normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6512 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6520
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6529 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6537
msgid "Image item"
msgstr "Elemento de imaxe"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6513 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6521
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6538
msgid "Check item"
msgstr "Elemento seleccionábel"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6514 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6522
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6531 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6539
msgid "Radio item"
msgstr "Elemento de opción"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6515 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6523
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6532 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6540
msgid "Separator item"
msgstr "Elemento separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6547 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6591
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6564 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6608
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "Editar barra de menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6549 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6593
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6566 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6610
msgid "Edit Menu"
-msgstr "Editar menú"
+msgstr "Editar o menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6971
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6988
msgid "Print S_etup"
msgstr "Configuración de _impresión"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6975
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6992
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Buscar seguinte"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6979
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6996
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Desfacer movemento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6983
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7000
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Refacer movemento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6986
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7003
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6989
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7006
msgid "_New Game"
msgstr "Partida _nova"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6992
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7009
msgid "_Pause game"
msgstr "_Deter o xogo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6995
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7012
msgid "_Restart Game"
msgstr "_Reiniciar o xogo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6998
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7015
msgid "_Hint"
msgstr "_Suxestión"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7001
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7018
msgid "_Scores..."
msgstr "_Puntuacións..."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7004
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7021
msgid "_End Game"
msgstr "_Finalizar o xogo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7007
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7024
msgid "Create New _Window"
msgstr "Crear unha _xanela nova"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7010
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7027
msgid "_Close This Window"
msgstr "_Pechar esta xanela"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7022
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7039
msgid "_Settings"
msgstr "_Configuracións"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7025
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7042
msgid "Fi_les"
msgstr "Fic_heiros"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7028
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7045
msgid "_Windows"
msgstr "_Xanelas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7034
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7051
msgid "_Game"
msgstr "_Xogo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7499 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7516 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Button"
msgstr "Botón"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7500 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10837
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10917
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7517 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10937
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11017
msgid "Toggle"
msgstr "Estado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7501 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7512
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7520
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7518 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7529
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7537
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7502 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7519 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7503 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7520 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7504 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7513
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7521
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7521 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7530
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7538
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7509 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7517
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7526 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7534
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7510 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7518
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7527 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7535
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7511 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7519
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7528 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7536
msgid "Check"
msgstr "Caixa de verificación"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7533
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7550
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Editor da barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8081
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8098
msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
msgstr "Esta propiedade non se aplica cando a elisión está estabelecida."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8098
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8115
msgid "This property does not apply when Angle is set."
msgstr "Esta propiedade non se aplica cando o ángulo está estabelecido."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8881
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8904
msgid "Introduction page"
msgstr "Páxina de introdución"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8885
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8908
msgid "Content page"
msgstr "Páxina de contido"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8889
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8912
msgid "Confirmation page"
msgstr "Páxina de confirmación"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10378
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10420
#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
msgstr "%s está definido para cargar %s desde o modelo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10380
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10422
#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr "%s está definido para manipular %s directamente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10777 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10877 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "Tree View Column"
msgstr "Columna de visualización en árbore"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10777 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10877 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Renderizador de cela"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10782
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10882
msgid "Properties and Attributes"
msgstr "Propiedades e atributos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10787
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10887
msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "Propiedades e atributos comúns"
#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10831 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10911
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10931 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11011
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10832 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10912
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10932 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11012
msgid "Accelerator"
msgstr "Tecla rápida"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10833 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10913
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10933 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11013
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
msgid "Combo"
msgstr "Caixa de combinación"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10834 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10914
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10934 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014
msgid "Spin"
msgstr "Axuste"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10835 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10915
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10935 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11015
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10836 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10916
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10936 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11016
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10848
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10948
msgid "Icon View Editor"
msgstr "Editor de visualización de icona"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10848
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10948
msgid "Combo Editor"
msgstr "Editor de combinación"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10907
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11007
msgid "Column"
msgstr "Columna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10926
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11026
msgid "Tree View Editor"
msgstr "Editor de visualización en árbore"
@@ -2657,7 +2669,7 @@ msgid "Accessible Name"
msgstr "Nome accesÃbel"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:393
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:396
msgid "Action"
msgstr "Acción"
@@ -4811,7 +4823,7 @@ msgstr ""
"cela (prema a tecla Supr para eliminar a columna seleccionada)"
#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:224
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227
msgid ""
"Add remove and edit rows of data (you can optionally use CNTL-N to add new "
"rows and the Delete key to remove the selected row)"
@@ -4952,17 +4964,17 @@ msgstr "Icona primaria"
msgid "Secondary icon"
msgstr "Icona secundaria"
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:329
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:332
#, c-format
msgid "Setting %s action"
msgstr "Configurando a acción %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:357
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:360
#, c-format
msgid "Setting %s to use action appearance"
msgstr "Configurando %s para usar a aparencia de acción"
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:358
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:361
#, c-format
msgid "Setting %s to not use action appearance"
msgstr "Configurando %s para non usar a aparencia de acción"
@@ -5046,11 +5058,11 @@ msgstr "Menú Sobre do Gnome"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
msgid "GNOME App"
-msgstr "Aplicación do Gnome"
+msgstr "Aplicativo de Gnome"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
msgid "GNOME App Bar"
-msgstr "Barra de aplicacións do Gnome"
+msgstr "Barra de aplicativos de Gnome"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
msgid "GNOME Color Picker"
@@ -5376,239 +5388,3 @@ msgstr "O modo de selección"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
msgid "The width of each icon"
msgstr "A largura de cada icona"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%"
-#~ "s' (Glade will only ever load them inthe runtime from your project "
-#~ "directory)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduza un nome de ficheiro ou un camiño absoluto ou relativo para esta "
-#~ "orixe de '%s' (o Glade só os cargará no executábel do seu directorio de "
-#~ "proxecto)."
-
-#~ msgid "%s [%s] - Properties"
-#~ msgstr "%s [%s] - Propiedades"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" "
-#~ "before closing?</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your changes will be lost if you don't save them."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Quere gardar os cambios do proxecto "
-#~ "\"%s\" antes de pechar?</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Os cambios perderanse se non os garda."
-
-#~ msgid "_Clipboard"
-#~ msgstr "_Portapapeis"
-
-#~ msgid "Show the clipboard"
-#~ msgstr "Mostrar o portapapeis"
-
-#~ msgid "Context _Help"
-#~ msgstr "A_xuda contextual"
-
-#~ msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
-#~ msgstr "Mostra ou oculta os botóns de axuda contextual no editor"
-
-#~ msgid "Dock _Editor"
-#~ msgstr "Ancorar o _editor"
-
-#~ msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
-#~ msgstr "Non se pode copiar un widget interno nun widget composto."
-
-#~ msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
-#~ msgstr "Non se pode cortar un widget interno nun widget composto."
-
-#~ msgid "Unable to paste widget %s without a parent"
-#~ msgstr "Non é posÃbel colar o widget %s sen un pai"
-
-#~ msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
-#~ msgstr "Non se pode eliminar un widget interno nun widget composto."
-
-#~ msgid "A pixbuf value"
-#~ msgstr "Un valor pixbuf"
-
-#~ msgid "View GTK+ documentation for this property"
-#~ msgstr "Ver a documentación do GTK+ para esta propiedade"
-
-#~ msgid "Show Info"
-#~ msgstr "Mostrar información"
-
-#~ msgid "Whether we should show an informational button"
-#~ msgstr "Indica se se deberÃa mostrar un botón de información"
-
-#~ msgid "Choose %s implementors"
-#~ msgstr "Seleccionar %s implementadores"
-
-#~ msgid "Alphanumerical"
-#~ msgstr "Alfanumérico"
-
-#~ msgid "Extra"
-#~ msgstr "Extra"
-
-#~ msgid "Keypad"
-#~ msgstr "Teclado numérico"
-
-#~ msgid "Functions"
-#~ msgstr "Funcións"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Tecla"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Maiús"
-
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Control"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Show context info"
-#~ msgstr "Mostrar a información de contexto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to show an informational button for each property and signal in "
-#~ "the editor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se se mostra un botón de información para cada propiedade e sinal "
-#~ "no editor"
-
-#~ msgid "Class:"
-#~ msgstr "Clase:"
-
-#~ msgid "Could not find glade file %s"
-#~ msgstr "Non se puido encontrar o ficheiro glade %s"
-
-#~ msgid "Errors parsing glade file %s"
-#~ msgstr "Erros ao analizar o ficheiro glade %s"
-
-#~ msgid "Could not allocate memory for interface"
-#~ msgstr "Non se puido asignar memoria para a interface"
-
-#~ msgid "Child Node Of"
-#~ msgstr "Nó fillo de"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates that the object has content that flows logically to another "
-#~ "AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica que o obxecto ten un contido que flúe loxicamente a outro obxecto "
-#~ "AtkObject dunha forma secuencial, (por exemplo un fluxo de texto)."
-
-#~ msgid "Glade Files"
-#~ msgstr "Ficheiros Glade"
-
-#~ msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
-#~ msgstr "Erro ao pechar o canal de E/S %s: %s"
-
-#~ msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on"
-#~ msgstr "Unha estrutura GladeWidgetInfo en que basear un novo widget"
-
-#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "Método"
-
-#~ msgid "The method to use to edit this image"
-#~ msgstr "O método que hai que usar para editar esta imaxe"
-
-#~ msgid "The method to use to edit this button"
-#~ msgstr "O método que hai que usar para editar este botón"
-
-#~ msgid "Adding parent %s to %s"
-#~ msgstr "Engadindo o pai %s a %s"
-
-#~ msgid "This only applies with label type buttons"
-#~ msgstr "Isto só se aplica aos botóns do tipo etiqueta"
-
-#~ msgid "This only applies with stock type buttons"
-#~ msgstr "Isto só se aplica aos botóns do tipo inventario"
-
-#~ msgid "You must remove any children before you can set the type"
-#~ msgstr "Debe eliminar calquera fillo antes de poder definir o tipo"
-
-#~ msgid "This only applies with file type images"
-#~ msgstr "Isto só se aplica a imaxes de tipo de ficheiro"
-
-#~ msgid "This only applies to Icon Theme type images"
-#~ msgstr "Isto só se aplica ás imaxes do tipo tema de icona"
-
-#~ msgid "This only applies with stock type images"
-#~ msgstr "Isto só se aplica ás imaxes do tipo inventario"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
-#~ "set Pixel size to -1"
-#~ msgstr ""
-#~ "O tamaño do pÃxel ten prioridade sobre o tamaño da icona. Se quere usar o "
-#~ "tamaño da icona, defina o tamaño do pÃxel como -1"
-
-#~ msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
-#~ msgstr "O tamaño do pÃxel ten prioridade sobre o tamaño da icona"
-
-#~ msgid "Add Item"
-#~ msgstr "Engadir elemento"
-
-#~ msgid "Add Child Item"
-#~ msgstr "Engadir elemento fillo"
-
-#~ msgid "Add Separator"
-#~ msgstr "Engadir separador"
-
-#~ msgid "This does not apply with stock items"
-#~ msgstr "Isto non se aplica aos elementos de inventario"
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Elemento"
-
-#~ msgid "Add Tool Button"
-#~ msgstr "Engadir botón de ferramenta"
-
-#~ msgid "Add Toggle Button"
-#~ msgstr "Engadir botón de estado"
-
-#~ msgid "Add Radio Button"
-#~ msgstr "Engadir botón de opción"
-
-#~ msgid "Add Menu Button"
-#~ msgstr "Engadir botón de menú"
-
-#~ msgid "Add Tool Item"
-#~ msgstr "Engadir elemento de ferramenta"
-
-#~ msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un elemento de inventario; seleccione Ningún para escoller unha imaxe e "
-#~ "etiqueta personalizadas"
-
-#~ msgid "Edit Type"
-#~ msgstr "Editar tipo"
-
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Nome do ficheiro"
-
-#~ msgid "Icon Theme"
-#~ msgstr "Tema de icona"
-
-#~ msgid "Image Type"
-#~ msgstr "Tipo de imaxe"
-
-#~ msgid "Maximum Width"
-#~ msgstr "Largura máxima"
-
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Escala"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamaño"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this "
-#~ "button is not in a GtkDialog)"
-#~ msgstr ""
-#~ "O ID de resposta deste botón nun diálogo (NON é útil se este botón non "
-#~ "está nun GtkDialog)"
-
-#~ msgid "The stock item for this image"
-#~ msgstr "O elemento de inventario para esta imaxe"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]