[gnome-schedule] Committed gu.po file



commit 3829eee4c0d44b46118d0a368ca4528ed11130aa
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date:   Mon May 18 12:32:39 2009 +0530

    Committed gu.po file
---
 po/gu.po | 1073 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 1073 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
new file mode 100644
index 0000000..295b4e8
--- /dev/null
+++ b/po/gu.po
@@ -0,0 +1,1073 @@
+# translation of gnome-schedule.master.po to Gujarati
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-schedule.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-schedule&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-05-16 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-18 12:29+0530\n"
+"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar redhat com>\n"
+"Language-Team: Gujarati\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: ../desktop/gnome-schedule.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage your system tasks"
+msgstr "તમારા સિસ��મ �ાર�ય�ન� સ��ાલિત �ર�"
+
+#: ../desktop/gnome-schedule.desktop.in.in.h:2
+msgid "Scheduled tasks"
+msgstr "સ�નિશ��િત થય�લ �ાર�ય�"
+
+#: ../servers/GNOME_GnomeSchedule.server.in.in.h:1
+msgid "Configures your scheduled tasks"
+msgstr "તમારા સ�નિશ��િત �ામ�ન� ર�પર��ા��િત �ર�"
+
+#: ../servers/GNOME_GnomeSchedule.server.in.in.h:2
+msgid "Gnome schedule"
+msgstr "Gnome સ�નિશ��િત"
+
+#: ../servers/GNOME_GnomeSchedule.server.in.in.h:3
+msgid "System tools"
+msgstr "સિસ��મ સાધન�"
+
+#: ../src/at.py:91 ../src/crontab.py:62
+msgid ""
+"Failed to create data dir! Make sure ~/.gnome and ~/.gnome/gnome-schedule "
+"are writable."
+msgstr ""
+
+#: ../src/at.py:124 ../src/crontab.py:162
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to create data dir: %s. Make sure ~/.gnome and ~/.gnome/gnome-"
+"schedule are writable."
+msgstr ""
+
+#: ../src/at.py:522
+#, python-format
+msgid "Warning! Unknown task: %(preview)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/at.py:529
+#, python-format
+msgid "On %(timestring)s"
+msgstr "%(timestring)s પર"
+
+#: ../src/at.py:535 ../src/at.py:540
+msgid "Once"
+msgstr "��વાર"
+
+#: ../src/at.py:544
+msgid "Warning: a line in atq's output didn't parse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/crontab.py:87
+msgid "Minute"
+msgstr "મિનિ�"
+
+#: ../src/crontab.py:88
+msgid "Hour"
+msgstr "�લા�"
+
+#: ../src/crontab.py:89
+msgid "Day of Month"
+msgstr "મહિનાન� દિવસ"
+
+#: ../src/crontab.py:90
+msgid "Month"
+msgstr "મહિન�"
+
+#: ../src/crontab.py:91
+msgid "Weekday"
+msgstr "�ઠવાડિયાના� દિવસ"
+
+#: ../src/crontab.py:192 ../src/gnome-schedule.glade.h:13
+msgid "Basic"
+msgstr "મ�ળભ�ત"
+
+#: ../src/crontab.py:192
+#, python-format
+msgid "This is not a valid special record: %(record)s"
+msgstr "� ય���ય �����સ �હ�વાલ નથ�: %(record)s"
+
+#: ../src/crontab.py:220 ../src/crontab.py:225 ../src/crontab.py:229
+#, python-format
+msgid "Must be between %(min)s and %(max)s"
+msgstr "%(min)s �ન� %(max)s વ���� હ�વ� � ����"
+
+#: ../src/crontab.py:227
+#, python-format
+msgid "%s is not a number"
+msgstr "%s � ન�બર નથ�"
+
+#: ../src/crontab.py:288 ../src/crontab.py:334 ../src/crontabEditor.py:275
+#: ../src/atEditor.py:123 ../src/atEditor.py:519 ../src/atEditor.py:545
+msgid "Untitled"
+msgstr "શિર�ષ� ન થય�લ"
+
+#: ../src/crontab.py:450 ../src/crontab.py:452 ../src/template_chooser.py:106
+#: ../src/template_manager.py:111
+msgid "Recurrent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/crontab.py:450 ../src/crontabEditor.py:74 ../src/lang.py:168
+msgid "At reboot"
+msgstr "પ�ન:બ�� પર"
+
+#: ../src/crontab.py:464
+msgid "minute"
+msgstr "મિનિ�"
+
+#: ../src/crontab.py:466
+msgid "hour"
+msgstr "�લા�"
+
+#: ../src/crontab.py:468
+msgid "day"
+msgstr "દિવસ"
+
+#: ../src/crontab.py:470
+msgid "month"
+msgstr "મહિન�"
+
+#: ../src/crontab.py:472
+msgid "weekday"
+msgstr "�ઠવાડિયાના� દિવસ"
+
+#: ../src/crontab.py:571
+msgid "Failed to parse the Day of Month field, possibly due to a bug in crontab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/crontabEditor.py:69 ../src/crontabEditorHelper.py:87
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:31
+msgid "Every minute"
+msgstr "દર�� સમય�"
+
+#: ../src/crontabEditor.py:70 ../src/crontabEditorHelper.py:93
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:30
+msgid "Every hour"
+msgstr "દર�� �લા��"
+
+#: ../src/crontabEditor.py:71 ../src/crontabEditorHelper.py:99
+msgid "Every day"
+msgstr "દર�� દિવસ�"
+
+#: ../src/crontabEditor.py:72 ../src/crontabEditorHelper.py:105
+msgid "Every month"
+msgstr "દર�� મહિન�"
+
+#: ../src/crontabEditor.py:73
+msgid "Every week"
+msgstr "દર�� �ઠવાડિય�"
+
+#. add new task
+#: ../src/crontabEditor.py:131 ../src/crontabEditor.py:142
+#: ../src/atEditor.py:125 ../src/atEditor.py:144
+msgid "Create a New Scheduled Task"
+msgstr "નવ�� સ�નિશ��િત થય�લ �ાર�ય ન� બનાવ�"
+
+#: ../src/crontabEditor.py:198 ../src/atEditor.py:162
+msgid "Edit template"
+msgstr "��મ�પલ��મા� ફ�રફાર �ર�"
+
+#: ../src/crontabEditor.py:223 ../src/atEditor.py:184
+msgid "New template"
+msgstr "નવ�� ��મ�પલ��"
+
+#: ../src/crontabEditor.py:249 ../src/atEditor.py:226
+msgid "Edit a Scheduled Task"
+msgstr "સ�નિશ��િત થય�લ �ાર�યમા� ફ�રફાર �ર�"
+
+#: ../src/crontabEditor.py:302 ../src/crontabEditor.py:578
+#: ../src/crontabEditor.py:618
+#, python-format
+msgid ""
+"This is an invalid record! The problem could be in the %(field)s field. "
+"Reason: %(reason)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/crontabEditor.py:307
+msgid ""
+"Your command contains one or more of the character %, this is special for "
+"cron and cannot be used with Gnome-schedule because of the format it uses to "
+"store extra information on the crontab line. Please use the | redirector "
+"character to achieve the same functionality. Refer to the crontab manual for "
+"more information about the % character. If you don not want to use it for "
+"redirection it must be properly escaped with the \\ letter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/crontabEditor.py:456
+msgid ""
+"Note about working directory of executed tasks:\n"
+"\n"
+"Recurrent tasks will be run from the home directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/crontabEditor.py:457 ../src/mainWindow.py:666 ../src/atEditor.py:593
+msgid "_Don't show again"
+msgstr "ફર�થા બતાવ� નહિ� (_D)"
+
+#: ../src/crontabEditor.py:458 ../src/mainWindow.py:667 ../src/atEditor.py:594
+msgid "Warning: Working directory of executed tasks"
+msgstr "��તવણ�: �લાવ�લ �ાર�ય�ન� �ામ �રત� ડિર����ર�"
+
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:111
+msgid "Every weekday"
+msgstr "દર�� �ઠવાડિયાના� દિવસ�"
+
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:163
+msgid "Edit minute"
+msgstr "મિનિ�મા� ફ�રફાર �ર�"
+
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:165
+msgid "Edit hour"
+msgstr "�લા�મા� ફ�રફાર �ર�"
+
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:167
+msgid "Edit day"
+msgstr "દિવસમા� ફ�રફાર �ર�"
+
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:169
+msgid "Edit month"
+msgstr "મહિનામા� ફ�રફાર �ર�"
+
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:171
+msgid "Edit weekday"
+msgstr "�ઠવાડિયાના� દિવસમા� ફ�રફાર �ર�"
+
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:185
+#, python-format
+msgid "This is invalid. Reason: %s"
+msgstr "� �ય���ય ��. �ારણ: %s"
+
+#. minute
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:231 ../src/gnome-schedule.glade.h:12
+msgid "At an exact minute"
+msgstr "�����સ મિનિ��"
+
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:232 ../src/gnome-schedule.glade.h:43
+msgid "Minute:"
+msgstr "મિનિ�:"
+
+#. hour
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:235
+msgid "At an exact hour"
+msgstr "�����સ �લા��"
+
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:236 ../src/gnome-schedule.glade.h:39
+msgid "Hour:"
+msgstr "�લા�:"
+
+#. day
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:239
+msgid "On a day"
+msgstr "દિવસ પર"
+
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:240 ../src/gnome-schedule.glade.h:23
+msgid "Day:"
+msgstr "દિવસ:"
+
+#. month
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:243
+msgid "In a month"
+msgstr "મહિનામા�"
+
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:244 ../src/gnome-schedule.glade.h:45
+msgid "Month:"
+msgstr "મહિન�:"
+
+#. weekday
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:247
+msgid "On a weekday"
+msgstr "�ઠવાડિયાના� દિવસ પર"
+
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:248 ../src/gnome-schedule.glade.h:58
+msgid "Weekday:"
+msgstr "�ઠવાડિયાના� દિવસ:"
+
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:253 ../src/gnome-schedule.glade.h:41
+msgid "In a step width"
+msgstr "પ�લા�ન� પહ�ળા�મા�"
+
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:255 ../src/gnome-schedule.glade.h:44
+msgid "Minutes:"
+msgstr "મિનિ��:"
+
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:257
+msgid "Hours:"
+msgstr "�લા��:"
+
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:259
+msgid "Days:"
+msgstr "દિવસ�:"
+
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:261
+msgid "Months:"
+msgstr "મહિના�:"
+
+#: ../src/crontabEditorHelper.py:263
+msgid "Weekdays:"
+msgstr "�ઠવાડિયાના� દિવસ�:"
+
+#: ../src/gnome-schedule-applet.xml.h:1
+msgid "A_bout"
+msgstr "વિશ� (_b)"
+
+#: ../src/gnome-schedule-applet.xml.h:2
+msgid "_Add a task"
+msgstr "�ાર�યન� �મ�ર� (_A)"
+
+#: ../src/gnome-schedule-applet.xml.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "મદદ (_H)"
+
+#: ../src/gnome-schedule-applet.xml.h:4
+msgid "_Manage tasks"
+msgstr "�ાર�ય�ન� સ��ાલિત �ર� (_M)"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:2
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:3
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:4
+msgid "<b>Choose the user whose tasks you want to modify</b>"
+msgstr "<b>વપરાશ�ર�તાન� પસ�દ �ર� ��ના� �ાર�ય� તમ� બદલવા મા��� ��</b>"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:5
+msgid "<b>Select the type of the scheduled task:</b>"
+msgstr "<b>સ�નિશ��િત થય�લ �ાર�યના� પ�ર�ારન� પસ�દ �ર�:</b>"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:6
+msgid "<big>Preview</big>"
+msgstr "<big>પ�ર�વદર�શન</big>"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:7
+msgid "<big>Time &amp; Date</big>"
+msgstr "<big>સમય &amp; તાર��</big>"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:8
+msgid "About Gnome-schedule"
+msgstr "Gnome-schedule વિશ�"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:9
+msgid "Add a Scheduled Task"
+msgstr "સ�નિશ��િત �ાર�યન� �મ�ર�"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:10
+msgid "Add as template"
+msgstr "��મ�પલ��ન� �મ�ર�"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:11
+msgid "Advanced"
+msgstr "�ન�નત થય�લ"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:14
+msgid "Change User"
+msgstr "વપરાશ�ર�તાન� બદલ�"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:15
+msgid "Change edit mode"
+msgstr "ફ�રફાર સ�થિતિન� બદલ�"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:16
+msgid "Choose template"
+msgstr "��મ�પલ��ન� પસ�દ �ર�"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:17
+msgid "Choose the user whose tasks you want to modify"
+msgstr "વપરાશ�ર�તાન� પસ�દ �ર� �� ��ના� �ાર�ય� તમ� બદલવા મા��� ��"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:18 ../src/template.py:198
+#: ../src/template.py:212
+msgid "Command:"
+msgstr "�દ�શ:"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:19
+msgid "Configure Scheduled Tasks"
+msgstr "સ�નિશ��િત �ાર�ય�ન� ર�પર��ા��િત �ર�"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:20
+msgid "Create a new task from the selected template"
+msgstr "પસ�દ થય�લ ��મ�પલ�� મા�થ� નવા �ાર�યન� બનાવ�"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:21
+msgid "Create a new template."
+msgstr "નવા ��મ�પલ��ન� બનાવ�."
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:22
+msgid "Date:"
+msgstr "તાર��:"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:24
+msgid "Delete a scheduled task"
+msgstr "સ�નિશ��િત થય�લ �ાર�ય ન� �ાઢ� ના���"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:25
+msgid "Delete the selected template"
+msgstr "પસ�દ થય�લ ��મ�પલ��ન� �ાઢ� ના���"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:26
+msgid "Description:"
+msgstr "વર�ણન:"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:27
+msgid "Edit a periodical task"
+msgstr "નિયત�ાલિ� �ાર�યમા� ફ�રફાર �ર�"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:28
+msgid "Edit a scheduled task"
+msgstr "સ�નિશ��િત થય�લ �ાર�યમા� ફ�રફાર �ર�"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:29
+msgid "Edit the selected template"
+msgstr "પસ�દ થય�લ ��મ�પલ��મા� ફ�રફાર �ર�"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:32
+msgid "Execute at:"
+msgstr "પર �લાવ�:"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:33
+msgid "Execution at a specific minute, hour, day, weekday or month."
+msgstr "�����સ મિનિ�, �લા�, દિવસ, �ઠવાડિયાના� દિવસ �થવા મહિના પર �લાવ�."
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:34
+msgid ""
+"Execution at a step width. For example every five minutes, hours, days, "
+"weekdays or months."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:35
+msgid "Execution at every minute, hour, day, weekday or month."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:36
+msgid "Execution in a range."
+msgstr "સ�મામા� �લાવ�."
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:37
+msgid "Expression:"
+msgstr "વ�ય��ત �રવ�:"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:38
+msgid "From:"
+msgstr "મા�થ�:"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:40
+msgid "In a range"
+msgstr "સ�મા મા�"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:42
+msgid "Manage templates"
+msgstr "��મ�પલ���ન� સ��ાલિત �ર�"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:46
+msgid "Other"
+msgstr "બ��ા"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:47
+msgid "Run selected task"
+msgstr "પસ�દ થય�લ �ાર�યન� �લાવ�"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:48
+msgid "Run task"
+msgstr "�ાર�યન� �લાવ�"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:49
+msgid "Scheduled and active tasks"
+msgstr "�ાર�ય�ન� સ��રિય �ન� સ�નિશ��િત �ર�"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:50
+msgid "See \"man 5 crontab\" for information about the crontab format."
+msgstr "��ર�ન��બ બ�ધારણ વિશ� વધાર� �ાણ�ાર� મા�� \"man 5 crontab\" ���."
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:51
+msgid "Show help"
+msgstr "મદદ બતાવ�"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:52
+msgid "Task description:"
+msgstr "�ાર�ય વર�ણન:"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:53
+msgid "Task:"
+msgstr "�ાર�ય:"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:54
+msgid "Templates"
+msgstr "��મ�પલ���"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:55
+msgid "Time expression help"
+msgstr "સમયન� વ�ય��ત �રવા મા�� મદદ"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:56
+msgid "Time:"
+msgstr "સમય:"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:57
+msgid "To:"
+msgstr "થ�:"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:59 ../src/mainWindow.py:73
+msgid "X application"
+msgstr "X �ાર�ય��રમ"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:60
+msgid "_User:"
+msgstr "વપરાશ�ર�તા (_U):"
+
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:61
+msgid "ls -l"
+msgstr "ls -l"
+
+#: ../src/gnome-schedule.py:66 ../src/scheduleapplet.py:67
+#: ../src/xwrapper.py:51
+msgid ""
+"You need to install pyGTK or GTKv2,\n"
+"or set your PYTHONPATH correctly.\n"
+"try: export PYTHONPATH= "
+msgstr ""
+
+#. Translators: Date format for expressions like 'January 21'. %B is month, %d is day number.
+#. Run the command 'man strftime' to read more about these and other available specifiers.
+#: ../src/lang.py:124
+msgid "%B %d"
+msgstr "%B %d"
+
+#. Translators: Date format for expressions like 'January 21, 2005'. %B is month, %d is day number, %Y is year with century.
+#. Run the command 'man strftime' to read more about these and other available specifiers.
+#: ../src/lang.py:131
+msgid "%B %d, %Y"
+msgstr "%B %d, %Y"
+
+#. Translators: Time without seconds. %H is hour, %M is minute.
+#. Run the command 'man strftime' to read more about these and other available specifiers.
+#: ../src/lang.py:141
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../src/lang.py:183
+msgid "At every full hour"
+msgstr "દર�� સ�પ�ર�ણ �લા� પર"
+
+#: ../src/lang.py:185
+msgid "At every minute"
+msgstr "દર�� મિનિ��"
+
+#: ../src/lang.py:187
+#, python-format
+msgid "At minute %(minute)s of every hour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:189
+#, python-format
+msgid "At every minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:191
+#, python-format
+msgid "On every day at %(time)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:196
+#, python-format
+msgid "On day %(monthday)s of every month at every full hour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:198
+#, python-format
+msgid "On day %(monthday)s of every month at every minute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:200
+#, python-format
+msgid "On day %(monthday)s of every month at minute %(minute)s of every hour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:202
+#, python-format
+msgid ""
+"On day %(monthday)s of every month at every minute between %(time_from)s and "
+"%(time_to)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:204
+#, python-format
+msgid "On day %(monthday)s of every month at %(time)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:209
+#, python-format
+msgid "On every day in %(month)s at every full hour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:211
+#, python-format
+msgid "On every day in %(month)s at every minute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:213
+#, python-format
+msgid "On every day in %(month)s at minute %(minute)s of every hour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:215
+#, python-format
+msgid ""
+"On every day in %(month)s at every minute between %(time_from)s and %"
+"(time_to)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:217
+#, python-format
+msgid "On every day in %(month)s at %(time)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:222
+#, python-format
+msgid "Every year on %(date)s at every full hour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:224
+#, python-format
+msgid "Every year on %(date)s at every minute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:226
+#, python-format
+msgid "Every year on %(date)s at minute %(minute)s of every hour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:228
+#, python-format
+msgid "Every year on %(date)s at every minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:230
+#, python-format
+msgid "Every year on %(date)s at %(time)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:235
+#, python-format
+msgid "On every weekday: %(weekday)s at every full hour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:237
+#, python-format
+msgid "On every weekday: %(weekday)s at every minute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:239
+#, python-format
+msgid "On every weekday: %(weekday)s at minute %(minute)s of every hour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:241
+#, python-format
+msgid ""
+"On every weekday: %(weekday)s at every minute between %(time_from)s and %"
+"(time_to)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:243
+#, python-format
+msgid "On every weekday: %(weekday)s at %(time)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:248
+#, python-format
+msgid ""
+"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every "
+"full hour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:250
+#, python-format
+msgid ""
+"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every "
+"minute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:252
+#, python-format
+msgid ""
+"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at minute %"
+"(minute)s of every hour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:254
+#, python-format
+msgid ""
+"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every "
+"minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:256
+#, python-format
+msgid "On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at %(time)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:261
+#, python-format
+msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at every full hour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:263
+#, python-format
+msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at every minute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:265
+#, python-format
+msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at minute %(minute)s of every hour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:267
+#, python-format
+msgid ""
+"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at every minute between %"
+"(time_from)s and %(time_to)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:269
+#, python-format
+msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at %(time)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:274
+#, python-format
+msgid ""
+"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
+"every full hour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:276
+#, python-format
+msgid ""
+"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
+"every minute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:278
+#, python-format
+msgid ""
+"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
+"minute %(minute)s of every hour"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:280
+#, python-format
+msgid ""
+"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
+"every minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:282
+#, python-format
+msgid ""
+"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at %"
+"(time)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lang.py:290
+msgid "every minute"
+msgstr "દર�� મિનિ��"
+
+#: ../src/lang.py:292
+#, python-format
+msgid "minute: %s"
+msgstr "મિનિ�: %s"
+
+#: ../src/lang.py:295
+msgid "every hour"
+msgstr "દર�� �લા��"
+
+#: ../src/lang.py:297
+#, python-format
+msgid "hour: %s"
+msgstr "�લા�: %s"
+
+#: ../src/lang.py:300
+msgid "every day of month"
+msgstr "મહિના�ના દર�� દિવસ�"
+
+#: ../src/lang.py:302
+#, python-format
+msgid "day of month: %s"
+msgstr "મહિના�ન� દિવસ: %s"
+
+#: ../src/lang.py:305
+msgid "every month"
+msgstr "દર�� મહિન�"
+
+#: ../src/lang.py:307
+#, python-format
+msgid "month: %s"
+msgstr "મહિન�: %s"
+
+#: ../src/lang.py:310
+#, python-format
+msgid "At %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s"
+msgstr "%(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s પર"
+
+#: ../src/lang.py:312
+#, python-format
+msgid "weekday: %s"
+msgstr "�ઠવાડિયાના� દિવસ: %s"
+
+#: ../src/lang.py:313
+#, python-format
+msgid "At %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s, %(weekday)s"
+msgstr "%(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s, %(weekday)s પર"
+
+#: ../src/mainWindow.py:71
+msgid "Default behaviour"
+msgstr "મ�ળભ�ત વર�ણત��"
+
+#: ../src/mainWindow.py:72
+msgid "Suppress output"
+msgstr "���પ��ન� દાબ� દ�"
+
+#: ../src/mainWindow.py:74
+msgid "X application: suppress output"
+msgstr "X �ાર�ય��રમ: ���પ�� ન� દાબ� દ�"
+
+#: ../src/mainWindow.py:120
+msgid "Recurrent task"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mainWindow.py:131
+msgid "One-time task"
+msgstr "���-સમય� �ાર�ય"
+
+#: ../src/mainWindow.py:142
+msgid "From template"
+msgstr "��મ�પલ�� મા�થ�"
+
+#: ../src/mainWindow.py:161
+msgid "Add a new task"
+msgstr "નવા �ાર�યન� �મ�ર�"
+
+#: ../src/mainWindow.py:286 ../src/mainWindow.py:416
+#, python-format
+msgid "Editing user: %s"
+msgstr "વપરાશ�ર�તામા� ફ�રફાર �ર� રહ�યા ��: %s"
+
+#: ../src/mainWindow.py:333 ../src/mainWindow.py:344 ../src/mainWindow.py:355
+#: ../src/mainWindow.py:370 ../src/mainWindow.py:381
+#: ../src/scheduleapplet.py:122
+msgid "ERROR: Could not load icon"
+msgstr "ERROR: ����ન ન� લ�ડ �ર� શ�ાય� નહિ�"
+
+#: ../src/mainWindow.py:390 ../src/mainWindow.py:396
+msgid "ERROR: Could not load glade file"
+msgstr "ERROR: glade ફા�લન� લ�ડ �ર� શ�ાય� નહિ�"
+
+#: ../src/mainWindow.py:451 ../src/template_chooser.py:69
+#: ../src/template_manager.py:72
+msgid "Task"
+msgstr "�ાર�ય"
+
+#: ../src/mainWindow.py:464 ../src/mainWindow.py:490
+#: ../src/template_chooser.py:78 ../src/template_manager.py:81
+msgid "Description"
+msgstr "વર�ણન"
+
+#: ../src/mainWindow.py:468 ../src/mainWindow.py:481
+msgid "Date and Time"
+msgstr "તાર�� �ન� સમય"
+
+#: ../src/mainWindow.py:472 ../src/mainWindow.py:485
+msgid "Command preview"
+msgstr "�દ�શ પ�ર�વદર�શન"
+
+#. print ex
+#: ../src/mainWindow.py:544 ../src/mainWindow.py:607
+msgid "Please select a task"
+msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� �ાર�યન� પસ�દ �ર�"
+
+#: ../src/mainWindow.py:551
+msgid "Do you want to delete this task?"
+msgstr "શ�� � �ાર�યન� �ાઢ� ના��વા મા��� ��?"
+
+#: ../src/mainWindow.py:654
+msgid ""
+"Are you sure you want to run this task now?\n"
+"\n"
+"This is used to preview the task and initiates a one-time run, this does not "
+"affect the normal scheduled run times."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mainWindow.py:656
+msgid "Are you sure you want to run this task?"
+msgstr "શ�� તમ� �ર��ર � �ાર�યન� �લાવવા મા�� મા��� ��?"
+
+#: ../src/mainWindow.py:665
+msgid ""
+"Note about working directory of executed tasks:\n"
+"\n"
+"Recurrent tasks will be run from the home directory, one-time tasks from the "
+"directory where Gnome schedule was run from at the time of task creation "
+"(normally the home directory)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mainWindow.py:723
+msgid "Please select a task!"
+msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� �ાર�યન� પસ�દ �ર�!"
+
+#: ../src/mainWindow.py:731
+msgid "About Gnome Schedule"
+msgstr "Gnome સ�નિશ��િત વિશ�"
+
+#: ../src/mainWindow.py:732
+msgid "Gnome Schedule"
+msgstr "Gnome સ�નિશ��િત"
+
+#: ../src/mainWindow.py:734
+#, python-format
+msgid "Copyright (c) %(year)s %(name)s."
+msgstr "Copyright (c) %(year)s %(name)s."
+
+#: ../src/mainWindow.py:747
+msgid "translator-credits"
+msgstr "શ�ર�વ�તા ��ઠાર� <swkothar redhat com>"
+
+#: ../src/mainWindow.py:768
+msgid "Could not display help"
+msgstr "મદદન� દર�શાવ� શ�ાય� નહિ�"
+
+#: ../src/scheduleapplet.py:139
+msgid "ERROR: Could not load menu xml file"
+msgstr "ERROR: મ�ન� xml ફા�લન� લ�ડ �ર� શ�ાય� નહિ�"
+
+#: ../src/setuserWindow.py:84
+msgid "No such user"
+msgstr "�વા વપરાશ�ર�તા નથ�"
+
+#: ../src/addWindow.py:51
+msgid "A task that launches recurrently"
+msgstr "�ાર�ય �� �� ફર�થ� હાલમા� શર� થાય ��"
+
+#: ../src/addWindow.py:64
+msgid "A task that launches one time"
+msgstr "�ાર�ય �� �� ��� સમય� શર� �ર� ��"
+
+#: ../src/addWindow.py:77
+msgid "A task from a predefined template"
+msgstr "પહ�લ�થ� થય�લ ��મ�પલ�� મા�થ� �ાર�ય"
+
+#: ../src/atEditor.py:78
+msgid "Calendar"
+msgstr "��લ�ન�ડર"
+
+#: ../src/atEditor.py:511
+msgid ""
+"In one or both of the fields hour and minute there was entered a letter, or "
+"a number out of range. Remember an hour only has 60 minutes and a day only "
+"24 hours."
+msgstr ""
+
+#: ../src/atEditor.py:572
+#, python-format
+msgid "This is an invalid record! The problem could be: %s"
+msgstr "� �ય���ય �હ�વાલ ��! સમસ�યા � હ�� શ�� ��: %s"
+
+#: ../src/atEditor.py:592
+msgid ""
+"Note about working directory of executed tasks:\n"
+"\n"
+"One-time tasks will be run from the directory where Gnome schedule is run "
+"from (normally the home directory)."
+msgstr ""
+"�લાવ�લ �ાર�ય�ન� �ામ �રત� ડિર����ર� વિશ� ન��ધ:\n"
+"\n"
+"���-સમય� �ાર�ય� � ડિર����ર� મા�થ� �લાવાશ� ��યા� Gnome સ�નિશ��િત � (સામાન�ય ર�ત� �ર ડિર����ર�) મા�થ� �લાવાય ��."
+
+#: ../src/template.py:198 ../src/template.py:212
+msgid "Title:"
+msgstr "શિર�ષ�:"
+
+#: ../src/template.py:212
+msgid "Run:"
+msgstr "�લાવ�:"
+
+#: ../src/template_chooser.py:40 ../src/template_manager.py:37
+msgid "Use template"
+msgstr "��મ�પલ��ન� વાપર�"
+
+#: ../src/template_chooser.py:97 ../src/template_manager.py:102
+msgid "One-time"
+msgstr "���-સમય�"
+
+#: ../src/xwrapper.py:60
+msgid "Could not open a  connection to X!"
+msgstr "X ન� ��ડાવાન�� ��લ� શ�ાય� નહિ�!"
+
+#: ../src/xwrapper.py:71 ../src/xwrapper.py:79
+msgid "Wrong number of arguments."
+msgstr "દલ�લ�ના� ���ા ન�બર."
+
+#: ../src/xwrapper.py:73 ../src/xwrapper.py:81
+msgid ""
+"Wrapper script for Gnome-schedule (http://gnome-schedule.sf.net) for "
+"applications to be run from crontab or at under X. Use through gnome-"
+"schedule."
+msgstr ""
+"��ર�ન��બ �થવા X ન� હ�ઠળ મા�થ� �લાવવા મા�� �ાર�ય��રમ� મા�� Gnome-schedule (http://gnome-schedule.sf.net) "
+"ર�પર સ���રિપ��. gnome-schedule મારફત� વાપર�."
+
+#: ../src/xwrapper.py:87
+msgid "Unknown type of job."
+msgstr "��બન� ����ાત પ�ર�ાર."
+
+#: ../src/xwrapper.py:106 ../src/xwrapper.py:110
+msgid "Invalid job id."
+msgstr "�ય���ય ��બ id."
+
+#: ../src/xwrapper.py:117
+msgid ""
+"Could not get job data, the task might have been created with an old version "
+"- try recreating the task."
+msgstr "��બ માહિત�ન� મ�ળવ� શ�ા� નહિ�, �ાર�ય ન� બનાવ� શ�ાય �� ��ન� �વ�ત�તિ સાથ�- �ાર�યન� પ�ન:પ�રયત�ન �રવાન�� પ�રયત�ન �ર�."
+
+#: ../src/xwrapper.py:121
+msgid "Data file too old. Recreate task."
+msgstr "તાર�� ફા�લ �ણ� ��ન� ��. �ાર�યન� પ�ન:બનાવ�."
+
+#: ../src/xwrapper.py:125
+#, python-format
+msgid "Launching %s.."
+msgstr "%s ન� શર� �ર� રહ�યા ��.."
+
+#: ../src/xwrapper.py:127
+msgid "output<0: Why am I launched?"
+msgstr "output<0: શા મા�� હ�� શર� થય�લ ��?"
+
+#: ../src/xwrapper.py:130
+msgid "len(display)<2: No proper DISPLAY variable"
+msgstr "len(display)<2: ય���ય DISPLAY �લ નથ�"
+
+#: ../src/xwrapper.py:155
+msgid "I will never be displayed."
+msgstr "હ�� �દ� દર�શાવ�શ નહિ�."
+
+#: ../src/xwrapper.py:158
+msgid "xwrapper.py: completed"
+msgstr "xwrapper.py: સમાપ�ત થય�લ ��"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]