[nautilus] Fixed Czech translation by Lucas Lommer



commit 9af920dc7ab772c134ecd754be89b5d2b1aab5e0
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Sun May 17 21:40:10 2009 +0200

    Fixed Czech translation by Lucas Lommer
    
    Phase two.
---
 po/cs.po |   33 ++++++++++++++++++++++-----------
 1 files changed, 22 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a0f953b..34202f6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-17 21:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-17 21:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-17 21:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-17 21:38+0200\n"
 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -83,12 +83,10 @@ msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Session management options:"
-msgstr "Volby správy sezení"
+msgstr "Volby správy sezení:"
 
 #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Zobrazit volby správy sezení"
 
@@ -716,25 +714,37 @@ msgstr ""
 "složek po soustech."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
 "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
 "pressed."
 msgstr ""
+"Pro uživatele, kteÅ?í mají myÅ¡ s tlaÄ?ítky \"VpÅ?ed\" a \"ZpÄ?t\", slouží tento "
+"klíÄ? k rozpoznání, zda spustit v Nautilu nÄ?jakou akci, pokud je jedno z nich "
+"stisknuto."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
 "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
 "Possible values range between 6 and 14."
 msgstr ""
+"Pro uživatele, kteÅ?í mají myÅ¡ s tlaÄ?ítky \"VpÅ?ed\" a \"ZpÄ?t\", slouží tento "
+"klíÄ? k urÄ?ení, které tlaÄ?írko spouÅ¡tí v oknÄ? prohlížeÄ?e funkci \"ZpÄ?t\". "
+"Možné hodnoty jsou mezi 6 a 14."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
 "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
 "Possible values range between 6 and 14."
 msgstr ""
+"Pro uživatele, kteÅ?í mají myÅ¡ s tlaÄ?ítky \"VpÅ?ed\" a \"ZpÄ?t\", slouží tento "
+"klíÄ? k urÄ?ení, které tlaÄ?írko spouÅ¡tí v oknÄ? prohlížeÄ?e funkci \"VpÅ?ed\". "
+"Možné hodnoty jsou mezi 6 a 14."
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
 msgid "Home icon visible on desktop"
@@ -1062,12 +1072,14 @@ msgid "Maximum image size for thumbnailing"
 msgstr "Maximální velikost obrázku pro náhledy"
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#, fuzzy
 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr ""
+msgstr "TlaÄ?ítko pro aktivaci funkce \"ZpÄ?t\" v oknÄ? prohlížeÄ?e"
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#, fuzzy
 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr ""
+msgstr "TlaÄ?ítko pro aktivaci funkce \"VpÅ?ed\" v oknÄ? prohlížeÄ?e"
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
 msgid ""
@@ -1297,7 +1309,7 @@ msgstr "Typ klepnutí používaný pro spuÅ¡tÄ?ní/otevÅ?ení souborů"
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
 #, fuzzy
 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr "Zdali povolit používání karet v oknÄ? prohlížeÄ?e Nautilus"
+msgstr "Použít extra události tlaÄ?ítek myÅ¡i v oknÄ? prohlížeÄ?e Nautilus"
 
 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
 msgid "Use manual layout in new windows"
@@ -4815,7 +4827,7 @@ msgstr "V Kompaktním zobrazení doÅ¡lo k chybÄ? bÄ?hem startu."
 
 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064
 msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "Prohlížet toto umístÄ?ní pomocí Kompaktního zobrazení."
+msgstr "Prohlížet toto umístÄ?ní pomocí Kompaktní zobrazení."
 
 #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382
 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
@@ -6712,9 +6724,8 @@ msgstr ""
 "síti."
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:522
-#, fuzzy
 msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
-msgstr "Copyright © 1999-2008 autoÅ?i programu Nautilus"
+msgstr "Copyright © 1999-2009 autoÅ?i programu Nautilus"
 
 #. Translators should localize the following string
 #. * which will be displayed at the bottom of the about



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]