[totem] updated Greek documentation translation



commit b68e640b90770d298a0b4920593ae145c15414fb
Author: Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>
Date:   Sat May 16 15:11:30 2009 +0100

    updated Greek documentation translation
---
 help/el/el.po | 2494 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 1909 insertions(+), 585 deletions(-)

diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index ba966ec..02f8163 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -1,47 +1,68 @@
-# translation of totem.help.HEAD.po to Greek
+# Greek translation of Totem Documentation
 # Nikos Paraschou <niparasc gmail com>, 2008.
+# Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.help.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-16 20:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-24 17:08+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628 hotmail com>\n"
-"Language-Team: Greek <team lists gnome gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-13 12:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-16 16:54+0300\n"
+"Last-Translator: Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>\n"
+"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:244(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
-msgstr "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
+#: C/totem.xml:260(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
+"md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
+"md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:392(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
-msgstr "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
+#: C/totem.xml:407(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
+"md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
+"md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:404(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_play_button.png'; md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
-msgstr "@@image: 'figures/totem_play_button.png'; md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
+#: C/totem.xml:418(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
+"md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
+"md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:481(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_next_button.png'; md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
-msgstr "@@image: 'figures/totem_next_button.png'; md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
+#: C/totem.xml:495(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
+"md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
+"md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/totem.xml:497(None)
-msgid "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
-msgstr "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
+#: C/totem.xml:511(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
+"md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
+"md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
 
 #: C/totem.xml:30(title)
 msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
@@ -55,894 +76,2181 @@ msgstr "2003"
 msgid "Chee Bin HOH"
 msgstr "Chee Bin HOH"
 
-#: C/totem.xml:38(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Totem Movie Player is a media player for GNOME that runs on GStreamer by "
-#| "default, but can also be run on xine. It has support for most audio and "
-#| "video codecs including DVDs and Digital CDs among many others. Features "
-#| "include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgid "Totem Movie Player is a media player for GNOME that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has support for most audio and video codecs including DVDs among many others. Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr "Î? εÏ?αÏ?μογή Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem είναι έναÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γέαÏ? Ï?ολÏ?μέÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Gnome Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή Ï?ο GStreamer, αλλά εÏ?ίÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να δεÏ?θεί και Ï?ο xine. Î?Ï?ει Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη για Ï?α Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α κÏ?νÏ?εκ ήÏ?οÏ? και βίνÏ?εο Ï?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν Ï?Ï?ν DVD και Ï?Ï?ν Ï?ηÏ?ιακÏ?ν δίÏ?κÏ?ν ανάμεÏ?α Ï?ε άλλοÏ?Ï? αναÏ?αÏ?αγÏ?γείÏ?. ΣÏ?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι η αναÏ?αÏ?αγÏ?γή αÏ?Ï? κάÏ?Ï?α Ï?ηλεÏ?Ï?αÏ?ηÏ?, η Ï?λήÏ?ηÏ? οθÏ?νη, οι Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοι και άλλα Ï?ολλά."
-
-#: C/totem.xml:45(publishername)
-#: C/totem.xml:58(orgname)
-#: C/totem.xml:113(para)
+#: C/totem.xml:36(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/totem.xml:37(holder)
+msgid "Philip Withnall"
+msgstr "Philip Withnall"
+
+#: C/totem.xml:44(para)
+msgid ""
+"<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME "
+"that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has "
+"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. "
+"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?αÏ?μογή <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application> είναι έναÏ? "
+"αναÏ?αÏ?αγÏ?γέαÏ? Ï?ολÏ?μέÏ?Ï?ν Ï?οÏ? GNOME Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή Ï?ο "
+"GStreamer, αλλά εÏ?ίÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να δεÏ?θεί και Ï?ο xine. Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?ιÏ? "
+"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? κÏ?δικοÏ?οιήÏ?ειÏ? ήÏ?οÏ? και βίνÏ?εο Ï?εÏ?ιλαμβανομένÏ?ν Ï?Ï?ν DVD και "
+"Ï?ολλÏ?ν άλλÏ?ν. ΣÏ?α Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνονÏ?αι η έξοδοÏ? Ï?ε TV-out, η "
+"Ï?λήÏ?ηÏ? οθÏ?νη, οι Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοι και άλλα Ï?ολλά."
+
+#: C/totem.xml:51(publishername) C/totem.xml:64(orgname) C/totem.xml:119(para)
+#: C/totem.xml:129(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Î?Ï?γο Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Gnome"
 
 #: C/totem.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Î?ίνεÏ?αι άδεια για ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, διανομή και/ή Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?λεÏ?θεÏ?ηÏ? Î?δειαÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNU (GFDL), Î?κδοÏ?η 1.1 ή μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?η εκδιδÏ?μενη αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? ΣÏ?αθεÏ?ά Î?δάÏ?ια, Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?ξÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμένοÏ?, και Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?Ï?ιÏ?θÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμένοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GFDL Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?οÏ? διανεμήθηκε με αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον οδηγÏ?."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Î?ίνεÏ?αι άδεια για ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, διανομή και/ή Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?λεÏ?θεÏ?ηÏ? Î?δειαÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNU (GFDL), Î?κδοÏ?η 1.1 ή "
+"μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?η εκδιδÏ?μενη αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? ΣÏ?αθεÏ?ά "
+"Î?δάÏ?ια, Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?ξÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμένοÏ?, και Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?Ï?ιÏ?θÏ?Ï?Ï?λλα Î?ειμένοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"βÏ?είÏ?ε ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GFDL Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"fdl\">Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?οÏ? διανεμήθηκε με αÏ?Ï?Ï?ν "
+"Ï?ον οδηγÏ?."
 
 #: C/totem.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Î?Ï?Ï?ή η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η είναι μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?Ï?Ï?Ï? διανέμεÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ? GFDL. Î?άν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε εάν η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?Ï?νοδεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? (GFDL) Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?ομέα 6 Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?ή η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η είναι μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"διανέμεÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ? GFDL. Î?άν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην "
+"Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε εάν η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η "
+"Ï?Ï?νοδεÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ? (GFDL) Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?ομέα 6 "
+"Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
 
 #: C/totem.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?ίεÏ? για να ξεÏ?Ï?Ï?ίÏ?οÏ?ν Ï?α  Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? είναι Ï?ήμαÏ?α καÏ?αÏ?εθέν. Î?Ï?οÏ? αÏ?Ï?ά Ï?α ονÏ?μαÏ?α εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η GNOME, και Ï?α μέλη Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME έÏ?οÏ?ν γνÏ?Ï?η αÏ?Ï?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ά αναγÏ?άÏ?ονÏ?αι με κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? ή με αÏ?Ï?ικοÏ?Ï? κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?."
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?ίεÏ? για να ξεÏ?Ï?Ï?ίÏ?οÏ?ν Ï?α  "
+"Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? είναι Ï?ήμαÏ?α καÏ?αÏ?εθέν. Î?Ï?οÏ? αÏ?Ï?ά Ï?α ονÏ?μαÏ?α "
+"εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η GNOME, και Ï?α μέλη Ï?ηÏ? ομάδαÏ? Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNOME "
+"έÏ?οÏ?ν γνÏ?Ï?η αÏ?Ï?Ï?ν, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ά αναγÏ?άÏ?ονÏ?αι με κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? ή με "
+"αÏ?Ï?ικοÏ?Ï? κεÏ?αλαίοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?."
 
 #: C/totem.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? \"ΩΣ Î?ΧÎ?Î?\", ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? Î?ΤÎ? Î?ΠÎ?ΡÎ?Î? Î?Î? Î?Î?ΥΠÎ?ΡÎ?ΤÎ?ΣÎ?Î? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ? Î? Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΧΩΡÎ?Σ ΣΦÎ?Î?Î?Î?. Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΡÎ? Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣÎ? Î?ΣÎ?Σ. Î?Î?Î? Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ? Î?ΣÎ?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? ΤÎ?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? ΤÎ?Σ Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ ΠÎ?Î¥ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?Î? Î?ΥΤÎ? ΤÎ?Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΠÎ?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? Î?ΥΤÎ?Σ. Î?Î?Î?Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î? Î?ΠÎ?ΤΡÎ?ΠÎ?ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ
 ? ΤÎ?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ."
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? \"ΩΣ Î?ΧÎ?Î?\", ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? Î?ΤÎ? Î?ΠÎ?ΡÎ?Î? Î?Î? "
+"Î?Î?ΥΠÎ?ΡÎ?ΤÎ?ΣÎ?Î? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? ΣÎ?Î?ΠÎ? Î? Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΧΩΡÎ?Σ ΣΦÎ?Î?Î?Î?. Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΡÎ? Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? Î?Î?Î? "
+"ΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? "
+"Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣÎ? Î?ΣÎ?Σ. Î?Î?Î? Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?ΥΤÎ? Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ "
+"Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΠÎ?Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ? Î?ΣÎ?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? ΤÎ?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? ΤÎ?Σ Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? "
+"Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ ΠÎ?Î¥ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?Î? Î?ΥΤÎ? ΤÎ?Î? ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΠÎ?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? Î?ΥΤÎ?Σ. "
+"Î?Î?Î?Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î? Î?ΠÎ?ΤΡÎ?ΠÎ?ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? "
+"ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î¥Î?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ? ΤÎ?Î? Î?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ."
 
 #: C/totem.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΠÎ?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? Î?Î?Î? ΥΠÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?, Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΣΩ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î? Î?Î?Î?Î?ΩΣ, Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Î?ΤÎ?Î? Î? ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î?Σ ΣΥÎ?ΥΠÎ?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ Î?Î?Î? ΤÎ?Î? ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ, Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ Î? Î?Î?Î?ΣÎ?Σ, ΤΥΧÎ?Î?Î?Σ Î? Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΠÎ?Î?ΤΩΣ ΦΥΣÎ?ΩΣ ΠÎ?Î¥ ΠΡÎ?Î?ΡΧÎ?Î?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ? ΤÎ?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î?Î?Î?/Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?ΧÎ?Î? ΥΠÎ?ΡÎ?Î?Î? ΠΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΥΠÎ?ΡÎ?Î?Σ ΤÎ?ΤÎ?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΩÎ?."
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î? ΠÎ?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? Î?Î?Î? ΥΠÎ? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?, Î?Î?ΤÎ? Î?Î?ΣΩ ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î? "
+"Î?Î?Î?Î?ΩΣ, Î?Î?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î?Î?ΤÎ?Î? Î? ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ, Î? Î?Î?Î?Î?Σ ΣΥÎ?ΥΠÎ?Î¥Î?Î¥Î?Î?Σ Î?Î?Î? "
+"ΤÎ?Î? ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ, Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ Î? Î?Î?Î?ΣÎ?Σ, ΤΥΧÎ?Î?Î?Σ Î? Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Σ "
+"ΠÎ?Î?ΤΩΣ ΦΥΣÎ?ΩΣ ΠÎ?Î¥ ΠΡÎ?Î?ΡΧÎ?Î?ΤÎ?Î? Î?ΠÎ? ΤÎ?Î? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ Î?Î?Î?/Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? "
+"Î?ΥΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?ΧÎ?Î? ΥΠÎ?ΡÎ?Î?Î? ΠΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΠÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΥΠÎ?ΡÎ?Î?Σ "
+"ΤÎ?ΤÎ?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΩÎ?."
 
 #: C/totem.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Î? ΥΠÎ? ΤÎ?ΥΣ Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ GNU FREE DOCUMENTATION Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΡΩ Î?Î?Î?Î¥Î?ΡÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?ΤÎ?: <placeholder-1/>\""
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î? ΤΡÎ?ΠÎ?ΠÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ ΠÎ?ΡÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Î? ΥΠÎ? ΤÎ?ΥΣ Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ "
+"Î?Î?Î?Î?Î?Σ GNU FREE DOCUMENTATION Î?Î? ΤÎ?Î? ΠÎ?ΡÎ?Î?ΤÎ?ΡΩ Î?Î?Î?Î¥Î?ΡÎ?Î?Î?ΣÎ? Î?ΤÎ?: <placeholder-"
+"1/>\""
 
-#: C/totem.xml:55(firstname)
+#: C/totem.xml:61(firstname)
 msgid "Chee Bin"
 msgstr "Chee Bin"
 
-#: C/totem.xml:56(surname)
+#: C/totem.xml:62(surname)
 msgid "HOH"
 msgstr "HOH"
 
-#: C/totem.xml:59(email)
+#: C/totem.xml:65(email)
 msgid "cbhoh gnome org"
 msgstr "cbhoh gnome org"
 
-#: C/totem.xml:63(firstname)
+#: C/totem.xml:69(firstname)
 msgid "Baptiste"
 msgstr "Baptiste"
 
-#: C/totem.xml:64(surname)
+#: C/totem.xml:70(surname)
 msgid "Mille-Mathias"
 msgstr "Mille-Mathias"
 
-#: C/totem.xml:66(orgname)
+#: C/totem.xml:72(orgname)
 msgid "GNOME Documentation project"
 msgstr "Î?Ï?γο Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Gnome"
 
-#: C/totem.xml:67(email)
+#: C/totem.xml:73(email)
 msgid "baptiste millemathias gmail org"
 msgstr "baptiste millemathias gmail org"
 
-#: C/totem.xml:69(contrib)
-#: C/totem.xml:77(contrib)
+#: C/totem.xml:75(contrib) C/totem.xml:83(contrib)
 msgid "Update documentation"
 msgstr "Î?νημέÏ?Ï?Ï?η Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ?"
 
-#: C/totem.xml:72(firstname)
+#: C/totem.xml:78(firstname)
 msgid "Philip"
 msgstr "Philip"
 
-#: C/totem.xml:73(surname)
+#: C/totem.xml:79(surname)
 msgid "Withnall"
 msgstr "Withnall"
 
-#: C/totem.xml:75(email)
+#: C/totem.xml:81(email)
 msgid "philip tecnocode co uk"
 msgstr "philip tecnocode co uk"
 
-#: C/totem.xml:107(revnumber)
-#| msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
-msgid "Totem Movie Player Manual V3.0"
-msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο V3.0 Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem"
+#: C/totem.xml:113(revnumber)
+msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual V2.0"
+msgstr ""
+"Î?γÏ?ειÏ?ίδιο <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</application>, έκδοÏ?η 2.0"
 
-#: C/totem.xml:108(date)
-msgid "February 2009"
-msgstr "February 2009"
+#: C/totem.xml:114(date)
+msgid "August 2006"
+msgstr "August 2006"
 
-#: C/totem.xml:110(para)
+#: C/totem.xml:116(para)
 msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
 msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh gnome org</email>"
 
-#: C/totem.xml:118(releaseinfo)
-#| msgid "This manual describes version 1.6.0 of Totem Movie Player."
-msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην έκδοÏ?η 2.26 Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem"
+#: C/totem.xml:123(revnumber)
+msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual V3.0"
+msgstr ""
+"Î?γÏ?ειÏ?ίδιο <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</application>, έκδοÏ?η 3.0"
 
-#: C/totem.xml:121(title)
+#: C/totem.xml:124(date)
+msgid "February 2009"
+msgstr "February 2009"
+
+#: C/totem.xml:126(para)
+msgid "Philip Withnall <email>philip tecnocode co uk</email>"
+msgstr "Philip Withnall <email>philip tecnocode co uk</email>"
+
+#: C/totem.xml:134(releaseinfo)
+msgid ""
+"This manual describes version 2.26 of <application>Totem Movie Player</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?ει Ï?ην έκδοÏ?η 2.26 Ï?ηÏ? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? "
+"Ï?αινιÏ?ν Totem</application>."
+
+#: C/totem.xml:137(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Î?νάδÏ?αÏ?η"
 
-#: C/totem.xml:122(para)
-#: C/totem.xml:910(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Î?ια να αναÏ?έÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μία Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?αÏ?μογή Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem ή αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?νδεÏ?μο <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">Σελίδα ανάδÏ?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Gnome</ulink>."
+#: C/totem.xml:138(para) C/totem.xml:1090(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
+"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
+"the <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
+"Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Î?ια να αναÏ?έÏ?εÏ?ε ένα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μία Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην "
+"<application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application> ή αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο, "
+"ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?η <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type="
+"\"help\">Σελίδα ανάδÏ?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Gnome</ulink>."
 
-#: C/totem.xml:130(primary)
-#: C/totem.xml:247(application)
+#: C/totem.xml:146(primary) C/totem.xml:263(application)
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem"
 
-#: C/totem.xml:133(primary)
-#: C/totem.xml:222(command)
+#: C/totem.xml:149(primary) C/totem.xml:238(command)
 msgid "totem"
 msgstr "totem"
 
-#: C/totem.xml:142(title)
+#: C/totem.xml:158(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή"
 
-#: C/totem.xml:143(para)
-msgid "The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie player for the GNOME desktop based on GStreamer framework and xine library, and enables you to play movies or songs."
-msgstr "Î? εÏ?αÏ?μογή <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application> είναι έναÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γέαÏ? Ï?αινιÏ?ν για Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME βαÏ?ιÏ?μένη Ï?Ï?ην Ï?Ï?οδομή Ï?ολÏ?μέÏ?Ï?ν GStreamer και Ï?Ï?η βιβλιοθήκη xine και Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να αναÏ?αÏ?άγεÏ?ε Ï?αινίεÏ? και Ï?Ï?αγοÏ?δια."
+#: C/totem.xml:159(para)
+msgid ""
+"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
+"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
+"library, and enables you to play movies or songs."
+msgstr ""
+"Î? εÏ?αÏ?μογή <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application> είναι έναÏ? "
+"αναÏ?αÏ?αγÏ?γέαÏ? Ï?αινιÏ?ν για Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME βαÏ?ιÏ?μένη Ï?Ï?ην "
+"Ï?Ï?οδομή Ï?ολÏ?μέÏ?Ï?ν GStreamer και Ï?Ï?η βιβλιοθήκη xine και Ï?αÏ? δίνει Ï?η "
+"δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να αναÏ?αÏ?άγεÏ?ε Ï?αινίεÏ? και Ï?Ï?αγοÏ?δια."
 
-#: C/totem.xml:146(para)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> provides the following features:"
-msgstr "Î? εÏ?αÏ?μογή <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application> Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?α ακÏ?λοÏ?θα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά:"
+#: C/totem.xml:162(para)
+msgid ""
+"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
+"features:"
+msgstr ""
+"Î? εÏ?αÏ?μογή <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application> Ï?αÏ?έÏ?ει Ï?α "
+"ακÏ?λοÏ?θα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά:"
 
-#: C/totem.xml:149(para)
-msgid "Support a variety of video and audio files."
+#: C/totem.xml:165(para)
+msgid "Support for a variety of video and audio files."
 msgstr "Î¥Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη μιαÏ? Ï?οικιλίαÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν ήÏ?οÏ? και βίνÏ?εο."
 
-#: C/totem.xml:152(para)
-msgid "Provide a variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgstr "ΠαÏ?έÏ?ει μια Ï?οικιλία εÏ?ιÏ?έδÏ?ν εÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? και αναλογιÏ?ν οθÏ?νηÏ? και μια Ï?Ï?οβολή Ï?λήÏ?οÏ?Ï? οθÏ?νηÏ?."
+#: C/totem.xml:168(para)
+msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
+msgstr ""
+"ΠαÏ?έÏ?ει μια Ï?οικιλία εÏ?ιÏ?έδÏ?ν εÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? και αναλογιÏ?ν οθÏ?νηÏ? και Ï?Ï?οβολή "
+"Ï?λήÏ?οÏ?Ï? οθÏ?νηÏ?."
 
-#: C/totem.xml:155(para)
-#| msgid "Seek and Volume controls."
+#: C/totem.xml:171(para)
 msgid "Seek and volume controls."
-msgstr "Î?λεγκÏ?έÏ? για αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? και ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ?."
+msgstr "Î?λεγκÏ?έÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? και ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ?."
 
-#: C/totem.xml:158(para)
+#: C/totem.xml:174(para)
 msgid "A playlist."
 msgstr "Î?ια λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?."
 
-#: C/totem.xml:161(para)
+#: C/totem.xml:177(para)
 msgid "Subtitle support."
 msgstr "Î¥Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν."
 
-#: C/totem.xml:164(para)
+#: C/totem.xml:180(para)
 msgid "Complete keyboard navigation."
 msgstr "Î?λοκληÏ?Ï?μένη Ï?λοήγηÏ?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?."
 
-#: C/totem.xml:167(para)
-msgid "Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube browser, and disc burner."
-msgstr "ΠλοÏ?Ï?ια Ï?Ï?λλογή Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ν, Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνει εÏ?αÏ?μογή λήÏ?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν, Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή για Ï?ο YouTube και εγγÏ?αÏ?έα δίÏ?κÏ?ν."
+#: C/totem.xml:183(para)
+msgid ""
+"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
+"browser, and disc burner."
+msgstr ""
+"ΠλοÏ?Ï?ια Ï?Ï?λλογή Ï?Ï?οÏ?θέÏ?Ï?ν, Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνει εÏ?αÏ?μογή λήÏ?ηÏ? Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν, "
+"Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή για Ï?ο YouTube και εγγÏ?αÏ?έα δίÏ?κÏ?ν."
 
-#: C/totem.xml:171(para)
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional functionality such as:"
-msgstr "Î? εÏ?αÏ?μογή<application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application> Ï?αÏ?έÏ?ει εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?:"
+#: C/totem.xml:187(para)
+msgid ""
+"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
+"functionality such as:"
+msgstr ""
+"Î? εÏ?αÏ?μογή<application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application> Ï?αÏ?έÏ?ει "
+"εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?:"
 
-#: C/totem.xml:175(para)
+#: C/totem.xml:191(para)
 msgid "Video thumbnailer for GNOME."
 msgstr "Î?ικÏ?ογÏ?αÏ?ία βίνÏ?εο για Ï?ο Gnome."
 
-#: C/totem.xml:178(para)
+#: C/totem.xml:194(para)
 msgid "Audio preview application for GNOME."
 msgstr "Î?Ï?αÏ?μογή Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ? για Ï?ο GNOME."
 
-#: C/totem.xml:181(para)
+#: C/totem.xml:197(para)
 msgid "Nautilus properties tab."
 msgstr "Î?αÏ?Ï?έλα με Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? Î?αÏ?Ï?ίλοÏ?."
 
-#: C/totem.xml:198(title)
+#: C/totem.xml:214(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Î?εκινήÏ?Ï?ε"
 
-#: C/totem.xml:201(title)
-msgid "To Start Totem Movie Player"
-msgstr "Î?ια να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem"
+#: C/totem.xml:217(title)
+msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
+msgstr "Î?κκίνηÏ?η Ï?ηÏ? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</application>"
 
-#: C/totem.xml:202(para)
-msgid "You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following ways:"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application> με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+#: C/totem.xml:218(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</"
+"application> με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
 
-#: C/totem.xml:206(term)
+#: C/totem.xml:222(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογέÏ?</guimenu>"
 
-#: C/totem.xml:208(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?οÏ? &amp; Î?ίνÏ?εο</guisubmenu><guimenuitem>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/totem.xml:224(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guisubmenu>Î?Ï?οÏ? &amp; Î?ίνÏ?εο</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:217(term)
+#: C/totem.xml:233(term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Î?Ï?αμμή ενÏ?ολÏ?ν"
 
-#: C/totem.xml:219(para)
-msgid "To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr "Î?ια να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application>, Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην ακÏ?λοÏ?θη ενÏ?ολή, μεÏ?ά Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Î?Ï?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή</keycap>:"
+#: C/totem.xml:235(para)
+msgid ""
+"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
+"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+msgstr ""
+"Î?ια να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application>, "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην ακÏ?λοÏ?θη ενÏ?ολή, μεÏ?ά Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Î?Ï?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή</keycap>:"
 
-#: C/totem.xml:225(para)
-msgid "To view other command line options that are available, type <command>totem --help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Î?ια να δείÏ?ε άλλεÏ? εÏ?ιλογέÏ? γÏ?αμμÏ?ν ενÏ?ολÏ?ν Ï?οÏ? είναι διαθέÏ?ιμεÏ?, Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην ενÏ?ολή <command>totem --help</command>, Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?ιέÏ?Ï?ε <keycap>Î?Ï?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή</keycap>."
+#: C/totem.xml:241(para)
+msgid ""
+"To view other command line options that are available, type <command>totem --"
+"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Î?ια να δείÏ?ε άλλεÏ? εÏ?ιλογέÏ? γÏ?αμμÏ?ν ενÏ?ολÏ?ν Ï?οÏ? είναι διαθέÏ?ιμεÏ?, "
+"Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην ενÏ?ολή <command>totem --help</command>, Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?ιέÏ?Ï?ε "
+"<keycap>Î?Ï?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή</keycap>."
 
-#: C/totem.xml:235(title)
-msgid "When You Start Totem Movie Player"
-msgstr "Î?Ï?αν ξεκινάÏ?ε Ï?ην Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem"
+#: C/totem.xml:251(title)
+msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
+msgstr "Î?εκινÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application>"
 
-#: C/totem.xml:236(para)
-msgid "When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following window is displayed."
-msgstr "Î?Ï?αν ξεκινάÏ?ε Ï?ο <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application>, εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο ακÏ?λοÏ?θο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
+#: C/totem.xml:252(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
+"window is displayed."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν ξεκινάÏ?ε Ï?ο <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application>, "
+"εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο ακÏ?λοÏ?θο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο."
 
-#: C/totem.xml:240(title)
-msgid "Totem Movie Player Start Up Window"
-msgstr "ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο έναÏ?ξηÏ? Ï?ηÏ? Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem"
+#: C/totem.xml:256(title)
+msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
+msgstr ""
+"ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο εκκίνηÏ?ηÏ? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</application>"
 
-#: C/totem.xml:247(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. Contains menubar, display area, sidebar, time elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar."
-msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?ο κÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <placeholder-1/> με ανοικÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?. ΠεÏ?ιέÏ?ει Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?, Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οβολήÏ?, Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?, Ï?α κοÏ?μÏ?ιά ελέγÏ?οÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?, Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ? και Ï?η γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?."
+#: C/totem.xml:263(phrase)
+msgid ""
+"Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. Contains "
+"menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, "
+"volume slider and statusbar."
+msgstr ""
+"Î?μÏ?ανίζει Ï?ο κÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <placeholder-1/> με ανοικÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη Ï?Ï?η "
+"λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?. ΠεÏ?ιέÏ?ει Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?, Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οβολήÏ?, Ï?ην "
+"Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?, Ï?α κοÏ?μÏ?ιά ελέγÏ?οÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?, "
+"Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ? και Ï?η γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?."
 
 #. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/totem.xml:260(para)
-msgid "The <application>Totem Movie Player</application> window contains the following elements:"
-msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</application> Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α ακÏ?λοÏ?θα Ï?Ï?οιÏ?εία:"
+#: C/totem.xml:276(para)
+msgid ""
+"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
+"following elements:"
+msgstr ""
+"Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</application> "
+"Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?α ακÏ?λοÏ?θα Ï?Ï?οιÏ?εία:"
 
-#: C/totem.xml:264(term)
+#: C/totem.xml:280(term)
 msgid "Menubar."
 msgstr "Î?Ï?αμμή μενοÏ?."
 
-#: C/totem.xml:266(para)
-msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr "Τα μενοÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? μενοÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? ενÏ?ολέÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application>."
+#: C/totem.xml:282(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
+"<application>Totem Movie Player</application>."
+msgstr ""
+"Τα μενοÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? μενοÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? ενÏ?ολέÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ειάζεÏ?Ï?ε για να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application>."
 
-#: C/totem.xml:271(term)
+#: C/totem.xml:287(term)
 msgid "Display area."
 msgstr "ΠεÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οβολήÏ?."
 
-#: C/totem.xml:273(para)
-msgid "The display area displays the movie or a visualisation of the current song."
-msgstr "Î? Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οβολήÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ην Ï?αινία ή Ï?α οÏ?Ï?ικά εÏ?έ Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? Ï?Ï?αγοÏ?διοÏ?."
+#: C/totem.xml:289(para)
+msgid ""
+"The display area displays the movie or a visualization of the current song."
+msgstr ""
+"Î? Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οβολήÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ην Ï?αινία ή Ï?α οÏ?Ï?ικά εÏ?έ Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? "
+"Ï?Ï?αγοÏ?διοÏ?."
 
-#: C/totem.xml:278(term)
+#: C/totem.xml:294(term)
 msgid "Sidebar."
 msgstr "ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη."
 
-#: C/totem.xml:280(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. "
-#| "It can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and "
-#| "Video Search plugins."
-msgid "The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down menu at the top of the sidebar."
-msgstr "Î? Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη εμÏ?ανίζει Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?άÏ?θηκε και λειÏ?οÏ?Ï?γεί Ï?Ï? λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?. Î?Ï?οÏ?εί εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί αÏ?Ï? διάÏ?οÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο MythTV, Ï?ο YouTube και Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? βίνÏ?εο."
-
-#: C/totem.xml:287(term)
-msgid "Time elapsed slider."
+#: C/totem.xml:296(para)
+msgid ""
+"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
+"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
+"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at "
+"the top of the sidebar."
 msgstr ""
+"Î? Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη εμÏ?ανίζει Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?άÏ?θηκε και "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γεί Ï?Ï? λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?. Î?Ï?οÏ?εί εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί αÏ?Ï? "
+"διάÏ?οÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο MythTV, Ï?ο YouTube και Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? βίνÏ?εο. Î?Ï?Ï?ά μÏ?οÏ?οÏ?ν να εÏ?ιλεγοÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην "
+"αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?."
 
-#: C/totem.xml:289(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The time elapsed slider displays the elapsed time of movie or song that "
-#| "is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
-#| "song."
-msgid "The time elapsed slider displays the elapsed time of movie or song that is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a point on the bar."
-msgstr "Î? ολιÏ?θηÏ?ήÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ον Ï?Ï?Ï?νο Ï?οÏ? Ï?έÏ?αÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ην Ï?αινία ή Ï?ο Ï?Ï?αγοÏ?δι Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?λοηγηθείÏ?ε μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά ή Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï? Ï?ε ένα Ï?Ï?αγοÏ?δι ή μια Ï?αινία."
+#: C/totem.xml:303(term)
+msgid "Elapsed time slider."
+msgstr "Î?λιÏ?θηÏ?ήÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?."
 
-#: C/totem.xml:296(term)
+#: C/totem.xml:305(para)
+msgid ""
+"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
+"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
+"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a "
+"point on the bar."
+msgstr ""
+"Î? ολιÏ?θηÏ?ήÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ον Ï?Ï?Ï?νο Ï?οÏ? Ï?έÏ?αÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ην Ï?αινία ή Ï?ο "
+"Ï?Ï?αγοÏ?δι Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?λοηγηθείÏ?ε "
+"μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά ή Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï? Ï?ε ένα Ï?Ï?αγοÏ?δι ή μια Ï?αινία Ï?Ï?αβÏ?νÏ?αÏ? Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή "
+"Ï?άνÏ? Ï?Ï?η μÏ?άÏ?α, ή Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ε ένα Ï?ημείο Ï?Ï?η μÏ?άÏ?α."
+
+#: C/totem.xml:312(term)
 msgid "Seek control buttons."
 msgstr "Î?οÏ?μÏ?ιά ελέγÏ?οÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?."
 
-#: C/totem.xml:298(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The seek control buttons enables you to move to the next or previous "
-#| "track, and to pause or play a movie or song."
-msgid "The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, and to pause or play a movie or song."
-msgstr "Τα κοÏ?μÏ?ιά ελέγÏ?οÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?αÏ? δίνοÏ?ν Ï?ην δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να μεÏ?ακινήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο εÏ?Ï?μενο ή Ï?ο Ï?Ï?οηγοÏ?μενο κομμάÏ?ι, και να διακÏ?Ï?Ï?εÏ?ε ή να αναÏ?αÏ?άγεÏ?ε μια Ï?αινία ή ένα Ï?Ï?αγοÏ?δι."
+#: C/totem.xml:314(para)
+msgid ""
+"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
+"and to pause or play a movie or song."
+msgstr ""
+"Τα κοÏ?μÏ?ιά ελέγÏ?οÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?αÏ? δίνοÏ?ν Ï?ην δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να μεÏ?ακινήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο "
+"εÏ?Ï?μενο ή Ï?ο Ï?Ï?οηγοÏ?μενο κομμάÏ?ι, και να διακÏ?Ï?Ï?εÏ?ε ή να αναÏ?αÏ?άγεÏ?ε μια "
+"Ï?αινία ή ένα Ï?Ï?αγοÏ?δι."
 
-#: C/totem.xml:304(term)
-#| msgid "Shows pause button."
+#: C/totem.xml:320(term)
 msgid "Volume button."
 msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί ένÏ?αÏ?ηÏ?."
 
-#: C/totem.xml:306(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "The volume slider enables you to adjust the volume."
+#: C/totem.xml:322(para)
 msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
-msgstr "Î? ολιÏ?θηÏ?ήÏ? ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ? Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην ένÏ?αÏ?η Ï?οÏ? ήÏ?οÏ?."
+msgstr ""
+"Î? ολιÏ?θηÏ?ήÏ? ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ? Ï?αÏ? δίνει Ï?η δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?α να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην ένÏ?αÏ?η "
+"Ï?οÏ? ήÏ?οÏ?."
 
-#: C/totem.xml:310(term)
+#: C/totem.xml:326(term)
 msgid "Statusbar."
 msgstr "Î?Ï?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?."
 
-#: C/totem.xml:312(para)
-msgid "The statusbar displays status information about the movie or song that is playing."
-msgstr "Î? γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Ï?αινία ή Ï?ο Ï?Ï?αγοÏ?δι Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι."
+#: C/totem.xml:328(para)
+msgid ""
+"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
+"playing."
+msgstr ""
+"Î? γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην Ï?αινία ή "
+"Ï?ο Ï?Ï?αγοÏ?δι Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι."
 
-#: C/totem.xml:324(title)
+#: C/totem.xml:340(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?η"
 
-#: C/totem.xml:328(title)
+#: C/totem.xml:344(title)
 msgid "To Open a File"
 msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο"
 
-#: C/totem.xml:329(para)
-msgid "To open a video or an audio file, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></menuchoice>. The <guilabel>Select Movies or Playlists</guilabel> dialog is displayed. Select the file(s) you want to open, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο ήÏ?οÏ? ή βίνÏ?εο, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ταινία</guimenu><guisubmenu>Î?νοιγμα</guisubmenu></menuchoice>. Î? διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?ιλογή Ï?αινιÏ?ν ή λίÏ?Ï?αÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?</guilabel> εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο/α Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε και Ï?Ï?Ï?εÏ?α κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:339(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can drag a file from another application such as a file manager to "
-#| "the <application>Totem Movie Player</application> window. The "
-#| "<application>Totem Movie Player</application> application will open the "
-#| "file and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</"
-#| "application> displays the title of the movie or song in the titlebar of "
-#| "the window and in the playlist in the sidebar."
-msgid "You can drag a file from another application such as a file manager to the <application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file to the display area, the file will replace the current playlist and will start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the sidebar, the file will be appended to the current playlist. The <application>Totem Movie Player</application> application will open the file and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in the playlist in the sidebar."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο αÏ?Ï? μια άλλη εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?Ï?Ï? έναÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</application>. Î? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application> θα ανοίξει Ï?ο αÏ?Ï?είο και θα αναÏ?αÏ?άγει Ï?ην Ï?αινία ή Ï?ο Ï?Ï?αγοÏ?δι. Î? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application> εμÏ?ανίζει Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?ηÏ? Ï?αινίαÏ? ή Ï?Ï?αγοÏ?διοÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?ηÏ? εÏ?ικεÏ?αλίδαÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? και Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη."
-
-#: C/totem.xml:347(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-#| "application> does not recognize, the application displays an error "
-#| "message. This error is most often encountered if you do not have the "
-#| "correct codecs installed. Information on getting codecs working can be "
-#| "found on the <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/totem/#codecs";
-#| "\">Totem Movie Player website</ulink>."
-msgid "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</application> does not recognize, the application displays an error message. This error is most often encountered if you do not have the correct codecs installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\";>Totem Movie Player website</ulink>."
-msgstr "Î?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?εÏ?ε να ανοίξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο κάÏ?οιαÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?οÏ? η <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application> δεν αναγνÏ?Ï?ίζει, η εÏ?αÏ?μογή εμÏ?ανίζει ένα μήνÏ?μα Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?άλμα Ï?Ï?Ï?νά Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζεÏ?αι αν δεν έÏ?εÏ?ε εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένη Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ή κÏ?δικοÏ?οίηÏ?η. Î?ι Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για να Ï?Ï?ομηθεÏ?Ï?είÏ?ε κÏ?δικοÏ?οιήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? δοÏ?λεÏ?οÏ?ν μÏ?οÏ?οÏ?ν να βÏ?εθοÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?νδεÏ?μο <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/totem/#codecs\";>Totem Movie Player website</ulink>."
-
-#: C/totem.xml:353(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can double-click on a video or an audio file in the "
-#| "<application>Nautilus</application> file manager to open it on the "
-#| "<application>Totem Movie Player</application> window."
-msgid "You can double-click on a video or an audio file in the <application>Nautilus</application> file manager to open it in the <application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο βίνÏ?εο ή ήÏ?οÏ? Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> για να Ï?ο ανοίξεÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</application>."
+#: C/totem.xml:345(para)
+msgid ""
+"To open a video or an audio file, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></"
+"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
+"dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο ήÏ?οÏ? ή βίνÏ?εο, εÏ?ιλέξÏ?ε  "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Ταινία</guimenu><guisubmenu>Î?νοιγμα</"
+"guisubmenu></menuchoice>. Î? διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?ιλογή Ï?αινιÏ?ν ή λίÏ?Ï?αÏ? "
+"αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?</guilabel> εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο/α Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να "
+"ανοίξεÏ?ε και Ï?Ï?Ï?εÏ?α κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/totem.xml:355(para)
+msgid ""
+"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
+"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
+"to the display area, the file will replace the current playlist and will "
+"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the "
+"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The "
+"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file "
+"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> "
+"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in "
+"the playlist in the sidebar."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?Ï?εÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο αÏ?Ï? μια άλλη εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?Ï?Ï? έναÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ήÏ? "
+"αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</"
+"application>. Î?ν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οβολήÏ?, Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο θα "
+"ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?ει Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? και θα αÏ?Ï?ίÏ?ει να Ï?αίζει "
+"αμέÏ?Ï?Ï?. Î?ν Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?Ï?γήÏ? Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, Ï?ο "
+"αÏ?Ï?είο θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α λίÏ?Ï?α. Î? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν "
+"Totem</application> θα ανοίξει Ï?ο αÏ?Ï?είο και θα αναÏ?αÏ?άγει Ï?ην Ï?αινία ή Ï?ο "
+"Ï?Ï?αγοÏ?δι. Î? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application> εμÏ?ανίζει "
+"Ï?ον Ï?ίÏ?λο Ï?ηÏ? Ï?αινίαÏ? ή Ï?Ï?αγοÏ?διοÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή Ï?ηÏ? εÏ?ικεÏ?αλίδαÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? "
+"και Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη."
+
+#: C/totem.xml:363(para)
+msgid ""
+"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
+"application> does not recognize, the application displays an error message. "
+"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
+"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
+"url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\"; type=\"http"
+"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?Ï?οÏ?Ï?αθήÏ?εÏ?ε να ανοίξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο κάÏ?οιαÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? Ï?οÏ? η "
+"<application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application> δεν αναγνÏ?Ï?ίζει, η "
+"εÏ?αÏ?μογή εμÏ?ανίζει ένα μήνÏ?μα Ï?Ï?άλμαÏ?οÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?άλμα Ï?Ï?Ï?νά Ï?αÏ?οÏ?Ï?ιάζεÏ?αι "
+"αν δεν έÏ?εÏ?ε εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένη Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?ή κÏ?δικοÏ?οίηÏ?η. Î?ι Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για να "
+"Ï?Ï?ομηθεÏ?Ï?είÏ?ε κÏ?δικοÏ?οιήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? δοÏ?λεÏ?οÏ?ν μÏ?οÏ?οÏ?ν να βÏ?εθοÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?νδεÏ?μο "
+"<ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\"; type=\"http"
+"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
+
+#: C/totem.xml:369(para)
+msgid ""
+"You can double-click on a video or an audio file in the "
+"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
+"<application>Totem Movie Player</application> window."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο βίνÏ?εο ή ήÏ?οÏ? "
+"Ï?Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν <application>Î?αÏ?Ï?ίλο</application> για να Ï?ο "
+"ανοίξεÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</"
+"application>."
 
-#: C/totem.xml:360(title)
+#: C/totem.xml:376(title)
 msgid "To Open a Location"
 msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία"
 
-#: C/totem.xml:361(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To open a file by URI location, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Open Location</guilabel> dialog "
-#| "is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI "
-#| "location of file you would like to open (it lists URIs which have "
-#| "previously been opened) â?? or type one in directly â?? then click on the "
-#| "<guibutton>Open</guibutton> button."
-msgid "To open a file by URI (location), choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Open Location</guilabel> dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would like to open (it lists URIs which have previously been opened) â?? or type one in directly â?? then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
-msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο αÏ?Ï? μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία δικÏ?Ï?οÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ταινία</guimenu><guimenuitem>Î?νοιγμα Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î? διάλογοÏ? <guilabel>Î?νοιγμα Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?</guilabel> εμÏ?ανίζεÏ?αι. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο κοÏ?Ï?ί Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ? για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία δικÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε (έÏ?ει Ï?η λίÏ?Ï?α με Ï?ιÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενεÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? δικÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν ανοίξει) - ή Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε μια αÏ?εÏ?θείαÏ? - Ï?Ï?Ï?εÏ?α κάνÏ?ε κλικ με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?νοιγμα</guibutton
 >"
-
-#: C/totem.xml:371(para)
-#, fuzzy
-msgid "If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted into the combination box."
-msgstr "Î?ν έÏ?εÏ?ε ήδη ένα URI Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο, θα εÏ?ικολληθεί αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?ο Ï?εδίο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?."
-
-#: C/totem.xml:375(title)
-#| msgid "To Play a Movie (DVD, VCD or CD)"
+#: C/totem.xml:377(para)
+msgid ""
+"To open a file by URI (location), choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The <application>Open Location</application> "
+"dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI "
+"you would like to open (it lists URIs which have previously been opened) â?? "
+"or type one in directly â?? then click on the <guibutton>Open</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+"Î?ια να ανοίξεÏ?ε ένα αÏ?Ï?είο αÏ?Ï? μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία δικÏ?Ï?οÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Ταινία</guimenu><guimenuitem>Î?νοιγμα "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î? διάλογοÏ? <guilabel>Î?νοιγμα "
+"Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?</guilabel> εμÏ?ανίζεÏ?αι. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο κοÏ?Ï?ί "
+"Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ? για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να "
+"ανοίξεÏ?ε (έÏ?ει Ï?η λίÏ?Ï?α με Ï?ιÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενεÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν ανοίξει) - "
+"ή Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε μια αÏ?εÏ?θείαÏ? - Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>Î?νοιγμα</guibutton>."
+
+#: C/totem.xml:386(para)
+msgid ""
+"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
+"into the combination box."
+msgstr ""
+"Î?ν έÏ?εÏ?ε ήδη ένα URI Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο, θα εÏ?ικολληθεί αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?ο Ï?εδίο "
+"Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?."
+
+#: C/totem.xml:390(title)
 msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
 msgstr "Î?ια να αναÏ?αÏ?άγεÏ?ε μια Ï?αινία (αÏ?Ï? DVD ή VCD)"
 
-#: C/totem.xml:376(para)
-msgid "Insert the disc in the optical device of your computer, then choose <menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο δίÏ?κο Ï?ηÏ? οÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, Ï?Ï?Ï?εÏ?α εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>Ταινία</guimenu><guimenuitem>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή δίÏ?κοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/totem.xml:391(para)
+msgid ""
+"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο δίÏ?κο Ï?ηÏ? οÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?Ï?κεÏ?ήÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, Ï?Ï?Ï?εÏ?α εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>Ταινία</guimenu><guimenuitem>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή "
+"δίÏ?κοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:379(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To eject a DVD, VCD, or CD, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></"
-#| "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Eject</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid "To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Eject</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να εξάγεÏ?ε ένα DVD, ένα VCD, ή ένα CD, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ταινία</guimenu><guimenuitem>Î?ξαγÏ?γή</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:389(title)
+#: C/totem.xml:394(para)
+msgid ""
+"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
+"guimenu><guimenuitem>Eject</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ια να εξάγεÏ?ε ένα DVD ή ένα VCD εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Ταινία</guimenu><guimenuitem>Î?ξαγÏ?γή</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/totem.xml:404(title)
 msgid "To Pause a Movie or Song"
 msgstr "Î?ια να κάνεÏ?ε Ï?αÏ?Ï?η μιαÏ? Ï?αινίαÏ? ή Ï?Ï?αγοÏ?διοÏ?"
 
-#: C/totem.xml:393(phrase)
+#: C/totem.xml:408(phrase)
 msgid "Shows pause button."
 msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?αÏ?Ï?ηÏ?."
 
-#: C/totem.xml:390(para)
-msgid "To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie. When you pause a movie or song, the statusbar displays <guilabel>Paused</guilabel> and the time elapsed on the current movie or song stops."
-msgstr "Î?ια να κάνεÏ?ε Ï?αÏ?Ï?η μιαÏ? Ï?αινίαÏ? ή Ï?Ï?αγοÏ?διοÏ? Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι, κάνÏ?ε κλικ με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <placeholder-1/>, ή εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Î?ιάÏ?Ï?ημα</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ταινία</guimenu><guimenuitem>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή / ΠαÏ?Ï?η</guimenuitem></menuchoice>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>P</keycap> για να αναÏ?αÏ?άγεÏ?ε ή να κάνεÏ?ε Ï?αÏ?Ï?η μιαÏ? Ï?αινίαÏ?. Î?Ï?αν κάνεÏ?ε Ï?αÏ?Ï?η μιαÏ? Ï?αινίαÏ? ή Ï?Ï?αγοÏ?διοÏ?, η γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζει <guilabel>ΣÏ?αμαÏ?ημένο</guilabel> και Ï?ο Ï?Ï?Ï?νο αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?αÏ?Ï?ειÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? Ï?αινίαÏ? ή Ï?Ï?αγοÏ?διοÏ?
 ."
-
-#: C/totem.xml:405(phrase)
+#: C/totem.xml:405(para)
+msgid ""
+"To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> "
+"button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
+"guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may also "
+"use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie."
+msgstr ""
+"Î?ια να κάνεÏ?ε Ï?αÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην αναÏ?αÏ?αγÏ?γή μιαÏ? Ï?αινίαÏ? ή Ï?Ï?αγοÏ?διοÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ? "
+"Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <placeholder-1/>, ή εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Î?ιάÏ?Ï?ημα</"
+"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ταινία</"
+"guimenu><guimenuitem>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή / ΠαÏ?Ï?η</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>P</keycap> για να "
+"αναÏ?αÏ?άγεÏ?ε ή να Ï?αÏ?Ï?εÏ?ε μια Ï?αινία."
+
+#: C/totem.xml:419(phrase)
 msgid "Shows play button."
 msgstr "Î?οÏ?μÏ?ί Ï?Ï?οβολήÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?."
 
-#: C/totem.xml:402(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button, "
-#| "or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-#| "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid "To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button again, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?ην αναÏ?αÏ?αγÏ?γή μιαÏ? Ï?αινίαÏ? ή Ï?Ï?αγοÏ?διοÏ?, κάνÏ?ε κλικ με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <placeholder-1/>, ή εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Î?ιάÏ?Ï?ημα</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ταινία</guimenu><guimenuitem>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή / ΠαÏ?Ï?η</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:416(title)
+#: C/totem.xml:416(para)
+msgid ""
+"To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button "
+"again, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</"
+"guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην αναÏ?αÏ?αγÏ?γή μιαÏ? Ï?αινίαÏ? ή Ï?Ï?αγοÏ?διοÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"κοÏ?μÏ?ί <placeholder-1/>, ή εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Î?ιάÏ?Ï?ημα</"
+"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ταινία</"
+"guimenu><guimenuitem>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή / ΠαÏ?Ï?η</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/totem.xml:430(title)
 msgid "To View Properties of a Movie or Song"
 msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? ενÏ?Ï? Ï?Ï?αγοÏ?διοÏ? ή μιαÏ? Ï?αινίαÏ?"
 
-#: C/totem.xml:417(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To view properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the "
-#| "sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the drop-down "
-#| "list."
-msgid "To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the drop-down list at the top of the sidebar."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? ενÏ?Ï? Ï?Ï?αγοÏ?διοÏ? ή μιαÏ? Ï?αινίαÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίζεÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenu>ΡÏ?θμίÏ?ειÏ?</guimenu> Ï?Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α."
-
-#: C/totem.xml:425(title)
+#: C/totem.xml:431(para)
+msgid ""
+"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the sidebar "
+"appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the drop-down list at "
+"the top of the sidebar."
+msgstr ""
+"Î?ια να δείÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ενÏ?Ï? Ï?Ï?αγοÏ?διοÏ? ή μιαÏ? Ï?αινίαÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο "
+"μενοÏ? <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη</"
+"guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη, και εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<guimenu>Î?διÏ?Ï?ηÏ?εÏ?</guimenu> Ï?Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α."
+
+#: C/totem.xml:439(title)
 msgid "To Seek Through Movies or Songs"
 msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?αγοÏ?διÏ?ν ή Ï?αινιÏ?ν"
 
-#: C/totem.xml:426(para)
+#: C/totem.xml:440(para)
 msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?αγοÏ?διÏ?ν ή Ï?αινιÏ?ν, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? μεθÏ?δοÏ?Ï?:"
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?αγοÏ?διÏ?ν ή Ï?αινιÏ?ν, μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? μεθÏ?δοÏ?Ï?:"
 
-#: C/totem.xml:430(term)
+#: C/totem.xml:444(term)
 msgid "To skip forward"
 msgstr "Î?ια να μεÏ?αβείÏ?ε μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά"
 
-#: C/totem.xml:432(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To skip forward a movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid "To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να μεÏ?αβείÏ?ε μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά Ï?ε μια Ï?αινία ή Ï?Ï?αγοÏ?δι, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><shortcut><keycap>Î?εξιά</keycap></shortcut><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?εÏ?άβαÏ?η μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/totem.xml:446(para)
+msgid ""
+"To skip forward through a movie or song, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?αβείÏ?ε μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά Ï?ε μια Ï?αινία ή Ï?Ï?αγοÏ?δι, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>Î?εξιά</keycap></shortcut><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</"
+"guimenu><guimenuitem>ΠαÏ?άκαμÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:442(term)
+#: C/totem.xml:456(term)
 msgid "To skip backward"
 msgstr "Î?ια να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï?"
 
-#: C/totem.xml:444(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To skip backward a movie or song, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Skip Backward</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid "To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï? Ï?ε μια Ï?αινία ή Ï?Ï?αγοÏ?δι, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><shortcut><keycap>Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?ά</keycap></shortcut><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï?</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/totem.xml:458(para)
+msgid ""
+"To skip backwards through a movie or song, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï? Ï?ε μια Ï?αινία ή Ï?Ï?αγοÏ?δι, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο "
+"μενοÏ? <menuchoice><shortcut><keycap>Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?ά</keycap></"
+"shortcut><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>ΠαÏ?άκαμÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï?</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:454(term)
+#: C/totem.xml:468(term)
 msgid "To skip to a time"
 msgstr "Î?ια να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε κάÏ?οιο Ï?Ï?Ï?νο"
 
-#: C/totem.xml:456(para)
-msgid "To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Skip to</guilabel> dialog is displayed. Use the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Î?ια να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε ένα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?Ï?Ï?νο αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?Ï?ην Ï?αινία ή Ï?ο Ï?Ï?αγοÏ?δι, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?ε</guimenuitem></menuchoice>. Î? διάλογοÏ? <guilabel>Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?ε</guilabel> εμÏ?ανίζεÏ?αι. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?εÏ?Ï?μενο κοÏ?Ï?ί για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?νο αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? (Ï?ε δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α) Ï?Ï?ον οÏ?οίο θέλεÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε, Ï?Ï?Ï?εÏ?α κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: C/totem.xml:465(para)
-#, fuzzy
-msgid "The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
-msgstr "Το Ï?εδίο αÏ?Ï?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ιο Ï?Ï?Ï?ικήÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε μια Ï?Ï?ονική Ï?Ï?ιγμή με Ï?ιÏ? μοÏ?Ï?έÏ? \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" ή \"ss\", Ï?Ï?οÏ? \"hh\" είνια η Ï?Ï?α, \"mm\" είναι Ï?ο λεÏ?Ï?Ï? και \"ss\" Ï?ο δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?ο Ï?Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε."
+#: C/totem.xml:470(para)
+msgid ""
+"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use "
+"the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε ένα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?Ï?Ï?νο αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?Ï?ην Ï?αινία ή Ï?ο "
+"Ï?Ï?αγοÏ?δι, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>ΠαÏ?άκαμÏ?η Ï?ε</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Î? διάλογοÏ? <guilabel>ΠαÏ?άκαμÏ?η Ï?ε</guilabel> "
+"εμÏ?ανίζεÏ?αι. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?εÏ?Ï?μενο κοÏ?Ï?ί για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"Ï?Ï?Ï?νο αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? (Ï?ε δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?α) Ï?Ï?ον οÏ?οίο θέλεÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε, Ï?Ï?Ï?εÏ?α "
+"Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>."
+
+#: C/totem.xml:479(para)
+msgid ""
+"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
+"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
+"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
+msgstr ""
+"Το Ï?εδίο αÏ?Ï?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?ιο Ï?Ï?Ï?ικήÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να "
+"ειÏ?άγεÏ?ε μια Ï?Ï?ονική Ï?Ï?ιγμή με Ï?ιÏ? μοÏ?Ï?έÏ? \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" ή \"ss\", "
+"Ï?Ï?οÏ? \"hh\" είνια η Ï?Ï?α, \"mm\" είναι Ï?ο λεÏ?Ï?Ï? και \"ss\" Ï?ο δεÏ?Ï?εÏ?Ï?λεÏ?Ï?ο "
+"Ï?Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε."
 
-#: C/totem.xml:472(term)
+#: C/totem.xml:486(term)
 msgid "To move to the next movie or song"
 msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?αινία ή Ï?Ï?αγοÏ?δι"
 
-#: C/totem.xml:482(phrase)
+#: C/totem.xml:496(phrase)
 msgid "Shows a seek next button"
 msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?ο εÏ?Ï?μενο κοÏ?μÏ?ί αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
 
-#: C/totem.xml:474(para)
-msgid "To move to the next movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?αινία ή Ï?Ï?αγοÏ?δι, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Î?εξιά</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?μενο κεÏ?άλαιο/Ï?αινία</guimenuitem></menuchoice> ή κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <placeholder-1/>."
+#: C/totem.xml:488(para)
+msgid ""
+"To move to the next movie or song, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
+"guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?αινία ή Ï?Ï?αγοÏ?δι, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Î?εξιά</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?μενο κεÏ?άλαιο/"
+"Ï?αινία</guimenuitem></menuchoice> ή κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <placeholder-1/>."
 
-#: C/totem.xml:488(term)
+#: C/totem.xml:502(term)
 msgid "To move to the previous movie or song"
 msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη Ï?αινία ή Ï?Ï?αγοÏ?δι"
 
-#: C/totem.xml:498(phrase)
+#: C/totem.xml:512(phrase)
 msgid "Shows a seek previous button"
 msgstr "Î?μÏ?ανίζει ένα κοÏ?μÏ?ί Ï?Ï?οηγοÏ?μενηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?"
 
-#: C/totem.xml:490(para)
-msgid "To move to the previous movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη Ï?αινία ή Ï?Ï?αγοÏ?δι, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?ά</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οηγοÏ?μενο κεÏ?άλαιο/Ï?αινία</guimenuitem></menuchoice>, ή κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <placeholder-1/>."
+#: C/totem.xml:504(para)
+msgid ""
+"To move to the previous movie or song, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/"
+"Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?ακινηθείÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη Ï?αινία ή Ï?Ï?αγοÏ?δι, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο "
+"μενοÏ? <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?ά</"
+"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Î?εÏ?άβαÏ?η</"
+"guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οηγοÏ?μενο κεÏ?άλαιο/Ï?αινία</guimenuitem></menuchoice>, "
+"ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο <placeholder-1/>."
 
-#: C/totem.xml:507(title)
+#: C/totem.xml:521(title)
 msgid "To Change the Zoom Factor"
 msgstr "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ον Ï?αÏ?άγονÏ?α εÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ?"
 
-#: C/totem.xml:509(title)
+#: C/totem.xml:523(title)
 msgid "To Change the Video Size"
 msgstr "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?οÏ? βίνÏ?εο"
 
-#: C/totem.xml:510(para)
-msgid "To change the zoom factor of the display area, you can use the following methods:"
-msgstr "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ον Ï?αÏ?άγονÏ?α εÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? μεθÏ?δοÏ?Ï?:"
+#: C/totem.xml:524(para)
+msgid ""
+"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
+"methods:"
+msgstr ""
+"Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ον Ï?αÏ?άγονÏ?α εÏ?Ï?ίαÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? μεθÏ?δοÏ?Ï?:"
 
-#: C/totem.xml:515(para)
-msgid "To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the <guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr "Î?ια να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε Ï?λήÏ?η οθÏ?νη, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλήÏ?ηÏ? οθÏ?νη</guimenuitem></menuchoice>.  Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>F</keycap> για να εναλλάÏ?Ï?εÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην Ï?λήÏ?η οθÏ?νη. Î?ια να βγείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?λήÏ?οÏ?Ï? οθÏ?νηÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ξοδοÏ? αÏ?Ï? Ï?λήÏ?η οθÏ?νη</guibutton> ή Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> ή <keycap>F</keycap>."
+#: C/totem.xml:529(para)
+msgid ""
+"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
+"keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
+"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
+"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
+"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
+"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε Ï?λήÏ?η οθÏ?νη, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>ΠÏ?οβολή</"
+"guimenu><guimenuitem>ΠλήÏ?ηÏ? οθÏ?νη</guimenuitem></menuchoice>.  Î?Ï?οÏ?είÏ?ε "
+"εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>F</keycap> για να εναλλάÏ?Ï?εÏ?Ï?ε "
+"Ï?Ï?ην Ï?λήÏ?η οθÏ?νη. Î?ια να βγείÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?λήÏ?οÏ?Ï? οθÏ?νηÏ?, κάνÏ?ε κλικ "
+"Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ξοδοÏ? αÏ?Ï? Ï?λήÏ?η οθÏ?νη</guibutton> ή Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?α Ï?λήκÏ?Ï?α "
+"<keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> ή <keycap>F</keycap>."
+
+#: C/totem.xml:539(para)
+msgid ""
+"To change the size of the original movie or visualization, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to Movie</"
+"guimenuitem></menuchoice> and choose a scale ratio."
+msgstr ""
+"Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ο μέγεγθοÏ? Ï?ηÏ? αÏ?Ï?ικήÏ? Ï?αινίαÏ? ή Ï?οÏ? οÏ?Ï?ικοÏ? εÏ?έ, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</"
+"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guisubmenu>ΤαίÏ?ιαÏ?μα "
+"Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ην Ï?αινία</guisubmenu><guimenuitem> και εÏ?ιλέξÏ?ε μια αναλογία."
 
-#: C/totem.xml:525(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To zoom to half the size (50%) of the original movie or visualisation, "
-#| "choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</"
-#| "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit "
-#| "Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:2</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
-msgid "To change the size original movie or visualisation, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to Movie</guimenuitem></menuchoice> and choose a scale ratio."
-msgstr "Î?ια να εÏ?Ï?ιάÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο μιÏ?Ï? μέγεθοÏ? (50%) Ï?ηÏ? αÏ?Ï?ικήÏ? Ï?αινίαÏ? ή οÏ?Ï?ικοÏ? εÏ?έ, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guisubmenu>ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ην Ï?αινία</guisubmenu><guimenuitem>Î?λλαγή μεγέθοÏ?Ï? Ï?ε 1:2</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:536(title)
+#: C/totem.xml:550(title)
 msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
 msgstr "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ην αναλογία Ï?οÏ? βίνÏ?εο"
 
-#: C/totem.xml:537(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To switch between different aspect ratios, choose "
-#| "<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>. The supported "
-#| "aspect ratios available are: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgid "To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να εναλλάÏ?Ï?εÏ?Ï?ε μεÏ?αξÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ?ν αναλογιÏ?ν, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guisubmenu>Î?ναλογία</guisubmenu></menuchoice>.  Î?ι διαθέÏ?ιμεÏ? αναλογίεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι είναι οι εξήÏ?: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-
-#: C/totem.xml:547(title)
+#: C/totem.xml:551(para)
+msgid ""
+"To switch between different aspect ratios, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</"
+"guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ια να εναλλάÏ?Ï?εÏ?Ï?ε μεÏ?αξÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ?ν αναλογιÏ?ν, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>ΠÏ?οβολή</"
+"guimenu><guisubmenu>ΣÏ?νÏ?ελεÏ?Ï?ήÏ? αναλογίαÏ?</guisubmenu></menuchoice>.  Î?ι "
+"διαθέÏ?ιμεÏ? αναλογίεÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι είναι οι εξήÏ?: <placeholder-1/"
+"><placeholder-2/>"
+
+#: C/totem.xml:561(title)
 msgid "To Adjust the Volume"
 msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην ένÏ?αÏ?η ήÏ?οÏ?"
 
-#: C/totem.xml:548(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></"
-#| "shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></"
-#| "menuchoice> or move the volume slider to the right. To decrease the "
-#| "volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></"
-#| "shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></"
-#| "menuchoice> or move the volume slider to the left."
-msgid "To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></menuchoice>. To decrease the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να αÏ?ξήÏ?εÏ?ε Ï?ην ένÏ?αÏ?η Ï?οÏ? ήÏ?οÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></shortcut><guimenu>Î?Ï?οÏ?</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ξηÏ?η ένÏ?αÏ?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice> ή μεÏ?ακινήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?α δεξιά. Î?ια να μειÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην ένÏ?αÏ?η Ï?οÏ? ήÏ?οÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Î?άÏ?Ï?</guimenu><guimenuitem>Î?είÏ?Ï?η ένÏ?αÏ?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>  ή μεÏ?ακινήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά."
-
-#: C/totem.xml:561(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To adjust the sound volume, you can also use the volume button. Press the "
-#| "volume button and choose the volume level with the slider."
-msgid "You can also use the volume button: press the volume button and choose the volume level with the slider."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην ένÏ?αÏ?η Ï?οÏ? ήÏ?οÏ?, μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ?. ΠιέÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ? και εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ? με Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή."
-
-#: C/totem.xml:565(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "To Make the Window Always On Top"
-msgid "To Make the Window Always on Top"
-msgstr "Î?ια να έÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?άνÏ?α Ï?ε εÏ?ικάλÏ?Ï?η"
+#: C/totem.xml:562(para)
+msgid ""
+"To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></"
+"shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></"
+"menuchoice>. To decrease the volume, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</"
+"guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?ξήÏ?εÏ?ε Ï?ην ένÏ?αÏ?η Ï?οÏ? ήÏ?οÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>ΠάνÏ?</keycap></shortcut><guimenu>Î?Ï?οÏ?</"
+"guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ξηÏ?η ένÏ?αÏ?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice> ή μεÏ?ακινήÏ?Ï?ε "
+"Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?α δεξιά. Î?ια να μειÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην ένÏ?αÏ?η Ï?οÏ? "
+"ήÏ?οÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><shortcut><keycap>Î?άÏ?Ï?</keycap></"
+"shortcut><guimenu>Î?άÏ?Ï?</guimenu><guimenuitem>Î?είÏ?Ï?η ένÏ?αÏ?ηÏ?</guimenuitem></"
+"menuchoice>  ή μεÏ?ακινήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά."
+
+#: C/totem.xml:575(para)
+msgid ""
+"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
+"the volume level with the slider."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ?. ΠιέÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ? και εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ? με Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή."
 
-#: C/totem.xml:566(para)
-msgid "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The Totem Movie Player window will now stay on top of all other windows while a movie is playing, but not while audio or visualisations are playing."
-msgstr "Î?ια να έÏ?εÏ?ε ανοικÏ?Ï? Ï?άνÏ?α Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</application> Ï?ε Ï?Ï?έÏ?η με Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο άλλÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία <guilabel>ΠάνÏ?α Ï?ε εÏ?ικάλÏ?Ï?η</guilabel> για να Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε. Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? Totem Ï?Ï?Ï?α θα μένει Ï?ε εÏ?ικάλÏ?Ï?η Ï?ε Ï?Ï?έÏ?η με άλλα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α ενÏ? η Ï?αινία θα αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι, αλλά Ï?Ï?ι Ï?Ï?αν θα αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι ήÏ?οÏ? ή οÏ?Ï?ικά εÏ?έ."
+#: C/totem.xml:579(title)
+msgid "To Make the Window Always on Top"
+msgstr "Î?ια να έÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?άνÏ?α μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά"
 
-#: C/totem.xml:574(para)
-msgid "To stop the window always being on top, disable the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin again."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?αμαÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ικάλÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία <guilabel>ΠάνÏ?α Ï?ε εÏ?ικάλÏ?Ï?η</guilabel> ξανά."
+#: C/totem.xml:580(para)
+msgid ""
+"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
+"top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
+"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
+"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of "
+"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
+"visualizations are playing."
+msgstr ""
+"Î?ια να εÏ?ικαλÏ?Ï?Ï?ει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</"
+"application> κάθε Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο άλλÏ?ν εÏ?αÏ?μογÏ?ν, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? "
+"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία "
+"<guilabel>ΠάνÏ?α Ï?ε εÏ?ικάλÏ?Ï?η</guilabel> για να Ï?ην ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε. Το "
+"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</application> Ï?Ï?Ï?α θα "
+"μένει Ï?άνÏ?α μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά αÏ?Ï? άλλα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α ενÏ? η Ï?αινία θα αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι, αλλά Ï?Ï?ι "
+"Ï?Ï?αν θα αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι ήÏ?οÏ? ή οÏ?Ï?ικά εÏ?έ."
+
+#: C/totem.xml:588(para)
+msgid ""
+"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
+"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?αμαÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ικάλÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ?, αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γία <guilabel>ΠάνÏ?α Ï?ε εÏ?ικάλÏ?Ï?η</guilabel> ξανά. Î?είÏ?ε Ï?ο <xref "
+"linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
 
-#: C/totem.xml:578(title)
+#: C/totem.xml:593(title)
 msgid "To Show or Hide Controls"
 msgstr "Î?ια να εμÏ?ανίζεÏ?ε ή να κάνεÏ?ε αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?ν ελέγÏ?Ï?ν"
 
-#: C/totem.xml:579(para)
-msgid "To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window controls, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice>, or press the <keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem Movie Player</application> window, then choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
-msgstr "Î?ια να εμÏ?ανίζεÏ?ε ή να κάνεÏ?ε αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? ελέγÏ?Ï?ν Ï?ηÏ? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</application>, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οβολή ελέγÏ?Ï?ν</guimenuitem></menuchoice>, ή Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>H</keycap> . Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? δεξί κλικ Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</application> Ï?Ï?Ï?εÏ?α εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>ΠÏ?οβολή ελέγÏ?Ï?ν</guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?."
-
-#: C/totem.xml:591(para)
-msgid "If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, <application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, time elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr "Î?ν η εÏ?ιλογή <guilabel>Î?μÏ?άνιÏ?η ελέγÏ?Ï?ν</guilabel> είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένη, η <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application> θα εμÏ?ανίζει Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ?, Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή Ï?Ï?Ï?νοÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?, Ï?α κοÏ?μÏ?ιά ελέγÏ?οÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?, Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ? και Ï?η γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?ν η εÏ?ιλογή <guilabel>Î?μÏ?άνιÏ?η ελέγÏ?Ï?ν</guilabel> είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένη, η εÏ?αÏ?μογή θα αÏ?οκÏ?Ï?Ï?ει αÏ?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? ελέγÏ?οÏ?Ï? και θα εμÏ?ανίÏ?ει μÏ?νο Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οβολήÏ?."
-
-#: C/totem.xml:600(title)
+#: C/totem.xml:594(para)
+msgid ""
+"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
+"controls, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice>, or press the "
+"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem "
+"Movie Player</application> window, then choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the popup menu."
+msgstr ""
+"Î?ια να εμÏ?ανίζεÏ?ε ή να κάνεÏ?ε αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? ελέγÏ?Ï?ν Ï?ηÏ? "
+"<application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</application>, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οβολή ελέγÏ?Ï?ν</"
+"guimenuitem></menuchoice>, ή Ï?ιέÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>H</keycap> . Î?Ï?οÏ?είÏ?ε "
+"να κάνεÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? δεξί κλικ Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? "
+"Ï?αινιÏ?ν Totem</application> Ï?Ï?Ï?εÏ?α εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenuitem>ΠÏ?οβολή ελέγÏ?Ï?ν</guimenuitem></menuchoice> "
+"αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?."
+
+#: C/totem.xml:606(para)
+msgid ""
+"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
+"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
+"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
+"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
+"application will hide these controls and show only the display area."
+msgstr ""
+"Î?ν η εÏ?ιλογή <guilabel>Î?μÏ?άνιÏ?η ελέγÏ?Ï?ν</guilabel> είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένη, η "
+"<application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application> θα εμÏ?ανίζει Ï?η γÏ?αμμή "
+"μενοÏ?, Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή Ï?Ï?Ï?νοÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?, Ï?α κοÏ?μÏ?ιά ελέγÏ?οÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?, Ï?ον "
+"ολιÏ?θηÏ?ή ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ? και Ï?η γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο. Î?ν η εÏ?ιλογή "
+"<guilabel>Î?μÏ?άνιÏ?η ελέγÏ?Ï?ν</guilabel> είναι αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένη, η εÏ?αÏ?μογή θα "
+"αÏ?οκÏ?Ï?Ï?ει αÏ?Ï?οÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? ελέγÏ?οÏ?Ï? και θα εμÏ?ανίÏ?ει μÏ?νο Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή Ï?Ï?οβολήÏ?."
+
+#: C/totem.xml:615(title)
 msgid "To Manage the Playlist"
 msgstr "Î?ια να διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?είÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?"
 
-#: C/totem.xml:619(title)
+#: C/totem.xml:618(title)
 msgid "To Show or Hide the Playlist"
 msgstr "Î?ια Ï?ην Ï?Ï?οβολή ή Ï?ην αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?"
 
-#: C/totem.xml:620(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To show the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice>, or click the "
-#| "<guilabel>Sidebar</guilabel> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-#| "guimenu> on the top of the sidebar. The <guilabel>Playlist</guilabel> "
-#| "dialog is displayed."
-msgid "To show or hide the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice>, or click the <guilabel>Sidebar</guilabel> button, and choose <guimenu>Playlist</guimenu> on the top of the sidebar."
-msgstr "Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη</guimenuitem></menuchoice>, ή κάνÏ?ε κλικ με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη</guilabel>, και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenu>Î?ίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?</guimenu> Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? με Ï?η <guilabel>Î?ίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?</guilabel>."
-
-#: C/totem.xml:629(title)
+#: C/totem.xml:619(para)
+msgid ""
+"To show or hide the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
+"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
+"guimenu> on the top of the sidebar."
+msgstr ""
+"Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε ή να κÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? "
+"<menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη</"
+"guimenuitem></menuchoice>, ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη</"
+"guilabel>, και εÏ?ιλέξÏ?ε <guimenu>Î?ίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?</guimenu> Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή "
+"Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?."
+
+#: C/totem.xml:628(title)
 msgid "Manage a Playlist"
 msgstr "Î?ιαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?είÏ?ε μια λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?"
 
-#: C/totem.xml:633(term)
+#: C/totem.xml:632(term)
 msgid "To add a track or movie"
 msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα κομμάÏ?ι ή μια Ï?αινία"
 
-#: C/totem.xml:635(para)
-msgid "To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The <guilabel>Select Movies or Playlists</guilabel> dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα κομμάÏ?ι ή μια Ï?αινία Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?ιλογή Ï?αινιÏ?ν ή λίÏ?Ï?αÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?</guilabel>. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?, Ï?Ï?Ï?εÏ?α κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton>."
+#: C/totem.xml:634(para)
+msgid ""
+"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
+"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
+"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
+"then click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε ένα κομμάÏ?ι ή μια Ï?αινία Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton>. Î?α εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? "
+"<guilabel>Î?Ï?ιλογή Ï?αινιÏ?ν ή λιÏ?Ï?Ï?ν αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?</guilabel>. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο "
+"αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?, Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠÏ?οÏ?θήκη</guibutton>."
 
-#: C/totem.xml:642(term)
+#: C/totem.xml:641(term)
 msgid "To remove a track or movie"
 msgstr "Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε ένα κομμάÏ?ι ή μια Ï?αινία"
 
-#: C/totem.xml:644(para)
-msgid "To remove a track or movie from the playlist, select the items to remove from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr "Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε ένα κομμάÏ?ι ή μια Ï?αινία αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο κοÏ?Ï?ί με Ï?η λίÏ?Ï?α <guilabel>Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel>, Ï?Ï?Ï?εÏ?α κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton>"
+#: C/totem.xml:643(para)
+msgid ""
+"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
+"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε ένα κομμάÏ?ι ή μια Ï?αινία αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?, "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?α ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να αÏ?αιÏ?έÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α, Ï?Ï?Ï?εÏ?α "
+"Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η</guibutton>"
 
-#: C/totem.xml:650(term)
+#: C/totem.xml:649(term)
 msgid "To save the playlist to a file"
 msgstr "Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε μια λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο"
 
-#: C/totem.xml:652(para)
-msgid "To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</guibutton> button. The <guilabel>Save Playlist</guilabel> dialog is displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr "Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε μια λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η λίÏ?Ï?αÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?</guibutton>. Î? διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η λίÏ?Ï?αÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?</guilabel> εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?αθοÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?ο οÏ?οίο θέλεÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? και κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guibutton>."
+#: C/totem.xml:651(para)
+msgid ""
+"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
+"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
+"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
+"click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε μια λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο "
+"κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η λίÏ?Ï?αÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?</guibutton>. Î? διάλογοÏ? "
+"<guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η λίÏ?Ï?αÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?</guilabel> εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?αθοÏ?ίÏ?Ï?ε "
+"Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?ο οÏ?οίο θέλεÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? "
+"και κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guibutton>."
 
-#: C/totem.xml:659(term)
+#: C/totem.xml:658(term)
 msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?άνÏ? ένα κομμάÏ?ι ή μια Ï?αινία Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?"
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?άνÏ? ένα κομμάÏ?ι ή μια Ï?αινία Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?"
 
-#: C/totem.xml:661(para)
-msgid "To move a track or movie up the playlist, select the item from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?άνÏ? ένα κομμάÏ?ι ή μια Ï?αινία Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?ο κοÏ?Ï?ί με Ï?η λίÏ?Ï?α <guilabel>Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel>, Ï?Ï?Ï?εÏ?α κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?άνÏ?</guibutton>"
+#: C/totem.xml:660(para)
+msgid ""
+"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
+"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?άνÏ? ένα κομμάÏ?ι ή μια Ï?αινία Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?, "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α, Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?άνÏ?</guibutton>"
 
-#: C/totem.xml:667(term)
+#: C/totem.xml:666(term)
 msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε κάÏ?Ï? ένα κομμάÏ?ι ή μια Ï?αινία Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?"
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε κάÏ?Ï? ένα κομμάÏ?ι ή μια Ï?αινία Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?"
 
-#: C/totem.xml:669(para)
-msgid "To move a track or movie down the playlist, select the item from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
-msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε κάÏ?Ï? ένα κομμάÏ?ι ή μια Ï?αινία Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?ο κοÏ?Ï?ί με Ï?η λίÏ?Ï?α <guilabel>Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ?</guilabel>, Ï?Ï?Ï?εÏ?α κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?εÏ?ακίνηÏ?η κάÏ?Ï?</guibutton>."
+#: C/totem.xml:668(para)
+msgid ""
+"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
+"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε κάÏ?Ï? ένα κομμάÏ?ι ή μια Ï?αινία Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?, "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο ανÏ?ικείμενο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α, Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>Î?εÏ?ακίνηÏ?η κάÏ?Ï?</guibutton>."
 
-#: C/totem.xml:630(para)
-msgid "You can use the <guilabel>Playlist</guilabel> dialog to do the following: <placeholder-1/>"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?ίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?</guilabel> για να κάνεÏ?ε Ï?α Ï?Ï?Ï?λοιÏ?α: <placeholder-1/>"
+#: C/totem.xml:629(para)
+msgid ""
+"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
+"following: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?ίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?</"
+"guilabel> για να κάνεÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα: <placeholder-1/>"
 
-#: C/totem.xml:678(title)
+#: C/totem.xml:677(title)
 msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
 msgstr "Î?ια να εÏ?ιλέξÏ?ε ή να αÏ?οεÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η εÏ?ανάληÏ?ηÏ?"
 
-#: C/totem.xml:679(para)
-msgid "To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να εÏ?ιλέξÏ?ε ή να αÏ?οεÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η εÏ?ανάληÏ?ηÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η εÏ?ανάληÏ?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/totem.xml:678(para)
+msgid ""
+"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ια να εÏ?ιλέξÏ?ε ή να αÏ?οεÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η εÏ?ανάληÏ?ηÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο "
+"μενοÏ? <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η "
+"εÏ?ανάληÏ?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:684(title)
+#: C/totem.xml:683(title)
 msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
 msgstr "Î?ια να εÏ?ιλέξÏ?ε ή να αÏ?οεÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?Ï?αίαÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?"
 
-#: C/totem.xml:685(para)
-msgid "To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να εÏ?ιλέξÏ?ε ή να αÏ?οεÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?Ï?αίαÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?Ï?αίαÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/totem.xml:684(para)
+msgid ""
+"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ια να εÏ?ιλέξÏ?ε ή να αÏ?οεÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?Ï?αίαÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?, "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+"guimenu><guimenuitem>Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?Ï?Ï?αίαÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:693(title)
+#: C/totem.xml:692(title)
 msgid "To Choose Subtitles"
 msgstr "Î?ια να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λοÏ?Ï?"
 
-#: C/totem.xml:694(para)
-msgid "To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the subtitle language you want to display."
-msgstr "Î?ια να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guisubmenu>Î¥Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοι</guisubmenu></menuchoice> και εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε."
+#: C/totem.xml:693(para)
+msgid ""
+"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
+"subtitle language you want to display."
+msgstr ""
+"Î?ια να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? "
+"<menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guisubmenu>Î¥Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοι</guisubmenu></"
+"menuchoice> και εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε."
+
+#: C/totem.xml:697(para)
+msgid ""
+"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? "
+"<menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guisubmenu>Î¥Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοι</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ΧÏ?Ï?ίÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοÏ?Ï?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:698(para)
-msgid "To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ια να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οβολή Ï?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guisubmenu>Î¥Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοι</guisubmenu><guimenuitem>ΧÏ?Ï?ίÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοÏ?Ï?</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/totem.xml:699(para)
+msgid ""
+"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
+"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
+msgstr ""
+"Î?ξ οÏ?ιÏ?μοÏ?, η <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application> θα "
+"εÏ?ιλέξει Ï?ην ίδια γλÏ?Ï?Ï?α για Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï? εκείνη Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε "
+"κανονικά Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
 
-#: C/totem.xml:700(para)
-msgid "By default, Totem Movie Player will choose the same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr "Î?ξ οÏ?ιÏ?μοÏ?, η Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem θα εÏ?ιλέξει Ï?ην ίδια γλÏ?Ï?Ï?α για Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε κανονικά Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
+#: C/totem.xml:701(para)
+msgid ""
+"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
+"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
+"as the video being played, and the extension <filename>asc</filename>, "
+"<filename>txt</filename>, <filename>sub</filename>, <filename>srt</"
+"filename>, <filename>smi</filename>, <filename>ssa</filename> or "
+"<filename>ass</filename>."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application> θα Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?ει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α "
+"και θα Ï?Ï?οβάλλει Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοÏ?Ï? αν Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?οÏ?Ï? Ï?εÏ?ιέÏ?ει έÏ?ει Ï?ο ίδιο "
+"Ï?νομα με Ï?ο αÏ?Ï?είο βίνÏ?εο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι και Ï?ην εÏ?έκÏ?αÏ?η <filename>asc</"
+"filename>, <filename>txt</filename>, <filename>sub</filename>, "
+"<filename>srt</filename>, <filename>smi</filename>, <filename>ssa</filename> "
+"ή <filename>ass</filename>."
+
+#: C/totem.xml:705(para)
+msgid ""
+"If the file containing the subtitles has a different name from the video "
+"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> "
+"from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose "
+"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select "
+"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ν Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοÏ?Ï? έÏ?ει διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? Ï?νομα αÏ?Ï? Ï?ην "
+"Ï?αινία Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι, μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ην Ï?αινία Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α "
+"αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? και να εÏ?ιλέξεÏ?ε <menuchoice><guimenuitem>Î?Ï?ιλογή Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν...</"
+"guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? για να Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï? "
+"αÏ?Ï?είο Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λÏ?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε, εÏ?ίÏ?ηÏ?, να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοÏ?Ï? εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? "
+"<menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î¥Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοι</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/totem.xml:709(para)
+msgid ""
+"Using the <guilabel>Subtitles downloader</guilabel> plugin, you can also "
+"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
+"plugins-opensubtitles\"/> for more information."
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία <guilabel>Î?ήÏ?η Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν</guilabel> "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να καÏ?εβάÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία OpenSubtitles. "
+"Î?είÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/> για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?."
 
-#: C/totem.xml:702(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Totem Movie Player will automatically load and display subtitles if the "
-#| "file which contains them has the same name as the video file played and "
-#| "the extension <filename>asc</filename>, <filename>txt</filename>, "
-#| "<filename>sub</filename>, <filename>smi</filename>, or <filename>ssa</"
-#| "filename>."
-msgid "Totem Movie Player will automatically load and display subtitles if the file which contains them has the same name as the video file played and the extension <filename>asc</filename>, <filename>txt</filename>, <filename>sub</filename>, <filename>srt</filename>, <filename>smi</filename>, <filename>ssa</filename> or <filename>ass</filename>."
-msgstr "Î? Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem θα Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?ει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α και θα Ï?Ï?οβάλλει Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοÏ?Ï? αν Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?οÏ?Ï? Ï?εÏ?ιέÏ?ει έÏ?ει Ï?ο ίδιο Ï?νομα με Ï?ο αÏ?Ï?είο βίνÏ?εο Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι και Ï?ην εÏ?έκÏ?αÏ?η <filename>asc</filename>, <filename>txt</filename>, <filename>sub</filename>, <filename>smi</filename>, or <filename>ssa</filename>."
-
-#: C/totem.xml:706(para)
-#, fuzzy
-msgid "If the file containing the subtitles has a different name to the video being played, you can right-click on the video in the playlist and choose <menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles...</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select Text Subtitles...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î?ν Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοÏ?Ï? έÏ?ει διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? Ï?νομα αÏ?Ï? Ï?ην Ï?αινία Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι, μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?ην Ï?ανία Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? και να εÏ?ιλέξεÏ?ε <menuchoice><guimenuitem>Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?ιλοÏ?Ï?...</guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? για να Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?Ï?είο Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λÏ?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε, εÏ?ίÏ?ηÏ?, να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοÏ?Ï? εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?ιλοÏ?Ï?...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/totem.xml:713(title)
+#: C/totem.xml:714(title)
 msgid "To Take a Screenshot"
 msgstr "Î?ια να κάνεÏ?ε Ï?η λήÏ?η ενÏ?Ï? Ï?Ï?ιγμιοÏ?Ï?Ï?οÏ?"
 
-#: C/totem.xml:714(para)
-msgid "To take a screenshot of the movie or visualisation that is playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you want to save the screenshot, then click the <guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr "Î?ια να κάνεÏ?ε Ï?η λήÏ?η ενÏ?Ï? Ï?Ï?ιγμιοÏ?Ï?Ï?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?αινίαÏ? ή Ï?οÏ? οÏ?Ï?ικοÏ? εÏ?έ Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΣÏ?λληÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î? διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?</guilabel> εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία και ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο, Ï?Ï?Ï?εÏ?α κάνÏ?ε κλικ με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guibutton> για να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο."
-
-#: C/totem.xml:722(para)
-msgid "Totem Movie Player will display a preview of the screenshot which is to be saved on the left-hand side of the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog."
-msgstr "Î? Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem θα εμÏ?ανίÏ?ει μια Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? θα αÏ?οθηκεÏ?Ï?εί Ï?Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?</guilabel>."
+#: C/totem.xml:715(para)
+msgid ""
+"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
+"dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you "
+"want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> "
+"button to save the screenshot."
+msgstr ""
+"Î?ια να κάνεÏ?ε Ï?η λήÏ?η ενÏ?Ï? Ï?Ï?ιγμιοÏ?Ï?Ï?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?αινίαÏ? ή Ï?οÏ? οÏ?Ï?ικοÏ? εÏ?έ Ï?οÏ? "
+"αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+"guimenu><guimenuitem>Î?ήÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î? "
+"διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guilabel> εμÏ?ανίζεÏ?αι. "
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία και ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να "
+"αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο, Ï?Ï?Ï?εÏ?α κάνÏ?ε Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guibutton> για να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο."
+
+#: C/totem.xml:723(para)
+msgid ""
+"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
+"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
+"<application>Save Screenshot</application> dialog."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application> θα εμÏ?ανίÏ?ει μια "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? θα αÏ?οθηκεÏ?Ï?εί Ï?Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? "
+"διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ? οθÏ?νηÏ?</guilabel>."
 
-#: C/totem.xml:726(title)
-#| msgid "To Take a Screenshot"
+#: C/totem.xml:727(title)
 msgid "To Create a Screenshot Gallery"
 msgstr "Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?λλογή Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ν οθÏ?νηÏ?"
 
-#: C/totem.xml:727(para)
-#, fuzzy
+#: C/totem.xml:728(para)
+msgid ""
+"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
+"playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Create "
+"Screenshot Gallery</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save "
+"Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the "
+"filename as which you want to save the gallery image, then click on the "
+"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
+msgstr ""
+"Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?λλογή αÏ?Ï? Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?α Ï?ηÏ? Ï?αινίαÏ? ή Ï?οÏ? οÏ?Ï?ικοÏ? "
+"εÏ?έ Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? "
+"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?λλογήÏ? "
+"Ï?Ï?ιγμιοÏ?Ï?Ï?Ï?ν</guimenuitem></menuchoice>. Î? διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η "
+"Ï?Ï?λλογήÏ?</guilabel> εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία και ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο "
+"Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο, Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο "
+"κοÏ?μÏ?ί  <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guibutton> για να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?η Ï?Ï?λλογή."
+
+#: C/totem.xml:736(para)
+msgid ""
+"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
+"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
+"pixels."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ν οθÏ?νηÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμÏ?οÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η <guilabel>ΠλάÏ?οÏ? Ï?Ï?ιγμιοÏ?Ï?Ï?οÏ?</guilabel>. Το "
+"Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?λάÏ?οÏ? είναι 128 εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία."
+
+#: C/totem.xml:738(para)
+msgid ""
+"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
+"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
+"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of "
+"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the "
+"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?ιγμιοÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? θα αÏ?οθηκεÏ?Ï?εί "
+"Ï?Ï?η Ï?Ï?λλογή. ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, αÏ?Ï?Ï?Ï? καθοÏ?ίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?η διάÏ?κεια Ï?ηÏ? Ï?αινίαÏ?. "
+"Î?Ï?Ï?Ï?, Ï?μÏ?Ï?, μÏ?οÏ?εί να αλλάξει κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?Ï?άκι "
+"<guilabel>Î¥Ï?ολογιÏ?μÏ?Ï? αÏ?ιθμοÏ? Ï?Ï?ιγμιοÏ?Ï?Ï?Ï?ν</guilabel> και ειÏ?άγονÏ?αÏ? Ï?ο νέο "
+"αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?Ï?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ιγμιοÏ?Ï?Ï?Ï?ν</guilabel>."
+
+#: C/totem.xml:746(title)
+msgid "Plugins"
+msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?"
+
+#: C/totem.xml:747(para)
+msgid ""
+"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
+"present in the form of plugins â?? pieces of the software which are only "
+"loaded if necessary."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application> έÏ?ει Ï?ολλά "
+"Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?οÏ? είναι διαθέÏ?ιμα Ï?Ï?Ï? Ï?η μοÏ?Ï?ή Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν - "
+"κομμάÏ?ια Ï?οÏ? λογιÏ?μικοÏ? Ï?οÏ? Ï?οÏ?Ï?Ï?νονÏ?αι μÏ?νο Ï?Ï?αν είναι αναγκαία."
+
+#: C/totem.xml:750(title)
+msgid "To Enable a Plugin"
+msgstr "Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία"
+
+#: C/totem.xml:751(para)
+msgid ""
+"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
+"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the "
+"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is "
+"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options "
+"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> "
+"button on the right."
+msgstr ""
+"Î?ια να δείÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α με Ï?ιÏ? εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+"guimenu><guimenuitem>ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?...</guimenuitem></menuchoice>. Î? "
+"διάλογοÏ? <guilabel>ΡÏ?θμιÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν</guilabel> εμÏ?ανίζεÏ?αι. ΣÏ?α "
+"αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά βÏ?ίÏ?κεÏ?αι μια λίÏ?Ï?α με Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? είναι "
+"εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένεÏ?, ενÏ? Ï?Ï?α δεξιά μια Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμένηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?. Î?ι "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν εÏ?ιλογέÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε θα έÏ?οÏ?ν "
+"ενεÏ?γοÏ?οιημένο Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΡÏ?θμιÏ?η</guibutton> Ï?Ï?α δεξιά."
+
+#: C/totem.xml:755(para)
+msgid ""
+"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
+"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
+"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
+msgstr ""
+"Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία, αÏ?λά εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο κοÏ?Ï?άκι "
+"εÏ?ιλογήÏ? Ï?Ï?α αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ά Ï?οÏ? ονÏ?μαÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ? Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α, και η λειÏ?οÏ?Ï?γία θα "
+"Ï?οÏ?Ï?Ï?θεί αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α. Î?ν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?Ï?άλμα καÏ?ά Ï?η Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?, ένα διάλογοÏ? λάθοÏ?Ï? θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί αμέÏ?Ï?Ï?."
+
+#: C/totem.xml:757(para)
+msgid ""
+"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
+"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
+"application> is closed."
+msgstr ""
+"Î?ια να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία, αÏ?οεÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο κοÏ?Ï?άκι Ï?ηÏ?. "
+"Î?ι λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? θα Ï?αÏ?αμείνοÏ?ν ενεÏ?γοÏ?οιημένεÏ? ή αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιημένεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ιÏ? "
+"έÏ?εÏ?ε οÏ?ίÏ?ει ακÏ?μα και Ï?Ï?αν η <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</"
+"application> κλείÏ?ει."
+
+#: C/totem.xml:761(title)
+msgid "Always on Top"
+msgstr "ΠάνÏ?α Ï?ε εÏ?ικάλÏ?Ï?η"
+
+#: C/totem.xml:762(para)
+msgid ""
+"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
+"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
+"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
+"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the "
+"plugin again."
+msgstr ""
+"Î?Ï?αν ενεÏ?γοÏ?οιηθεί, η Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία <guilabel>ΠάνÏ?α Ï?ε εÏ?ικάλÏ?Ï?η</"
+"guilabel> θα αναγκάζει Ï?ο κÏ?Ï?ίÏ?Ï? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? "
+"Ï?αινιÏ?ν Totem</application> να βÏ?ίÏ?κεÏ?αι Ï?άνÏ?α Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?λα Ï?α άλλα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α "
+"ενÏ? Ï?αίζει ένα βίνÏ?εο, αλλά Ï?Ï?ι ενÏ? Ï?αίζει κάÏ?οιο Ï?Ï?αγοÏ?δι ή κάÏ?οια "
+"οÏ?Ï?ικοÏ?οίηÏ?η."
+
+#: C/totem.xml:767(title)
+msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
+msgstr "Coherence Ï?ελάÏ?ηÏ? DLNA/UPnP"
+
+#: C/totem.xml:768(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
+"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
+"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία <guilabel>Coherence Ï?ελάÏ?ηÏ? DLNA/UPnP</guilabel> "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει Ï?Ï?ην <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application> να "
+"Ï?αίζει αÏ?Ï?εία Ï?ολÏ?μέÏ?Ï?ν αÏ?Ï? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ? UPnP (Ï?Ï?Ï?Ï? οι εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ? "
+"Coherence) Ï?Ï?ο Ï?οÏ?ικÏ? δίκÏ?Ï?ο."
+
+#: C/totem.xml:770(para)
+msgid ""
+"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
+"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
+"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
+"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at "
+"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
+"guilabel> sidebar."
+msgstr ""
+"Î?ε Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία <guilabel>Coherence Ï?ελάÏ?ηÏ? DLNA/UPnP</guilabel> "
+"ενεÏ?γοÏ?οιημένη, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
+"shortcut><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη</"
+"guimenuitem></menuchoice> ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη</"
+"guibutton> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη. Î?Ï?ιλέξÏ?ε "
+"<guilabel>Coherence Ï?ελάÏ?ηÏ? DLNA/UPnP</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α "
+"Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη "
+"<guilabel>Coherence Ï?ελάÏ?ηÏ? DLNA/UPnP</guilabel>."
+
+#: C/totem.xml:774(para)
+msgid ""
+"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
+"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
+"on a media folder will expand it to list the media files available. Double-"
+"clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</"
+"application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a "
+"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or "
+"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
+"immediately or add it to the playlist, respectively."
+msgstr ""
+"Î? δενδÏ?ική Ï?Ï?οβολή Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη θα Ï?Ï?οβάλει Ï?οÏ?Ï? διαθέÏ?ιμοÏ?Ï? "
+"εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?έÏ? Ï?ολÏ?μέÏ?Ï?ν. ΠαÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ε έναν αÏ?Ï? αÏ?Ï?οÏ?Ï? θα Ï?ον εÏ?εκÏ?είνει Ï?Ï?Ï?ε "
+"να Ï?ανοÏ?ν οι Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?ολÏ?μέÏ?Ï?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?είλει, και Ï?αÏ?Ï?νÏ?αÏ? Ï?ε ένα "
+"Ï?άκελο Ï?ολÏ?μέÏ?Ï?ν θα Ï?ανοÏ?ν Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?ολÏ?μέÏ?Ï?ν Ï?οÏ? διαÏ?ίθενÏ?αι. Î?άνονÏ?αÏ? "
+"διÏ?λÏ? κλικ Ï?ε ένα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?Ï?ε θα Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?ηÏ? "
+"<application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?ολÏ?μέÏ?Ï?ν Totem</application> και θα αναÏ?αÏ?αÏ?θεί. "
+"Î?ναλλακÏ?ικά μÏ?οÏ?είÏ?ε να κάνεÏ?ε δεξί κλικ Ï?' ένα αÏ?Ï?είο και να εÏ?ιλέξεÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenuitem>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή</guimenuitem></menuchoice> ή "
+"<menuchoice><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?</guimenuitem></"
+"menuchoice> για να Ï?ο αναÏ?αÏ?άγεÏ?ε αμέÏ?Ï?Ï? ή να Ï?ο Ï?Ï?οÏ?θέÏ?εÏ?ε Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α "
+"ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?α."
+
+#: C/totem.xml:779(para)
+msgid ""
+"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
+"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
+"that file from the media server."
+msgstr ""
+"Î?ν ο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ? Ï?ολÏ?μέÏ?Ï?ν Ï?ο εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει, εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? "
+"<menuchoice><guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?ο "
+"αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο Ï?βήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ον εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή."
+
+#: C/totem.xml:783(title)
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Î?Ï?ιÏ?ημάνÏ?ειÏ? Gromit"
+
+#: C/totem.xml:784(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
+"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
+"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
+"You must have <application>Gromit</application> installed before you can "
+"enable the plugin â?? consult your operating system documentation for "
+"information on how to do this."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία <guilabel>Î?Ï?ιÏ?ημάνÏ?ειÏ? Gromit</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει "
+"να Ï?Ï?εδιάÏ?εÏ?ε Ï?άνÏ? αÏ?Ï? Ï?αινίεÏ? καθÏ?Ï? αναÏ?αÏ?άγονÏ?αι Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/";
+"\"><application>Gromit</application></ulink>. Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να έÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"<application>Gromit</application> εγκαÏ?εÏ?Ï?ημένο για να μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
+"ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία. ΣÏ?μβοÏ?λεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η "
+"Ï?οÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γικοÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? για Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?άνÏ? Ï?' αÏ?Ï?Ï? Ï?ο "
+"θέμα."
+
+#: C/totem.xml:788(para)
+msgid ""
+"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
+"When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change "
+"to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag "
+"your pointer around, before releasing your mouse button. Press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle "
+"<application>Gromit</application> off."
+msgstr ""
+"Î?ε Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία ενεÏ?γοÏ?οιημένη, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>D</keycap></keycombo> για να ανάÏ?εÏ?ε ή να Ï?βήÏ?εÏ?ε Ï?ο "
+"<application>Gromit</application>. Î?Ï?αν Ï?ο <application>Gromit</application> "
+"είναι ενεÏ?γοÏ?οιημένο, ο δείκÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? θα αλλάξει Ï?ε Ï?Ï?αÏ?Ï?Ï?νημα. Î?ια "
+"να Ï?Ï?εδιάÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην οθÏ?νη, κÏ?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?αÏ?ημένο Ï?ο κοÏ?μÏ?ί Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? και "
+"Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο δείκÏ?η γÏ?Ï?Ï?, Ï?Ï?οÏ?οÏ? αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> ξανά για να "
+"Ï?βήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>Gromit</application>."
+
+#: C/totem.xml:792(para)
+msgid ""
+"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
+"Player</application>."
+msgstr ""
+"Î?ια να καθαÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην οθÏ?νη αÏ?Ï? εÏ?ιÏ?ημάνÏ?ειÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, ή κλείÏ?Ï?ε Ï?ην "
+"<application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application>."
+
+#: C/totem.xml:796(title)
+msgid "Jamendo"
+msgstr "Jamendo"
+
+#: C/totem.xml:797(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
+"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.jamendo.com/en/\";>Jamendo</ulink> service."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία <guilabel>Jamendo</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να ακοÏ?Ï?ε "
+"μοÏ?Ï?ική Ï?οÏ? διαÏ?ίθεÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?ην άδεια Creative Commons Ï?Ï?ην Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/\";>Jamendo</ulink>"
+
+#: C/totem.xml:800(title) C/totem.xml:851(title)
+msgid "To Configure the Plugin"
+msgstr "Î?ια να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία"
+
+#: C/totem.xml:801(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
+"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
+"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be "
+"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 "
+"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of "
+"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a "
+"faster Internet connection)."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία <guilabel>Jamendo</guilabel> μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?θμιÏ?Ï?εί. "
+"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΡÏ?θμιÏ?η</guibutton> Ï?Ï?αν θα ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?ε Ï?η "
+"λειÏ?οÏ?Ï?γία, και θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ? <application>ΡÏ?θμιÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ? "
+"Jamendo</application>. Î?δÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να διαλέξεÏ?ε αν θα καÏ?εβάζεÏ?ε Ï?α "
+"Ï?Ï?αγοÏ?δια Ï?ε μοÏ?Ï?ή Ogg ή MP3 (Ï?ο Ogg είναι Ï?Ï?οÏ?ιμÏ?Ï?εÏ?ο γιαÏ?ί είναι ανοικÏ?οÏ? "
+"κÏ?δικα), και Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν άλμÏ?οÏ?μ Ï?οÏ? θα ανακÏ?Ï?νÏ?αι Ï?Ï?αν γίνεÏ?αι μια "
+"αναζήÏ?ηÏ?η (εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α άλμÏ?οÏ?μ αν έÏ?εÏ?ε Ï?ιο γÏ?ήγοÏ?η Ï?Ï?νδεÏ?η Ï?Ï?ο "
+"διαδίκÏ?Ï?ο)."
+
+#: C/totem.xml:805(para)
+msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Î?Ï?αν Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νÏ?άξει</guibutton>."
+
+#: C/totem.xml:808(title)
+msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
+msgstr "Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη Ï?οÏ? Jamendo"
+
+#: C/totem.xml:809(para)
+msgid ""
+"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
+"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
+"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
+msgstr ""
+"Î?ε Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία <guilabel>Jamendo</guilabel> ενεÏ?γοÏ?οιημένη, "
+"εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
+"shortcut><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη</"
+"guimenuitem></menuchoice> ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη</"
+"guibutton> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη. Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guilabel>Jamendo</"
+"guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? "
+"για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη Ï?οÏ? <guilabel>Jamendo</guilabel>."
+
+#: C/totem.xml:815(title)
+msgid "To Search for Music"
+msgstr "Î?ια να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε μοÏ?Ï?ική"
+
+#: C/totem.xml:816(para)
+msgid ""
+"Enter your search terms in the search entry at the top of the "
+"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
+"tags. Click on the search button to start your search."
+msgstr ""
+"Î?Ï?άÏ?Ï?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? "
+"Ï?Ï?ήληÏ? Ï?οÏ? <guilabel>Jamendo</guilabel>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε είÏ?ε καÏ?ά "
+"καλλιÏ?έÏ?νη είÏ?ε με εÏ?ικέÏ?εÏ?. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο εικονίδιο Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? για να "
+"ξεκινήÏ?ει η αναζήÏ?ηÏ?η."
+
+#: C/totem.xml:818(para)
+msgid ""
+"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
+"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
+"arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you "
+"click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide "
+"the album's tracks."
+msgstr ""
+"Τα αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? θα εμÏ?ανιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?η Ï?ελίδα "
+"<guilabel>Î?Ï?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel> Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?, και "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?' αÏ?Ï?ά με Ï?α βελάκια Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? "
+"Ï?Ï?ήληÏ?. Î?μÏ?ανίζονÏ?αι Ï?α άλμÏ?οÏ?μ, και Ï?Ï?αν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ε ένα άλμÏ?οÏ?μ, Ï?α "
+"Ï?Ï?αγοÏ?δια Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι αÏ?Ï? κάÏ?Ï?. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε ξανά για να κÏ?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?α "
+"Ï?Ï?αγοÏ?δια Ï?οÏ? άλμÏ?οÏ?μ."
+
+#: C/totem.xml:821(para)
+msgid ""
+"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
+"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
+"clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your "
+"playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first "
+"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will "
+"replace your playlist with just that track."
+msgstr ""
+"Î?ε εÏ?ιλεγμένο έναν καλλιÏ?έÏ?νη, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>Σελίδα άλμÏ?οÏ?μ Jamendo</guibutton> για να ανοίξεÏ?ε Ï?η Ï?ελίδα Ï?οÏ? "
+"άλμÏ?οÏ?μ Ï?Ï?ον ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?ο Ï?οÏ? Jamendo. Î?άνονÏ?αÏ? διÏ?λÏ? κλικ Ï?ε ένα άλμÏ?οÏ?μ, ή "
+"εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <menuchoice><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?</"
+"guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?οÏ? άλμÏ?οÏ?μ, θα "
+"ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθεί η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? με Ï?λα Ï?α κομμάÏ?ια εκείνοÏ? Ï?οÏ? άλμÏ?οÏ?μ, "
+"και θα αÏ?Ï?ίÏ?ει η αναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ? κομμαÏ?ιοÏ? αÏ?Ï? Ï?ον ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?ο Ï?οÏ? "
+"Jamendo. Î?άνονÏ?αÏ? διÏ?λÏ? κλικ Ï?ε ένα κομμάÏ?ι θα ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθεί η λίÏ?Ï?α "
+"αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? με εκείνο Ï?ο κομμάÏ?ι."
+
+#: C/totem.xml:827(title)
+msgid "Popular Albums and Latest Releases"
+msgstr "Î?ημοÏ?ιλή άλμÏ?οÏ?μ και Ï?ελεÏ?Ï?αίεÏ? κÏ?κλοÏ?οÏ?ίεÏ?"
+
+#: C/totem.xml:828(para)
+msgid ""
+"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
+"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
+"the moment, which can be played as with search results. Viewing the "
+"<guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the "
+"latest albums released on Jamendo."
+msgstr ""
+"Το άνοιγμα Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ? <guilabel>Î?ημοÏ?ιλή</guilabel> Ï?Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη Ï?οÏ? "
+"<guilabel>Jamendo</guilabel> θα Ï?οÏ?Ï?Ï?θεί μια λίÏ?Ï?α με Ï?α Ï?ιο δημοÏ?ιλή "
+"άλμÏ?οÏ?μ Ï?Ï?ο Jamendo μέÏ?Ï?ι Ï?Ï?ιγμήÏ?, Ï?οÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να αναÏ?αÏ?αÏ?θοÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï? και Ï?α "
+"αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?. Το άνοιγμα Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ? <guilabel>ΤελεÏ?Ï?αίεÏ? "
+"κÏ?κλοÏ?οÏ?ίεÏ?</guilabel> με Ï?αÏ?Ï?μοιο Ï?Ï?Ï?Ï?ο θα Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?ει μια λίÏ?Ï?α με Ï?α άλμÏ?οÏ?μ "
+"Ï?οÏ? κÏ?κλοÏ?Ï?Ï?ηÏ?αν Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α Ï?Ï?ο Jamendo."
+
+#: C/totem.xml:834(title)
+msgid "Local Search"
+msgstr "ΤοÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η"
+
+#: C/totem.xml:835(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
+"playable movies and audio files on your computer from within "
+"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, "
+"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
+"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
+"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία <guilabel>ΤοÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να "
+"αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε για Ï?αινίεÏ? και Ï?Ï?αγοÏ?δια Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?, μέÏ?α αÏ?Ï? Ï?ην "
+"<application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application>. Î?ε ενεÏ?γοÏ?οιημένη Ï?ην "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία, εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
+"shortcut><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη</"
+"guimenuitem></menuchoice> ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη</"
+"guibutton> για να εμÏ?ανίζεÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη. Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guilabel>ΤοÏ?ική "
+"αναζήÏ?ηÏ?η</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? "
+"Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? για να εμÏ?ανίζεÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη Ï?ηÏ? <guilabel>ΤοÏ?ικήÏ? "
+"αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?</guilabel>."
+
+#: C/totem.xml:840(para)
+msgid ""
+"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
+"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
+"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any "
+"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find "
+"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file "
+"extension."
+msgstr ""
+"Î?ια να κάνεÏ?ε μια αναζήÏ?ηÏ?η, ειÏ?άγεÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο Ï?Ï?ο "
+"Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guibutton>. "
+"Î?ι Ï?Ï?οι αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? μÏ?οÏ?εί να Ï?εÏ?ιέÏ?οÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? μÏ?αλανÏ?έÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?ο "
+"<literal>*</literal>, Ï?ο οÏ?οίο θα ανÏ?ιÏ?Ï?οιÏ?εί Ï?ε οÏ?οιοδήÏ?οÏ?ε Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α. Î?ια "
+"Ï?αÏ?άδειγμα, η αναζήÏ?ηÏ?η <userinput>*.mpg</userinput> θα βÏ?ει Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? "
+"Ï?αινίεÏ? με εÏ?έκÏ?αÏ?η αÏ?Ï?είοÏ? <filename class=\"extension\">.mpg</filename>."
+
+#: C/totem.xml:843(para)
+msgid ""
+"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
+"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
+"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?εÏ?ιηγηθήÏ?ε ανάμεÏ?α Ï?Ï?α αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?Ï?αÏ? Ï?α κοÏ?μÏ?ία <guibutton>ΠίÏ?Ï?</guibutton> και "
+"<guibutton>Î?Ï?Ï?οÏ?Ï?ά</guibutton> Ï?Ï?α κάÏ?Ï? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?, και "
+"μÏ?οÏ?είÏ?ε να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?ε μια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένη Ï?ελίδα αÏ?οÏ?ελεÏ?μάÏ?Ï?ν ειÏ?άγονÏ?αÏ? "
+"Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?ο κÏ?λιÏ?μενο κοÏ?Ï?ί."
+
+#: C/totem.xml:847(title)
+msgid "Publish Playlist"
+msgstr "Î?ημοÏ?ίεÏ?Ï?η λίÏ?Ï?αÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?"
+
+#: C/totem.xml:848(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
+"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
+"them."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία <guilabel>Î?ημοÏ?ίεÏ?Ï?η λίÏ?Ï?αÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?</guilabel> "
+"Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να δημοÏ?ιεÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? λίÏ?Ï?εÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?Ï?ο Ï?οÏ?ικÏ? Ï?αÏ? δίκÏ?Ï?ο, "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αÏ? έÏ?Ï?ι Ï?ε άλλοÏ?Ï? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?έÏ? να Ï?ιÏ? αναÏ?αÏ?άγοÏ?ν."
+
+#: C/totem.xml:857(literal)
+msgid "%a"
+msgstr "%a"
+
+#: C/totem.xml:858(para)
+msgid ""
+"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Î?νÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?: <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή "
+"Ï?αινιÏ?ν Totem</application>"
+
+#: C/totem.xml:861(literal)
+msgid "%h"
+msgstr "%h"
+
+#: C/totem.xml:862(para)
+msgid "Replaced with your computer's host name."
+msgstr "Î?νÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
+
+#: C/totem.xml:865(literal)
+msgid "%u"
+msgstr "%u"
+
+#: C/totem.xml:866(para)
+msgid "Replaced with your username."
+msgstr "Î?νÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?αÏ?."
+
+#: C/totem.xml:869(literal)
+msgid "%U"
+msgstr "%U"
+
+#: C/totem.xml:870(para)
+msgid "Replaced with your real name."
+msgstr "Î?νÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?αγμαÏ?ικÏ? Ï?αÏ? Ï?νομα."
+
+#: C/totem.xml:873(literal)
+msgid "%%"
+msgstr "%%"
+
+#: C/totem.xml:874(para)
+msgid "Replaced with a literal percent sign."
+msgstr "Î?νÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?μβολο \"Ï?οιÏ? εκαÏ?Ï?\"."
+
+#: C/totem.xml:852(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
+"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
+"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name "
+"which will appear for your playlist share. The following strings will be "
+"replaced when playlists are published: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία <guilabel>Î?ημοÏ?ίεÏ?Ï?η λίÏ?Ï?αÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?</guilabel> "
+"μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?θμιÏ?Ï?εί. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΡÏ?θμιÏ?η</guibutton> καθÏ?Ï? "
+"ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία, και ο διάλογοÏ? Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν θα "
+"εμÏ?ανιÏ?Ï?εί. Î?δÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? θα εμÏ?ανίζεÏ?αι για Ï?η "
+"διαμοίÏ?αÏ?η λιÏ?Ï?Ï?ν αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?. Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?ειÏ?έÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν θα "
+"ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθοÏ?ν Ï?Ï?αν οι λίÏ?Ï?εÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? δημοÏ?ιεÏ?ονÏ?αι: <placeholder-1/>"
+
+#: C/totem.xml:878(para)
+msgid ""
+"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
+"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
+"transmitted over the network."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να εÏ?ιλέξεÏ?ε Ï?ο κοÏ?Ï?άκι <guilabel>ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?οκÏ?λλοÏ? "
+"κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?ημένηÏ? εÏ?ικοινÏ?νίαÏ?</guilabel> αν θέλεÏ?ε να κÏ?Ï?Ï?Ï?ογÏ?αÏ?είÏ?ε Ï?ιÏ? "
+"μοιÏ?αÏ?μένεÏ? λίÏ?Ï?εÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?Ï?αν μεÏ?αδίδονÏ?αι μέÏ?Ï? Ï?οÏ? δικÏ?Ï?οÏ?."
+
+#: C/totem.xml:880(para)
+msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr "Î?Ï?αν Ï?ελειÏ?Ï?εÏ?ε Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton>."
+
+#: C/totem.xml:883(title)
+msgid "To Publish Playlists"
+msgstr "Î?ια να δημοÏ?ιεÏ?Ï?εÏ?ε λίÏ?Ï?εÏ? αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?"
+
+#: C/totem.xml:884(para)
+msgid ""
+"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
+"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
+msgstr ""
+"Î?ε ενεÏ?γοÏ?οιημένο Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο, δε Ï?Ï?ειάζεÏ?ε Ï?ηÏ?ά να δημοÏ?ιεÏ?εÏ?ε λίÏ?Ï?εÏ? "
+"αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?. Î?ίνονÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α διαθέÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο Ï?Ï? έναÏ? ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?οÏ? "
+"Zeroconf."
+
+#: C/totem.xml:888(title)
+msgid "To Browse your Neighborhood"
+msgstr "Î?ια να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?η Î?ειÏ?ονιά"
+
+#: C/totem.xml:889(para)
+msgid ""
+"To view the shared playlists of others on your network, select "
+"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be "
+"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
+msgstr ""
+"Î?ια να δείÏ?ε Ï?ιÏ? μοιÏ?αÏ?μένεÏ? λίÏ?Ï?εÏ? άλλÏ?ν Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?Ï? Ï?αÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<guilabel>Î?ειÏ?ονιά</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? "
+"Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?. Î?ν έÏ?οÏ?ν δημοÏ?ιεÏ?Ï?εί κάÏ?οιεÏ? λίÏ?Ï?εÏ? Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο, θα "
+"Ï?αÏ?αÏ?εθοÏ?ν εδÏ?. Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?ε μια λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? για να Ï?η "
+"Ï?οÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε και να Ï?αίξει Ï?Ï?ον Ï?Ï?ολογιÏ?Ï?ή Ï?αÏ?."
+
+#: C/totem.xml:895(title)
+msgid "Subtitles downloader"
+msgstr "Î?ήÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λÏ?ν"
+
+#: C/totem.xml:896(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Subtitles downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
+"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
+"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία <guilabel>Î?ήÏ?η Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να "
+"βÏ?ίÏ?κεÏ?ε και να καÏ?εβάζεÏ?ε αÏ?Ï?εία Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ία <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://www.opensubtitles.org/en\";>OpenSubtitles</ulink>."
+
+#: C/totem.xml:898(para)
+msgid ""
+"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
+"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
+"playing movie, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></menuchoice>, "
+"which will display the <application>Download Movie Subtitles</application> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Î¥Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοι μÏ?οÏ?οÏ?ν να καÏ?εβοÏ?ν μÏ?νο για Ï?αινίεÏ? Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?οÏ?ικά, και "
+"Ï?Ï?ι για αÏ?Ï?εία ήÏ?οÏ?, DVD, Ï?οέÏ? DVB, VCD ή Ï?οέÏ? HTTP. Î?ια να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοÏ?Ï? για Ï?ην Ï?αινία Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?ήÏ?η Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν Ï?αινίαÏ?..."
+"</guimenuitem></menuchoice>, οÏ?Ï?Ï?ε θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί ο διάλογοÏ?  "
+"<application>Î?'ηÏ?η Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν Ï?αινίαÏ?</application>."
+
+#: C/totem.xml:901(para)
+msgid ""
+"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
+"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
+"guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles "
+"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or "
+"tags."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α Ï?Ï?ην οÏ?οία θέλεÏ?ε να έÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ην "
+"αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ?, και μεÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
+"<guibutton>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guibutton> για να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοÏ?Ï? για Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α "
+"Ï?αινία. Î?ι Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοι αναζηÏ?οÏ?νÏ?αι βάÏ?ει Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιεÏ?ομένοÏ? Ï?ηÏ? Ï?αινίαÏ?, και "
+"Ï?Ï?ι βάÏ?ει Ï?οÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? ή Ï?Ï?ν εÏ?ικεÏ?Ï?ν."
+
+#: C/totem.xml:904(para)
 #| msgid ""
-#| "To take a screenshot of the movie or visualisation that is playing, "
-#| "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Save Screenshot</guilabel> "
-#| "dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which "
-#| "you want to save the screenshot, then click the <guibutton>Save</"
-#| "guibutton> button to save the screenshot."
-msgid "To create a gallery of screenshots of the movie or visualisation that is playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Create Screenshot Gallery</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Save Gallery</guilabel> dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you want to save the gallery image, then click the <guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr "Î?ια να Ï?Ï?λλάβεÏ?ε ένα Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο Ï?ηÏ? Ï?αινίαÏ? ή Ï?οÏ? οÏ?Ï?ικοÏ? εÏ?έ Ï?οÏ? αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΣÏ?λληÏ?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î? διάλογοÏ? <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?</guilabel> εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία και ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο, Ï?Ï?Ï?εÏ?α κάνÏ?ε κλικ με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι Ï?αÏ? Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί  <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guibutton> για να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?ο."
-
-#: C/totem.xml:735(para)
-msgid "You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 pixels."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?ιγμιÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ν οθÏ?νηÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμÏ?οÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η <guilabel>ΠλάÏ?οÏ? Ï?Ï?ιγμιοÏ?Ï?Ï?οÏ?</guilabel>. Το Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένο Ï?λάÏ?οÏ? είναι 128 εικονοÏ?Ï?οιÏ?εία."
-
-#: C/totem.xml:737(para)
-msgid "You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By default, this is calculated based on the length of the movie; however, this may be overridden by unchecking the <guilabel>Calculate the number of screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the <guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?ιγμιοÏ?Ï?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? θα αÏ?οθηκεÏ?Ï?εί Ï?Ï?η Ï?Ï?λλογή. ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, αÏ?Ï?Ï?Ï? καθοÏ?ίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?η διάÏ?κεια Ï?ηÏ? Ï?αινίαÏ?. Î?Ï?Ï?Ï?, Ï?μÏ?Ï?, μÏ?οÏ?εί να αλλάξει κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?Ï?άκι <guilabel>Î¥Ï?ολογιÏ?μÏ?Ï? αÏ?ιθμοÏ? Ï?Ï?ιγμιοÏ?Ï?Ï?Ï?ν</guilabel> και ειÏ?άγονÏ?αÏ? Ï?ο νέο αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?Ï?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ιγμιοÏ?Ï?Ï?Ï?ν</guilabel>."
-
-#: C/totem.xml:747(title)
+#| "Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
+#| "Currently, subtitles can only be used with a movie by "
+#| "<emphasis>reloading</emphasis> the movie with the subtitles, so after "
+#| "selecting the subtitle file you wish to download, click on the "
+#| "<guibutton>Play with Subtitle</guibutton> button to download the "
+#| "subtitles reload the movie."
+msgid ""
+"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
+"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
+"emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file "
+"you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> "
+"button to download the subtitles and reload the movie."
+msgstr ""
+"Τα αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?η δενδÏ?ική Ï?Ï?οβολή Ï?Ï?ο μέÏ?ο "
+"Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ?. ΠÏ?οÏ? Ï?ο Ï?αÏ?Ï?ν, οι Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοι μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν Ï?ε μια "
+"Ï?αινία μÏ?νο <emphasis>εÏ?αναÏ?οÏ?Ï?Ï?νονÏ?αÏ?</emphasis> Ï?ην Ï?αινία μαζί με Ï?οÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοÏ?Ï?, οÏ?Ï?Ï?ε μεÏ?ά Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να "
+"καÏ?εβάÏ?εÏ?ε, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή με Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοÏ?Ï?</"
+"guibutton> για να καÏ?εβάÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοÏ?Ï? και να εÏ?αναÏ?οÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην "
+"Ï?αινία."
+
+#: C/totem.xml:907(para)
+msgid ""
+"Downloaded subtitle files are cached so that they do not need to be "
+"downloaded again when playing the movie again. When downloading new "
+"subtitles for a movie, any previously downloaded subtitles for that movie "
+"are deleted."
+msgstr ""
+"Τα ληÏ?θένÏ?α αÏ?Ï?εία Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν αÏ?οθηκεÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?Ï?ε να μη Ï?Ï?ειαÏ?Ï?εί να "
+"ξανακαÏ?έβοÏ?ν Ï?Ï?αν θα ξαναÏ?αικÏ?εί η Ï?αινία. Î?Ï?αν καÏ?εβάζεÏ?ε καινοÏ?Ï?ιοÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοÏ?Ï? για μια Ï?αινία, οι Ï?Ï?οηγοÏ?μενα καÏ?εβαÏ?μένοι Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοι για εκείνη "
+"Ï?ην Ï?αινία θα διαγÏ?αÏ?οÏ?ν."
+
+#: C/totem.xml:911(title)
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Î?ικÏ?ογÏ?αÏ?ία"
+
+#: C/totem.xml:912(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
+"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
+"and updates the icon when new movies are loaded."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία <guilabel>Î?ικÏ?ογÏ?αÏ?ία</guilabel> θέÏ?ει Ï?ο εικονίδιο "
+"Ï?ηÏ? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</application> Ï?ε μια μικÏ?ογÏ?αÏ?ία "
+"Ï?ηÏ? Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?αÏ? Ï?αινίαÏ?, και ενημεÏ?Ï?νει Ï?ο εικονίδιο Ï?Ï?αν Ï?οÏ?Ï?Ï?νονÏ?αι νέεÏ? "
+"Ï?αινίεÏ?."
+
+#: C/totem.xml:914(para)
+msgid ""
+"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
+"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
+"Movie Player</application> logo."
+msgstr ""
+"Î?ν δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει μικÏ?ογÏ?αÏ?ία για Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α Ï?αινία (ή αν αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι ένα "
+"αÏ?Ï?είο ήÏ?οÏ?), Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? κÏ?Ï?ιοÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?οÏ? θα ξαναÏ?εθεί Ï?Ï?ο λογÏ?Ï?Ï?Ï?ο "
+"Ï?ηÏ? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</application>."
+
+#: C/totem.xml:918(title)
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "Î?γγÏ?αÏ?ή δίÏ?κÏ?ν βίνÏ?εο"
+
+#: C/totem.xml:919(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
+"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία <guilabel>Î?γγÏ?αÏ?ή δίÏ?κÏ?ν βίνÏ?εο</guilabel> Ï?αÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να γÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?ε ένα DVD ή VCD "
+"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο <application>Brasero</application>."
+
+#: C/totem.xml:920(para)
+msgid ""
+"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
+"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
+"<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options "
+"for converting the movies to the appropriate format and burning them to "
+"disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero?"
+"brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
+msgstr ""
+"Î?ια να γÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?έÏ?οÏ?Ï?α λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><guimenu>Ταινία</guimenu><guimenuitem>Î?ημιοÏ?Ï?γία δίÏ?κοÏ? βίνÏ?εο</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Î?ναÏ? διάλογοÏ? Ï?οÏ? <application>Brasero</"
+"application> θα εμÏ?ανιÏ?Ï?εί, δίνονÏ?αÏ? εÏ?ιλογέÏ? για Ï?η μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ή Ï?Ï?ν Ï?αινιÏ?ν "
+"Ï?Ï?ην καÏ?άλληλη μοÏ?Ï?ή και Ï?ην εγγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ?Ï? Ï?ε δίÏ?κο. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
+"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? δείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:brasero?brasero-new-"
+"project-video\">Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Brasero</ulink>."
+
+#: C/totem.xml:925(title)
+msgid "YouTube browser"
+msgstr "ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? για Ï?ο YouTube"
+
+#: C/totem.xml:926(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>YouTube browser</guilabel> plugin allows you to search and "
+"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\";>YouTube</ulink>, "
+"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</"
+"application>. With the plugin enabled, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
+"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
+"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
+msgstr ""
+"Î? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία <guilabel>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? για Ï?ο Youtube</guilabel> Ï?αÏ? "
+"εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ει να αναζηÏ?άÏ?ε και να Ï?εÏ?ιηγήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.youtube.com/\";>YouTube</ulink>, και να Ï?αίζεÏ?ε βίνÏ?εο Ï?οÏ? "
+"YouTube αÏ?' εÏ?θείαÏ? μέÏ?α αÏ?Ï? Ï?ην <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</"
+"application>. Î?ε Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία ενεÏ?γοÏ?οιημένη, εÏ?ιλέξÏ?ε "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>ΠÏ?οβολή</"
+"guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη</guimenuitem></menuchoice> ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο "
+"κοÏ?μÏ?ί <guibutton>ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη</guibutton> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική "
+"Ï?Ï?ήληλ. Î?Ï?ιλέξÏ?ε <guilabel>YouTube</guilabel> αÏ?Ï? Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α "
+"Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη "
+"<guilabel>YouTube</guilabel>."
+
+#: C/totem.xml:932(para)
+msgid ""
+"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
+"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
+"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded "
+"automatically as you scroll down the list."
+msgstr ""
+"Î?ια να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε για ένα βίνÏ?εο Ï?Ï?ο YouTube, ειÏ?άγεÏ?ε Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? "
+"αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μέÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?, μεÏ?ά Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ο "
+"<guibutton>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guibutton>. Τα αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? θα "
+"Ï?αÏ?αÏ?εθοÏ?ν Ï?Ï?η δενδÏ?ική αÏ?εικÏ?νιÏ?η αÏ?Ï? κάÏ?Ï?. Î?αθÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?άÏ?ε Ï?Ï?οÏ? Ï?α κάÏ?Ï? "
+"Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α θα Ï?οÏ?Ï?Ï?νονÏ?αι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α."
+
+#: C/totem.xml:934(para)
+msgid ""
+"To play a video, double-click it in the results list, or choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
+"context menu. When a video is played, a list of related videos will "
+"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of "
+"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
+msgstr ""
+"Î?ια να Ï?αίξεÏ?ε ένα βίνÏ?εο κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?άνÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α με Ï?α "
+"αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ?, ή εÏ?ιλέξÏ?ε <menuchoice><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?θήκη "
+"Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ?</guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? "
+"Ï?οÏ?. Î?Ï?αν Ï?αίζει ένα βίνÏ?εο, μια λίÏ?Ï?α με Ï?Ï?εÏ?ικά βίνÏ?εο θα Ï?οÏ?Ï?Ï?θεί "
+"αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?η Ï?ελίδα <guilabel>ΣÏ?εÏ?ικά βίνÏ?εο</guilabel> Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ? "
+"Ï?οÏ? <guilabel>YouTube</guilabel>."
+
+#: C/totem.xml:937(para)
+msgid ""
+"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
+"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
+"their context menu. This will open the video in its original location on the "
+"YouTube website."
+msgstr ""
+"Τα βίνÏ?εο Ï?οÏ? YouTube μÏ?οÏ?οÏ?ν να ανοιÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ε έναν Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή ιÏ?Ï?οÏ?ελίδÏ?ν, "
+"εÏ?ιλέγονÏ?αÏ? <menuchoice><guimenuitem>Î?νοιγμα Ï?Ï?ον ΠεÏ?ιηγηÏ?ή ιÏ?Ï?οÏ?ελίδÏ?ν</"
+"guimenuitem></menuchoice> αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? θα ανοίξει Ï?ο βίνÏ?εο "
+"Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ική Ï?οÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ία μέÏ?α Ï?Ï?ον ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?ο YouTube."
+
+#: C/totem.xml:946(title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?"
 
-#: C/totem.xml:748(para)
-msgid "To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:"
-msgstr "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</application>, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ?<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î? διάλογοÏ? <guilabel>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guilabel> Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?ομείÏ? με καÏ?Ï?έλεÏ?."
+#: C/totem.xml:947(para)
+msgid ""
+"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</"
+"application>, εÏ?ιλέξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ?<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
+"guimenu><guimenuitem>ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/totem.xml:774(title)
+#: C/totem.xml:954(title)
 msgid "General"
 msgstr "Î?ενικά"
 
-#: C/totem.xml:777(term)
+#: C/totem.xml:957(term)
 msgid "Networking"
 msgstr "Î?ικÏ?Ï?Ï?Ï?η"
 
-#: C/totem.xml:779(para)
-msgid "Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</guilabel> drop-down list box."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ήÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο αÏ?Ï? Ï?ο κοÏ?Ï?ί <guilabel>ΤαÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?</guilabel> με Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α."
+#: C/totem.xml:959(para)
+msgid ""
+"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
+"guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην Ï?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?ηÏ? Ï?Ï?νδεÏ?ήÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?ο δίκÏ?Ï?ο αÏ?Ï? Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α "
+"<guilabel>ΤαÏ?Ï?Ï?ηÏ?α Ï?Ï?νδεÏ?ηÏ?</guilabel>."
 
-#: C/totem.xml:785(term)
+#: C/totem.xml:965(term)
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "Î?είμενο Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν"
 
-#: C/totem.xml:789(para)
-msgid "<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: check this option to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie when the movie is loaded."
-msgstr "<guilabel>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν</guilabel>: εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο, αν εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?οÏ?Ï?Ï?νονÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?εία Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν Ï?ο ίδιο Ï?νομα με μια Ï?αινία, Ï?οÏ? Ï?οÏ?Ï?Ï?νεÏ?αι."
+#: C/totem.xml:969(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
+"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
+"when the movie is loaded."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν</guilabel>: εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο, αν "
+"εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?οÏ?Ï?Ï?νονÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?Ï?Ï?Ï?ν αÏ?Ï?εία Ï?Ï?οÏ?ίÏ?λÏ?ν Ï?οÏ? έÏ?οÏ?ν Ï?ο ίδιο "
+"Ï?νομα με μια Ï?αινία Ï?οÏ? Ï?οÏ?Ï?Ï?νεÏ?αι."
 
-#: C/totem.xml:793(para)
-msgid "<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to display subtitles."
-msgstr "<guilabel>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά</guilabel>: διαλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να αλλάξεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για να Ï?Ï?οβάλλονÏ?αι οι Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοι."
+#: C/totem.xml:973(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
+"display subtitles."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά</guilabel>: διαλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να "
+"αλλάξεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για να Ï?Ï?οβάλλονÏ?αι οι "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοι."
 
-#: C/totem.xml:797(para)
-msgid "<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding used to display subtitles."
-msgstr "<guilabel>Î?Ï?δικοÏ?οίηÏ?η</guilabel>: διαλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να αλλάξεÏ?ε Ï?ην κÏ?δικοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για να Ï?Ï?οβάλλονÏ?αι οι Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοι."
+#: C/totem.xml:977(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
+"used to display subtitles."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?Ï?δικοÏ?οίηÏ?η</guilabel>: διαλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να "
+"αλλάξεÏ?ε Ï?ην κÏ?δικοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι για να Ï?Ï?οβάλλονÏ?αι οι "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?ιÏ?λοι."
 
-#: C/totem.xml:806(title)
-#: C/totem.xml:809(term)
+#: C/totem.xml:986(title) C/totem.xml:989(term)
 msgid "Display"
 msgstr "ΠÏ?οβολή"
 
-#: C/totem.xml:811(para)
-#| msgid ""
-#| "Select the <guilabel>resize</guilabel> option if you want "
-#| "<application>Totem Movie Player</application> to automatically resize the "
-#| "window when a new video is loaded."
-msgid "Select the <guilabel>resize</guilabel> option if you want <application>Totem Movie Player</application> to automatically resize the window to the size of the video when a new video is loaded."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>αλλαγή μεγέθοÏ?Ï?</guilabel> αν θέλεÏ?ε η <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application> να Ï?αιÏ?ιάζει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ? βίνÏ?εο, Ï?Ï?αν ένα νέο βίνÏ?εο Ï?οÏ?Ï?Ï?νεÏ?αι."
+#: C/totem.xml:991(para)
+msgid ""
+"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
+"application> to automatically resize the window to the size of the video "
+"when a new video is loaded."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>αλλαγή μεγέθοÏ?Ï?</guilabel> αν θέλεÏ?ε η "
+"<application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application> να Ï?αιÏ?ιάζει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α "
+"Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?οÏ? βίνÏ?εο, Ï?Ï?αν ένα νέο βίνÏ?εο Ï?οÏ?Ï?Ï?νεÏ?αι."
 
-#: C/totem.xml:816(para)
-msgid "Select the <guilabel>screensaver</guilabel> option if you want to allow the screensaver to activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers may stop playing music when the screensaver is activated."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Ï?Ï?οÏ?Ï?λαξη οθÏ?νηÏ?</guilabel> αν θέλεÏ?ε να ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?αι η Ï?Ï?οÏ?Ï?λαξη οθÏ?νηÏ? Ï?Ï?αν αναÏ?αÏ?άγονÏ?αι αÏ?Ï?εία ήÏ?οÏ?. Σε μεÏ?ικέÏ? οθÏ?νεÏ? με ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένα ηÏ?εία μÏ?οÏ?εί να διακοÏ?εί η αναÏ?αÏ?αγÏ?γή μοÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?αν ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?αι η Ï?Ï?οÏ?Ï?λαξη οθÏ?νηÏ?. "
+#: C/totem.xml:996(para)
+msgid ""
+"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
+"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
+"may stop playing music when the screensaver is activated."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οÏ?Ï?λαξη οθÏ?νηÏ? αν θέλεÏ?ε να ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?αι η Ï?Ï?οÏ?Ï?λαξη οθÏ?νηÏ? "
+"Ï?Ï?αν αναÏ?αÏ?άγονÏ?αι αÏ?Ï?εία ήÏ?οÏ?. Σε μεÏ?ικέÏ? οθÏ?νεÏ? με ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μένα ηÏ?εία "
+"μÏ?οÏ?εί να διακοÏ?εί η αναÏ?αÏ?αγÏ?γή μοÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?αν ενεÏ?γοÏ?οιείÏ?αι η Ï?Ï?οÏ?Ï?λαξη "
+"οθÏ?νηÏ?. "
 
-#: C/totem.xml:821(term)
+#: C/totem.xml:1001(term)
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Î?Ï?Ï?ικά εÏ?έ"
 
-#: C/totem.xml:825(para)
-msgid "<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while an audio file is playing."
-msgstr "<guilabel>Î?Ï?Ï?ικά εÏ?έ</guilabel>: διαλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α οÏ?Ï?ικά εÏ?έ ενÏ? ένα αÏ?Ï?είο ήÏ?οÏ? αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι."
+#: C/totem.xml:1005(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
+"an audio file is playing."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?Ï?Ï?ικά εÏ?έ</guilabel>: διαλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή για να "
+"εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?α οÏ?Ï?ικά εÏ?έ ενÏ? ένα αÏ?Ï?είο ήÏ?οÏ? αναÏ?αÏ?άγεÏ?αι."
 
-#: C/totem.xml:830(para)
-msgid "<guilabel>Type of visualisation</guilabel>: select type of visualisation from the drop-down list box."
-msgstr "<guilabel>ΤÏ?Ï?οÏ? οÏ?Ï?ικÏ?ν εÏ?έ</guilabel>: εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο οÏ?Ï?ικÏ?ν εÏ?έ αÏ?Ï? Ï?ο κοÏ?Ï?ί με Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α."
+#: C/totem.xml:1010(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
+"from the drop-down list."
+msgstr ""
+"<guilabel>ΤÏ?Ï?οÏ? οÏ?Ï?ικÏ?ν εÏ?έ</guilabel>: εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο οÏ?Ï?ικÏ?ν εÏ?έ αÏ?Ï? "
+"Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α."
 
-#: C/totem.xml:835(para)
-msgid "<guilabel>Visualisation size</guilabel>: select visualisation size from the drop-down list box."
-msgstr "<guilabel>Î?έγεθοÏ? οÏ?Ï?ικÏ?ν εÏ?έ</guilabel>: εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν οÏ?Ï?ικÏ?ν εÏ?έ αÏ?Ï? Ï?ο κοÏ?Ï?ί με Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α."
+#: C/totem.xml:1015(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?έγεθοÏ? οÏ?Ï?ικÏ?ν εÏ?έ</guilabel>: εÏ?ιλέξÏ?ε Ï?ο μέγεθοÏ? Ï?Ï?ν οÏ?Ï?ικÏ?ν "
+"εÏ?έ αÏ?Ï? Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α."
 
-#: C/totem.xml:843(term)
+#: C/totem.xml:1023(term)
 msgid "Color balance"
 msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?οÏ?ία Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ?"
 
-#: C/totem.xml:847(para)
-msgid "<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of brightness."
-msgstr "<guilabel>ΦÏ?Ï?εινÏ?Ï?ηÏ?α</guilabel>: Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίζεÏ?ε Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο Ï?Ï?Ï?εινÏ?Ï?ηÏ?αÏ?."
+#: C/totem.xml:1027(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
+"brightness."
+msgstr ""
+"<guilabel>ΦÏ?Ï?εινÏ?Ï?ηÏ?α</guilabel>: Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να "
+"καθοÏ?ίζεÏ?ε Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο Ï?Ï?Ï?εινÏ?Ï?ηÏ?αÏ?."
 
-#: C/totem.xml:850(para)
-msgid "<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of contrast."
-msgstr "<guilabel>Î?νÏ?ίθεÏ?η</guilabel>: Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίζεÏ?ε Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο ανÏ?ίθεÏ?ηÏ?."
+#: C/totem.xml:1030(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
+"contrast."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?νÏ?ίθεÏ?η</guilabel>: Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίζεÏ?ε "
+"Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο ανÏ?ίθεÏ?ηÏ?."
 
-#: C/totem.xml:853(para)
-msgid "<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of saturation."
-msgstr "<guilabel>Î?οÏ?εÏ?μÏ?Ï?</guilabel>: Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίζεÏ?ε Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο κοÏ?εÏ?μοÏ?."
+#: C/totem.xml:1033(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
+"saturation."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?οÏ?εÏ?μÏ?Ï?</guilabel>: Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίζεÏ?ε "
+"Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο κοÏ?εÏ?μοÏ?."
 
-#: C/totem.xml:857(para)
+#: C/totem.xml:1037(para)
 msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr "<guilabel>Î?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η</guilabel>: Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίζεÏ?ε Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?."
+msgstr ""
+"<guilabel>Î?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?η</guilabel>: Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ον ολιÏ?θηÏ?ή για να καθοÏ?ίζεÏ?ε "
+"Ï?ο εÏ?ίÏ?εδο αÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?."
 
-#: C/totem.xml:861(para)
-msgid "You may use the <guilabel>Reset To Defaults</guilabel> button to reset the color balance controls to their default positions."
-msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?οεÏ?ιλογÏ?ν</guilabel> για να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?α κοÏ?μÏ?ιά ελέγÏ?οÏ? ιÏ?οÏ?Ï?οÏ?ίαÏ? Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?ιÏ? αÏ?Ï?ικέÏ? Ï?οÏ?Ï? θέÏ?ειÏ?."
+#: C/totem.xml:1041(para)
+msgid ""
+"You may use the <guilabel>Reset To Defaults</guilabel> button to reset the "
+"color balance controls to their default positions."
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?οεÏ?ιλογÏ?ν</"
+"guilabel> για να εÏ?αναÏ?έÏ?εÏ?ε Ï?α κοÏ?μÏ?ιά ελέγÏ?οÏ? ιÏ?οÏ?Ï?οÏ?ίαÏ? Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?ιÏ? "
+"αÏ?Ï?ικέÏ? Ï?οÏ?Ï? θέÏ?ειÏ?."
 
-#: C/totem.xml:868(title)
+#: C/totem.xml:1048(title)
 msgid "Audio"
 msgstr "Î?Ï?οÏ?"
 
-#: C/totem.xml:871(term)
+#: C/totem.xml:1051(term)
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Î?ξοδοÏ? ήÏ?οÏ?"
 
-#: C/totem.xml:873(para)
-msgid "Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> drop-down list."
-msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο εξÏ?δοÏ? ήÏ?οÏ? αÏ?Ï? Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΤÏ?Ï?οÏ? εξÏ?δοÏ? ήÏ?οÏ?</guilabel>."
+#: C/totem.xml:1053(para)
+msgid ""
+"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο εξÏ?δοÏ? ήÏ?οÏ? αÏ?Ï? Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>ΤÏ?Ï?οÏ? "
+"εξÏ?δοÏ? ήÏ?οÏ?</guilabel>."
 
-#: C/totem.xml:901(title)
+#: C/totem.xml:1081(title)
 msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
 msgstr "ΠεÏ?ί <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem</application>"
 
-#: C/totem.xml:902(para)
-#| msgid ""
-#| "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien "
-#| "Nocera (<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte "
-#| "(<email>julien moutte net</email>) for GStreamer backend, and Guenter "
-#| "Bartsch (<email>guenter users sourceforge net</email>). To find more "
-#| "information about <application>Totem Movie Player</application>, please "
-#| "visit the <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/totem/\"; type=\"http"
-#| "\"><application>Totem Movie Player</application> Home Page</ulink>."
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera (<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte (<email>julien moutte net</email>) for GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter users sourceforge net</email>). To find more information about <application>Totem Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/\"; type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> Home Page</ulink>."
-msgstr "Î? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application> έÏ?ει Ï?Ï?γγÏ?αÏ?είÏ? Ï?οÏ?Ï? Bastien Nocera (<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte (<email>julien moutte net</email>) για Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξηÏ? GStreamer, και Guenter Bartsch (<email>guenter users sourceforge net</email>). Î?ια να βÏ?είÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application>, Ï?αÏ?ακαλÏ? εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?νδεÏ?μο <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/totem/\"; type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> Home Page</ulink>."
-
-#: C/totem.xml:915(para)
-msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα διανέμεÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? άδειαÏ? GNU General Public Ï?Ï?Ï?Ï? δημοÏ?ιεÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï? Ï?ο Free Software Foundation, είÏ?ε Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? 2 Ï?ηÏ? άδειαÏ?, ή (καÏ?' εÏ?ιλογή Ï?αÏ?) κάθε νεÏ?Ï?εÏ?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ?. Î?να ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? άδειαÏ? μÏ?οÏ?εί να βÏ?εθεί Ï?Ï?ον Ï?Ï?νδεÏ?μο <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο Î?νÏ?ίγÏ?αÏ?α Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?ηγαίο κÏ?δικα αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?."
+#: C/totem.xml:1082(para)
+msgid ""
+"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
+"(<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte (<email>julien moutte net</"
+"email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter users "
+"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
+"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://projects.";
+"gnome.org/totem/\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
+"application> website</ulink>."
+msgstr ""
+"Î? <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem</application> έÏ?ει Ï?Ï?γγÏ?αÏ?είÏ? Ï?οÏ?Ï? "
+"Bastien Nocera (<email>hadess hadess net</email>), Julien Moutte "
+"(<email>julien moutte net</email>) για Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ημα Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξηÏ? GStreamer, και "
+"Guenter Bartsch (<email>guenter users sourceforge net</email>). Î?ια να "
+"βÏ?είÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην <application>Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή "
+"Ï?αινιÏ?ν Totem</application>, Ï?αÏ?ακαλÏ? εÏ?ιÏ?κεÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?νδεÏ?μο <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/projects/totem/\"; type=\"http\"><application>Totem "
+"Movie Player</application> Home Page</ulink>."
+
+#: C/totem.xml:1095(para)
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
+"in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr ""
+"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα διανέμεÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? άδειαÏ? GNU General Public "
+"Ï?Ï?Ï?Ï? δημοÏ?ιεÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï? Ï?ο Free Software Foundation, είÏ?ε Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? 2 Ï?ηÏ? "
+"άδειαÏ?, ή (καÏ?' εÏ?ιλογή Ï?αÏ?) κάθε νεÏ?Ï?εÏ?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ?. Î?να ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? "
+"άδειαÏ? μÏ?οÏ?εί να βÏ?εθεί Ï?Ï?ον Ï?Ï?νδεÏ?μο <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help"
+"\">link</ulink>, ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο Î?νÏ?ίγÏ?αÏ?α Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιλαμβάνεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?ηγαίο κÏ?δικα "
+"αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: C/totem.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Î?λληνική μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ική ομάδα Ï?οÏ? Gnome\n"
-"  Î?ιάννηÏ? Î?αÏ?Ï?αμÏ?ίÏ?ηÏ? <giannis1_86 hotmail com>\n"
-"  Î?ίκοÏ? ΠαÏ?άÏ?Ï?οÏ? <niparasc gmail com>\n"
-"  Î?ιÏ?άληÏ? Î?οÏ?Ï?αÏ?ίνηÏ? <mk73628 hotmail com>\n"
+"Î?λληνική μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ική ομάδα Ï?οÏ? GNOME\n"
+"Î?ιάννηÏ? Î?αÏ?Ï?αμÏ?ίÏ?ηÏ? <giannis1_86 hotmail com>\n"
+"Î?ίκοÏ? ΠαÏ?άÏ?Ï?οÏ? <niparasc gmail com>\n"
+"Î?ιÏ?άληÏ? Î?οÏ?Ï?αÏ?ίνηÏ? <mk73628 hotmail com>\n"
+"Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>, 2009\n"
 "\n"
 "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α δείÏ?ε http://www.gnome.gr/";
 
-#~ msgid "August 2006"
-#~ msgstr "August 2006"
-#~ msgid "Volume slider."
-#~ msgstr "Î?λιÏ?θηÏ?ήÏ? ένÏ?αÏ?ηÏ? ήÏ?οÏ?."
+#~| msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
+#~ msgid "Totem Movie Player Manual V3.0"
+#~ msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο V3.0 Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem"
+
+#~ msgid "To Start Totem Movie Player"
+#~ msgstr "Î?ια να ξεκινήÏ?εÏ?ε Ï?ην Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem"
+
+#~ msgid "When You Start Totem Movie Player"
+#~ msgstr "Î?Ï?αν ξεκινάÏ?ε Ï?ην Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γή Ï?αινιÏ?ν Totem"
+
+#~ msgid "Totem Movie Player Start Up Window"
+#~ msgstr "ΠαÏ?άθÏ?Ï?ο έναÏ?ξηÏ? Ï?ηÏ? Î?ναÏ?αÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?αινιÏ?ν Totem"
+
 #~ msgid "To Eject a DVD, VCD or CD"
 #~ msgstr "Î?ια να εξάγεÏ?ε ένα DVD, ένα VCD, ή ένα CD"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Title, artist, album, year and duration of the movie or song, as well as "
 #~ "any embedded comment the movie or song has."
@@ -950,16 +2258,21 @@ msgstr ""
 #~ "ΠαÏ?έÏ?ει Ï?ον Ï?ίÏ?λο, Ï?ον καλλιÏ?έÏ?νη, Ï?ο έÏ?οÏ? και Ï?η διάÏ?κεια Ï?οÏ? Ï?Ï?αγοÏ?διοÏ? "
 #~ "ή Ï?ηÏ? Ï?αινίαÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?λα Ï?Ï?εÏ?ικά Ï?Ï?Ï?λια για Ï?ο Ï?Ï?αγοÏ?δι ή Ï?ην "
 #~ "Ï?αινία."
+
 #~ msgid "Video"
 #~ msgstr "Î?ίνÏ?εο"
+
 #~ msgid "Video dimensions, codec, framerate and bitrate."
 #~ msgstr ""
 #~ "Î?ιαÏ?Ï?άÏ?ειÏ? βίνÏ?εο,κÏ?δικοÏ?οίηÏ?η, Ï?Ï?θμÏ?Ï? Ï?λαιÏ?ίÏ?ν και κÏ?δικοÏ?οίηÏ?η bit."
+
 #~ msgid "Audio codec, channels, sample rate and bitrate."
 #~ msgstr ""
 #~ "Î?Ï?δικοÏ?οίηÏ?η ήÏ?οÏ?, κανάλια, δείγμα αναλογίαÏ? και κÏ?δικοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï? bit."
+
 #~ msgid "The dialog contains the following information: <placeholder-1/>"
 #~ msgstr "Î? διάλογοÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?: <placeholder-1/>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To zoom to the size (100%) of the original movie or visualisation, choose "
 #~ "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>1</keycap></"
@@ -971,6 +2284,7 @@ msgstr ""
 #~ "keycap><keycap>1</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>ΠÏ?οβολή</"
 #~ "guimenu><guisubmenu>ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ην Ï?αινία</"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem>Î?λλαγή μεγέθοÏ?Ï? Ï?ε 1:1</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "To zoom to double the size (200%) of the original movie or visualisation, "
 #~ "choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>2</"
@@ -984,18 +2298,25 @@ msgstr ""
 #~ "keycombo></shortcut><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guisubmenu>ΠÏ?οÏ?αÏ?μογή Ï?οÏ? "
 #~ "Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?ην Ï?αινία</guisubmenu><guimenuitem>Î?λλαγή μεγέθοÏ?Ï? Ï?ε 2:1</"
 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
 #~ msgid "Auto"
 #~ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η"
+
 #~ msgid "Square"
 #~ msgstr "ΤεÏ?Ï?άγÏ?νη οθÏ?νη"
+
 #~ msgid "4:3 (TV)"
 #~ msgstr "Î?ναλογία 4:3 (TV)"
+
 #~ msgid "16:9 (Widescreen)"
 #~ msgstr "Î?ναλογία 16:9 (Ï?λαÏ?ιά οθÏ?νη)"
+
 #~ msgid "2.11:1 (DVB)"
 #~ msgstr "Î?ναλογία 2.11:1 (DVB)"
+
 #~ msgid "The default aspect ratio is Auto."
 #~ msgstr "Î? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμένη αναλογία είναι η αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To hide Playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
@@ -1005,8 +2326,10 @@ msgstr ""
 #~ "<menuchoice><guimenu>ΠÏ?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική Ï?Ï?ήλη</"
 #~ "guimenuitem></menuchoice> ή κάνÏ?ε ξανά κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guilabel>ΠλεÏ?Ï?ική "
 #~ "Ï?Ï?ήλη</guilabel>."
+
 #~ msgid "TV-Out"
 #~ msgstr "Î?ξοδοÏ? Ï?ηλεÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<guilabel>No TV-out</guilabel>: select this option if you have no TV-out "
 #~ "connection (Selected by default if you don't have an TV-out interface)."
@@ -1014,16 +2337,17 @@ msgstr ""
 #~ "<guilabel>ΧÏ?Ï?ίÏ? έξοδο Ï?ηλεÏ?Ï?αÏ?ηÏ?</guilabel>: διαλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή "
 #~ "αν δεν έÏ?εÏ?ε κάÏ?Ï?α Ï?ηλεÏ?Ï?αÏ?ηÏ? (Î?Ï?ιλεγμένη εξ' οÏ?ιÏ?μοÏ? αν δεν έÏ?εÏ?ε "
 #~ "διεÏ?αÏ?ή για έξοδο Ï?ηλεÏ?Ï?αÏ?ηÏ?)."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)</guilabel>: select this "
 #~ "option if you want TV-out connection in NTSC."
 #~ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Î?ξοδοÏ? Ï?ηλεÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?ε Ï?λήÏ?η οθÏ?νη αÏ?Ï? Nvidia (NTSC)</guilabel>: "
 #~ "διαλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν θέλεÏ?ε Ï?Ï?νδεÏ?η εξÏ?δοÏ? Ï?ηλεÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?ε NTSC."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)</guilabel>: select this "
 #~ "option if you want TV-out connection in PAL."
 #~ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Î?ξοδοÏ? Ï?ηλεÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?ε Ï?λήÏ?η οθÏ?νη αÏ?Ï? Nvidia (PAL)</guilabel>: "
 #~ "διαλέξÏ?ε αÏ?Ï?ήν Ï?ην εÏ?ιλογή αν θέλεÏ?ε Ï?Ï?νδεÏ?η εξÏ?δοÏ? Ï?ηλεÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?ε PAL."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]