[monkey-bubble] Hungarian translation updated
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [monkey-bubble] Hungarian translation updated
- Date: Fri, 15 May 2009 17:16:00 -0400 (EDT)
commit 0288d3d9c4891f21a1f52d22c087314d21eecaba
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Fri May 15 23:15:54 2009 +0200
Hungarian translation updated
---
po/hu.po | 298 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 148 insertions(+), 150 deletions(-)
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 509a193..e9a6383 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,30 +1,31 @@
# Hungarian translation of monkey-bubble.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the monkey-bubble package.
-# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2004, 2005.
#
+# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2004, 2005, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: monkey-bubble\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-01 12:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-15 12:41+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=monkey-bubble&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 10:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-15 23:07+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome gnome hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: data/keybinding.glade.h:1
+#: ../data/keybinding.glade.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: data/keybinding.glade.h:2
+#: ../data/keybinding.glade.h:2
msgid "_Shortcut Keys:"
msgstr "_Gyorsbillentyűk:"
-#: data/monkey-bubble.glade.h:1
+#: ../data/monkey-bubble.glade.h:1
msgid ""
"<markup>\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"large\"\n"
@@ -40,269 +41,207 @@ msgstr ""
"</span>\n"
"</markup>"
-#: data/monkey-bubble.glade.h:7
-msgid "Create network game"
-msgstr "Hálózati játék létrehozása"
-
-#: data/monkey-bubble.glade.h:8
-msgid "Join _network game"
-msgstr "_Kapcsolódás hálózati játékhoz"
-
-#: data/monkey-bubble.glade.h:9 monkey-bubble.desktop.in.h:1
-msgid "Monkey Bubble"
-msgstr "Monkey Bubble"
-
-#: data/monkey-bubble.glade.h:10
-msgid "New 1 player"
-msgstr "�j 1 játékos"
-
-#: data/monkey-bubble.glade.h:11
-msgid "New 2 players"
-msgstr "�j 2 játékos"
-
-#: data/monkey-bubble.glade.h:12 src/ui/ui-main.c:401 src/ui/ui-main.c:533
-msgid "Pause game"
-msgstr "Játék szüneteltetése"
-
-#: data/monkey-bubble.glade.h:13 src/ui/keyboard-properties.c:86
-msgid "Stop game"
-msgstr "Játék leállÃtása"
-
-#: data/monkey-bubble.glade.h:14
+#: ../data/monkey-bubble.glade.h:7
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
-#: data/monkey-bubble.glade.h:15
-msgid "_About"
-msgstr "_Névjegy"
-
-#: data/monkey-bubble.glade.h:16
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Tartalom"
-
-#: data/monkey-bubble.glade.h:17
-msgid "_Game"
-msgstr "_Játék"
-
-#: data/monkey-bubble.glade.h:18
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
-
-#: data/monkey-bubble.glade.h:19
-msgid "_Settings"
-msgstr "_BeállÃtások"
-
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:1
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:1
msgid "1 player game"
msgstr "Egy játékos"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:2
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:2
msgid "2 players game"
msgstr "Két játékos"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:3
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:3
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:4
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:4
msgid "F2"
msgstr "F2"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:5
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:5
msgid "Left"
msgstr "Left"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:6
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:6
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:7
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:7
msgid "Pause the game"
msgstr "A játék szüneteltetése"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:8
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:8
msgid "Quit the game"
msgstr "Kilépés a játékból"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:9
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:9
msgid "Right"
msgstr "Right"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:10
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:10
msgid "Stop the game"
msgstr "A játék leállÃtása"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:11
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:11
msgid "Up"
msgstr "Up"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:12
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:12
msgid "d"
msgstr "d"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:13
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:13
msgid "f"
msgstr "f"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:14
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:14
msgid "left key for player one"
msgstr "balra gomb az elsÅ? játékosnak"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:15
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:15
msgid "left key for player two"
msgstr "balra gomb a második játékosnak"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:16
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:16
msgid "right key for player one"
msgstr "jobbra gomb az elsÅ? játékosnak"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:17
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:17
msgid "right key for player two"
msgstr "jobbra gomb a második játékosnak"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:18
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:18
msgid "s"
msgstr "s"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:19
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:19
msgid "shoot key for player one"
msgstr "lövés gomb az elsÅ? játékosnak"
-#: data/monkey-bubble.schemas.in.h:20
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:20
msgid "shoot key for player two"
msgstr "lövés gomb a második játékosnak"
-#: data/netgame.glade.h:1
+#: ../data/netgame.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: data/netgame.glade.h:2 data/netserver.glade.h:1
+#: ../data/netgame.glade.h:2
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: ../data/netgame.glade.h:3 ../data/netserver.glade.h:1
+#: ../src/ui/ui-network-client.c:156
msgid "Network game"
msgstr "Hálózati játék"
-#: data/netgame.glade.h:3
+#: ../data/netgame.glade.h:4
msgid "Number of games :"
msgstr "Játékok száma :"
-#: data/netgame.glade.h:4
+#: ../data/netgame.glade.h:5
msgid "Number of players :"
msgstr "Játékosok száma:"
-#: data/netgame.glade.h:5 data/netserver.glade.h:4
-#: src/ui/keyboard-properties.c:88
+#: ../data/netgame.glade.h:6 ../data/netserver.glade.h:4
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:86
msgid "Quit game"
msgstr "Kilépés"
-#: data/netgame.glade.h:6 data/netserver.glade.h:5
+#: ../data/netgame.glade.h:7 ../data/netserver.glade.h:5
msgid "Ready"
msgstr "Kész"
-#: data/netgame.glade.h:7
+#: ../data/netgame.glade.h:8
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
-#: data/netgame.glade.h:8
+#: ../data/netgame.glade.h:9
msgid "_Server"
msgstr "_Kiszolgáló"
-#: data/netserver.glade.h:2
+#: ../data/netserver.glade.h:2
msgid "Number of game"
msgstr "Játék száma"
-#: data/netserver.glade.h:3
+#: ../data/netserver.glade.h:3
msgid "Number of players"
msgstr "Játékosok száma"
-#: data/netserver.glade.h:6
+#: ../data/netserver.glade.h:6
msgid "Start Game"
msgstr "Játék indÃtása"
-#: monkey-bubble.desktop.in.h:2
+#: ../monkey-bubble.desktop.in.in.h:1 ../src/ui/ui-main.c:263
+#: ../src/ui/ui-main.c:275
+msgid "Monkey Bubble"
+msgstr "Monkey Bubble"
+
+#: ../monkey-bubble.desktop.in.in.h:2
msgid "Monkey Bubble Arcade Game"
msgstr "Monkey Bubble ügyességi játék"
-#: src/ui/eggcellrendererkeys.c:160 src/ui/eggcellrendererkeys.c:161
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Gyorsbillentyű"
-
-#: src/ui/eggcellrendererkeys.c:170 src/ui/eggcellrendererkeys.c:171
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Gyorsbillentyű-módosÃtók"
-
-#: src/ui/eggcellrendererkeys.c:180
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Gyorsbillentyű mód"
-
-#: src/ui/eggcellrendererkeys.c:181
-msgid "The type of accelerator."
-msgstr "A gyorsbillentyű tÃpusa."
-
-#: src/ui/eggcellrendererkeys.c:219 src/ui/keyboard-properties.c:765
-msgid "Disabled"
-msgstr "Tiltva"
-
-#: src/ui/eggcellrendererkeys.c:330 src/ui/eggcellrendererkeys.c:568
-msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-msgstr "Nyomja le az új gyorsbillentyűt, vagy nyomja meg a Backspace billentyűt a törléshez"
-
-#: src/ui/eggcellrendererkeys.c:571
-msgid "Type a new accelerator"
-msgstr "�j gyorsbillentyű megadása"
-
-#: src/ui/keyboard-properties.c:80
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:78
msgid "New game 1 player"
msgstr "�j játék egy játékossal"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:82
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:80
msgid "New game 2 player"
msgstr "�j játék két játékossal"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:84
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:82
msgid "Pause/Resume"
msgstr "Szünet/Folytatás"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:94
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:84 ../src/ui/ui-main.c:229
+msgid "Stop game"
+msgstr "Játék leállÃtása"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:92
msgid "Full Screen"
msgstr "Teljes képernyÅ?"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:96
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:94
msgid "Normal Size"
msgstr "Normál méret"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:101 src/ui/keyboard-properties.c:111
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:99 ../src/ui/keyboard-properties.c:109
msgid "aim left"
msgstr "célzás balra"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:103 src/ui/keyboard-properties.c:113
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:101 ../src/ui/keyboard-properties.c:111
msgid "aim right"
msgstr "célzás jobbra"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:105 src/ui/keyboard-properties.c:115
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:103 ../src/ui/keyboard-properties.c:113
msgid "shoot"
msgstr "lövés"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:122
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:120
msgid "Player 1"
msgstr "1. játékos"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:123
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:121
msgid "Player 2"
msgstr "2. játékos"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:124
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:122
msgid "Game"
msgstr "Játék"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:125
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:123
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:338
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:309
#, c-format
msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
msgstr "Hiba történt a konfiguráció betöltése közben innen: %s. (%s)\n"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:352
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:323
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
@@ -311,17 +250,17 @@ msgstr ""
"Hiba történt a terminál forróbillentyű-változásainak figyelésére "
"feljelentkezés közben (%s)\n"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:395
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:366
#, c-format
msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
msgstr "Hiba történt a billentyűparancsok betöltése közben. (%s)\n"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:411
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:382
#, c-format
msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
msgstr "A konfigurációs kulcs (%s) nem érvényes, az érték \"%s\"\n"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:434
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:405
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
@@ -330,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Hiba történt a menü-gyorsbillentyűk használatának konfigurációs értékének "
"betöltésekor. (%s)\n"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:448
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:419
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
@@ -339,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Hiba történt a menüsor gyorsbillentyűk használata változásainak "
"értesÃtéséhez történÅ? feliratkozáskor. (%s)\n"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:459
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:430
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading config value for whether to use menu "
@@ -348,7 +287,7 @@ msgstr ""
"Hiba történt a menü-gyorsbillentyűk használatának konfigurációs értékének "
"betöltésekor. (%s)\n"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:475
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:446
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
@@ -357,37 +296,96 @@ msgstr ""
"Hiba történt az use_menu_accelerators értesÃtéséhez történÅ? feliratkozáskor. "
"(%s)\n"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:825
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:728
+msgid "Disabled"
+msgstr "Tiltva"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:788
#, c-format
msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Hiba történt a gyorsbillentyű-változás a konfigurációs adatbázisba "
"bevitelekor: %s\n"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:994
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:956
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Hiba történt az új gyorsbillentyű beállÃtásánál a konfigurációs "
"adatbázisban: %s\n"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:1093
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:1055
msgid "_Action"
msgstr "_Művelet"
-#: src/ui/keyboard-properties.c:1115
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:1078
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Gyorsbillentyű"
-#: src/ui/ui-main.c:526
+#: ../src/ui/main.c:91
+msgid "Monkey Bubble is a Bust'a'Move clone for GNOME"
+msgstr "A Monkey Bubble egy Bust'a'Move klón a GNOME-hoz"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:203
+msgid "_Game"
+msgstr "_Játék"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:204
+msgid "New 1 player"
+msgstr "�j 1 játékos"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:207
+msgid "Join _network game"
+msgstr "_Kapcsolódás hálózati játékhoz"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:210
+msgid "Pause game"
+msgstr "Játék szüneteltetése"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:213
msgid "Resume game"
msgstr "Játék folytatása"
-#: src/ui/ui-main.c:611
+#: ../src/ui/ui-main.c:217
+msgid "New 2 players"
+msgstr "�j 2 játékos"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:220
+#| msgid "Network game"
+msgid "New network game"
+msgstr "�j hálózati játék"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:226
+msgid "_High Scores"
+msgstr "T_oplista"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:232
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:233
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Tartalom"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:236
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:239
+#| msgid "Full Screen"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Teljes képernyÅ?"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:242
+#| msgid "Full Screen"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyÅ? _elhagyása"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:756
msgid "translator_credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>"
-#: src/ui/ui-main.c:619
+#: ../src/ui/ui-main.c:764
msgid ""
"Monkey Bubble is an Arcade Game for the GNOME Desktop Environment. Simply "
"remove all Bubbles by the creation of unicolor triplets."
@@ -395,20 +393,20 @@ msgstr ""
"A Monkey Bubble egy ügyességi játék a GNOME asztali környezethez. Egyszerűen "
"távolÃtsa el az összes buborékot azonos szÃnű hármasok létrehozásával."
-#: src/ui/ui-main.c:640
+#: ../src/ui/ui-main.c:785
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenÃtése közben: %s"
-#: src/ui/ui-network-server.c:159 src/ui/ui-network-client.c:149
+#: ../src/ui/ui-network-server.c:161 ../src/ui/ui-network-client.c:195
msgid "_Player name"
msgstr "Játékos _neve"
-#: src/ui/ui-network-server.c:166 src/ui/ui-network-client.c:156
+#: ../src/ui/ui-network-server.c:168 ../src/ui/ui-network-client.c:202
msgid "_Owner"
msgstr "_Tulajdonos"
-#: src/ui/ui-network-server.c:173 src/ui/ui-network-client.c:163
+#: ../src/ui/ui-network-server.c:175 ../src/ui/ui-network-client.c:209
msgid "_Ready"
msgstr "_Kész"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]