[phonemgr] Hungarian translation updated
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [phonemgr] Hungarian translation updated
- Date: Fri, 15 May 2009 16:03:58 -0400 (EDT)
commit 20a796234f57501f4a035034f3e1803306c1dbc0
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Fri May 15 14:37:04 2009 +0200
Hungarian translation updated
---
po/hu.po | 157 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 85 insertions(+), 72 deletions(-)
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 58d4c48..92aa549 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Hungarian translation of phonemgr
# This file is distributed under the same license as the phonemgr package.
-# Copyright (C) 2005, 2007, 2008, Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc.
#
-# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2005, 2007, 2008.
+# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2005, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phonemgr HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-16 22:18+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-phone-manager&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-15 13:22+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome fsf hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,113 +17,113 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:158
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:152
#, c-format
msgid "Cannot get contact: %s"
msgstr "Nem érhetÅ? el a névjegy: %s"
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:191
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:185
#, c-format
msgid "Could not find contact: %s"
msgstr "Nem található a névjegy: %s"
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:417
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:411
msgid "Cannot create searchable view."
msgstr "Nem hozható létre kereshetÅ? nézet."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:890
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:883
msgid "Success"
msgstr "Sikerült"
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:892
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:885
msgid "An argument was invalid."
msgstr "Egy paraméter érvénytelen volt."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:894
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:887
msgid "The address book is busy."
msgstr "A cÃmjegyzék foglalt."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:896
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:889
msgid "The address book is offline."
msgstr "A cÃmjegyzék offline."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:898
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:891
msgid "The address book does not exist."
msgstr "A cÃmjegyzék nem létezik."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:900
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:893
msgid "The \"Me\" contact does not exist."
msgstr "Az â??Ã?nâ?? névjegy nem létezik."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:902
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:895
msgid "The address book is not loaded."
msgstr "A cÃmjegyzék nincs betöltve."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:904
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:897
msgid "The address book is already loaded."
msgstr "A cÃmjegyzék már be van töltve."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:906
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:899
msgid "Permission was denied when accessing the address book."
msgstr "Engedély megtagadva a cÃmjegyzékhez való hozzáférés közben."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:908
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:901
msgid "The contact was not found."
msgstr "A névjegy nem található."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:910
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:903
msgid "This contact ID already exists."
msgstr "Ez a névjegyazonosÃtó már létezik."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:912
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:905
msgid "The protocol is not supported."
msgstr "A protokoll nem támogatott."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:914
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:907
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "A művelet megszakÃtva."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:916
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:909
msgid "The operation could not be cancelled."
msgstr "A műveletet nem lehet megszakÃtani."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:918
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:911
msgid "The address book authentication failed."
msgstr "A cÃmjegyzék azonosÃtása sikertelen."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:920
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:913
msgid "Authentication is required to access the address book and was not given."
msgstr "AzonosÃtás szükséges a cÃmjegyzékhez való hozzáféréshez, de nem adta azt meg."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:922
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:915
msgid "A secure connection is not available."
msgstr "Biztonságos kapcsolat nem áll rendelkezésre."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:924
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:917
msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
msgstr "CORBA hiba lépett fel a cÃmjegyzékhez való hozzáférés közben."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:926
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:919
msgid "The address book source does not exist."
msgstr "A cÃmjegyzék forrása nem létezik."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:928
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:931
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:921
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:924
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ismeretlen hiba lépett fel."
-#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1218
+#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1221
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "GConf-hiba: %s"
-#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1228
+#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1231
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Minden további hiba csak a terminálon jelenik meg."
#. translators: the '%s' will be substituted with '/dev/ttyS0'
#. or similar
-#: ../src/connection.c:113
+#: ../src/connection.c:124
#, c-format
msgid "Connected to device on %s"
msgstr "Kapcsolódva az eszközhöz a következÅ?n: %s"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Kapcsolódva az eszközhöz a következÅ?n: %s"
#. bother changing the icon ourselves at this point
#. translators: the '%s' will be substituted with '/dev/ttyS0'
#. or similar
-#: ../src/connection.c:119
+#: ../src/connection.c:130
#, c-format
msgid "Failed connection to device on %s"
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az eszközhöz a következÅ?n: %s"
@@ -161,23 +161,23 @@ msgstr "Kapcsolódás a telefonhoz"
msgid "Not connected"
msgstr "Nincs kapcsolat"
-#: ../src/main.c:37
+#: ../src/main.c:38
msgid "Show model name of a specific device"
msgstr "Adott eszköz tÃpusnevének megjelenÃtése"
-#: ../src/main.c:38
+#: ../src/main.c:39
msgid "Write the configuration file for gnokii debugging"
msgstr "Konfigurációs fájl kiÃrása a gnokii hibakereséséhez"
-#: ../src/main.c:39
+#: ../src/main.c:40
msgid "Enable debug"
msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
-#: ../src/main.c:40
+#: ../src/main.c:41
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Verzióinformáció megjelenÃtése, majd kilépés"
-#: ../src/main.c:59
+#: ../src/main.c:60
msgid "- Manage your mobile phone"
msgstr "- A mobiltelefon kezelése"
@@ -202,27 +202,24 @@ msgstr "A TelefonkezelÅ? webhelye"
msgid "_Send Message"
msgstr "�_zenet küldése"
-#: ../src/phonemgr-chooser-button.c:80 ../src/phonemgr-chooser-button.c:190
-msgid "Click to select device..."
-msgstr "Kattintson az eszköz kiválasztásához�"
+#: ../src/ui.c:166
+#| msgid "Message Received"
+msgid "New text message received"
+msgstr "�j szöveges üzenet érkezett"
-#: ../src/ui.c:335
+#: ../src/ui.c:331
msgid "Message too long!"
msgstr "Az üzenet túl hosszú!"
#: ../data/phonemgr.glade.h:1
-msgid "/dev/ttyS2"
-msgstr "/dev/ttyS2"
-
-#: ../data/phonemgr.glade.h:2
msgid "Alerting"
msgstr "Riasztás"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:3
+#: ../data/phonemgr.glade.h:2
msgid "Alternative device filename, e.g. /dev/ttyS3"
msgstr "AlternatÃv eszközfájl-név, például /dev/ttyS3"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:4
+#: ../data/phonemgr.glade.h:3
msgid ""
"Always try and reconnect whenever a connection is not immediately available. "
"Use this with Bluetooth to ensure your phone connects whenever it comes in "
@@ -232,6 +229,10 @@ msgstr ""
"azonnal. Használja ezt Bluetooth-szal, hogy a telefonja biztosan "
"kapcsolódjon, ha hatósugáron belülre kerül."
+#: ../data/phonemgr.glade.h:4
+msgid "Automated Tasks"
+msgstr "Automatizált feladatok"
+
#: ../data/phonemgr.glade.h:5
msgid "Automatically _retry connections"
msgstr "_Automatikus újrakapcsolódás"
@@ -275,87 +276,91 @@ msgid "Enter your text message"
msgstr "�rja be a szöveges üzenetet"
#: ../data/phonemgr.glade.h:15
-msgid "Error Handling"
-msgstr "Hibakezelés"
-
-#: ../data/phonemgr.glade.h:16
msgid "I_nfra red (/dev/ircomm0)"
msgstr "_Infravörös (/dev/ircomm0)"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:17
+#: ../data/phonemgr.glade.h:16
msgid "Interface"
msgstr "Felület"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:18
+#: ../data/phonemgr.glade.h:17
msgid "Message Received"
msgstr "�zenet érkezett"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:19
+#: ../data/phonemgr.glade.h:18
msgid "Other _port"
msgstr "_Másik port:"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:20
+#: ../data/phonemgr.glade.h:19
msgid "Phone Connection"
msgstr "Telefonos kapcsolat"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:21
+#: ../data/phonemgr.glade.h:20
msgid "Phone Manager Preferences"
msgstr "TelefonkezelÅ? tulajdonságai"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:22
+#: ../data/phonemgr.glade.h:21
msgid "Play _sound when messages arrive"
msgstr "_Hang lejátszása üzenet érkezésekor"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:23
+#: ../data/phonemgr.glade.h:22
msgid "Send Message"
msgstr "�zenet küldése"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:24
+#: ../data/phonemgr.glade.h:23
msgid "Sender:"
msgstr "KüldÅ?:"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:25
+#: ../data/phonemgr.glade.h:24
msgid "Serial port _1 (/dev/ttyS0)"
msgstr "_1. soros port (/dev/ttyS0)"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:26
+#: ../data/phonemgr.glade.h:25
msgid "Serial port _2 (/dev/ttyS1)"
msgstr "_2. soros port (/dev/ttyS1)"
+#: ../data/phonemgr.glade.h:26
+msgid "Synchronise phone's _time and date"
+msgstr "Telefon órájának és _dátumának szinkronizálása"
+
#: ../data/phonemgr.glade.h:27
+msgid "Synchronise phone's time and date with the computer's clock"
+msgstr "A telefon órájának és dátumának szinkronizálása a számÃtógép órájához"
+
+#: ../data/phonemgr.glade.h:28
msgid "Use Bluetooth wireless networking to connect to your phone"
msgstr "Bluetooth vezeték nélküli hálózat használata a telefonhoz való kapcsolódáshoz"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:28
+#: ../data/phonemgr.glade.h:29
msgid "You have received a message"
msgstr "�zenete érkezett"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:29
+#: ../data/phonemgr.glade.h:30
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:30
+#: ../data/phonemgr.glade.h:31
msgid "_Message:"
msgstr "_Ã?zenet:"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:31
-#, fuzzy
+#. This is a receipt from the SMS server saying the message has been delivered to the recipient's phone
+#: ../data/phonemgr.glade.h:33
msgid "_Notify when message is delivered"
-msgstr "_Hang lejátszása üzenet érkezésekor"
+msgstr "Ã?rtesÃtés üzenet _kézbesÃtésekor"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:32
+#: ../data/phonemgr.glade.h:34
msgid "_Pop-up window for new messages"
msgstr "_Felugró ablak az új üzeneteknek"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:33
+#: ../data/phonemgr.glade.h:35
msgid "_Recipient:"
msgstr "_CÃmzett:"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:34
+#: ../data/phonemgr.glade.h:36
msgid "_Reply"
msgstr "_Válasz"
-#: ../data/phonemgr.glade.h:35
+#: ../data/phonemgr.glade.h:37
msgid "_Send"
msgstr "_Küldés"
@@ -425,3 +430,11 @@ msgid ""
"some point."
msgstr "�jrapróbálkozzon-e a mobiltelefonhoz csatlakozással ha a kapcsolat elvész."
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to synchronise the phone clock with the computer's"
+msgstr "A telefon órája szinkronizálandó-e a számÃtógépével?"
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to synchronise the phone clock with the computer's."
+msgstr "A telefon órája szinkronizálandó-e a számÃtógépével."
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]