[phonemgr] Hungarian translation updated



commit 20a796234f57501f4a035034f3e1803306c1dbc0
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Fri May 15 14:37:04 2009 +0200

    Hungarian translation updated
---
 po/hu.po |  157 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 85 insertions(+), 72 deletions(-)

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 58d4c48..92aa549 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Hungarian translation of phonemgr
 # This file is distributed under the same license as the phonemgr package.
-# Copyright (C) 2005, 2007, 2008, Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc.
 #
-# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2005, 2007, 2008.
+# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2005, 2007, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: phonemgr HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-16 22:18+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-phone-manager&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-15 13:22+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome fsf hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,113 +17,113 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:158
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:152
 #, c-format
 msgid "Cannot get contact: %s"
 msgstr "Nem érhetÅ? el a névjegy: %s"
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:191
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:185
 #, c-format
 msgid "Could not find contact: %s"
 msgstr "Nem található a névjegy: %s"
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:417
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:411
 msgid "Cannot create searchable view."
 msgstr "Nem hozható létre kereshetÅ? nézet."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:890
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:883
 msgid "Success"
 msgstr "Sikerült"
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:892
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:885
 msgid "An argument was invalid."
 msgstr "Egy paraméter érvénytelen volt."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:894
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:887
 msgid "The address book is busy."
 msgstr "A címjegyzék foglalt."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:896
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:889
 msgid "The address book is offline."
 msgstr "A címjegyzék offline."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:898
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:891
 msgid "The address book does not exist."
 msgstr "A címjegyzék nem létezik."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:900
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:893
 msgid "The \"Me\" contact does not exist."
 msgstr "Az â??Ã?nâ?? névjegy nem létezik."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:902
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:895
 msgid "The address book is not loaded."
 msgstr "A címjegyzék nincs betöltve."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:904
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:897
 msgid "The address book is already loaded."
 msgstr "A címjegyzék már be van töltve."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:906
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:899
 msgid "Permission was denied when accessing the address book."
 msgstr "Engedély megtagadva a címjegyzékhez való hozzáférés közben."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:908
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:901
 msgid "The contact was not found."
 msgstr "A névjegy nem található."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:910
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:903
 msgid "This contact ID already exists."
 msgstr "Ez a névjegyazonosító már létezik."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:912
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:905
 msgid "The protocol is not supported."
 msgstr "A protokoll nem támogatott."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:914
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:907
 msgid "The operation was cancelled."
 msgstr "A művelet megszakítva."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:916
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:909
 msgid "The operation could not be cancelled."
 msgstr "A műveletet nem lehet megszakítani."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:918
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:911
 msgid "The address book authentication failed."
 msgstr "A címjegyzék azonosítása sikertelen."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:920
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:913
 msgid "Authentication is required to access the address book and was not given."
 msgstr "Azonosítás szükséges a címjegyzékhez való hozzáféréshez, de nem adta azt meg."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:922
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:915
 msgid "A secure connection is not available."
 msgstr "Biztonságos kapcsolat nem áll rendelkezésre."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:924
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:917
 msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
 msgstr "CORBA hiba lépett fel a címjegyzékhez való hozzáférés közben."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:926
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:919
 msgid "The address book source does not exist."
 msgstr "A címjegyzék forrása nem létezik."
 
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:928
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:931
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:921
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:924
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Ismeretlen hiba lépett fel."
 
-#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1218
+#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1221
 #, c-format
 msgid "GConf error: %s"
 msgstr "GConf-hiba: %s"
 
-#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1228
+#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1231
 msgid "All further errors shown only on terminal."
 msgstr "Minden további hiba csak a terminálon jelenik meg."
 
 #. translators: the '%s' will be substituted with '/dev/ttyS0'
 #. or similar
-#: ../src/connection.c:113
+#: ../src/connection.c:124
 #, c-format
 msgid "Connected to device on %s"
 msgstr "Kapcsolódva az eszközhöz a következÅ?n: %s"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Kapcsolódva az eszközhöz a következÅ?n: %s"
 #. bother changing the icon ourselves at this point
 #. translators: the '%s' will be substituted with '/dev/ttyS0'
 #. or similar
-#: ../src/connection.c:119
+#: ../src/connection.c:130
 #, c-format
 msgid "Failed connection to device on %s"
 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az eszközhöz a következÅ?n: %s"
@@ -161,23 +161,23 @@ msgstr "Kapcsolódás a telefonhoz"
 msgid "Not connected"
 msgstr "Nincs kapcsolat"
 
-#: ../src/main.c:37
+#: ../src/main.c:38
 msgid "Show model name of a specific device"
 msgstr "Adott eszköz típusnevének megjelenítése"
 
-#: ../src/main.c:38
+#: ../src/main.c:39
 msgid "Write the configuration file for gnokii debugging"
 msgstr "Konfigurációs fájl kiírása a gnokii hibakereséséhez"
 
-#: ../src/main.c:39
+#: ../src/main.c:40
 msgid "Enable debug"
 msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
 
-#: ../src/main.c:40
+#: ../src/main.c:41
 msgid "Show version information and exit"
 msgstr "Verzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
 
-#: ../src/main.c:59
+#: ../src/main.c:60
 msgid "- Manage your mobile phone"
 msgstr "- A mobiltelefon kezelése"
 
@@ -202,27 +202,24 @@ msgstr "A TelefonkezelÅ? webhelye"
 msgid "_Send Message"
 msgstr "�_zenet küldése"
 
-#: ../src/phonemgr-chooser-button.c:80 ../src/phonemgr-chooser-button.c:190
-msgid "Click to select device..."
-msgstr "Kattintson az eszköz kiválasztásához�"
+#: ../src/ui.c:166
+#| msgid "Message Received"
+msgid "New text message received"
+msgstr "�j szöveges üzenet érkezett"
 
-#: ../src/ui.c:335
+#: ../src/ui.c:331
 msgid "Message too long!"
 msgstr "Az üzenet túl hosszú!"
 
 #: ../data/phonemgr.glade.h:1
-msgid "/dev/ttyS2"
-msgstr "/dev/ttyS2"
-
-#: ../data/phonemgr.glade.h:2
 msgid "Alerting"
 msgstr "Riasztás"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:3
+#: ../data/phonemgr.glade.h:2
 msgid "Alternative device filename, e.g. /dev/ttyS3"
 msgstr "Alternatív eszközfájl-név, például /dev/ttyS3"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:4
+#: ../data/phonemgr.glade.h:3
 msgid ""
 "Always try and reconnect whenever a connection is not immediately available. "
 "Use this with Bluetooth to ensure your phone connects whenever it comes in "
@@ -232,6 +229,10 @@ msgstr ""
 "azonnal. Használja ezt Bluetooth-szal, hogy a telefonja biztosan "
 "kapcsolódjon, ha hatósugáron belülre kerül."
 
+#: ../data/phonemgr.glade.h:4
+msgid "Automated Tasks"
+msgstr "Automatizált feladatok"
+
 #: ../data/phonemgr.glade.h:5
 msgid "Automatically _retry connections"
 msgstr "_Automatikus újrakapcsolódás"
@@ -275,87 +276,91 @@ msgid "Enter your text message"
 msgstr "�rja be a szöveges üzenetet"
 
 #: ../data/phonemgr.glade.h:15
-msgid "Error Handling"
-msgstr "Hibakezelés"
-
-#: ../data/phonemgr.glade.h:16
 msgid "I_nfra red (/dev/ircomm0)"
 msgstr "_Infravörös (/dev/ircomm0)"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:17
+#: ../data/phonemgr.glade.h:16
 msgid "Interface"
 msgstr "Felület"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:18
+#: ../data/phonemgr.glade.h:17
 msgid "Message Received"
 msgstr "�zenet érkezett"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:19
+#: ../data/phonemgr.glade.h:18
 msgid "Other _port"
 msgstr "_Másik port:"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:20
+#: ../data/phonemgr.glade.h:19
 msgid "Phone Connection"
 msgstr "Telefonos kapcsolat"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:21
+#: ../data/phonemgr.glade.h:20
 msgid "Phone Manager Preferences"
 msgstr "TelefonkezelÅ? tulajdonságai"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:22
+#: ../data/phonemgr.glade.h:21
 msgid "Play _sound when messages arrive"
 msgstr "_Hang lejátszása üzenet érkezésekor"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:23
+#: ../data/phonemgr.glade.h:22
 msgid "Send Message"
 msgstr "�zenet küldése"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:24
+#: ../data/phonemgr.glade.h:23
 msgid "Sender:"
 msgstr "KüldÅ?:"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:25
+#: ../data/phonemgr.glade.h:24
 msgid "Serial port _1 (/dev/ttyS0)"
 msgstr "_1. soros port (/dev/ttyS0)"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:26
+#: ../data/phonemgr.glade.h:25
 msgid "Serial port _2 (/dev/ttyS1)"
 msgstr "_2. soros port (/dev/ttyS1)"
 
+#: ../data/phonemgr.glade.h:26
+msgid "Synchronise phone's _time and date"
+msgstr "Telefon órájának és _dátumának szinkronizálása"
+
 #: ../data/phonemgr.glade.h:27
+msgid "Synchronise phone's time and date with the computer's clock"
+msgstr "A telefon órájának és dátumának szinkronizálása a számítógép órájához"
+
+#: ../data/phonemgr.glade.h:28
 msgid "Use Bluetooth wireless networking to connect to your phone"
 msgstr "Bluetooth vezeték nélküli hálózat használata a telefonhoz való kapcsolódáshoz"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:28
+#: ../data/phonemgr.glade.h:29
 msgid "You have received a message"
 msgstr "�zenete érkezett"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:29
+#: ../data/phonemgr.glade.h:30
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_Bluetooth"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:30
+#: ../data/phonemgr.glade.h:31
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Ã?zenet:"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:31
-#, fuzzy
+#. This is a receipt from the SMS server saying the message has been delivered to the recipient's phone
+#: ../data/phonemgr.glade.h:33
 msgid "_Notify when message is delivered"
-msgstr "_Hang lejátszása üzenet érkezésekor"
+msgstr "�rtesítés üzenet _kézbesítésekor"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:32
+#: ../data/phonemgr.glade.h:34
 msgid "_Pop-up window for new messages"
 msgstr "_Felugró ablak az új üzeneteknek"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:33
+#: ../data/phonemgr.glade.h:35
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "_Címzett:"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:34
+#: ../data/phonemgr.glade.h:36
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Válasz"
 
-#: ../data/phonemgr.glade.h:35
+#: ../data/phonemgr.glade.h:37
 msgid "_Send"
 msgstr "_Küldés"
 
@@ -425,3 +430,11 @@ msgid ""
 "some point."
 msgstr "�jrapróbálkozzon-e a mobiltelefonhoz csatlakozással ha a kapcsolat elvész."
 
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to synchronise the phone clock with the computer's"
+msgstr "A telefon órája szinkronizálandó-e a számítógépével?"
+
+#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to synchronise the phone clock with the computer's."
+msgstr "A telefon órája szinkronizálandó-e a számítógépével."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]