[libgweather] Adding new Telegu Translations



commit 49767cdca8889b7bdd5021a1aceffaca1f0b09ab
Author: krishnababu k <kkrothap redhat ocm>
Date:   Fri May 15 18:07:30 2009 +0530

    Adding new Telegu Translations
---
 po/te.po | 3800 ++++----------------------------------------------------------
 1 files changed, 233 insertions(+), 3567 deletions(-)

diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 759a8ac..0f490f4 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -1,21 +1,25 @@
+# translation of libgweather.master.te.po to Telugu
 # Telugu translation of gnome-applets
 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
 #
-# Prajasakti Localisation Team <localisation prajasakti com>, 2005.
 #
+# Prajasakti Localisation Team <localisation prajasakti com>, 2005.
+# Krishna Babu K <kkrothap redhat com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-applets 1.1.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-03 20:18+0530\n"
-"Last-Translator: Prajasakti Localisation Team <localisation prajasakti com>\n"
-"Language-Team: Prajasakti Localisation Team <localisation prajasakti com>\n"
+"Project-Id-Version: libgweather.master.te\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&component=gweather\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 14:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-15 17:31+0530\n"
+"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap redhat com>\n"
+"Language-Team: Telugu <en li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
 #. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -28,10 +32,10 @@ msgstr ""
 #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
 #. * "DEFAULT_LOCATION".
 #.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:163 ../libgweather/gweather-gconf.c:164
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:212 ../libgweather/gweather-gconf.c:213
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
 msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "�ప�రమ�య స�థానమ�"
+msgstr "DEFAULT_LOCATION"
 
 #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
 #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
@@ -44,10 +48,10 @@ msgstr "�ప�రమ�య స�థానమ�"
 #. *
 #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
 #.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:183 ../libgweather/gweather-gconf.c:184
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:232 ../libgweather/gweather-gconf.c:233
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
 msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "�ప�రమ�య స���తమ�"
+msgstr "DEFAULT_CODE"
 
 #. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
 #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
@@ -60,10 +64,10 @@ msgstr "�ప�రమ�య స���తమ�"
 #. * If your default location does not have a zone, set this to
 #. * "DEFAULT_ZONE".
 #.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:203 ../libgweather/gweather-gconf.c:204
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:252 ../libgweather/gweather-gconf.c:253
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
 msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr "�ప�రమ�య ��ష�త�రమ�"
+msgstr "DEFAULT_ZONE"
 
 #. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
 #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
@@ -77,10 +81,10 @@ msgstr "�ప�రమ�య ��ష�త�రమ�"
 #. * (or space).
 #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
 #.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:224 ../libgweather/gweather-gconf.c:225
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:273 ../libgweather/gweather-gconf.c:274
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
 msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr "�ప�రమ�య రాడార�"
+msgstr "DEFAULT_RADAR"
 
 #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
 #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
@@ -94,113 +98,111 @@ msgstr "�ప�రమ�య రాడార�"
 #. * If you do not have a default location, set this to
 #. * DEFAULT_COORDINATES.
 #.
-#: ../libgweather/gweather-gconf.c:245 ../libgweather/gweather-gconf.c:246
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:294 ../libgweather/gweather-gconf.c:295
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
 msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "�ప�రమ�య నిర�ప�ాల�"
+msgstr "DEFAULT_COORDINATES"
 
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:25 ../libgweather/gweather-prefs.c:36
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:51 ../libgweather/gweather-prefs.c:68
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:34 ../libgweather/gweather-prefs.c:45
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:60 ../libgweather/gweather-prefs.c:77
 msgid "Default"
 msgstr "�ప�రమ�య"
 
 #. translators: Kelvin
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:27
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:36
 msgid "K"
-msgstr ""
+msgstr "K"
 
 #. translators: Celsius
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:29
-#, fuzzy
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:38
 msgid "C"
-msgstr "స��"
+msgstr "C"
 
 #. translators: Fahrenheit
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:31
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:40
 msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
 
 #. translators: meters per second
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:38
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:47
 msgid "m/s"
 msgstr "మ�/స�"
 
 #. translators: kilometers per hour
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:40
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:49
 msgid "km/h"
 msgstr "�ి.మ�./��."
 
 #. translators: miles per hour
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:42
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:51
 msgid "mph"
 msgstr "మ�ళ�ళ�/��."
 
 #. translators: knots (speed unit)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:44
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:53
 msgid "knots"
 msgstr "నా��స�"
 
 #. translators: wind speed
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:46
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:55
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "బ�య�ఫ�ర��� ��లత"
 
 #. translators: kilopascals
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:53
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:62
 msgid "kPa"
 msgstr "kPa"
 
 #. translators: hectopascals
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:55
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:64
 msgid "hPa"
 msgstr "hPa"
 
 #. translators: millibars
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:57
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:66
 msgid "mb"
 msgstr "mb"
 
 #. translators: millimeters of mercury
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:59
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:68
 msgid "mmHg"
 msgstr "mmHg"
 
 #. translators: inches of mercury
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:61
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70
 msgid "inHg"
 msgstr "inHg"
 
 #. translators: atmosphere
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:63
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:72
 msgid "atm"
-msgstr ""
+msgstr "atm"
 
 #. translators: meters
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70
-#, fuzzy
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:79
 msgid "m"
-msgstr "mb"
+msgstr "m"
 
 #. translators: kilometers
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:72
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:81
 msgid "km"
 msgstr "�ిల�మ��ర�"
 
 #. translators: miles
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:74
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:83
 msgid "mi"
-msgstr ""
+msgstr "mi"
 
 #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
 #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:93 ../libgweather/gweather-prefs.c:102
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:103 ../libgweather/gweather-prefs.c:111
 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
 msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT"
 
 #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
 #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
 #. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:131 ../libgweather/gweather-prefs.c:141
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:141 ../libgweather/gweather-prefs.c:151
 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
 msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
 
@@ -208,28 +210,31 @@ msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
 #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
 #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
 #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:172 ../libgweather/gweather-prefs.c:183
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:183 ../libgweather/gweather-prefs.c:194
 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
 msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
 
 #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
 #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libgweather/gweather-prefs.c:212 ../libgweather/gweather-prefs.c:221
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:224 ../libgweather/gweather-prefs.c:233
 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
 msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/";
-"Locations.xml.in"
+"from http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in";
 msgstr ""
+"weather.com à°¨à±?à°?à°¡à°¿ రాడారà±? మాపà±?â??లనà±? à°ªà±?à°?à°¦à±?à°?à°?à±? à°®à±?à°¡à±?-à°?à°?à°?à±?à°²-à°ªà±?à°¡à°µà±? à°?à±?à°¡à±?, à°¦à±?ని à°¨à±?à°?à°¡à°¿ "
+"http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in �న���నబడి�ది."
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
 msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/";
-"*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/";
+"libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
 msgstr ""
+"http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in న��డి "
+"�న���నబడిన��ల��ా ప���ణ��� ��మాత�రప� ��ష�త�రమ�."
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
 msgid ""
@@ -256,26 +261,28 @@ msgid ""
 msgstr "ని�మ�త� \"radar\" మ����త నిర�ద�శి��బడిన స�థానమ� న���ి �� రాడార� ప�మ�న� వ�లి�ిత�య�మ�"
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
 "[EW]."
-msgstr "మ� స�థాన ���షా�శమ� మరియ� ర��ా�శమ�ల� DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]ల� వ�య��త��రి��బడినది"
+msgstr ""
+"మ� స�థాన ���షా�శమ� మరియ� ర��ా�శమ�ల� DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
+"[EW]ల� వ�య��త��రి��బడినవి."
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Location coordinates"
-msgstr "స�థాన నిర�ప�ాల�"
+msgstr "స�థానప� నిర�ప�ాల�"
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
 msgid "Nearby city"
-msgstr ""
+msgstr "ద���రల�ని ప���ణమ�"
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
 msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.gnome.";
-"org/viewcvs/*checkout*/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.gnome.";
+"org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in"
 msgstr ""
+"http://svn.gnome.org/viewvc/libgweather/trunk/data/Locations.xml.in �న���నబడిన��ల� "
+"ద���రిల�ని ప�ద�ద ప���మ�, మ���య ప���ణమ� వ��ిది."
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
 msgid "Not used anymore"
@@ -286,9 +293,8 @@ msgid "Pressure unit"
 msgstr "ప�డన ప�రమాణమ�"
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Radar location"
-msgstr "స�థాన�"
+msgstr "రాడార� స�థాన�"
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
 msgid "Speed unit"
@@ -300,7 +306,7 @@ msgstr "�ష�ణ���రత ప�రమాణమ�"
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
 msgid "The city that gweather displays information for."
-msgstr ""
+msgstr "gweather సమా�ారమ� ప�రదర�శి��� ప���ణమ�."
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
 msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
@@ -351,502 +357,505 @@ msgid "Use metric units instead of english units."
 msgstr "����ల ప�రమాణమ�ల�� బద�ల��ా మ���రి�� ప�రమాణమ�లన� �పయ��ి���మ�."
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Weather for a city"
-msgstr "వాతావరణ నివ�ది�"
+msgstr "ప���ణమ� వాతావరణమ�"
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Weather location information"
-msgstr "వాతావరణ స�థాన సమా�ారమ�."
+msgstr "వాతావరణ స�థానప� సమా�ారమ�"
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Weather location information."
-msgstr "వాతావరణ స�థాన సమా�ారమ�."
+msgstr "వాతావరణ స�థానప� సమా�ారమ�."
 
 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Zone location"
-msgstr "స�థాన�"
+msgstr "��ష�త�రమ� స�థానమ�"
+
+#: ../libgweather/timezone-menu.c:278
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr "త�లియని"
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libgweather/weather-metar.c:508
+#, c-format
+#| msgid "Failed to get METAR data.\n"
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr "METAR â??à°¡à°¾à°?à°¾ à°ªà±?à°?à°¦à±?à°?à°²à±? విఫలమà±?à°?ది: %d %s.\n"
 
-#: ../libgweather/weather-iwin.c:135 ../libgweather/weather-metar.c:554
-#: ../libgweather/weather-metar.c:582
+#: ../libgweather/weather-metar.c:552
 msgid "WeatherInfo missing location"
 msgstr "వాతావరణ సమా�ార స�థాన� ద�ర����ల�ద�"
 
-#: ../libgweather/weather-metar.c:527 ../libgweather/weather-metar.c:562
-#: ../libgweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "METAR దత�తా�శమ�న� త������ విఫల�.\n"
-
-#: ../libgweather/weather.c:180
+#: ../libgweather/weather.c:234
 msgid "Variable"
 msgstr "�రరాశి"
 
-#: ../libgweather/weather.c:181
+#: ../libgweather/weather.c:235
 msgid "North"
 msgstr "�త�తర�"
 
-#: ../libgweather/weather.c:181
+#: ../libgweather/weather.c:235
 msgid "North - NorthEast"
 msgstr "�త�తర� - �శాన�య�"
 
-#: ../libgweather/weather.c:181
+#: ../libgweather/weather.c:235
 msgid "Northeast"
 msgstr "�శాన�య�"
 
-#: ../libgweather/weather.c:181
+#: ../libgweather/weather.c:235
 msgid "East - NorthEast"
 msgstr "త�ర�ప� - �శాన�య�"
 
-#: ../libgweather/weather.c:182
+#: ../libgweather/weather.c:236
 msgid "East"
 msgstr "త�ర�ప�"
 
-#: ../libgweather/weather.c:182
+#: ../libgweather/weather.c:236
 msgid "East - Southeast"
 msgstr "త�ర�ప� - ���న�య�"
 
-#: ../libgweather/weather.c:182
+#: ../libgweather/weather.c:236
 msgid "Southeast"
 msgstr "���న�య�"
 
-#: ../libgweather/weather.c:182
+#: ../libgweather/weather.c:236
 msgid "South - Southeast"
 msgstr "ద��షిణ - ���న�య�"
 
-#: ../libgweather/weather.c:183
+#: ../libgweather/weather.c:237
 msgid "South"
 msgstr "ద��షిణ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:183
+#: ../libgweather/weather.c:237
 msgid "South - Southwest"
 msgstr "ద��షిణ - న��తి"
 
-#: ../libgweather/weather.c:183
+#: ../libgweather/weather.c:237
 msgid "Southwest"
 msgstr "న��తి"
 
-#: ../libgweather/weather.c:183
+#: ../libgweather/weather.c:237
 msgid "West - Southwest"
 msgstr "పశ��ిమ - న��తి"
 
-#: ../libgweather/weather.c:184
+#: ../libgweather/weather.c:238
 msgid "West"
 msgstr "పశ��ిమ"
 
-#: ../libgweather/weather.c:184
+#: ../libgweather/weather.c:238
 msgid "West - Northwest"
 msgstr "పశ��ిమ - వాయ�వ�య"
 
-#: ../libgweather/weather.c:184
+#: ../libgweather/weather.c:238
 msgid "Northwest"
 msgstr "వాయ�వ�య"
 
-#: ../libgweather/weather.c:184
+#: ../libgweather/weather.c:238
 msgid "North - Northwest"
 msgstr "�త�తర� - వాయ�వ�య"
 
-#: ../libgweather/weather.c:190 ../libgweather/weather.c:690
-#: ../libgweather/weather.c:739 ../libgweather/weather.c:752
-#: ../libgweather/weather.c:764 ../libgweather/weather.c:779
-#: ../libgweather/weather.c:795 ../libgweather/weather.c:832
-#: ../libgweather/weather.c:844 ../libgweather/weather.c:863
-#: ../libgweather/weather.c:895 ../libgweather/weather.c:908
-#: ../libgweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "�పరి�ిత�"
-
-#: ../libgweather/weather.c:192 ../libgweather/weather.c:209
-#: ../libgweather/weather.c:280
+#: ../libgweather/weather.c:245 ../libgweather/weather.c:262
+#: ../libgweather/weather.c:334
 msgid "Invalid"
 msgstr "నిస�సార�"
 
-#: ../libgweather/weather.c:198
+#: ../libgweather/weather.c:251
 msgid "Clear Sky"
 msgstr "నిర�మలా�ాశ�"
 
-#: ../libgweather/weather.c:199
+#: ../libgweather/weather.c:252
 msgid "Broken clouds"
 msgstr "��ద�ర�మద�ర��ా వ�న�న మ��ాల�"
 
-#: ../libgweather/weather.c:200
+#: ../libgweather/weather.c:253
 msgid "Scattered clouds"
 msgstr "��దిరిన మ��ాల�"
 
-#: ../libgweather/weather.c:201
+#: ../libgweather/weather.c:254
 msgid "Few clouds"
 msgstr "��న�ని మ��ాల�"
 
-#: ../libgweather/weather.c:202
+#: ../libgweather/weather.c:255
 msgid "Overcast"
 msgstr "మ��ావ�తమ�న"
 
 #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
 #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
 #. NONE
-#: ../libgweather/weather.c:241 ../libgweather/weather.c:243
+#: ../libgweather/weather.c:294 ../libgweather/weather.c:296
 msgid "Thunderstorm"
 msgstr "�ర�మ�లత� ��డిన వర�ష�"
 
 #. DRIZZLE
-#: ../libgweather/weather.c:242
+#: ../libgweather/weather.c:295
 msgid "Drizzle"
 msgstr "త��పర�ల�"
 
-#: ../libgweather/weather.c:242
+#: ../libgweather/weather.c:295
 msgid "Light drizzle"
 msgstr "స�వల�ప త��పర�ల�"
 
-#: ../libgweather/weather.c:242
+#: ../libgweather/weather.c:295
 msgid "Moderate drizzle"
 msgstr "�మాదిరి త��పర�ల�"
 
-#: ../libgweather/weather.c:242
+#: ../libgweather/weather.c:295
 msgid "Heavy drizzle"
 msgstr "వర�ష�"
 
-#: ../libgweather/weather.c:242
+#: ../libgweather/weather.c:295
 msgid "Freezing drizzle"
 msgstr "�ాలా �ల�లని త��పర"
 
 #. RAIN
-#: ../libgweather/weather.c:243
+#: ../libgweather/weather.c:296
 msgid "Rain"
 msgstr "వర�ష�"
 
-#: ../libgweather/weather.c:243
+#: ../libgweather/weather.c:296
 msgid "Light rain"
 msgstr "స�వల�ప వర�ష�"
 
-#: ../libgweather/weather.c:243
+#: ../libgweather/weather.c:296
 msgid "Moderate rain"
 msgstr "�మాదిరి వర�ష�"
 
-#: ../libgweather/weather.c:243
+#: ../libgweather/weather.c:296
 msgid "Heavy rain"
 msgstr "భార� వర�ష�"
 
-#: ../libgweather/weather.c:243
+#: ../libgweather/weather.c:296
 msgid "Rain showers"
 msgstr "వాన�ల�ల�"
 
-#: ../libgweather/weather.c:243
+#: ../libgweather/weather.c:296
 msgid "Freezing rain"
 msgstr "�ాలా �ల�లని వర�షమ�"
 
 #. SNOW
-#: ../libgweather/weather.c:244
+#: ../libgweather/weather.c:297
 msgid "Snow"
 msgstr "మ���"
 
-#: ../libgweather/weather.c:244
+#: ../libgweather/weather.c:297
 msgid "Light snow"
 msgstr "స�వల�ప మ���"
 
-#: ../libgweather/weather.c:244
+#: ../libgweather/weather.c:297
 msgid "Moderate snow"
 msgstr "�మ�స�తర� మ���"
 
-#: ../libgweather/weather.c:244
+#: ../libgweather/weather.c:297
 msgid "Heavy snow"
 msgstr "ద���మ�న మ���"
 
-#: ../libgweather/weather.c:244
+#: ../libgweather/weather.c:297
 msgid "Snowstorm"
 msgstr "మ���వర�ష�"
 
-#: ../libgweather/weather.c:244
+#: ../libgweather/weather.c:297
 msgid "Blowing snowfall"
 msgstr "�ాలిత���డిన మ�����ర�స�త��ది"
 
-#: ../libgweather/weather.c:244
+#: ../libgweather/weather.c:297
 msgid "Snow showers"
 msgstr "మ��� �ల�ల�"
 
-#: ../libgweather/weather.c:244
+#: ../libgweather/weather.c:297
 msgid "Drifting snow"
 msgstr "భ��ర��ా మ��� ��ర����"
 
 #. SNOW_GRAINS
-#: ../libgweather/weather.c:245
+#: ../libgweather/weather.c:298
 msgid "Snow grains"
 msgstr "మ���ప�త"
 
-#: ../libgweather/weather.c:245
+#: ../libgweather/weather.c:298
 msgid "Light snow grains"
 msgstr "స�వల�ప మ���ప�త"
 
-#: ../libgweather/weather.c:245
+#: ../libgweather/weather.c:298
 msgid "Moderate snow grains"
 msgstr "�మ�స�తర� మ���ప�త"
 
-#: ../libgweather/weather.c:245
+#: ../libgweather/weather.c:298
 msgid "Heavy snow grains"
 msgstr "భార� మ���ప�త"
 
 #. ICE_CRYSTALS
-#: ../libgweather/weather.c:246
+#: ../libgweather/weather.c:299
 msgid "Ice crystals"
 msgstr "మ��� స�ప�ి��"
 
 #. ICE_PELLETS
-#: ../libgweather/weather.c:247
+#: ../libgweather/weather.c:300
 msgid "Ice pellets"
 msgstr "మ��� ��ళి�ల�"
 
-#: ../libgweather/weather.c:247
+#: ../libgweather/weather.c:300
 msgid "Few ice pellets"
 msgstr "��న�ని మ��� ��ళి�ల�"
 
-#: ../libgweather/weather.c:247
+#: ../libgweather/weather.c:300
 msgid "Moderate ice pellets"
 msgstr "�మ�స�తర� మ��� ��ళి�ల�"
 
-#: ../libgweather/weather.c:247
+#: ../libgweather/weather.c:300
 msgid "Heavy ice pellets"
 msgstr "భార� మ��� ��ళి�ల�"
 
-#: ../libgweather/weather.c:247
+#: ../libgweather/weather.c:300
 msgid "Ice pellet storm"
 msgstr "మ��� ��ళి�ల వర�ష�"
 
-#: ../libgweather/weather.c:247
+#: ../libgweather/weather.c:300
 msgid "Showers of ice pellets"
 msgstr "మ��� ��ళి�ల �ల�ల�"
 
 #. HAIL
-#: ../libgweather/weather.c:248
+#: ../libgweather/weather.c:301
 msgid "Hail"
 msgstr "వడ�ళ�ళ�"
 
-#: ../libgweather/weather.c:248
+#: ../libgweather/weather.c:301
 msgid "Hailstorm"
 msgstr "వడ�ళ�ళవాన"
 
-#: ../libgweather/weather.c:248
+#: ../libgweather/weather.c:301
 msgid "Hail showers"
 msgstr "వడ�ళ�ళ�ల�ల�"
 
 #. SMALL_HAIL
-#: ../libgweather/weather.c:249
+#: ../libgweather/weather.c:302
 msgid "Small hail"
 msgstr "�ిన�న వడ�ళ�ళ�"
 
-#: ../libgweather/weather.c:249
+#: ../libgweather/weather.c:302
 msgid "Small hailstorm"
 msgstr "�ిన�న వడ�ళ�ళవాన"
 
-#: ../libgweather/weather.c:249
+#: ../libgweather/weather.c:302
 msgid "Showers of small hail"
 msgstr "�ిన�న వడ�ళ�ళత� �ల�ల�"
 
 #. PRECIPITATION
-#: ../libgweather/weather.c:250
+#: ../libgweather/weather.c:303
 msgid "Unknown precipitation"
 msgstr "�పరి�ిత �వ��ష�ప�"
 
 #. MIST
-#: ../libgweather/weather.c:251
+#: ../libgweather/weather.c:304
 msgid "Mist"
 msgstr "ప��మ���"
 
 #. FOG
-#: ../libgweather/weather.c:252
+#: ../libgweather/weather.c:305
 msgid "Fog"
 msgstr "ప��మ���"
 
-#: ../libgweather/weather.c:252
+#: ../libgweather/weather.c:305
 msgid "Fog in the vicinity"
 msgstr "�న���ప� మ�ర ప��మ���"
 
-#: ../libgweather/weather.c:252
+#: ../libgweather/weather.c:305
 msgid "Shallow fog"
 msgstr "త����మ�న ప��మ���"
 
-#: ../libgweather/weather.c:252
+#: ../libgweather/weather.c:305
 msgid "Patches of fog"
 msgstr "����డ���డ ప��మ���"
 
-#: ../libgweather/weather.c:252
+#: ../libgweather/weather.c:305
 msgid "Partial fog"
 msgstr "పా��షి� ప��మ���"
 
-#: ../libgweather/weather.c:252
+#: ../libgweather/weather.c:305
 msgid "Freezing fog"
 msgstr "�డ�డ����ి��� ప��మ���"
 
 #. SMOKE
-#: ../libgweather/weather.c:253
+#: ../libgweather/weather.c:306
 msgid "Smoke"
 msgstr "ప��"
 
 #. VOLCANIC_ASH
-#: ../libgweather/weather.c:254
+#: ../libgweather/weather.c:307
 msgid "Volcanic ash"
 msgstr "���నిపర�వతప� బ�డిద"
 
 #. SAND
-#: ../libgweather/weather.c:255
+#: ../libgweather/weather.c:308
 msgid "Sand"
 msgstr "�స��"
 
-#: ../libgweather/weather.c:255
+#: ../libgweather/weather.c:308
 msgid "Blowing sand"
 msgstr "వ�స�త�న�న �స��"
 
-#: ../libgweather/weather.c:255
+#: ../libgweather/weather.c:308
 msgid "Drifting sand"
 msgstr "ద���మ�న �స��"
 
 #. HAZE
-#: ../libgweather/weather.c:256
+#: ../libgweather/weather.c:309
 msgid "Haze"
 msgstr "మస�"
 
 #. SPRAY
-#: ../libgweather/weather.c:257
+#: ../libgweather/weather.c:310
 msgid "Blowing sprays"
 msgstr "వ�స�త�న�న త��పర�ల�"
 
 #. DUST
-#: ../libgweather/weather.c:258
+#: ../libgweather/weather.c:311
 msgid "Dust"
 msgstr "ధ�ళి"
 
-#: ../libgweather/weather.c:258
+#: ../libgweather/weather.c:311
 msgid "Blowing dust"
 msgstr "వ�స�త�న�న ధ�ళి"
 
-#: ../libgweather/weather.c:258
+#: ../libgweather/weather.c:311
 msgid "Drifting dust"
 msgstr "ద���మ�న ధ�ళి"
 
 #. SQUALL
-#: ../libgweather/weather.c:259
+#: ../libgweather/weather.c:312
 msgid "Squall"
 msgstr "�ాలి ద�మార�"
 
 #. SANDSTORM
-#: ../libgweather/weather.c:260
+#: ../libgweather/weather.c:313
 msgid "Sandstorm"
 msgstr "�స�� త�ఫాన�"
 
-#: ../libgweather/weather.c:260
+#: ../libgweather/weather.c:313
 msgid "Sandstorm in the vicinity"
 msgstr "�న���ప�మ�ర �స�� త�ఫాన�"
 
-#: ../libgweather/weather.c:260
+#: ../libgweather/weather.c:313
 msgid "Heavy sandstorm"
 msgstr "భార� �స�� త�ఫాన�"
 
 #. DUSTSTORM
-#: ../libgweather/weather.c:261
+#: ../libgweather/weather.c:314
 msgid "Duststorm"
 msgstr "ధ�ళిత� వ�స�త�న�న �ాలి"
 
-#: ../libgweather/weather.c:261
+#: ../libgweather/weather.c:314
 msgid "Duststorm in the vicinity"
 msgstr "�న���ప� మ�ర ధ�ళిత� వ�స�త�న�న �ాలి"
 
-#: ../libgweather/weather.c:261
+#: ../libgweather/weather.c:314
 msgid "Heavy duststorm"
 msgstr "భార� ధ�ళిత� ��డిన �ాలి"
 
 #. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libgweather/weather.c:262
+#: ../libgweather/weather.c:315
 msgid "Funnel cloud"
 msgstr "�ిర� మబ�బ�ల�"
 
 #. TORNADO
-#: ../libgweather/weather.c:263
+#: ../libgweather/weather.c:316
 msgid "Tornado"
 msgstr "��ర�నడ�"
 
 #. DUST_WHIRLS
-#: ../libgweather/weather.c:264
+#: ../libgweather/weather.c:317
 msgid "Dust whirls"
 msgstr "స�డి�ాలి"
 
-#: ../libgweather/weather.c:264
+#: ../libgweather/weather.c:317
 msgid "Dust whirls in the vicinity"
 msgstr "�న���ప� మ�ర స�డి�ాలి"
 
 #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
 #. *             see `man 3 strftime` for more details
 #.
-#: ../libgweather/weather.c:662
+#: ../libgweather/weather.c:707
 msgid "%a, %b %d / %H:%M"
 msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
 
-#: ../libgweather/weather.c:677
+#: ../libgweather/weather.c:722
 msgid "Unknown observation time"
 msgstr "పరిశ�లనా సమయ� త�లియద�"
 
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libgweather/weather.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f â??"
-msgstr "%.1f K"
+#: ../libgweather/weather.c:736 ../libgweather/weather.c:787
+#: ../libgweather/weather.c:801 ../libgweather/weather.c:814
+#: ../libgweather/weather.c:827 ../libgweather/weather.c:840
+#: ../libgweather/weather.c:858 ../libgweather/weather.c:876
+#: ../libgweather/weather.c:914 ../libgweather/weather.c:930
+#: ../libgweather/weather.c:953 ../libgweather/weather.c:985
+#: ../libgweather/weather.c:1001 ../libgweather/weather.c:1021
+msgid "Unknown"
+msgstr "�పరి�ిత�"
 
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libgweather/weather.c:713
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d â??"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libgweather/weather.c:758
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr "%.1f °F"
 
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libgweather/weather.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f â??"
-msgstr "%.1f K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libgweather/weather.c:761
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr "%d°F"
 
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libgweather/weather.c:722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d â??"
-msgstr "%d K"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libgweather/weather.c:767
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr "%.1f °C"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libgweather/weather.c:770
+#, c-format
+msgid "%d °C"
+msgstr "%d°C"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libgweather/weather.c:728
+#: ../libgweather/weather.c:776
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libgweather/weather.c:731
+#: ../libgweather/weather.c:779
 #, c-format
 msgid "%d K"
 msgstr "%d K"
 
 #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libgweather/weather.c:782
+#: ../libgweather/weather.c:861
 #, c-format
 msgid "%.f%%"
 msgstr "%.f%%"
 
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libgweather/weather.c:807
+#: ../libgweather/weather.c:889
 #, c-format
 msgid "%0.1f knots"
 msgstr "%0.1f నా��స�"
 
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libgweather/weather.c:811
+#: ../libgweather/weather.c:893
 #, c-format
 msgid "%.1f mph"
 msgstr "%.1f మ�ళ�ళ�/��."
 
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libgweather/weather.c:815
+#: ../libgweather/weather.c:897
 #, c-format
 msgid "%.1f km/h"
 msgstr "%.1f �ి.మ�./��."
 
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libgweather/weather.c:819
+#: ../libgweather/weather.c:901
 #, c-format
 msgid "%.1f m/s"
 msgstr "%.1f మ�/స�"
@@ -854,3423 +863,80 @@ msgstr "%.1f మ�/స�"
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
 #. * (commonly used in nautical wind estimation).
 #.
-#: ../libgweather/weather.c:825
+#: ../libgweather/weather.c:907
 #, c-format
 msgid "Beaufort force %.1f"
 msgstr "బ�య�ఫ�ర��� బలమ� %.1f"
 
-#: ../libgweather/weather.c:846
+#: ../libgweather/weather.c:932
 msgid "Calm"
 msgstr "ప�రశా�తత"
 
 #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libgweather/weather.c:850
+#: ../libgweather/weather.c:936
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libgweather/weather.c:868
+#: ../libgweather/weather.c:958
 #, c-format
 msgid "%.2f inHg"
 msgstr "%.2f inHg"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libgweather/weather.c:872
+#: ../libgweather/weather.c:962
 #, c-format
 msgid "%.1f mmHg"
 msgstr "%.1f mmHg"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libgweather/weather.c:876
+#: ../libgweather/weather.c:966
 #, c-format
 msgid "%.2f kPa"
 msgstr "%.2f kPa"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libgweather/weather.c:880
+#: ../libgweather/weather.c:970
 #, c-format
 msgid "%.2f hPa"
 msgstr "%.2f hPa"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libgweather/weather.c:884
+#: ../libgweather/weather.c:974
 #, c-format
 msgid "%.2f mb"
 msgstr "%.2f mb"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libgweather/weather.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgweather/weather.c:978
+#, c-format
 msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.2f mb"
+msgstr "%.3f atm"
 
 #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libgweather/weather.c:913
+#: ../libgweather/weather.c:1006
 #, c-format
 msgid "%.1f miles"
 msgstr "%.1f miles"
 
 #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libgweather/weather.c:917
+#: ../libgweather/weather.c:1010
 #, c-format
 msgid "%.1f km"
 msgstr "%.1f km"
 
 #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libgweather/weather.c:921
+#: ../libgweather/weather.c:1014
 #, c-format
 msgid "%.0fm"
 msgstr "%.0fm"
 
-#: ../libgweather/weather.c:949 ../libgweather/weather.c:969
+#: ../libgweather/weather.c:1043 ../libgweather/weather.c:1064
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../libgweather/weather.c:1002
+#: ../libgweather/weather.c:1123
 msgid "Retrieval failed"
 msgstr "వ�లి�ిత�త విఫల�"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "à°?à±?à°°à°¿à°?à°?à°¿"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "సహాయమ�"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "మ��ల పల� సా��త�య ప�రాధాన�యతల�"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "సా��త�యమ�X స�థితి �ప�ల��� �ర�మా�ారమ�"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "మ��ల పల�� సా��త�య స�స�థితి"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "మ��ల పల� సా��త�యస�థితి �ప�ల��� �ర�మా�ారమ�"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "మ��ల పల� సా��త�య విశిష��తల స�థితిన� ��ప�మ�"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "సా��త�య�X స�స�థితి"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr "�ష��ాన�సార మార���వానివల� సా��త�యX విశిష��తల స�థితిని ��ప�న�"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Prajasakti Localisation Team <localisation prajasakti com>"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "సహాయదర�శినిని ప�రయ��ి����ల� ద�ష� : %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "మ��లపల�� ప�రాధాన�యతల స�భాషణన� ప�రయ��ి����ల� ద�ష�: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr "సా��త�య స��ర�యాలన� �పయ��ి����ప�ప�డ� మ��ల పల�� య���� స�స�థితిని ��ప�త��ది."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "XKB ప�డి�ి�ప� ��రియాశ�ల��రి��ి ల�ద�"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "�పరి�ిత ద�షమ�"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "ద�షమ�: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "మ��ల పల�� సా��త�య స��ర�యాల వర�తమాన స�థితిని ప�రదర�శిస�త��ది"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "బా�ర� �ార��� దర�శిని"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "బా�ర� స�థితి �ర�మా�ారమ�"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "ల�యాప�_�ాప� ల� మి�ిలివ�న�న విద�య�త� ప� ని�ా"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_�భ�ష��ాల�"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 �న�నది � ల�బ�ల� ల�ద� �ని ��ప�న�, శాతమ� ��ర�� 1 మరియ� మి�ిలిన సమయమ� ��ర�� 2"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "హ����రి�ల ��ర�� బ�ప� శబ�దమ�"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "హ����రి�న� ప�రదర�శి���నప�డ� బ�ప�"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "ప�న���ి హరి���"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "స�త�ప�త బా�ర� ప�ర��న"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "త����వ మ�త�త�ల�ని బా�ర� ప�ర��న"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "బా�ర� ని�డినప�డ� వినియ��దార�న�� ప�ర��ి���మ�"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "బా�ర� త����వ�ా �న�నప�డ� వినియ��దార�న�� ప�ర��ి���మ�"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "�ర�ప� విల�వ స�థాయి"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "బా�ర� ప�న���ి బా�ర� స��ి హరి�����ప�వ��న� ��ప�మ�. సా�ప�రదాయ� బా�ర� దర�శనమ� ��ర�� మాత�రమ� "
-#~ "�మల���యబడి�ది"
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "సమతల బా�ర�న� ��ప�మ�"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "సమయ శాత ల�బ�ల� న� ��ప�మ�"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "సా�ప�రదాయ�, సమతల బా�ర�న� పానల� ప�న ��ప�మ�"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "నిల�వ�న, �ిన�న బా�ర�న� పానల� ప�న ��ప�మ�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "బా�ర� �ర�ప� ��పిన దాని ���� త����వ బా�ర� స�థాయి, త����వ బా�ర� హ����రి� ప�రదర�శి��� విల�వ ��డా"
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "నిల�వ�న (�ిన�న) బా�ర�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "శాతమ� ���� హ����రి�న� ��ప���� మి�ిలివ�న�న సమయమ� వల� �ర�ప� విల�వల� నిర�వ�ి��ిన విల�వన� "
-#~ "�పయ��ి���మ�"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "త����వ శాతమ� ���� త����వ సమయమ�న�నప�డ� హ����రి���మ�"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "వ�యవస�థ  AC విద�య�త� ప� నడ�స�త��ది"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "వ�యవస�థ బ�యా�ర�ప� నడ�స�త��ది"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "బ�యా�ర� �ార��ి �యి�ది (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "(%d%%) మి�ిలివ�న�న సమయ�"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "�ార��ి �వ���� (%d%%) మి�ిలివ�న�న సమయ�"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d నిమిష� (%d%%)మి�ిలివ�న�నది"
-#~ msgstr[1] "%d నిమిషాల� (%d%%) మి�ిలివ�న�నది"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "�ార��ి �వ���� మి�ిలివ�న�న %d నిమిష� (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "�ార��ి �వ���� మి�ిలివ�న�న %d నిమిషాల�(%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d ��� (%d%%) మి�ిలివ�న�నది"
-#~ msgstr[1] "%d ���ల� (%d%%)మి�ిలివ�న�నది"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d ��� (%d%%) �ార��ి �వ����"
-#~ msgstr[1] "%d ���ల� (%d%%) �ార��ి �వ����"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) మి�ిలివ�న�నది"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "à°?à°?à°?"
-#~ msgstr[1] "���ల�"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "నిమిష�"
-#~ msgstr[1] "నిమిషాల�"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s �ార��ి ���న�తవర����(%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "బ�యా�ర� దర�శిని"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "మ� బ�యా�ర� ప�ర�తి�ా �ార��ి �యినది"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "బ�యా�ర� తా��ద�"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "మ��� %d నిమ�షప� బా�ర� శ��తి మి�ిలి�న�నది (మ�త�తమ� సామర�ధ�యమ�ల� %d%%).మ��� %d నిమ�షాల బా�ర� శ��తి "
-#~ "మి�ిలి�న�నది (మ�త�తమ� సామర�ధ�యమ�ల� %d%%)."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "మ��� %d నిమ�షప� బా�ర� శ��తి మి�ిలి�న�నది (మ�త�తమ� సామర�ధ�యమ�ల� %d%%).మ��� %d నిమ�షాల బా�ర� శ��తి "
-#~ "మి�ిలి�న�నది (మ�త�తమ� సామర�ధ�యమ�ల� %d%%)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " â?¢ plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " â?¢ save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "మ� పని నష��ాన�ని తప�పి������:\n"
-#~ "� శ��తిని �దా ��య���� మ� లాప� �ాప� న� పా��షి���ా నిల�ప�మ�.\n"
-#~ "� బాహ�య శ��తిల�ని�ి మ� లాప� �ాప� న� ప�రవ�శప�����మ�, ల�దా\n"
-#~ "� త�ర�ిన పత�రమ�లన� దా��మ� మరియ� మ� లాప� �ాప� న� మ�సివ�య�డి."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " â?¢ suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " â?¢ plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " â?¢ save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "మ� పని నష��ాన�ని తప�పి������:\n"
-#~ "� శ��తిని �దా ��య���� మ� లాప� �ాప� న� పా��షి���ా నిల�ప�మ�.\n"
-#~ "� బాహ�య శ��తిల�ని�ి మ� లాప� �ాప� న� ప�రవ�శప�����మ�, ల�దా\n"
-#~ "� త�ర�ిన పత�రమ�లన� దా��మ� మరియ� మ� లాప� �ాప� న� మ�సివ�య�డి."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "మ� బ�యా�ర� త����వ �ార��ిత� నడ�స�త�న�నది"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "ప�రస�త�త� బ�యా�ర� ల�ద�"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "�పరి�ిత బ�యా�ర� స�స�థితి"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/A"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "సహాయ� ప�రదర�శి����ల� ద�ష�: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "మ� ల�యాప� �ాప� బ�యా�ర� య���� స�స�ధితిని � స�లభ�య� ��పిస�త��ది"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>ర�పమ�</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>ప�ర��నల�</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(స�థితి మరియ� �ార��� ��ర�� �� ప�రతిర�పమ�న� ��ప�మ�)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(ర��డ� ప�రతిర�పాల�: ���ి స�థితి ��ర��, ���ి �ార��� ��ర��)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "బా�ర� �ార��� దర�శిని ప�రాధాన�యతల�"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "మి�ిలిన శాతాన�ని ��ప�మ�"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "మి�ిలివ�న�న సమయమ�న� ��ప�మ�"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "స���ష�మ దర�శనమ�"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "దర�శనమ�న� విస�తరి���మ�"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "మ� బ�యా�ర� ప�ర�తి�ా �ార��ి �యినప�డ� �మని���డి"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "సమయ శాతాన�ని ��ప�మ�"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "బా�ర� �ార��� పడిప�యినప�డ� హ����రి���మ�:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "శాతమ�"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "మి�ిలి �న�న నిమ�షాల�"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "బా�ర� స�థితి స�లభ�యమ�"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "బా�ర� ప�ర�తి�ా తిరి�ి �ార��� ��యబడినది"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "త����వ బా�ర� శ��తి"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "���షర పల��"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Charpicker యాప�ల��� �ర�మా�ార�"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "���షరాలన� ప�రవ�శప�����"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "��ద�బా��ల�వ�న�న పల�ాల�"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "ప�రవ�శప�����మ� \"%s\""
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "ప�రత�య�� ���షరాలన� ప�రవ�శప�����మ�"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "ప�రత�య�� ���షరమ�న� ప�రవ�శప�����మ� %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "మ��ల పల��ప� ల�న��వ��ి ప�రత�య�� ���షరాలన� ��పి� ��య���� వాడ� ��న�మ� ప�యాన�ల� యాప�ల��� ��న� సాధారణ "
-#~ "ప�ర�ా ల�స�న�స� ��రి�ద విడ�దల ��యబడి�ది."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "యాప�ల��� ప�రార�భ�ల� ��పబడ� ���షరాల�"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "యాప�ల��� ప�రార�భ�ల� వారి��వలసిన ���షరాల�"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "��ద�బా��ల� వ�న�న పల�ాల �ి���ా"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "��ద�బా��ల� వ�న�న పల�ాలన� త�లిప��ి పద��శాల �ి���ా"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ప�ల��� న� �ివరి సారి�ా �పయ��ి��ినప�డ� వినియ��దార� ������న�నపదబ�ధమ�. వినియ��దార� �ప�ల��� న� "
-#~ "ప�రార�భి��ినప�డ� � పదబ�ధమ� ప�రదర�శి��బడ�న�"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_సరి����"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_పల��:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "పల�� ప�రవ�శ�"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "���షరాలన� �త ��య�� ల�� త�సివ�య��త� పల�ాన�ని మార���"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "పల�ాన�ని �త��య�"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "పల�ాన�నిసరి����"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "పల�మ�ల �ాబితా"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_పల�మ�ల�:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "బ�త�తాన�ని �త��య�"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "��త�త పల�ాన�ని �త��య���� న�����"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "బ�త�తాన�ని సరి����"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "��పి���సిన పల�ాన�ని సరి������� న�����"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "బ�త�తాన�ని త�ల�ి���"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "��పి� ��సిన పల�ాన�ని త�ల�ి������ న�����"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "పల�� య���� ���షర �భ�ష��ాల�"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "CPU ప�న�ప�న�య ��లమాన దర�శిని"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "CPU ప�న�ప�న�య ��లమాన దర�శనమ�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "0 విల�వ �న�ా cpu ప�న�ప�న�యమ�న� ��ప��, 1 ప�న�ప�న�యమ�న� మరియ� ప�రమాణమ�లన� ��ప����, "
-#~ "మరియ� 2 ప�న�ప�న�యమ�న�� బద�ల� శాతమ�న� ��ప����."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "0 �న�ా �ిత�రర�ప విధమ�ల� �ప�ల��� న� ��ప����(��వలమ� పి��స�ల� ప�మ� మాత�రమ�), 1 �ప�ల��� న� పాఠ "
-#~ "విధమ�ల� ��ప����(పి��స�ల� ప�మ�న� ��ప���� �ాద�) మరియ� 2 �ప�ల��� న� �ిత�రర�ప మరియ� పాఠ "
-#~ "ర�పమ�ల� ��ప����."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "CPU న���ి దర�శిని�ి"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "cpu �పయ��మ�న� ��ప���� విధమ�"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "ప�న�ప�న�య ��పి�ా �ాబితాన� �ి�ద�� వ����న��ల� ��ప� విధమ�న� ��ప�మ�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr "CPUన� దర�శని�ి �మర���మ�. �� �� ��రమణి� వ�యవస�థల� మ�ర� దానిని మార��వలసి ల�ద�"
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "ప�రదర�శి��వలసిన పాఠ ర�మ� (పాఠమ� ��రియాశ�ల�మ�త�)."
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>�మరి�లన� ��ప�మ�</b>"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>ప�న�ప�న�యమ�న� ��పి���స���న�ది</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>దర�శని �మరి�ల�</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "CPU ప�న�ప�న�య దర�శని ప�రాధాన�యతల�"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "CPU ప�న�ప�న�యమ�న� ప�న�ప�న�యమ��ా ��ప�మ�"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "CPU ప�న�ప�న�యాన�ని శాతమ�ల� ��ప�మ�"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "ప�న�ప�న�య ప�రమాణాలన� ��ప�మ�"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "�ాబితాన� ��ప�మ�:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "దర�శన CPU:"
-
-#~ msgid "_Show in mode:"
-#~ msgstr "విధమ�ల� ��ప�మ�:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "సహాయపత�రమ�న� త�ర�వల��ప�యి�ది"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "� స�లభ�యమ� ప�రస�త�త CPU ప�న�ప�న�య ��లతన� ��ప�న�."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "�పయ��మ� ప�రస�త�త CPU ప�న�ప�న�యమ�న� ��ప�మ�"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "�ిత�రర�పమ�"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "పాఠ�"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "�ిత�రర�పమ� మరియ� పాఠమ�"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "ప�న�ప�న�యాల�"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "�వర�నర�ల�"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "ప�న�ప�న�యమ�ల� మరియ� �వర�నర�ల�"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "ప�న�ప�న�య ��లత బలపర�ల��ప�యి�ది"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "CPU ప�న�ప�న�య ��లత బలపర�ల��ప�యి�ది"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "మ�ర� మ� య�త�ర ప�న�ప�న�యమ�న� మార��ల�ర�. మ� య�త�రమ� తప�ప��ా ర�ప��రి��బడి�ది ల�దా CPU ప�న�ప�న�య "
-#~ "��లత�� హార�ద� వ�ర� బలపర�ల��ప�యి�ది."
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "�నిని ప�����య�"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "ప�����సిన �ప�ల��� �ర�మా�ారమ�న� నిర�వహి���మ�"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "ప�����సిన �ప�ల��� న� నిర�వహి������ �ర�మా�ారమ�"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "స�థాని� �న�ల� మరియ� పరి�రాలన� ప�����య�మ�"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr " ప�����యబడి�ది"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr " ప�����యబడల�ద�"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(బ�ధ� �లి�ిల�ద�)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "'%s'న� నిర�వర�తి��ల��ప�వ�న�"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "ప��� ద�షమ�"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "ప�����యని ద�షమ�"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "ద�షమ�న� ��ప�మ�"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "ద�షమ�"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "DVDన� ప�రదర�శి���మ�"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "CDన� ప�రదర�శి���మ�"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "%sన� త�ర�వ�మ�"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "%sన� ప�����య�మ�"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "%sన� ప�����య��మ�"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "%sన� త�సివ�య�మ�"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "స�ప���లన� ప�����య���� మరియ� ��దర��������� వాడ� యాప�ల���."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "ప�����సిన స�థాన స�థితిని తని�� ��య���� �ాల పరిమితి �ప�యినది"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "స�థితి తా�ాదనమ�ల మధ�య �ాలమ� స��న�లల� �న�నది"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "మ� ప�యానల� ��ర�� న�త�రాల సమితి"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "�ి_�ళ�ళ�"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Gన�త�రాల �ప�ల��� �ర�మా�ారమ�"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the GNOME panel."
-#~ msgstr "GNOME ప�యానల� ��ర�� �� మ�ర��మ�న �ిన�న xన�త�రాల ప�రతిస�ష��ితమ�."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "����� మ�ల��� పయనిస�త�న�న దిశ�ా � �ళ�ళ� ��స�త���ాయి"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "వ�విధ�యా�శ స�థానమ� �న�న వివరణమ�"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "�ళ�ళ యాప�ల��� న� ప�రయ��ి��ల�మ�."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "వ�విద�యా�శమ�న� ని�ప��ల� త�వ�రద�ష�."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "�ి_�ళ�ళ �భ�ష��ాల�"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "వ�విద�యా�శాల�"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_వ�విద�యా�శాన�ని �న�న���:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control ��ర�ప�న� మార���న�."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Shift ��ర�ప�న� మార���న�."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "�రబి�� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "�ర�మ�నియా"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "బాస���"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "బ�ల��ియన�"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "ర��డ� Alt మ��ల� �లసి ��ర�ప�న� మార���న�."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "ర��డ� Ctrl మ��ల� �లసి ��ర�ప�న� మార���న�."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "ర��డ� Shift మ��ల� �లసి ��ర�ప�న� మార���న�."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "బ�ర��ిల� ప�ర�����స� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "బల���రియన� సిరిలి��"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "బల���రియన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "CapsLock మ�� ��ర�ప�న� మార���న�."
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Shift ��ర�ప�న� మార���న�."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "���� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "డానిష� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "డ�� మ��ల�"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "����ల మ��ల�"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "�స���నియన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "ఫిన�నిష� మ��ల�"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "ఫ�ర���� స�విస�"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "ఫ�ర���� స�విస� మ��ల�"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "ఫ�ర���� మ��ల�"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "ఫ�ర���� ��న�డియన� 105 మ��"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102 మ��"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105 మ��"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "సామాన�య మ��ల పల��"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "�ార��ియన� లా�ిన�"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "�ార��ియన� రష�యన� ��ర�ప�"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "�ార��ియన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "��ర�మన�"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "య�ర�త� ��డిన ��ర�మన� స�విస�"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "��ర�మన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "��ర��� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "హిబ�ర� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "హ���రియన� 101 లా�ిన� 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "హ���రియన� 101 లా�ిన� 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "హ���రియన� 105 లా�ిన� 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "హ���రియన� 105 లా�ిన� 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "హ���రియన� PC/AT 101 మ��ల�"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "హ���రియన� లా�ిన�1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "�స� లా�డి�� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "��ాలియన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "�పన�స� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "లావ� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "shift ప�రవర�తన ��ర�ప�"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "�డమ Alt మ�� ��ర�ప�న� మార���న�."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "�డమ Ctrl మ�� సమ�హమ�న� మార���న�."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "�డమ Shift మ�� సమ�హమ�న� మార���న�."
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "�డమ Win మ�� ��ర�ప�న� మార���న�."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "లిథ�యానియన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "మా�డ�నియన�"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "�ాబితా మ�� ��ర�ప�న� మార���న�."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "మ���లియన� alt మ��ల�"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "మ���లియన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "మ���లియన� వా��స�బ�ధ మ��ల�"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "నార�వ��ియన�"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "సాదా రష�యన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "ప�లిష�"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "ప�లిష� �డ�డదారి మ��ల�"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "ప�ర����ల�"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "ప�ర����ల� �డ�డదారి మ��ల�"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "ప�ర�����స� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "��డి Alt మ�� ��ర�ప�న� మార���న�."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "��డి Ctrl మ�� సమ�హమ�న� మార���న�."
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "��డి Shift మ�� సమ�హమ�న� మార���న�."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "��డి Win మ�� ��ర�ప�న� మార���న�."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "రష�యన� సిరిలి��"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "రష�యన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "స�ర�బియన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Shift+CapsLock ��ర�ప�న� మార���న�."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "స�ల�వ��� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "స�ల�వ�నియన�"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "స�ల�వ�నియన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "స�పానిష� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "సన� (!PC �ాద�!) ర�మ�5 హ���రియన� లా�ిన� 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "స�వ�డిష�"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "స�వ�డిష� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "స�విస� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "థాయ�"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "థాయ� ��డ�మన�"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "థాయ� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "�ర��� \"F\" మ��ల�"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "�ర��� \"Q\" మ��ల�"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "�ర��� మ��ల�"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "య��� 105-మ��"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "య��� PC/AT మ��లపల�మ�"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "య��స� 101-మ�� మ��లపల�మ�"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "య��స� 101-మ�� మ��లపల�మ�(�వా��షమ�ల మ��లత�)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "య��స� 84-మ��"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "US DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "య��స� ��తర��ాత�య"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "య��స� మా�ి�త�ష�"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "య��స� PC/AT 101 మ��లపల�మ�"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "US Silicon Graphics 101-key"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "య��స� సన� ర�మ�5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "�మ�రి�న� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "���ర�బ��ాని �ర��� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "బ�లారసియన� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "బ�ర��ిల� ప�ర�����స� సన� USB మ��ల�"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "బ�ర��ిల� ప�ర�����స� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "బ�రి��ష� సన� ర�మ�-4 మ��ల�"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "బ�రి��ష� సన� USB మ��ల�"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "బ�రి��ష� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "బల���రియన� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "��నడియన� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "���� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "డానిష� సన� ర�మ�-4 మ��ల�"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "డానిష� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "డానిష� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "డ�� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "�స�త�నియన� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "ఫినిష� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ఫ�ర���� సన� USB మ��ల�"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "ఫ�ర���� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "��ర�మన� సన� ర�మ�-4 మ��ల�"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "��ర�మన� సన� USB మ��ల�"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "��ర�మన� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "హిబ�ర� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "హ���రియన� లా�ిన�2 సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "హ���రియన� ర�మ�5 లా�ిన� 1 మ��ల�"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "�స� లా�డి�� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "��ాలియన� సన� ర�మ�-4 మ��ల�"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "��ాలియన� సన� USB మ��ల�"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "��ాలియన� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "�పన�స� సన� ర�మ�-4 మ��ల�"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "�పన�స� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "లా��వియన� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "లిథ�యానియన� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "మా��డ�నియన� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "నార�వ��ియన� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "ప�లిష� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ప�ర�����స� సన� ర�మ�-4 మ��ల�"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "ప�ర�����స� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "నార�వ��ియన� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "రష�యన� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "స�ర�బియన� సన� ప�రామాణి� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "స�ల�వ��� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "స�ల�వ�నియన� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "స�పానిష� సన� ర�మ�-4 మ��ల�"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "స�పానిష� సన� USB మ��ల�"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "స�పానిష� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "స�వ�డిష� సన� ర�మ�-4 మ��ల�"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "స�వ�డిష� సన� USB మ��ల�"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "స�వ�డిష� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "స�విస� ��ర�మన� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "థాయ� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "�ర��� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "య��స� సన� ర�మ�-4 మ��ల�"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "య��స� సన� USB మ��ల�"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "య��స� సన� ర�మ�-5 మ��ల�"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "���ర�యినియన� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "వియత�నామ�స� సన� మ��ల�"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "ప�ల��-�న� ల�"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "సమ�హమ�ల�"
-
-#~ msgid "_Layout View"
-#~ msgstr "��ర�ప� దర�శనమ�"
-
-#~ msgid "_Open Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "త�ర�ిన మ��లపల� ప�రాధాన�యతల�"
-
-#~ msgid "GNOME keyboard applet factory"
-#~ msgstr "GNOME మ��లపల� �ప�ల��� �ర�మా�ారమ�"
-
-#~ msgid "GNOME keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "GNOME మ��లపల� ��ర�ప� స��ి�"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "మ��లపల� స��ి�"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "మ��లపల� �ప�ల��� �ర�మా�ారమ�"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "మ��ల పల�� స��ి� (%s)"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "మ��లపల�� ��ర�ప� \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "హ����దార� (c) సర��� వి. �దల�త�స�వ� 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
-#~ msgstr "��న�మ� యాప�ల��� య���� మ��లపల�� ��ర�ప� స��ి�"
-
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "XKB స�సిద�ధపర���ల� ల�ప�"
-
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "XKB ర�ప�రణ నమ�ద�న� ని�ప��ల� ద�ష�"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "విశద��రణ ల�ద�."
-
-#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-#~ msgstr "GConf ప�రార�భ� విఫల�: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "మరిన�ని ప�ల��-�న� లన� �త�త��పర��మ�"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "�త�త��ిత ప�ల��-�న� ల�"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "ప�ల��-�న� న� ��ర���మ�"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "వివరణన� మ�య�మ�"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "�న�న���నిన ప�ల��-�న� న� ర�ప��రి���డి"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "�న�న���నిన ప�ల��-�న� న� నిర�వ�ర�యమ� ��య�మ�"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "ప�ల��-�న� ప�రాధాన�యతన� త���ి���మ�"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "ప�ల��-�న� ప�రాధాన�యతన� ప����మ�"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "మ��లపల� స��� ప�ల��-�న� ల�"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "�త�త��ిత ప�ల��-�న� ల �ాబితా"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "��ద�బా��ల�న�న�న ప�ల��-�న� ల�:"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "మ��లపల�� ��ర�ప�"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "ద�విత�య సమ�హాల�"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "�ప�ల��� ల� పతా�ాలన� ��ప�మ�"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "ప�రస�త�త ��ర�ప�న� స��ి������ �ప�ల��� ల� పతా�ాలన� ��ప�మ�"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "�పయ��ి�����న�న మ��లపల� స��� ప�ల��-�న� ల �ాబితా"
-
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "తా�ాపర�ిన స��ా�� ����మ�లన� నిర�విరామ��ా త�మ�మ�"
-
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "G�ి�� �ప�ల��� �ర�మా�ారమ�"
-
-#~ msgid "Stock Ticker"
-#~ msgstr "స��ా�� సమా�ార వా��యాల�"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "తా�ాపర��"
-
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "స��ా�� దత�తా�శమ�న� వ�లి�ిత�యల�ద�."
-
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "స��ా�� �ి���ాల�ద�"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "తా�ాపర����..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The GNOME Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the GNOME Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "� �ార�య��రమమ� �� ప�ర��యాత స����� �న�స�ధాని���న� మరియ� ప�రస�త�త స��ా�� ����మ�లన� "
-#~ "ది��మతి��య�న�.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNOME స��ా�� సమా�ార వా��యాల� �� ��ిత ���ర� న��� �ధారిత �ార�య��ష�త�రమ�. �ది ABSOLUTELY NO "
-#~ "WARRANTYత� వ����న�.\n"
-#~ "�మా నిర�ణయాల� త�స���న�� ��ర�� GNOME స��ా�� సమా�ార వా��యాలన� �పయ��ి��వద�ద�; �ది ��రమరహిత "
-#~ "�ద�ద�శ�యమ�ల ��ర�� మాత�రమ�."
-
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "ప�రస�త�త _నిల�వల�:"
-
-#~ msgid "Add _new symbol:"
-#~ msgstr "��త�త �ిహ�నమ�న� ��ర���మ�:"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Stock Ticker ప�రాధాన�యతల�"
-
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "�ిహ�నాల�"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "ప�రవర�తన"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "తా�ాపర����"
-
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "తా�ాపర�బడ� స��ా�� ప�న�ప�న�యమ�"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "నిమిషాల�"
-
-#~ msgid "Scrolling"
-#~ msgstr "�ర�ప��"
-
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "_�ర�ప� వ���:"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "న�మ�మది"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "మాధ�యమి�"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "వ���"
-
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "_�రిప�డి బ�త�తాలన� ��రయాశ�ల��రి���"
-
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "_�డమన��డి ��డివ�ప��� �ర�ప�"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "ర�పమ�"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "ప�రదర�శి���"
-
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "�ిహ�నాలన� మరియ� వ�లన� మాత�రమ� ప�రదర�శి���"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_వ�డల�ప�:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "పి��స�ల�స�"
-
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "���షరశ�లి మరియ� వర�ణమ�ల�"
-
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "_�ప�రమ�య��ా వ�విద�య ���షరశ�లి మరియ� వర�ణమ�లన� వాడ�"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_���షరశ�లి:"
-
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "ప�రి�ిన స��ా��:"
-
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "త���ిన స��ా��:"
-
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "మారని స��ా��:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_ప�ర�వర���:"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "మ��ద��� దా�వ�య�"
-
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "వ�న���� దా�వ�య�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "+%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "(No Change)"
-#~ msgstr "(మార�ప�ల�ద�)"
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr "� మ�� true�� �మర��బడినప�డ� �ప�ల��� �డమ న���ి ��డి�ి �ర�ద�న�."
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "ప�ర�వర�� వర�ణమ�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "స��ా�� �ిహ�నమ�లన� వాని విల�వలత� పా�� మాత�రమ� ప�రదర�శి���మ�. విల�వల� మార�ప�లన� ప�రదర�శి����మ�"
-
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "�ిహ�నమ�లన� మరియ� ధరన� మాత�రమ�  ప�రదర�శి���మ�"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "���షరశ�లి"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr "ప�రదర�శి��వలసిన స��ా�� ల �ాబితా. \"+\"�� వ�ర���యబడిన స��ా�� ��ర�తి�ప�న� �లి�ి �����ది"
-
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "త����వ వర�ణమ�"
-
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "ప�రి�ిన వర�ణమ�"
-
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "�డమ న���ి ��డి�ి �ర�ప��"
-
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "త����వ సమయమ� �న�ా స��ా�� ల� వ����ా �ర�పబడినవి."
-
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "బాణప� బ�త�తమ�లన� ��ప�మ�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "వినియ��దార� వ�న���� మ��ద��� �ర�ప���� వ�ల��ా బాణప� బ�త�తమ�లన� ప�రదర�శన�� ప���న ��ప�మ�."
-
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-#~ msgstr "స��ా�� ల న���ి దర�శని�ి - తప�ప���దా �� +�� వ�ర���యబడియ��డాలి"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "ప�రదర�శన ప�ర�వర�� వర�ణమ�. న��, వినియ��దార� �ప�రమ�య వ�విధ�యా�శ ���షరశ�లి మరియ� వర�ణమ�లన� "
-#~ "������న�నప�డ� పర�యవసానమ��డద�."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr "స��ా�� విల�వల� త���ినప�డ� �పయ��ి��ిన వర�ణమ�. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "స��ా�� విల�వల� త���ినప�డ� �పయ��ి��ిన వర�ణమ�. న��, వినియ��దార� �ప�రమ�య వ�విధ�యా�శ ���షరశ�లి మరియ� "
-#~ "వర�ణమ�లన� ������న�నప�డ� పర�యవసానమ��డద�."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "స��ా�� విల�వల� ప�రి�ిప�డ� �పయ��ి��ిన వర�ణమ�. న��, వినియ��దార� �ప�రమ�య వ�విధ�యా�శ ���షరశ�లి మరియ� "
-#~ "వర�ణమ�లన� ������న�నప�డ� పర�యవసానమ��డద�."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "పరదర�శన�� �పయ��ి��ిన వర�ణమ�. న��, వినియ��దార� �ప�రమ�య వ�విధ�యా�శ ���షరశ�లి మరియ� వర�ణమ�లన� "
-#~ "������న�నప�డ� పర�యవసానమ��డద�."
-
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr "�ప�ల��� స��ా�� దత�తా�శమ�న� తా�ాపర�ి�న�తవర�� �ల �ాల విరామమ�."
-
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "�ప�ల��� య���� పి��స�ల�స� ల� వ�డల�ప�."
-
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "ప�రదర�శన తా�ాపర�����ర�� మిల�ల�స��న�లల� �ాలమ�"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "మారని వర�ణమ�"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "�ప�రమ�య వ�విధ�యా�శ ���షరశ�ల�ల� మరియ� వర�ణమ�ల�"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr "మల�ిన వాని�ి బద�ల��ా �ప�రమ�య వ�విధ�యా�శ ���షరశ�ల�ల� మరియ� వర�ణమ�లన� �పయ��ి���మ�"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "�ప�ల��� య���� వ�డల�ప�"
-
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "���షరశ�లి 2 - �� �పయ��ి��బడల�ద�"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "వివరాల�"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "వాతావరణ �ప�ల��� న� స�ష��ి���� ��ర�� �ర�మా�ారమ�."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Gవాతావరణ �ప�ల��� �ర�మా�ారమ�"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "ప�రస�త�త మరియ� భవిష�య వాతావరణ పరిస�థిత�లన� దర�శి���మ�"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "వాతావరణ నివ�ది�"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "© 1999-2005 �స�. పపాదిమిత�రయ� మరియ� �తర�ల��"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr ""
-#~ "��న� ప�ర�ాప��ష ల�స�న�స� �ి�ద విడ�దల��యబడి�ది.\n"
-#~ "\n"
-#~ "స�థాని� వాతావరణ పరిస�థిత�లన� దర�శి��� యాప�ల���."
-
-#~ msgid "GNOME Weather"
-#~ msgstr "��న�మ� వాతావరణ�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "న�రమ�: %s\n"
-#~ "��ాశమ�: %s\n"
-#~ "�ష�ణ���రత: %s"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "వివరాల�"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "న�ర�:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "�ివరి�ా తా�ాపర��ిన:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "నిబ�ధనల�:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "��ాశ�:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "�ష�ణ���రత:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "�లా �నిపిస�త��ది:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "మ��� ��రిస� వ�ళ:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "సాప���ష �ర�థ�రత:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "�ాలి:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "ప�డన�:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "ద�శ�యమానమానమ�న:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "స�ర�య�దయమ�:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "స�ర�యాస�తమయమ�:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "వర�తమాన పరిస�థిత�ల"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "భవిష�యవాణి నివ�ది�"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "భవిష�యవాణి వివరాలన� ��డ�"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "భవిష�యవాణి"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "ర�డార� ప��"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Weather.comన� _దర�శి���"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Weather.comన� దర�శి���"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Weather.comల� ప�రవ�శి������ న�����"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "� ప�రా�తాని�ి ప�రస�త�త� భవిష�యవాణి ��ద�బా��ల� ల�ద�."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "స�థానాన�ని దర�శి���"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "�ి���ాన��డి స�థానాన�ని ��పి� ��య�"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "తిరి��డి బ�త�తాన�ని తా�ాపర���"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "తా�ాపర������ తిరి��డి బ�త�త�"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "ప�రవ�శ �ిర�నామా"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr " URLన� ప�రవ�శప�����"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
-#~ msgstr "స�థానమ�లన� ది�ిమతి ��య��ల� విఫలమ�నది XML దత�తా�శమ�. దయ��సి ద�నిని ల�ప��ా నివ�ది���డి."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "వాతావరణ �భ�ష��ాల�"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_స�వయ��ాల���ా తా�ాపర���:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "�ష�ణ���రత ప�రమాణమ�:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "��ల�విన�"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "స�ల�సియస�"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "ఫారన�_హ���"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "�ాలి వ��� త�ల�ప� ప�రమాణమ�:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "ప�డన� ప�రమాణమ�:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "ద�శ�యమానమ�న ప�రమాణమ�:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "మ��ర�ల�"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "మ�ళ�ళ�"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "_ర�డార� ప�ాన�ని ��రియాశ�ల��రి���"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "ర�డార� ప�� �ిర�నామాన� వాడ���� ��రియాశ�ల� ��య�"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "_�ిర�నామా:"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "సాధారణ"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_స�థానాన�ని ��పి� ��య�:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "�న���న�:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "తర�వాతది �న���న�మ�"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
-
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d°F"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d°C"
-
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "�� ప�రతిర�ప ది��మతిల� ద�ష�: %s"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "�ద�శ ప���తి"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "�ిర� �ద�శ��డ�"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "�ిర� �ద�శ� �ప�ల��� �ర�మా�ారమ�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "� GNOME �ప�ల��� పానల� �� �� �ద�శ� వా��యమ�న� ��ర���న�. దాని విశ�ష��తల� �ద�శ ప�ర�తి, �ద�శ "
-#~ "�రిత�ర, మరియ�  మార���ల మా��ర�ల�."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "�రిత�రల� ��శమ�ల� ల�వ�"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "�ార�య��రమాన�ని ప�రార�భి���"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "�ద�శ ప���తి"
-
-#~ msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
-#~ msgstr "�ద�శాన�ని ����డ ప�రవ�శప�����డి. ��న�మ� ద�న�ని నిర�వర�తిస�త��ది."
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr " %s మ���యా�శ స��ి�న� ప��దల�మ�: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr " %sమ���యా�శ స��ి�న� �మర��ల�మ�: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "�ప�రమ�య �ి���ా విల�వన� �మర��� %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL �మర��ి వ��ది, మ���యా�శ స��ి�లన� "
-#~ "న�ల��ల�ప��ల�ద�\n"
-
-#~ msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE �వరణ �లరాశి ��శాన�ని �మర��ాలి\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "ర�ప�రణ మ�ల� య���� సా��త�య� విఫల�(s): %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "ర�ప�రణ దత�తా�శ� �ాలనియమిత� విఫల�: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr "మా��ర� �ద�శమ�ల ��ర�� పదబ�ధమ�లన� �లి�ి�న�న GConfValue ��శమ�ల �ాబితా."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr "మా��ర� సరళిల ��ర�� పదబ�ధమ�లన� �లి�ి�న�న GConfValue ��శమ�ల �ాబితా."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "మా��ర� �ద�శమ�ల �ాబితా"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "మా��ర� సరళి �ాబితా"
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>స�వయ�ప�ర�తి</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>వర�ణమ�ల�</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>పరిమాణమ�</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "న�తన మా��ర�న� ��ర���మ�"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "_�ద�శమ�:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "�ద�శ వా��య ప�రాధాన�యతల�"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "�ద�శ వా��య ప�ర�వర��మ�:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "�ద�శవా��య ద�శ�యర��మ�:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "�రిత�ర �ధారిత స�వయ�ప�ర�తిని �పయ��ి���మ�"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "మా��ర�ల�"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "�� వర�ణమ�న� �������డి"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "మా��ర�న� ��ర���మ�..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "మా��ర�న� త�ల�ి���మ�"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "మా��ర�ల�:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "సరళి:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "�ప�రమ�య వ�విధ�యా�శ వర�ణమ�లన� �పయ��ి���మ�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr "ప�రవ�శప����ిన �ద�శమ�ల �రిత�రన��డి �� �ద�శమ� స�వయ�ప�ర�తి�ి ప�రయత�ని��ినది."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "ప�ర�వర�� వర�ణమ�, న�లి భా�మ�"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "ప�ర�వర�� వర�ణమ�, ���ప���ని భా�మ�"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "ప�ర�వర�� వర�ణమ�, �ర�ప� భా�మ�"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "ద�శ�యర�� వర�ణమ�, న�లి భా�మ�"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "ద�శ�యర�� వర�ణమ�, ���ప��� భా�మ�"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "ద�శ�యర�� వర�ణమ�, �ర�ప� భా�మ�"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "�రిత�ర �ాబితా"
-
-#~ msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr "�రిత�ర ��శమ�ల ��ర�� పదబ�ధమ�లన� �లి�ి�న�న GConfValue ��శమ�ల �ాబితా."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "�రిత�ర స�వయ�ప�ర�తిని నిర�వహి���మ�"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "�ప�ల��� న� �వరి��ిన ���రమ�న� ��ప�మ�."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr "పానల� న���ి �ప�ల��� న� విడద�య���� ��  ��ప����న� ��ప�మ�."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "���రమ�న� ��ప�మ�"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "��ప����న� ��ప�మ�"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "ప�ర�వర�� వర�ణప� న�లి భా�మ�."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "ద�శ�యర�� వర�ణప� న�లి భా�మ�."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "ప�ర�వర�� వర�ణప� ���ప��� భా�మ�."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "ద�శ�యర�� వర�ణప� ���ప��� భా�మ�."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "ప�ర�వర�� వర�ణప� �ర�ప� భా�మ�."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "ద�శ�యర�� వర�ణప� �ర�ప� భా�మ�."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "� �ప�ల��� మ�� ��ల�బల� మ��న� ��డదన�న�, /schemas/apps/mini-commander-global/"
-#~ "macro_patterns."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "�ప�రమ�య వ�విధ�యా�శ వర�ణమ�లన� �పయ��ి���మ�"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "మల�ిన వాని బద�ల��ా వ�విధ�యా�శ వర�ణమ�లన� �పయ��ి���మ�."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "వ�డల�ప�"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "�న�వ�షి"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "�న�వ�షిని ప�రార�భి������ � బ�త�తాన�ని న�����"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "�రిత�ర"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "ప�ర�వప� �ద�శాల �ి���ా ��ర�� � బ�త�తాన�ని న�����"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "వ�యవస�థ నిర�వాహ��డ� �ద�శ ప���తి స�లభ�యాన�ని నిర�పయ��� ��శాడ�"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "�ిన�న �ద�శ�ర�త యాప�ల���"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "� యాప�ల��� ప�యాన�ల� �� �ద�శప���తిని �త��స�త��ది."
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "మ�ర� సరళిని తప�పనిసరి�ా ప�ర���నాలి"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "మ�ర� సరళిని మరియ� �ద�శాన�ని తప�పనిసరి�ా ప�ర���నాలి"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "మ�ర� �ద�శాన�ని తప�పనిసరి�ా ప�ర���నాలి"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "మ�ర� సరళియ���� న�ల�న� ప�ర���నరాద�"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "సరళి"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "�ద�శ�"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr " శబ�ద స�ప��మ�న� ప�స��మ�"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "శబ�దస��ిత నియ�త�రణ"
-
-#~ msgid "_Mute"
-#~ msgstr "నిశ�శబ�దమ�న"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "త�ర�ిన శబ�ద స��ి�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "శబ�ద నియ�త�రణమ� నియ�త�రి������ � మ�ల�మ�న� మరియ�/ల�దా పరి�రమ�న� �న���నల�ద�. �న�ా మ�ర� "
-#~ "సరియ�న GStreamer ప�ల��-�న� న� న�ల��ల�పల�ద� ల�దా మ��� ర�ప��రి��ిన ధ�వని ఫల�మ� ల�ద�."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "మ�ర� స�ప��ర� ప�రతిమప� ��డివ�ప� న����ి �ాబితా న���ి \"పానల� న���ి త�ల�ి���మ�\"న� �న�న������ శబ�ద "
-#~ "నియ�త�రణిని మ�ర� పానల� న���ి త�ల�ి���లర�."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "శబ�దస��ి నియ�త�రణ ప�రార�భమ�ల� విఫల�: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: శబ�దమ� �ణ�ివ�యబడినది"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%%"
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "సహాయమ�న� ప�రదర�శి����ల� విఫల�: %s"
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "శబ�దస��ిత �ప�ల���"
-
-#~ msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control applet"
-#~ msgstr "A GNOME/GStreamer �ధారిత శబ�ద నియ�త�రణ �ప�ల���"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "త�లియని శబ�దస��ిత నియ�త�రణమ� %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "యాప�ల��� నియ�త�రి��� ప�రసారమార���. OSS �మరి��� మాత�రమ�"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "నిశ�శబ�ద స�థితి దా�బడినది"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "ప�రార�భమ�ప� ప�న�ప�రతిష��ి������ దా�బడిన శబ�దమ�"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "శబ�దస��ిత� నియ�త�రణ �భ�ష��మ�ల�"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "పరి�రమ�న� �న�న���న�మ� మరియ� నియ�త�రణమ�న� దారిల��ిత�����."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "�� డయలప� �ల�లి� బ�ధమ�న� ��తన�యపర��మ� మరియ� దర�శి���మ�"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "మ�డ�మ� దర�శిని"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "��తన�యపర��మ�"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "��తన�యహ�నమ���య�"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "ల��షణాల�"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "బ�ధమ� ��తన�యమ��ాన�న�నది, �ాని బ�ధ �ాలమ� ప��దల��ప�యి�ది"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "బ�ధ �ాలమ�: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "బ�ధ� �లి�ిల�ద�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "మ� ���ర� న��� స�వలన� ��ది���వారిత� బ�ధమ�ర�పర����న����, మ��� నిర�వాహ� హ����ల� ��డవలసిన "
-#~ "�వసరమ�న�నది"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "మ� ���ర� న��� స�వలన� ��ది���వారిత� బ�ధమ�త������న����, మ��� నిర�వాహ� హ����ల� ��డవలసిన "
-#~ "�వసరమ�న�నది"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "ప�రవ�శప����ిన రహస�యనామమ� నిస�సారమ�నది"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "మ�ర� సరి�ా ��ప� ��శార� తని����స���న�మ� మరియ� మ�ర� \"caps lock\" మ��న� ��తన�యవ�తమ� ��శార� తని�� "
-#~ "��స����డి"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "బ�ధ� �ర�పర����వాలన������న�నారా?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "మ�ర� త��ప��ర���న�నారా?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "బ�ధ�"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_బ�ధ� త���ాలా"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "�ల�లి� ర�ప��రణ పనిమ�����న� ప�రయ��ి��ల��ప�యి�ది"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr "�ది సరియ�న మార��మ�ల� ప�రతిష�ఠి��బడినది మరియ� దాని�ి సరియ�న �న�మత�ల� �న�నవ�మ� తని�� ��స����డి"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr "�� దయల� �ప� బ�ధమ�న� ��తన�యవ�తమ���య���� మరియ� వ�యవహరి������ �ప�ల��� ��డ�న�."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">���ర� న��� స�వలన� ��ది���</span>త� "
-#~ "బ�ధమ�ర�పర����న�నది"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">మ�ల రహస�య పదమ� �వసరమ�</span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "రహస�యపదమ�న� ప�రవ�శప�����మ�"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "రహస�యనామమ�:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "వ�యవస�థ భారాన�ని ��ప� స��ి"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "వ�యవస�థ దర�శిని"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "వ�యవస�థ దర�శినిని _త�ర�వ�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "వ�యవస�థ భార దర�శని CPU,ram, మరియ� �ాళ� బదలాయి�ప� �పయ��మ� ��ర�� ర��ా ప�మ�లన� మరియ� �ల�లి� "
-#~ "��రాఫి�� న� ప�రదర�శి���లద�."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr " '%s'న� నిర�వర�తి����ల� ద�ష�: %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "ప�ర�స�సర�"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "���ాప�శ��తి"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "�ల�లి�"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "బదలాయి�ప� స�థల�"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "స��� భార�"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "�ని"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use of which\n"
-#~ "%u%% is cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% �పయ��మ�ల�ని \n"
-#~ "%u%% తాత��ాలి� స�థల�"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% వాడ��ల�%s:\n"
-#~ "%u%% వాడ��ల�"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% వాడ��ల�%s:\n"
-#~ "%u%% వాడ��ల�"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "సిపియ� భార�"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "���ాప�శ��తి భార�"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "న��� భార�"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "బదలాయి�ప� భార�"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "�ని భార�"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "మిల�లి స��న�లల� �ప�ల��� ప�నర�వి�ాస మార�ప�"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "�ని భార ర��ాప�మ� ��ర�� ప�ర�వర�� వర�ణమ�"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "CPU ర��ాప� ప�ర�వర�� వర�ణమ�"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "CPU భార ర��ాప�మ�న� �పయ��ి���మ�"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "�ని భార ర��ాప�మ�న� �పయ��ి���మ�"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "భార స��� ర��ాప�మ�న� �పయ��ి���మ�"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "���ాప�శ��తి భార ర��ాప�మ�న� �పయ��ి���మ�"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "�ల�లి� భార ర��ాప�మ�న� �పయ��ి���మ�"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "బదలాయి�ప� భార ర��ాప�మ�న� �పయ��ి���మ�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "సమతల పానల�స� ��ర�� పి��స�ల�స� ల� ర��ాప�మ�ల వ�డల�ప�. నిల�వ� పానల�స� ��ర�� �ది ర��ాప�మ�ల �త�త�"
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "�థర�న��� �ల�లి� ��రియాశ�లమ� ��ర�� ర��ాప� వర�ణమ�"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "PLIP �ల�లి� ��రియాశ�లమ� ��ర�� ర��ాప� వర�ణమ�"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "SLIP �ల�లి� ��రియాశ�లమ� ��ర�� ర��ాప� వర�ణమ�"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "బఫర� ���ాప�శ��తి ��ర�� ర��ాప� వర�ణమ�"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "తాత��ాలి� ���ాప�శ��తి  ��ర�� ర��ాప� వర�ణమ�"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "�ని �ద�వ�� ��ర�� ర��ాప� వర�ణమ�"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "�ని వ�రాత ��ర�� ర��ాప� వర�ణమ�"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr "iowait స�బ�ధిత CPU ��రియాశ�లమ� ��ర�� ర��ాప� వర�ణమ�"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "భార స��� ��ర�� ర��ాప� వర�ణమ�"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "నిర�ద�ష�� స�బ�ధిత CPU ��రియాశ�లమ� ��ర�� ర��ాప� వర�ణమ�"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "�తర �ల�లి� �పయ��మ� ��ర�� ర��ాప� వర�ణమ�"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "ప�����న�న ���ాప�శ��తి ��ర�� ర��ాప� వర�ణమ�"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "వ�యవస�థ స�బ�ధిత CPU ��రియాశ�లమ� ��ర�� ర��ాప� వర�ణమ�"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "వినియ��దార� స�బ�ధిత CPU ��రియాశ�లమ� ��ర�� ర��ాప� వర�ణమ�"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "వినియ��దార� స�బ�ధిత ���ాప�శ��తి �పయ��మ� ��ర�� ర��ాప� వర�ణమ�"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "వినియ��దార� స�బ�ధిత బదలాయి�ప� �పయ��మ� ��ర�� ర��ాప� వర�ణమ�"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "ర��ాప� పరిమాణమ�"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "భార ర��ాప� ప�ర�వర�� వర�ణమ�"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "���ాప�శ��తి ర��ాప� ప�ర�వర�� వర�ణమ�"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "�ల�లి� ర��ాప� ప�ర�వర�� వర�ణమ�"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "బదలాయి�ప� ర��ాప� ప�ర�వర�� వర�ణమ�"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "��మాయిష�ల� వ�న�న వనర�ల�"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_ప�ర�స�సర�"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_���ాప�శ��తి"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_�ల�లి�"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "బ_దలాయి�ప� స�థల�"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_భార�"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "ప�రధాన�ని"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "����ాప�ర�వ�ాల�"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "వ�యవస�థ దర�శిని వ�డల�ప�: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "వ�యవస�థ దర�శిని �త�త�: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "వ�యవస�థ దర�శినిని తా�ాపర��� విరామ�: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "మిల�ల� స���డ�ల�"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "వర�ణమ�ల�"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_వినియ��దార�"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "వ�య_వస�థ"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "బా_���ది"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "I_OWait"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "త�_రి���ా"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "ప�_����న�న"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_బఫర�"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "ప������_న�న"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "�ా_ళ�"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_�ార�"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_�థర�_న���"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "�తరమ�_ల�"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_ప�ర�వర���"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_�పయ���ల�వ�న�న"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_�ాళ�"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "భార�"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_స���"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "ప�రధాన�ని"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "�ద�వ�"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "వ�రాయ�"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "వ�యవస�థ దర�శిని �భ�ష��ాల�"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "CD వాద�యమ� (నిరా�రి��బడినది)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "శ�రవణ CDలన� �డి���� ��ర�� పానల� �ప�ల���"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "న�తన తపాలా ��రిన��ల�త� మిమ�మ�లన� హ����రి���న�"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "�న�_బా��స� దర�శిని (నిరా�రి��బడినది)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "�ప�ల��� లన� ��డదన���� �ర�మా�ారమ�"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "శ�న�య �ప�ల��� �ర�మా�ారమ�"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "�� నిస�త�త�ర� �ల�లి� ప�రిత ��డి నాణ�యతన� దర�శి���మ�"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "నిస�త�త�ర� ప�రిత ��డి దర�శని"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "��న�ని పానల� ��శమ�ల� �ాలా �ాలమ� ��ద�బా��ల� ��డవ�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the GNOME desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME ర��స�థలమ�ల� ���ి ల�దా �����వ పానల� ��శమ�ల� (�ప�ల���స� �ని ��డా ��ద�ర�) �ాలా �ాలమ� "
-#~ "��ద�బా��ల� ��డవ�."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "మ� ర�ప��రణమ� న���ి � ��శమ�ల� త�ల�ి��బడ�న�:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "మ�ర� � స�ద�శమ�న� తిరి�ి ��ద���ల�ర�."
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "����లన� ర��స�థలమ�ప� స�ష��ి���మ�, దర�శి���మ�, మరియ� నిర�వహి���మ�"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "à°?à±?à°?à±?"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "����ల యాప�ల��� �ర�మా�ార�"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "వ�రాతప�రతిని త�ల�ి���మ�"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "వ�రాతప�రతి�ి తాళమ�వ�య�మ�"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "న�తన వ�రాతప�రతి"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "� వ�రాతప�రతి�ి తాళమ�వ�యబడినది."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "� వ�రాతప�రతి�ి తాళమ� త�యబడినది."
-
-#~ msgid "    Font C_olor:"
-#~ msgstr "    ���షరశ�లి వర�ణమ�ల�:"
-
-#~ msgid "    Font Co_lor:"
-#~ msgstr "    ���షరశ�లి వర�ణమ�ల�:"
-
-#~ msgid "    Note C_olor:"
-#~ msgstr "    వ�రాతప�రతి వర�ణమ�:"
-
-#~ msgid "    Note _Color:"
-#~ msgstr "    వ�రాతప�రతి వర�ణమ�:"
-
-#~ msgid "    _Font:"
-#~ msgstr "    _���షరశ�లి:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>ప�రవర�తన</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>�ప�రమ�య వ�రాతప�రతి ల��షణాల�</b?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>�న�ని ����లన� త�ల�ి��ాలా?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "�ది తిరి�ి ��య���డా ��డల�ద�."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>� ����న� త�ల�ి��ాలా?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "�ది తిరి�ి ��య���డా ��డల�ద�."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>ల��షణాల�</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "�న�ని ����లన� �పయ��ి������ �� �ధారిత వర�ణమ�న� ������న�మ�"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "వ�రాతప�రతి�ి �� వర�ణమ�న� ������న�మ�"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "వ�రాతప�రతి ��ర�� �� ���షరశ�లిని ������న�మ�"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "�న�ని ����లన� �పయ��ి������ �� ���షరశ�లిని ������న�మ�"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "వ�రాతప�రతి �న�ని పనిప�రద�శాలల� ద������రమ�త� ������న�మ�"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "�న�ని వ�రాతప�రత�లప� �ప�రమ�య శ�లి బలవ�త��ా ప�రవ�శప�డిత� ������న�మ�"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "వ�రాతప�రతిని మ�య�మ�"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "బలవ�తప� �ప�రమ�య వర�ణమ� మరియ� వ�రాతప�రత�లప�  ���షరశ�లి"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "�త�త�:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "వ�రాతప�రతి�ి తాళమ�వ�య�/తాళమ�త�య�"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "���� ��ర�� �� వర�ణమ�న� త�స���న�మ�"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "���ప�రమ�య ���� వర�ణమ�న� త�స���న�మ�"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "�� �ప�రమ�య ���� ���షరశ�లిని త�స���న�మ�"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "���� ��ర�� �� ���షరశ�లిని త�స���న�మ�"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "వ�రాతప�రతినిప�న�పరిమాణమ�న�� త�మ�మ�"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "వ�రాతప�రతి�ి �� శ�ర�షి�న� నిర�ద�శి���మ�"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "న�తన వ�రాతప�రతి య���� �ప�రమ�య �త�త�న�(పి��స�ల�స� ల�) నిర�ద�శి���మ�"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "న�తన వ�రాతప�రతి య���� �ప�రమ�య వ�డల�ప�న�(పి��స�ల�స� ల�) నిర�ద�శి���మ�"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "à°?à±?à°?à±?"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "���� ల��షణాల�"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "���� ప�రాధాన�యతల�"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "వ�యవస�థ వ�విధ�యా�శమ� న���ి వర�ణమ�న� �పయ��ి���మ�"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "�ప�రమ�య వర�ణమ�న� �పయ��ి���మ�"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "�ప�రమ�య ���షరశ�లిని �పయ��ి���మ�"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "వ�యవస�థ వ�విధ�యా�శమ� న���ి ���షరశ�లిని �పయ��ి���మ�"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "�న�ని��ిని త�ల�ి���మ�"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "వ�రాతప�రతిని త�ల�ి���మ�..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "వ�రాతప�రతి�ి తాళమ� వ�య�మ�"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "�న�ని పని ప�రద�శాలల� వ�రాతప�రతిని ����మ�"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "శ�ర�షి�:"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "నిమ�షాలల� స�వయ��ా దా�� దాని �ాలపరిమితి"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "����ల� స�ష��ి��బడినప�డ� �ప�రమ�యమ��ా ప�రస�త�త త�ది శ�ర�షి��ా �వ�వబడ�న�. strftime()�� పార�స� "
-#~ "��యబడ�ల, సారమ��ల ద�ని��నన� � ర�పలావణ�యమ� �పయ��పడ�న�."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "వ�రాతప�రతి య���� త�ద� ర�పలావణ�యమ�"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "���షరశ�లి�ి �ప�రమ�య వర�ణమ�"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "న�తన వ�రాతప�రతి�ి �ప�రమ�య వర�ణమ�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "న�తన ���� ��ర�� �ప�రమ�య వర�ణమ�. �ది తప�ప���డా html hex నిర�ద�శమ�ల� ��డాలి, �దాహరణ�� "
-#~ "\"#30FF50\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "న�తన ���� ��ర�� �ప�రమ�య ���షరశ�లి వర�ణమ�. �ది తప�ప���డా html hex నిర�ద�శమ�ల� ��డాలి, "
-#~ "�దాహరణ�� \"#000000\"."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "న�తన వ�రాతప�రతి ��ర�� �ప�రమ�య ���షరశ�లి"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "న�తన ���� ��ర�� �ప�రమ�య ���షరశ�లి. �ది తప�ప���డా �� పా��� ���షరశ�లి నామమ�ల� ��డాలి, �దాహరణ�� "
-#~ "\"Sans Italic 10\""
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "న�తన వ�రాతప�రతి�ి �ప�రమ�య �త�త�"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "న�తన ���� ��ర�� పి��స�ల�స� ల� �ప�రమ�య �త�త�"
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "న�తన వ�రాతప�రతి ��ర�� �ప�రమ�య వ�డల�ప�"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "న�తన ���� ��ర�� పి��స�ల�స� ల� �ప�రమ�య వ�డల�ప�"
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "�ాళ� వ�రాతప�రత�ల� �ల�లప�డ� నిర�ధారణ ల����డాన� త�ల�ి��బడ�న�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr "ప�రతిసార� నిర�ద�శిత నిమ�షాల తర�వాత ����ల� స�వయ��ాల���ా దా�బడ�న�."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "� ����ాప�ర�వ�మ� నిర�పయ��మ�త� �న�ని ����ల�� �� మల�ిన వర�ణమ� �ప�రమ�య వర�ణమ��ా �పయ��ి��బడ�న�."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "� ����ాప�ర�వ�మ� నిర�పయ��మ�త� �న�ని ����ల�� �� మల�ిన ���షరశ�లి �ప�రమ�య ���షరశ�లి�ా �పయ��ి��బడ�న�."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "� ����ాప�ర�వ�మ� �పయ��పడిత� వ�య��తి�త వ�రాతప�రత�లల� స�థాన� �న�న మల�ిన వర�ణమ�ల� మరియ� "
-#~ "���షరశ�ల�ల� ప���ి�����నబడవ�."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr "����ల� తాళమ�వ�యబడినవ� (మార������ వ�ల�ల����డా) ల�ద� నిర�ద�శి���న�."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr "ర��స�థలమ�ప�న�న�న �న�ని పని ప�రద�శాలల� ����ల� ద������రమ����న�నవ� ల�ద� నిర�ద�శి���న�."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "���� తాళమ�వ�యబడి�న�న స�థితి"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "���� య���� పనిప�రద�శ స�థానభ�ర�శమ����దనితత�త�వమ�"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "�� వ�రాతప�రతిని త�ల�ి���నప�డ� నిర�ధారణ ��ర�� �డ����"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "�న�ని వ�రాతప�రత�లప� �ప�రమ�య వర�ణప� మరియ� ���షరశ�ల�లన� బలవ�తమ��ా ప�రవ�శప����ాలా వద�దా"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "�ప�రమ�య వ�యవస�థ వర�ణప� �పయ��ి��ాలా"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "�ప�రమ�య వ�యవస�థ ���షరశ�లిని �పయ��ి��ాలా"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d �మని�"
-#~ msgstr[1] "%d �మని�ల�"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "����ని ��ప�మ�"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
-#~ msgstr "GNOME ర��స�థల �వరణ�� ����ల�"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "��త�త���డ��� వ�ళ�ళ�మ�"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "��త�త���డ�"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "�ాళ� ��త�త���డ�"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "త�ర���మ�"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "%s ��త�త���డ� వివరణమ� �న������ సాధ�యపడద�"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "��త�త���డ�ల� ��శమ�ల� ల�వ�"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d Item in the Wastebasket"
-#~ msgstr[1] "%d Items in the Wastebasket"
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "%s య���� %s ��శమ�న� త�ల�ి�����న�నది"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>%s: త�ల�ి�����న�నది </i>"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "��త�త���డ� న���ి �న�ని ��శమ�లన� �ాళ� ��యాలా?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "మ�ర� �ాళ� ��త�త���డ�న� �న�న������, దానిల�ని �న�ని ��శమ�ల� శాశ�వత��ా నష��ప�వ�ద�ర�. దయ��సి మ�ర� "
-#~ "వానిని వ�ర��ా త�ల�ి���లరని �మని���లర�."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning nautilus:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error while spawning nautilus:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "��త�త���డ� �ప�ల���"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "�� GNOME ��త�త���డ� bin మ� పానల� న�ద� ��డ�న�. దానిని మ�ర� ��త�త���డ�న� దర�శి������ "
-#~ "�పయ��ి��వ���� ల�దా ��శమ�లన� లా�ి ��త�త���డిల� పడవ�యవ����."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "త��షణమ� త�ల�ి��ాలా?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr "��శమ�లన� ��త�త���డ��� తరలి��ల�ద�, మ�ర� వానిని త��షణమ� త�ల�ి��ాలన������న�నారా?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr "��న�ని ��శాలన� ��త�త���డ��� తరలి��ల�ద�, మ�ర� వ�నిని త��షణమ� త�ల�ి��ాలన������న�నారా?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "��త�త���డ�న� �ర�ప�� సాధ�యపడద�:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>న���ి:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>��త�త���డ�న� �ాళ���య���న�నది</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "��త�త���డ�న� �ాళ���య���న�నది"
-
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr "Prajasakti Localisation Team <localisation prajasakti com>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
-#~ msgstr "మ�ర� ��సిన పని ప���డదన������ దయ��సి మ�సివ�య�డి, ల�� ల�యాప�_�ాప� ప�ల�� న� ప�����డి."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "నిల�ప�దల �ద�శాన�ని ప�రయ��ిస�త�న�నప�ప�డ� ద�ష� �ద�ర��ది: %s\n"
-#~ "దయ��సి � ద�షమ�న� సరి��య�డి"
-
-#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-#~ msgstr "నిల�ప�దల �ద�శ� '%s' విఫలమ��ది."
-
-#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-#~ msgstr "నిల�ప�దల �ద�శ� విఫలమ��ది."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-#~ "Please change the preferences and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "�భ�ష��ాలల� నిల�ప�దల �ద�శ� సరి���ా �మర��ిల�ద�.\n"
-#~ "దయ��సి �భ�ష��ాలన� మార��ి  మళ�ళ� ప�రయత�ని���డి."
-
-#~ msgid "Jorgen Pehrson <jp spektr eu org>"
-#~ msgstr "Jörgen Pehrson <jp spektr eu org>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modem monitor"
-#~ msgstr "దర�శిని"
-
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "వనరల�"
-
-#~ msgid "Alexandre Muniz <munizao xprt net>"
-#~ msgstr "Alexandre Muñiz <munizao xprt net>"
-
-#~ msgid "Pittsburgh"
-#~ msgstr "పి��స�బర���"
-
-#~ msgid "Your platform is not supported!\n"
-#~ msgstr "మ� ప�లా��_ఫార��� సహ�ార�ల�ద�!\n"
-
-#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
-#~ msgstr "యాప�ల��� స��రమ��ా పని��యద� (��వ�ళ).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open the APM device!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have read permission to the\n"
-#~ "APM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "APM పరి�రాన�ని త�రవల��ప�యి�ది!\n"
-#~ "\n"
-#~ "మ��� � APM పరి�రాన�ని \n"
-#~ " �ద�వ���� �న�మతి వ��ద�ల�ద� సరి��స����డి"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
-#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "ACPI ��నలన� /var/run/acpid.socket ల� సా��త�య� �ర�పర�����ల�� ప�త��ది Make sure the "
-#~ "ACPI ACPI �ప వ�యవస�థ పని��స�త��ద�ల�ద� సరి��స����డి మరియ� acpid స�త�రధారి నడ�స�త�న�నద�ల�ద�  "
-#~ "సరి��స����డి."
-
-#~ msgid "_Orange:"
-#~ msgstr "_నారి��వర�ణ�:"
-
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top"
-#~ msgstr "ప�ర��మన ప���� ���వ దిశ�� పయనిస�త��ది"
-
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom"
-#~ msgstr "ప�ర��మన ప���� ది��వ దిశ�� పయనిస�త��ది"
-
-#~ msgid "_Open CD Player"
-#~ msgstr "_స�� వాయిద�య� త�ర�వ�"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "�ప�"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "�డ� / విరామ�"
-
-#~ msgid "Previous Track"
-#~ msgstr "ప�ర�వప� ప���ా"
-
-#~ msgid "Next Track"
-#~ msgstr "తర�వాతి ప���ా"
-
-#~ msgid "You do not have permission to use the CD player."
-#~ msgstr "స�� వాయిద�యాన�ని వినియ��ి��� �న�మతి మ��� ల�ద�."
-
-#~ msgid "%s does not seem to be a CD player"
-#~ msgstr "%s స�� వాయిద�య�లా�ా ల�ద�"
-
-#~ msgid "Device _path:"
-#~ msgstr "పరి�ర� _త�ర�వ:"
-
-#~ msgid "Device Path"
-#~ msgstr "పరి�ర� త�ర�వ"
-
-#~ msgid "Set the device path here"
-#~ msgstr "పరి�ర� య���� త�ర�వన� ����డ �మర���డి"
-
-#~ msgid "Use _Default"
-#~ msgstr "_�ప�రమ�యాలన� వాడ�"
-
-#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-#~ msgstr "� స�� వాయిద�య యాప�ల��� మ� ప�యాన�ల� య���� సామాన�య శ�రవణ స�� వాయిద�య�"
-
-#~ msgid "Elapsed time"
-#~ msgstr "�డ�ిన సమయ�"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "ప���ా స���య"
-
-#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
-#~ msgstr "శ�రవణ పరి�ర� త�రి���ాల�ద�, ల�� �తర �ార�య��ష�త�ర��� �పయ��ి��బడ�త��ది"
-
-#~ msgid "No Device Found or Illegal Format"
-#~ msgstr "� పరి�ర� ద�ర�ల�ద� ల�� �స�బద�ద ర�పలావణ�య� �యివ��డాలి"
-
-#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD"
-#~ msgstr "స�� �డ�� నిలిపివ�య���� � మ��న� న�����మ�"
-
-#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
-#~ msgstr "స��న� నడ�ప���� ల�� విరామ� ��ర�� � మ��న� న�����మ�"
-
-#~ msgid "Click this button to eject the CD"
-#~ msgstr "స��న� త�ర�సివ�య���� � బ�త�తాన�ని న�����మ�"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
-#~ msgstr "స��ల�ని ప�ర�వప� ప���ాన� �డ���� � బ�త�తాన�ని న�����మ�"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
-#~ msgstr "తర�వాత ప���ాన� �డి������ � బ�త�తాన�ని న�����మ�"
-
-#~ msgid "There was an error executing %s: %s"
-#~ msgstr " %sనిర�వర�తి����ల� ద�ష�: %s"
-
-#~ msgid "Cannot browse device"
-#~ msgstr "� పరి�రాన�ని �న�వ�షి��ల�మ�"
-
-#~ msgid "Error displaying help"
-#~ msgstr "సహాయ� ప�రదర�శి����ల� ద�ష�"
-
-#~ msgid "\" reported:\n"
-#~ msgstr "\" నివ�ది��బడినది:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drivemount command failed.\n"
-#~ "\""
-#~ msgstr ""
-#~ "పరి�రాన�ని ప�����య� �ద�శ� విఫలమ��ది.\n"
-#~ "\""
-
-#~ msgid "Cannot mount device"
-#~ msgstr "పరి�రాన�ని ప�����యల��ప�యి�ది"
-
-#~ msgid "Disk Mounter Preferences"
-#~ msgstr "�ని ప�����య�దానియ���� �భ�ష��ాల�"
-
-#~ msgid "_Mount directory:"
-#~ msgstr "డ�ర����ర�ని _ప�����య�:"
-
-#~ msgid "Select Mount Directory"
-#~ msgstr "ప�����యబడ�డ డ�ర����ర�ని ��పి���య�"
-
-#~ msgid "_Update interval:"
-#~ msgstr "_తా�ాపర������ విరామ�:"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "స��న�ల�"
-
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_ప�రతిమ:"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "ప�లాఫ�"
-
-#~ msgid "CD Recorder"
-#~ msgstr "స�� రి�ార�డ� ��య�నది"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "�ిప� పరి�ర�"
-
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "�ా�� పరి�ర�"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "మల�ిన"
-
-#~ msgid "Select icon for mounted"
-#~ msgstr "ప�����యబడినదాని ప�రతిమన� ��పి���య�"
-
-#~ msgid "Moun_ted icon:"
-#~ msgstr "_ప�����యబడినదాని ప�రతిమ:"
-
-#~ msgid "Select icon for unmounted"
-#~ msgstr "��దిరివ�న�నదాని ��ర�� ప�రతిమన� ��పి� ��య�"
-
-#~ msgid "Unmou_nted icon:"
-#~ msgstr "ప���బడిల�నిదాని ప�రతిమ:"
-
-#~ msgid "_Scale size to panel"
-#~ msgstr "ప�యాన�ల� య���� _��లబద�ద పరిమాణ�"
-
-#~ msgid "_Eject disk when unmounted"
-#~ msgstr "_ప�����యబడిల�ని �నిని త�ర�సివ�య�"
-
-#~ msgid "Use _automount-friendly status test"
-#~ msgstr "స�వయ��ాల���ా ప�����యబడ� స�స�థితి పర���షన� �పయ��ి���"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "����లమ�"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "య�న���డ� స�����స� �ఫ� �మ�రి�ా"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
-#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
-#~ "(my email address is shooby gnome hu).\n"
-#~ "So long, and thanks for all the fish.\n"
-#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <julian7 iksz hu> for his help and Emese "
-#~ "Kovacs <emese gnome hu> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <shooby gnome hu>"
-#~ msgstr ""
-#~ "� యాప�ల��� వివిధ మ��ల పల� ప�ాల మధ�యsetxkbmap ల�� xmodmapలన� �పయ��ి��ి మార�స�త��ది.\n"
-#~ "మ� �ార�యర��ాని�ి సహ�ార� �ావాల��� మ� ���డాత�పా�� మ��ల పల�� ��ర�ప�న� తపాలల� ప�ప�డి (నా �_తపాలా "
-#~ "�ిర�నామా,  shooby gnome hu).\n"
-#~ "So long, and thanks for all the fish.\n"
-#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <julian7 iksz hu> for his help and Emese "
-#~ "Kovacs <emese gnome hu> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <shooby gnome hu>"
-
-#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.gnome.hu/gkb)"
-#~ msgstr "GKB నివాస ప�� (http://projects.gnome.hu/gkb)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
-#~ "Properties dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "��ర�ప�ల మధ�య మార���� ప�రియమ��న� న�����మ�. �భ�ష��ాలన� �మర����ద�వారా ప�రియమ��న� ��పి� ��యవ���� "
-
-#~ msgid "US 105 key keyboard"
-#~ msgstr "US 105 మ��ల పల��"
-
-#~ msgid "Gnome Keyboard Default"
-#~ msgstr "�ప�రమ�య ��న�మ� మ��ల పల��"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "�ప�రమ�య"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "నిర�పయ��మ�న"
-
-#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel"
-#~ msgstr "మ��న� న�����, ల�� రద�ద���య�� ��ర�� Esc మ��న� న����� "
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "నిర�వ�న� ల�నిది"
-
-#~ msgid "Keyboards (select and press add)"
-#~ msgstr "మ��ల పల�మ�ల� (�త��య���� ��పి� ��సి న�����)"
-
-#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
-#~ msgstr "`%s' ద�శాని�ి %s మ��లపల�� �మరి� �ప�ప�ి�� వ�న�నది"
-
-#~ msgid "Select Keyboard"
-#~ msgstr "మ��లపల�మ�న� ������న�"
-
-#~ msgid "_Keyboards (select and press add):"
-#~ msgstr "_మ��లపల�మ�ల� (�త��య���� ��పి� ��సి న�����):"
-
-#~ msgid "Unknown Keyboard"
-#~ msgstr "�పరి�ిత మ��లపల�� "
-
-#~ msgid "Edit Keyboard"
-#~ msgstr "మ��లపల�� సరి����"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_నామమ�:"
-
-#~ msgid "_Label:"
-#~ msgstr "_ల�బ�ల�:"
-
-#~ msgid "_Flag:"
-#~ msgstr "_à°?à±?à°?à°¡à°¾:"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "à°?à±?à°?à°¡à°¾"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "ల�బ�ల�"
-
-#~ msgid "Flag and Label"
-#~ msgstr "���డా మరియ� ల�బ�ల�"
-
-#~ msgid "_Appearance: "
-#~ msgstr "_ర�ప�: "
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "మ��లపల�� �డ�డదార�ల�"
-
-#~ msgid "_Grab keys"
-#~ msgstr "_మ��లన� లా����న�"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
-#~ msgstr "మ��లపల�� ��ర�ప� ��పి���య� దాని �భ�ష��ాల�"
-
-#~ msgid "Keyboards"
-#~ msgstr "మ��లపల��"
-
-#~ msgid "_Keyboards:"
-#~ msgstr "_మ��లపల��:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another "
-#~ "keymap.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ద�ష� �ద�ర��ది.\n"
-#~ "\n"
-#~ "� వ�యవస�థ మ�ద `%s' మ��ల పల�� సహ�రి��ద�. దయ��సి వ�ర�� మ��లపల�� ��ర�ప�న� ��పి� ��య�డి.\n"
-#~ "\n"
-#~ "�ది �ద�శ�: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not "
-#~ "be located in your PATH.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ద�ష� �ద�ర��ది.\n"
-#~ "\n"
-#~ "మ��ల ��ర�ప�త� ని�పల��ప�యి�ది `%s', బహ�శా, మ� త�ర�వల� ప�ర���బడిన స�థాన�ల� `xmodmap' "
-#~ "�ద�శ�వ��డివ��డద�.\n"
-#~ "\n"
-#~ "�ది �ద�శ�: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
-#~ "No way to switch to this layout using the keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "ప�రత�య��షమయ�య� యాప�ల��� �ాబితాన��డి మాత�రమ� ��ర�ప�త� సా��త�య� �ర�పడనివ�వ�.\n"
-#~ "మ��లపల�� ద�వారా � ��ర�ప��� మార� దారిల�ద�."
-
-#~ msgid "_Exclude from keyboard switching"
-#~ msgstr "_మ��లపల��ల మార�పిడిన��డి మినహాయి�ప�"
-
-#~ msgid "Not used"
-#~ msgstr "�పయ���ల� ల�ద�"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_�త��య�"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_త�సివ�య�"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor"
-#~ msgstr "�న�_బా��స� దర�శిని"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor Factory"
-#~ msgstr "�న�_బా��స� దర�శిని �ర�మా�ార�"
-
-#~ msgid "Error checking mail"
-#~ msgstr "తపాలా తని��ల� ద�ష�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
-#~ "so you have to enter it each time it starts up."
-#~ msgstr ""
-#~ "�న�_బా��స� దర�శిని �భ�ష��ాలల� మ�ర� రహస�యనామాన�ని �మర��ల�ద�,\n"
-#~ "�ావ�న ప�రార�భి��ిన ప�రతిసార� ప�రవ�శప����వలసి వ�����ది."
-
-#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:"
-#~ msgstr "దయ��సి తపాలా స�వి� రహస�యనామమ�న� ప�రవ�శప�����డి:"
-
-#~ msgid "Password Entry box"
-#~ msgstr "రహస�యనామమ� ప�రవ�శప����� ప��ి�"
-
-#~ msgid "_Save password to disk"
-#~ msgstr "_�నిల� రహస�యనామమ�న� దా��మ�"
-
-#~ msgid "Could not connect to the Internet."
-#~ msgstr "���ర�న��� త� బ�ధ� సాధ�యపడల�ద�."
-
-#~ msgid "The server name is incorrect."
-#~ msgstr "స�వి� నామమ� తప�ప�."
-
-#~ msgid "Error connecting to mail server."
-#~ msgstr "తపాలా స�వి�త� బ�ధ� �ర�పర���ల� ద�ష�."
-
-#~ msgid "You have new mail."
-#~ msgstr "మ��� ��త�త తపాలా వ���ి�ది."
-
-#~ msgid "You have mail."
-#~ msgstr "మ��� తపాలా వ���ి�ది."
-
-#~ msgid "%d unread"
-#~ msgid_plural "%d unread"
-#~ msgstr[0] "%d �దవల�ని"
-#~ msgstr[1] "%d �దవల�ని"
-
-#~ msgid "%d message"
-#~ msgid_plural "%d messages"
-#~ msgstr[0] "%d స�ద�శ�"
-#~ msgstr[1] "%d స�ద�శాల�"
-
-#~ msgid "No mail."
-#~ msgstr "తపాలా ల�ద�."
-
-#~ msgid "Status not updated"
-#~ msgstr "స�స�థితి తా�ాపర��ల�ద�"
-
-#~ msgid "Inbox Settings"
-#~ msgstr "�న�_బా��స� �మరి�ల�"
-
-#~ msgid "Mailbox _resides on:"
-#~ msgstr "తపాలా ప��ి� _����డ వ�����ది:"
-
-#~ msgid "Local mailspool"
-#~ msgstr "స�థాని���ా తపాలా బార�ల�త�ర��"
-
-#~ msgid "Local maildir"
-#~ msgstr "స�థాని� తపాలా డ�ర����ర�"
-
-#~ msgid "Remote POP3-server"
-#~ msgstr "�డ��ావ�న�న POP3-స�వి�"
-
-#~ msgid "Remote IMAP-server"
-#~ msgstr "�డ��ావ�న�న IMAP-స�వి�"
-
-#~ msgid "Mail _spool file:"
-#~ msgstr "తపాలా _బార�ల�త�రిన దస�త�ర�:"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "�న�వ�షి���"
-
-#~ msgid "Mail s_erver:"
-#~ msgstr "తపాలా సర�వర�:"
-
-#~ msgid "Mail Server Entry box"
-#~ msgstr "తపాలా సర�వర� ప�రవ�శ ప��ి�"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_వినియ��దార� నామమ�:"
-
-#~ msgid "Username Entry box"
-#~ msgstr "వినియ��దార� నామమ� ప�రవ�శ ప��ి�"
-
-#~ msgid "_Folder:"
-#~ msgstr "_స��యమ�:"
-
-#~ msgid "Folder Entry box"
-#~ msgstr "స��యమ� ప�రవ�శప��ి�"
-
-#~ msgid "Check for mail _every:"
-#~ msgstr "తపాలా తని��:"
-
-#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
-#~ msgstr "తపాలా తని���ి విరామ సమయాన�ని నిమిషాలల� ������"
-
-#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
-#~ msgstr "తపాలా తని���ి విరామ సమయాన�ని స��న�లల� ������"
-
-#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives"
-#~ msgstr "��త�త తపాలా వ���ినప�ప�డ� శబ�ద� వినిపి���"
-
-#~ msgid "Sto_p animation when clicked"
-#~ msgstr "న����ినప�ప�డ� స��తనాన�ని _�ప�"
-
-#~ msgid "Select a_nimation:"
-#~ msgstr "_స��తనాన�ని ������:"
-
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "�ద�శమ�ల�"
-
-#~ msgid "Before each _update:"
-#~ msgstr "_తా�ాపర��డాని�ి మ��ద�:"
-
-#~ msgid "Command to execute before each update"
-#~ msgstr "ప�రతిసార� తా�ాపర��డాని�ి మ��ద� నిర�వర�తి��ాల�సిన �ద�శ�"
-
-#~ msgid "When new mail _arrives:"
-#~ msgstr "��త�త తపాలా _వ���ినప�ప�డ�౯:"
-
-#~ msgid "Command to execute when new mail arrives"
-#~ msgstr "��త�త తపాలా వ���ినప�ప�డ� నిర�వర�తి��వల�సిన �ద�శ�"
-
-#~ msgid "When clicke_d:"
-#~ msgstr "_న����ినప�ప�డ�౯:"
-
-#~ msgid "Command to execute when clicked"
-#~ msgstr "న����ినప�ప�డ� నిర�వర�తి��ాల�సిన �ద�శ�"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr "తపాలా ప��ి�ల��ి ��త�త తపాలా వ���ినప�ప�డ� �న�_బా��స� దర�శిని త�లియ��స�త��ది"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "పాఠమ� మాత�రమ�"
-
-#~ msgid "Mail check"
-#~ msgstr "తపాలా తని��"
-
-#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr "తపాలా ప��ి�ల��ి ��త�త తపాలా వ���ినప�ప�డ� 'తపాలా తని��' త�లియ��స�త��ది."
-
-#~ msgid "Command to execute when checking mail"
-#~ msgstr "తపాలా తని�� నిర�వర�తి��� �ద�శ�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros.\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "��న�మ� యాప�ల��� �ద�శప���తిని ప�యాన�ల� �ి �త��స�త��ది.�ది �ద�శాన�ని ప�ర�తి ��య��, �ద�శ �రిత�ర మరియ� "
-#~ "మా��ర�లన� మార������ �పయ��పడ�త��ది.\n"
-#~ "\n"
-#~ " �ది స�వత�త�ర సాఫ���వ�ర�. మ�ర� ద�నిని ప�న�ప�పిణ� మరియ� /ల�� మార�ప�లన� ప�ర�ాప��ష ల�స�న�స� �ి�ద "
-#~ "��యవ����. "
-
-#~ msgid "Main Volume"
-#~ msgstr "ప�రామ���య శబ�ద స��ితమ�"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "శ�తి"
-
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "స�య���"
-
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "స�ప��ర�"
-
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "ప���తి"
-
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "మ���"
-
-#~ msgid "Mix"
-#~ msgstr "�ల�ప�"
-
-#~ msgid "Recording Level"
-#~ msgstr "రి�ార�డి��� స�థాయి"
-
-#~ msgid "Input Gain"
-#~ msgstr "���బడి ప�ర���దల"
-
-#~ msgid "Output Gain"
-#~ msgstr "ది��బడి ప�ర���దల"
-
-#~ msgid "Line1"
-#~ msgstr "ప���తి1"
-
-#~ msgid "Line2"
-#~ msgstr "ప���తి2"
-
-#~ msgid "Line3"
-#~ msgstr "ప���తి3"
-
-#~ msgid "Digital1"
-#~ msgstr "డి�ి�ల� 1"
-
-#~ msgid "Digital2"
-#~ msgstr "డి�ి�ల�2"
-
-#~ msgid "Digital3"
-#~ msgstr "డి�ి�ల�3"
-
-#~ msgid "Phone Input"
-#~ msgstr "ఫ�న� ���బడి"
-
-#~ msgid "Phone Output"
-#~ msgstr "ఫ�న� ది��బడి"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "వ�డియ�"
-
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "ర�డియ�"
-
-#~ msgid "Volume Control (muted)"
-#~ msgstr "శబ�ద స��ిత నియ�త�రణ (muted)"
-
-#~ msgid "No audio device"
-#~ msgstr "శ�రవణ పరి�ర� ద�ర���� ల�ద�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
-#~ "soundcard.h.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " హ����రి� : this version of gmix య���� � వివర� వ�ర�� soundcard.hత� �మర��బడి�ది\n"
-#~ "soundcard.h.\n"
-
-#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
-#~ msgstr "శబ�దాన�ని ప������� త���ి������ ���వ/ది��వ మ��లన� వాడ�మ�"
-
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
-#~ msgstr "శబ�దస��ిత� నియ�త�రణ మ� ర��స�థల�ల� ధ�వని స�థాయిని �మర������ సహాయ పడ�త��ది."
-
-#~ msgid "Audio Channels"
-#~ msgstr "శ�రవణ ప�రసారమార���"
-
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
-#~ msgstr "శబ�దస��ిత� నియ�త�రణ మ� ర��స�థల�ల� ధ�వని స�థాయిని �మర������ సహాయ పడ�త��ది"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU general public license.\n"
-#~ "A modem status indicator and dialer.\n"
-#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
-#~ msgstr ""
-#~ "��న� ప�ర�ాప��ష ల�స�న�స��ి�ద విడ�దల ��యబడి�ది.\n"
-#~ "మ�డ�మ� స�స�థితి త�లియ ��య�నది మరియ�  indicator and dialer.\n"
-#~ "���వన��డి�ాని �డమన��డి�ాని �నిపి��� ల���ల� వర�స ��రమ�ల� దత�తా�శాన�ని ప�ప�నవి ల�దా స�వ��రి���నవి."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently connected.\n"
-#~ "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr ""
-#~ "మ�ర� ప�రస�త�త� బ�ధ� �లి�ియ�న�నార�.\n"
-#~ "మ�ర� బ�ధ� త��������ారా?"
-
-#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "%#.1fMb స�వ��రి��ినది / %#.1fMb ప�పిన/ సమయ�: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Modem Lights Preferences"
-#~ msgstr "మ�డ�� ల���ల �భ�ష��ాల�"
-
-#~ msgid "U_pdate every:"
-#~ msgstr "_తా�ాపర���:"
-
-#~ msgid "Sho_w connect time and throughput"
-#~ msgstr "బ�ధ� �ర�పడియ�న�న సమయ� మరియ� వాడ�� వివరాలన� _��ప�మ�"
-
-#~ msgid "B_link connection status when connecting"
-#~ msgstr "బ�ధ� �ర�పరి���ప�ప�డ� దాని స�స�థితిని త�ల�ప� వ�ల���"
-
-#~ msgid "Connections"
-#~ msgstr "బ�ధాల�"
-
-#~ msgid "Co_nnection command:"
-#~ msgstr "_బ�ధాని�ి �ద�శ�:"
-
-#~ msgid "_Disconnection command:"
-#~ msgstr "_బ�ధాన�ని త������� �ద�శ�:"
-
-#~ msgid "Con_firm connection"
-#~ msgstr "బ�ధాన�ని _ధ�వ��రి���"
-
-#~ msgid "Receive Data"
-#~ msgstr "దత�తా�శాన�ని స�వ��రి���"
-
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "_ద�శ�యర���:"
-
-#~ msgid "Send Data"
-#~ msgstr "దత�తా�శాన�ని ప�ప�"
-
-#~ msgid "Foregroun_d:"
-#~ msgstr "ద�శ�యర�_��:"
-
-#~ msgid "Backg_round:"
-#~ msgstr "ప�ర�వ_ర���:"
-
-#~ msgid "Connection Status"
-#~ msgstr "బ�ధ� స�స�థితి"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]