[vino/gnome-2-26] Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [vino/gnome-2-26] Updated Catalan translation
- Date: Fri, 15 May 2009 05:12:35 -0400 (EDT)
commit 49cec58436ed41a9c64a07d26334f542847c9a19
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Fri May 15 11:09:02 2009 +0200
Updated Catalan translation
---
po/ca.po | 77 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 47 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 9250252..1e750ba 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,9 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vino\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-23 15:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-19 20:30+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=vino&component=Preferences Dialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-13 12:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-13 18:52+0200\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "_Copia l'adreça al porta-retalls"
msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'URL «%s»"
-#: ../capplet/vino-preferences.c:198 ../capplet/vino-preferences.c:954
+#: ../capplet/vino-preferences.c:198 ../capplet/vino-preferences.c:989
msgid "Checking the connectivity of this machine..."
msgstr "S'està comprovant la connectivitat d'aquest mà quina..."
@@ -45,21 +46,21 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en mostrar l'ajuda:\n"
"%s"
-#: ../capplet/vino-preferences.c:839
+#: ../capplet/vino-preferences.c:828
msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
msgstr "Només es pot accedir al vostre escriptori a través de la xarxa local."
-#: ../capplet/vino-preferences.c:840 ../capplet/vino-preferences.c:890
+#: ../capplet/vino-preferences.c:851 ../capplet/vino-preferences.c:922
#, c-format
msgid "Others can access your computer using the address %s."
msgstr "Altres poden accedir a l'ordinador utilitzant l'adreça %s."
-#: ../capplet/vino-preferences.c:940
+#: ../capplet/vino-preferences.c:975
msgid "Nobody can access your desktop."
msgstr "Ningú pot accedir al vostre escriptori."
-#: ../capplet/vino-preferences.c:1081 ../server/vino-dbus-listener.c:501
-#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:187
+#: ../capplet/vino-preferences.c:1116 ../server/vino-dbus-listener.c:506
+#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:189
#, c-format
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
msgstr "Ha fallat obrir la connexió al bus: %s\n"
@@ -146,23 +147,23 @@ msgstr "Demana aquesta cont_rasenya:"
msgid "_You must confirm each access to this machine"
msgstr "_Heu de confirmar cada accés a aquesta mà quina"
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:281 ../server/vino-dbus-listener.c:311
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:352
+#: ../server/vino-dbus-listener.c:283 ../server/vino-dbus-listener.c:313
+#: ../server/vino-dbus-listener.c:357
#, c-format
msgid "Out of memory handling '%s' message"
msgstr "No hi ha hagut prou memòria per a gestionar el missatge «%s»"
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:458
+#: ../server/vino-dbus-listener.c:463
#, c-format
msgid "Out of memory registering object path '%s'"
msgstr "No hi ha hagut prou memòria per a registrar el camà de l'objecte «%s»"
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:537
+#: ../server/vino-dbus-listener.c:542
#, c-format
msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom D-Bus «%s»\n"
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:545
+#: ../server/vino-dbus-listener.c:550
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
msgstr ""
"El servidor de l'escriptori remot ja s'està executant; s'està sortint...\n"
@@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "vino-mdns:showusername"
msgid "%s's remote desktop on %s"
msgstr "Escriptori remot de %s a %s"
-#: ../server/vino-prefs.c:579
+#: ../server/vino-prefs.c:606
#, c-format
msgid "Received signal %d, exiting...\n"
msgstr "S'ha rebut la senyal %d, s'està sortint...\n"
@@ -336,17 +337,29 @@ msgstr ""
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
msgid ""
+"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
+"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
+"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
+"effect."
+msgstr ""
+"Si s'habilita, no s'utilitzarà l'extensió XDamange de l'X.org. Aquesta "
+"extensió no funciona correctament amb alguns controladors de vÃdeo quan "
+"s'utilitzen efectes 3D. Si s'inhabilita farà que el Vino pugui funcionar en "
+"aquests entorns amb una renderització més lenta com a efecte secundari."
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
+msgid ""
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
"vino in the router."
msgstr ""
"Si s'habilita, s'utilitzarà el protocol UPnP per a reenviar automà ticament "
"el port utilitzat pel Vino a l'encaminador."
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
msgid "Listen an alternative port"
msgstr "Escolta un port alternatiu"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
msgid ""
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
@@ -360,31 +373,31 @@ msgstr ""
"contrasenya s'especifica amb la clau vnc_password), i «none» permetrà que "
"qualsevol usuari remot es pugui connectar."
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
msgstr "Bloca la pantalla quan es desconnecti el darrer usuari"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
msgid "Network interface for listening"
msgstr "InterfÃcie de xarxa on escoltar"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
msgstr "Permet només que els usuaris remots visualitzin l'escriptori"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
msgstr "Es requereix una contrasenya per a l'autenticació «vnc»"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
msgid "Prompt the user before completing a connection"
msgstr "Pregunta a l'usuari abans de completar la connexió"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
msgid "Require encryption"
msgstr "Requereix xifratge"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
msgid ""
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
@@ -394,7 +407,7 @@ msgstr ""
"d'autenticació «vnc». La contrasenya especificada en aquesta clau es codifica "
"en base64."
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
msgid ""
"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
@@ -403,7 +416,7 @@ msgstr ""
"«use_alternative_port». Els valors và lids són dins el rang que va de 5000 a "
"50000."
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
msgid ""
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
@@ -415,7 +428,7 @@ msgstr ""
"quan hi hagi algú connectat, és el comportament predeterminat. «mai» - no "
"mostris mai la icona."
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
msgid ""
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
@@ -425,16 +438,20 @@ msgstr ""
"URL de l'escriptori remot, si l'usuari fa clic a la URL en el quadre de "
"dià leg de preferències de l'escriptori remot"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
msgid "When the status icon should be shown"
msgstr "Quan s'hauria de mostrar la icona d'estat"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
msgstr ""
"Si s'habilita, s'inhabilitarà el fons d'escriptori en rebre una sessió và lida"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
+msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
+msgstr "Indica si s'hauria d'inhabilitar l'extensió XDamage de l'X.org"
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
msgstr ""
"Indica si s'hauria d'utilitzar l'UPnP per a reenviar el port a l'encaminador"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]